GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / AT 870
|
|
- Anneliese Färber
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / AT Edition / HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:14
2 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / AT Edition / Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein HAAG-STREIT-Gerät entschieden haben. Bei sorgfältiger Einhaltung der Vorschriften in dieser Gebrauchsanweisung können wir Ihnen eine zuverlässige und problemlose Anwendung unseres Produktes gewährleisten. Zweckbestimmung Das manuelle Goldmann Tonometer ist ein Gerät zur Messung des Augeninnendrucks entsprechend der Goldmann Methode. Die Messung des Druckes erfordert die Aufrechterhaltung einer gleichmässigen Abplattung der Hornhaut. Es wird im Speziellen im Bereich von Glaukom-Erkrankungen eingesetzt. Kontraindikation Es gibt keine absolute Kontraindikation für die Durchführung der Tonometrie. Professionelle Einschätzung und Vorsicht sind angebracht. Applanations-Tonometrie darf nur durch medizinisches Personal betrieben werden, das durch entsprechende Ausbildung qualifiziert ist. Vor Inbetriebnahme dieses Produktes ist die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen. Diese enthält wichtige Informationen betreffend Sicherheit für Anwender und Patienten. 2 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:15
3 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheit Einsatzbereiche des Gerätes Umweltbedingungen Versand und Auspacken Installationswarnungen Bedienung, Umgebung Desinfektion Reinigung und Desinfektion der Messkörper Visuelle Kontrolle der Messkörper auf Beschädigungen Gebrauchsdauer Wiederverwendbare Messkörper Tonosafe Monatliche Kontrolle des Gerätes Garantie und Produktehaftpflicht Symbolbeschreibung Einführung Übersicht Gerätemontage / Installation AT 900 Modell R AT 900 Modell T AT 900 Modell BQ Tonometer AT Welche Spaltlampe mit welchem Tonometer Beschreibung Modelle Inbetriebnahme Bedienung Der Astigmatismus Wie der Druck gemessen wird Patienten vorbereiten Anweisungen an den Patienten Vorbereiten von Spaltlampe und Tonometer Richtig messen Fehlerquellen Falscher Abstand zum Patient Position zu weit rechts / links Position zu hoch / tief Falscher Druck Technische Daten Applanations-Tonometer AT Applanations-Tonometer AT Wartung Instandhaltung Reinigung und Desinfektion Kontrolle des Tonometers AT Kontrolle des Tonometers AT A. Anhang...17 A.1 Zubehör original HAAG STREIT Messkörper A.2 Zubehör Tonosafe B. Gesetzliche Vorschriften...17 C. Klassifizierung...17 D. Entsorgung...17 E. Berücksichtigte Normen...17 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:15
4 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 1. Sicherheit VERBOTEN! Bei Nichtbeachtung ist mit Materialbeschädigung oder Gefährdung von Anwendern oder Patienten zu rechnen. Warnungen müssen unbedingt eingehalten werden, um die sichere Bedienung des Produktes zu gewährleisten und um eine Gefährdung von Anwendern und Patienten zu vermeiden. Wichtige Hinweise, bitte sorgfältig lesen. 1.1 Einsatzbereiche des Gerätes Das Gerät ist bestimmt für die Verwendung in Arztpraxen, Spitälern und Räumlichkeiten von Optometristen und Optikern. 1.2 Umweltbedingungen Transport: Temperatur Luftdruck Relative Feuchte Lagerung: Gebrauch: Temperatur Luftdruck Relative Feuchte Temperatur Luftdruck Relative Feuchte von von von von von von von von von 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% bis bis bis bis bis bis bis bis bis +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Versand und Auspacken Bevor Sie das Gerät auspacken, prüfen Sie, ob die Verpackung Spuren unsachgemässer Behandlung oder Beschädigungen aufweist. Trifft dies zu, benachrichtigen Sie das Transportunternehmen, welches Ihnen die Ware geliefert hat. Packen Sie das Gerät zusammen mit einem Vertreter des Transportunternehmens aus. Fertigen Sie ein Protokoll über eventuell beschädigte Teile an. Dieses muss von Ihnen wie auch vom Vertreter der Transportfirma unterzeichnet werden. Gerät vor dem Auspacken einige Stunden in der Verpackung belassen (Kondensation). Nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigung zu überprüfen. Defekte Geräte sind in sachgerechter Verpackung zurück zu versenden. Verpackungsmaterial sorgfältig aufbewahren, damit es bei einer allfälligen Rücksendung oder einem Umzug wieder verwendet werden kann. Prüfen Sie die Kalibrierung des Gerätes vor der ersten Inbetriebnahme gemäss Anleitung in Kapitel Installationswarnungen Dieses Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert werden. Installation und Instandsetzung dürfen nur durch geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Zur Montage auf Fremdgeräten sind die Anschlussmasse der verschiedenen Tonometermodelle zu beachten! Prüfen: Sitzen die Verbindungsteile richtig (Tonometer an Spaltlampe, Messkörper)? 1.5 Bedienung, Umgebung Bei Augeninfektionen oder Augenverletzungen sind die Untersuchungen nach ärztlichem Ermessen und Erwägung durchzuführen, da die Messwerte verfälscht werden können und der medizinische Zustand des Patienten beeinflusst werden kann. Es dürfen nur original HAAG STREIT Goldmann Tonometer Messkörper oder die sterile Einweg-Messkörper TonoSafe von HAAG STREIT verwendet werden. Starke Magnetfelder können die Messresultate verfälschen. Bedienung nur durch qualifiziertes und geschultes Personal. Die Ausbildung ist Aufgabe des Betreibers. 1.6 Desinfektion Das Gerät muss nicht desinfiziert werden. Nähere Informationen zur Reinigung siehe Kapitel 'Wartung'. 4 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:15
5 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Reinigung und Desinfektion der Messkörper VERBOTEN! Die Messkörper bestehen aus PMMA. Es gelten folgende Einschränkungen: - Desinfektion mit Alkohol - Reinigung mit Aceton - Desinfektion mittels UV-Bestrahlung - Sterilisation mittels Dampf oder Ethylenoxid - Temperatur über 60 C Wiederverwendbare Messkörper werden nicht desinfiziert versendet und müssen vor dem ersten Einsatz gemäss separater Gebrauchsanweisung zur Reinigung und Desinfektion von Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und DESINSET (HS-Art. Nr ) gereinigt und desinfiziert werden. Die Aufbereitung darf nur durch qualifiziertes und geschultes Personal erfolgen. Deren Ausbildung ist Aufgabe des Anwenders. Professionelle Einschätzung und Vorsicht sind angebracht Nur saubere, unbeschädigte und desinfizierte Messkörper verwenden! Die separate Gebrauchsanweisung zur Reinigung und Desinfektion von Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und DESINSET (HS-Art. Nr ) beachten! Bei Nichteinhaltung des Reinigungs- und Desinfektionsprozesses haftet der Betreiber! Zur Desinfektion dürfen nur die von HAAG STREIT auf ihre Materialverträglichkeit geprüften Desinfektionsmittel verwendet werden. Die aktuelle Liste ist jedem Tonometer und jedem Messkörper beigelegt und kann auf der Homepage von HAAG STREIT AG (www. HAAG STREIT.com) eingesehen werden. Für die genaue Wirkungsweise, Konzentration, Einlege- und Standzeiten ist die separate Gebrauchsanweisung zur Reinigung und Desinfektion von Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und DESINSET zu beachten! Bei unsachgemässer Aufbereitung können sowohl Krankheiten auf den Patienten und Anwender übertragen werden als auch die Messkörper beschädigt werden Rückstände von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln können am Patientenauge zu Reizungen und Verätzungen führen Die Messkörper dürfen zusammen, aber grundsätzlich nicht mit anderen Produkten aufbereitet werden Für eine effiziente Desinfektion und Aufbewahrung von Tonometer Messkörper empfehlen wir unser DESINSET sowie das Desinfektionsmittel 'Sekusept Forte S'. Dieses Set wurde bei der Validierung des Reinigungs und Desinfektionsprozesses erfolgreich durch das akkreditierte Prüflabor HS System- und Prozesstechnik GmbH, D Kelkheim eingesetzt Siehe separate Gebrauchsanweisung zur Reinigung und Desinfektion von Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und DESINSET Der Validierungsbericht kann bei HAAG STREIT angefordert werden Eine Zusammenfassung des Validierungsberichtes ist auf der Homepage von HAAG STREIT ( STREIT.com) einsehbar Beim Einsatz anderer Desinfektionsmittel haftet der Betreiber Einwegprismen müssen nach jeder Untersuchung ausgetauscht werden siehe separate Gebrauchsanweisung Die obgenannte Gebrauchsanweisung, die Kurzanleitung Desinfektion Tonometer Messkörper und weitere Informationen finden Sie jederzeit auf unserer Homepage STREIT.com Visuelle Kontrolle der Messkörper auf Beschädigungen VERBOTEN! Niemals beschädigte Messkörper verwenden. Vor jedem Gebrauch muss die Kontaktfläche des Messkörpers auf Verunreinigungen oder Beschädigungen (Kratzer, Risse oder scharfe Kanten) überprüft werden. Dies muss mit dem Spaltlampenmikroskop bei 10- bis 16-facher Vergrösserung erfolgen. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:15
6 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS Gebrauchsdauer Wiederverwendbare Messkörper Wie lange können Messkörper verwendet werden? Aufgrund der grossen Anzahl der zu berücksichtigenden Variablen (Typ und Konzentration des verwendeten Desinfektionsmittels, Patientenanzahl, Handling usw.) ist es praktisch unmöglich, eine genaue Angabe zu machen, wie oft und / oder wie lange ein Messkörper unter sicheren Bedingungen verwendet werden kann. Die Messkörper sind mit einem Ablaufdatum versehen ( ). Sie dürfen nicht über dieses Datum hinaus verwendet werden. HAAG STREIT empfiehlt eine Gebrauchsdauer von höchstens zwei Jahren vor Erreichen des Ablaufdatums. Dies unter normalen Anwendungsbedingungen, d.h. gemäss den in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweisen. Die Gebrauchsdauer beginnt nach der ersten Verwendung. Für beschädigte Messkörper gelten die oben genannten Zeiträume nicht, sie müssen sofort ersetzt werden. Jahr: erster Gebrauch Gebrauchsdauer: Maximal zwei Jahre erster Gebrauch ersetzen Gebrauchsdauer: Maximal zwei Jahre ersetzen Tonosafe Tonosafe wurde entwickelt, um die notwendige Reinigung und Desinfektion der Messkörper von Applanationstonometern zu vermeiden. Tonosafe ist ein Einweg-Applanations- und optisches Verdoppelungsprisma für Goldmann- und Perkins-Applanationstonometer zum einmaligen Gebrauch. Weitere Details finden Sie in der separaten Gebrauchsanweisung Monatliche Kontrolle des Gerätes Das Tonometer muss gemäss Kapitel 'Wartung' monatlich kontrolliert werden. Nach Gewalteinwirkung von aussen (z.b. Anstossen, Fallenlassen) ist in jedem Fall eine Kontrolle notwendig. Falls eine Revision notwendig ist, kontaktieren Sie bitte Ihren HAAG STREIT Vertreter. 1.7 Garantie und Produktehaftpflicht HAAG-STREIT-Produkte dürfen nur für die Zwecke und auf die Art und Weise verwendet werden, wie sie in den zusammen mit diesem Produkt gelieferten Dokumenten angegeben werden. Das Produkt ist entsprechend den Angaben im Kapitel Sicherheit zu handhaben. Eine unsachgemässe Handhabung kann zu Schäden am Produkt führen. Dadurch erlöschen alle Gewährleistungsansprüche. Die weitere Verwendung eines durch unsachgemässe Handhabung beschädigten Geräts kann zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt in einem solchen Fall keinerlei Haftung. HAAG-STREIT schliesst hiermit alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Gewährleistungen aus, einschliesslich jeder stillschweigenden Gewährleistung der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. HAAG-STREIT übernimmt ausdrücklich keine Haftung für beiläufig entstandene oder Folgeschäden, die sich aus der Nutzung des Produkts ergeben. Dieses Produkt unterliegt einer begrenzten Gewährleistung durch ihren Anbieter. 1.8 Symbolbeschreibung Europäische Konformitätsbescheinigung Herstellungsdatum HS-Referenznummer Ablaufdatum (JJJJ-MM-TT) Allgemeiner Warnhinweis: Begleitdokumente lesen Hersteller Seriennumer LOT nummer 6 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:18
7 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 2. Einführung Die Wirkungsweise des Applanations-Tonometers beruht auf dem Goldmann-Prinzip: Messung der Kraft, die nötig ist, um eine stets gleich grosse Fläche der Hornhaut abzuplatten. Die genaue Messung der Abplattungsflache erfolgt an der Spaltlampe bei 10-facher Vergrösserung. Die Druckmessung erfolgt an der Spaltlampe am sitzenden Patienten und wird zur Routineuntersuchung im Rahmen der üblichen Spaltlampenmikroskopie. 2.1 Übersicht 1. Messkörper 2. Fühlerarm 3. Einschub für Kontrollgewicht 4. Drehknopf mit Messtrommel 5. Typenschild (Unterseite) (a) 3.2 AT 900 Modell T Das Applanations-Tonometer wird mit dem Stift der Tonometerbasis in eines der Löcher auf der horizontalen Führungsplatte über der Spaltlampenachse gesteckt. 3.3 AT 900 Modell BQ Tonometer an der rechten Seite des Mikroskoparms an der vorgesehenen Schnittstelle anschrauben. (b) Gerätemontage / Installation Installation, Instandsetzung und Änderungen dürfen nur durch geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. 3.1 AT 900 Modell R Für den Gebrauch des Applanations-Tonometers AT 900 Modell R auf der Spaltlampe BM 900 ist eine Aufsteckbasis erforderlich. Sie wird wie folgt montiert: 1. Die Befestigungsschraube oben auf dem mittleren Zylinderkörper des Mikroskops herausschrauben. 2. Die Feder im Durchgangsloch lassen. 3. Die Aufsteckbasis für das Tonometer aufsetzen und festschrauben. 4. Den Tonometertragarm auf den Zapfen der Aufsteckbasis stecken und das Tonometer bis zum Einrasten nach rechts schwenken. In dieser Stellung bleibt das Tonometer auch bei Nichtgebrauch. 5. Der Anschlagzapfen muss bei Verwendung auf der BI 900, BM 900 und BM 900 V montiert (a) sein, bei Verwendung der BC 900 oder BD 900 entfernt (b) werden. 3.4 Tonometer AT 870 Die Anleitungen der entsprechenden Fremdgeräte sind zu beachten. 3.5 Welche Spaltlampe mit welchem Tonometer AT 900 Modell R AT 900 Modell T AT 900 Modell BQ HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:18
8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 8 BD 900 BM 900 BI 900 BP 900 BQ 900 BX 900 Diverse Modell R Modell T Modell BQ AT Beschreibung Modelle Das Applanations-Tonometer AT 900 Modell R kann stets auf der Spaltlampe belassen werden. Es wird auf einer Aufsteckbasis am Mikroskop befestigt und zur Untersuchung vor das Mikroskop geschwenkt. Die Beobachtung der applanierten Fläche erfolgt monokular nur durch das linke Okular. Das Applanations-Tonometer AT 900 Modell T wird zur Tonometrie auf die Führungsplatte über der Spaltlampenachse aufgesetzt. Für die Beobachtung durch das rechte oder linke Okular kann das Gerät in 2 Positionen auf die Führungsplatte aufgesetzt werden. Der Fühlerarm ragt von unten her mit dem Messkörper in den Strahlengang von Mikroskop und Beleuchtung. Das Applanations-Tonometer AT 900 Modell BQ hat neben der Arbeitsstellung auch zwei Ruhestellungen. Um den richtigen Einfallswinkel der Beleuchtung einzustellen, wird die Beleuchtungseinrichtung bei vorgeschwenktem Tonometer von links an die Tonometerhalterung angelegt. Mit dieser Stellung kann das linke und rechte Patientenauge einwandfrei untersucht werden (keine 60 -Stellung). Die applanierte Fläche wird monokular durch das rechte Okular des Stereomikroskops betrachtet. Das Applanations-Tonometer AT 870 ist über dem Mikroskop der Spaltlampe (Fremdgerät) angeordnet. Der Fühlerarm weist von oben her in den Strahlengang von Mikroskop und Beleuchtung. Durch eine einzige Schwenkbewegung des Fühlerarmes ist das Tonometer einsatzbereit. Die Anleitungen der entsprechenden Fremdgeräte sind zu beachten. 4. Inbetriebnahme Bitte das Kapitel Sicherheit vor der Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt durchlesen und beachten. Nur bei der Verwendung von Original HAAG STREIT Messkörpern und Tonosafe kann eine einwandfreie Funktion garantiert werden. 5. Bedienung Wiederverwendbare Messkörper müssen nach jeder Untersuchung gereinigt und desinfiziert werden. 5.1 Der Astigmatismus Falls die Hornhaut kugelförmig ist, kann auf jedem beliebigen Meridian untersucht werden, am bequemsten auf dem 0 -Meridian. Bei Augen mit einem Hornhautastigmatismus von mehr als 3 Dioptrien spielt die Wahl des Meridians jedoch eine Rolle, da die abgeplattete Fläche nicht mehr kreisförmig, sondern elliptisch ist. Es wurde berechnet, dass bei grösseren Hornhautastigmatismen eine Fläche von mm 2 (ø 3.06 mm) abgeplattet wird, wenn der Messkörper in einem Winkel von 43 (Marke (A)), zum Meridian des grössten Radius steht. Beispiel: Beträgt der Astigmatismus der Hornhaut 6.5 mm / 30 = 52.0 dpt / 30 und (A) mm / 120 = 40.0 dpt / 120 So wird die 120 Marke der Teilung auf dem Messkörper auf die Marke (A) des Prismenhalters gestellt. Misst man dagegen 6.5 mm / mm / 30 = = 52.0 dpt / 120 und 40.0 dpt / 30 So wird der Teilungswert 30 auf die Marke (A) gestellt, bez. die Achsenlage des grössten Radius wird auf die Marke (A) des Prismenhalters gestellt. 5.2 Wie der Druck gemessen wird Die Wirkungsweise des Applanations-Tonometers beruht auf dem Goldmann-Prinzip : Messung der Kraft, die nötig ist, um eine stets gleich grosse Fläche der Hornhaut abzuplatten. Bei den erzielten Messwerten wird davon ausgegangen, dass eine normal' dicke Hornhaut gemessen wird. (eine andere Hornhautdicke führt zu Änderungen des gemessenen IOP) Unter einer normal' dicken Hornhaut versteht man einen Bereich von 530 bis 560 Mikrometer. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:18
9 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Bei Verdacht auf falsche Messresultate unbedingt Funktionsprüfung gemäss Wartung durchführen. 5.3 Patienten vorbereiten Nur bei der Verwendung von Original HAAG STREIT Messkörpern und Tonosafe kann eine einwandfreie Funktion garantiert werden. 1. Beide Augen anästhesieren 2. Fluorescein in das zu untersuchende Auge geben 3. Die korrekte Augenhöhe des Patienten ist an der Kinnstütze einzustellen. 5.4 Anweisungen an den Patienten 1. Den Kopf gut an die Kinn- und Stirnstütze pressen. 2. Der Patient muss geradeaus schauen. Wenn nötig ist das Fixierlämpchen zur Ruhigstellung der Augen zu verwenden. 3. Es wird empfohlen, den Patienten wiederholt aufzufordern, seine Augen während der Untersuchung weit offen zu halten. Unter Umständen muss der Untersucher das Auge durch Spreizen der Lider mit Daumen und Zeigefinger offen halten. 4. Dabei darf kein Druck auf das Auge ausgeübt werden. 5.5 Vorbereiten von Spaltlampe und Tonometer Für sämtliche Spaltlampen und Tonometer von HAAG STREIT 1. Vor der Untersuchung sind die Okulare korrekt auf den Untersucher einzustellen. 2. Die Vergrösserung auf 10x setzen. 3. Mittlere Beleuchtungsstärke einstellen. 4. Das Blaufilter in den Strahlengang der Beleuchtungseinrichtung der Spaltlampe bringen und die Spaltblende vollständig öffnen. 5. Desinfizierte Messkörper in die Halterung (0 Position) am Fühlerarm stecken. Für Tonosafe siehe separate Gebrauchsanweisung. 6. Den Fühlerarm so einrasten, dass die Achsen des Messkörpers und des Mikroskops zusammenfallen. 7. Die Messtrommel auf den Teilstrich 1 stellen. AT 900 Modell R und AT 900 Modell BQ 1. Die Beleuchtungseinrichtung nach links schwenken. 2. Das Tonometer aus der Raststellung rechts vom Mikroskop bis zum Einrasten nach vorne in Messstellung schwenken. 3. Die Beleuchtungseinrichtung von links mit dem Tonometertragarm in Berührung bringen. Dies ist die einzige Stellung der Beleuchtung, in der sowohl das linke wie auch das rechte Patientenauge einwandfrei untersucht werden kann (keine 60 -Stellung). Diese Anordnung erleichtert das Spreizen der Lider des Patienten, falls dies zur Messung erforderlich ist. Die Beleuchtung der applanierten Fläche erfolgt annähernd reflexfrei durch den Messkörper. Beobachtung: beim AT 900 Modell R im linken Okular beim AT 900 Modell BQ im rechten Okular AT 900 Modell T 1. Bei der Untersuchung mit dem Tonometer im linken oder rechten Okular sollte der Winkel zwischen der Beleuchtungseinrichtung und dem Mikroskop ca. 60 betragen, damit das Bild hell und reflexfrei erscheint. Alternative: Beleuchtung durch den Messkörper bei ca. 10. AT Vorschwenken des Fühlerarmes mit dem Messkörper in den Strahlengang von Beleuchtung und Mikroskop. 2. Der Winkel zwischen der Beleuchtungseinrichtung und dem Mikroskop sollte ca. 60 betragen, damit das Bild hell und reflexfrei erscheint. Alternative: Beleuchtung von hinten bei ca Die Messtrommel auf den Teilstrich 1 stellen. 4. Mittlere Beleuchtungsstärke einstellen. 5.6 Richtig messen 1. Unmittelbar vor der Messung soll der Patient die Augen kurz schliessen, damit die Hornhaut mit der fluoresceingetränkten Tränenflüssigkeit ausreichend benetzt wird. 2. Durch Verschieben der Spaltlampe wird der Messkörper in der Hornhautmitte über dem Pupillengebiet mit der Cornea in Kontakt gebracht. 3. Bei der Kontaktnahme leuchtet der Limbus der Hornhaut bläulich auf. Dieses Aufleuchten wird am besten von blossem Auge von der gegenüberliegenden Seite der Beleuchtungseinrichtung aus beobachtet. 4. Beim Aufleuchten des Limbus hört man mit dem Vorschieben der Spaltlampe sofort auf. 5. Nach dieser Kontaktnahme wird durch das Mikroskop beobachtet. Die gleichmässige Pulsation der zwei halbkreisförmigen Fluoresceinbänder, welche bei der Trommelstellung 1 je nach intraokularem Druck verschieden gross sein können, zeigt an, dass das Tonometer in der richtigen Messstellung steht. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:19
10 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 6. Eine notwendige Korrektur erfolgt mit dem Lenkhebel der Spaltlampe, bis die abgeplattete Fläche als zwei Halbkreisflächen von gleicher Grösse in der Mitte des Gesichtsfeldes gesehen wird (A). 7. Kleinere Tiefenverschiebungen der Spaltlampe mit dem Lenkhebel haben keinen Einfluss auf die Grösse der Halbkreise. 8. Der Druck auf das Auge wird durch Drehen der Messtrommel am Tonometer erhöht, bis die inneren Ränder der beiden Fluoresceinbänder sich gerade berühren = richtige Einstellung (B). 9. Bei Pulsation des Auges überschneiden sich die beiden Halbkreise. 10. Die Breite des Fluoresceinbandes um die Kontaktstelle des Messkörpers sollte ca. 1/10 des Abflachungsdurchmessers (0.3 mm) betragen. 11. Ablesen des Skalenwertes: Wert ablesen mit 10 multiplizieren ergibt den intraokularen Druck in mm Hg (A) (B) Fluoresceinband zu breit (1) Der Messkörper wurde nach dem Säubern nicht getrocknet, die Lider sind während der Messung mit dem Messkörper in Berührung gekommen oder es ist zu viel Fluorescein eingetropft worden. Die Spaltlampe muss zurückgezogen und der Messkörper mit einem fusselfreien Tuch (z.b. aus Zellulose) getrocknet werden. Fluoresceinband zu schmal (2) 2 Die Tränenflüssigkeit ist während der länger dauernden Messung ausgetrocknet. Man lässt den Patienten ein paar Mal die Augen schliessen und wiederholt die Messung Falscher Abstand zum Patient Gar keine Halbkreise, nur Trennstrich zu sehen (3) Der Messkörper berührt die Hornhaut nicht! Wenn der Patient mit dem Kopf etwas zurückweicht, kommt es zu unregelmässigen Pulsationen, da der Messkörper das Auge nur zeitweise berührt. Weicht der Patient noch weiter zurück, so verschwinden die Fluoresceinringe vollends Fehlerquellen Okularbilder Fluoresceinband falsch 1 2 Falscher Abstand Patient 3 9 Position zu weit rechts / links 5 9 Position zu hoch / tief Falscher Druck Patienten auf richtige Position hinweisen. Nur Teile der beiden zu grossen Halbkreise sichtbar (4) Wird die Spaltlampe zu weit gegen den Patienten geschoben oder bewegt sich dieser zur Spaltlampe hin, so stösst der Fühlerarm gegen einen federnden Anschlag. Die Abplattungsfläche ist zu gross. Durch Drehen der Messtrommel wird sich das Bild nicht ändern. Spaltlampe zurückziehen, bis die gleichmässigen Pulsationen einer entsprechend kleineren Fläche die richtige Messstellung anzeigen und Druckänderungen unmittelbar zu Flächenänderungen führen HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:20
11 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Position zu weit rechts / links Nur Teil des oberen Halbkreises (5) 5 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge viel zu weit rechts. Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach rechts fahren. Ganzer oberer Halbkreis Teil des unteren (6) 6 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge noch zu weit rechts. Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach rechts fahren. Ganzer unterer Halbkreis Teil des oberen (7) 7 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge noch zu weit links Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach links fahren. Nur Teil des unteren Halbkreises (8) 8 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge viel zu weit links Position zu hoch / tief Nur Teil eines Halbkreises in oberer Hälfte (10) 10 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge viel zu weit oben. Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach oben fahren. Fast ganzer Kreis oben, angeschnittener Kreis unten (12) 11 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge noch zu weit oben. Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach oben fahren. Zwei angeschnittene Kreise, grösserer oben (13) 12 Messkörper nicht mit Auge zentriert, Auge noch zu weit oben. Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach oben fahren. Richtige Einstellung! (14) 13 Zwei Halbkreise genau in der Mitte des Okulars. Mit Lenkhebel der Spaltlampe nach links fahren. Richtige Einstellung! (9) 9 Zwei Halbkreise genau in der Mitte des Okulars Falscher Druck Es berühren sich die äusseren Ränder der Fluoresceinbänder (15) Zu wenig Druck. Durch Drehen am Drehknopf des Tonometers Druck leicht erhöhen. 14 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:21
12 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS Fluoresceinbänder decken sich, bilden ein Band (16) 15 Etwas zu wenig Druck. Durch Drehen am Drehknopf des Tonometers Druck noch etwas erhöhen. Bänder berühren sich gar nicht mehr (17) 16 Deutlich zu viel Druck. 6.2 Applanations-Tonometer AT 870 Messkrafterzeugung durch Federkraft Montage Auf / über Mikroskop Messbereich 0 80 mm Hg Messabweichung siehe Modell AT 900 Umkehrspanne 0.49 mn Nettogewicht kg (ohne Zubehör) AT 870 Durch Drehen am Drehknopf des Tonometers in Gegenrichtung Druck vermindern. Richtige Einstellung! (18) 17 Es berühren sich die inneren Ränder der Fluoresceinbänder. 6. Technische Daten 6.1 Applanations-Tonometer AT 900 Messkrafterzeugung Montage Messbereich Messabweichung Umkehrspanne Nettogewicht durch Hebelgewicht. AT 900 Modell R AT 900 Modell T Aufsteckbar auf Zapfen am Mikroskop. Aufsteckbar auf Führungsplatte auf Schwenkzapfen für Mikroskop- und Beleuchtungsarm. Montieren am Mikroskoparm. AT 900 Modell BQ 0 80 mm Hg Die am Messkörper auftretende Messabweichung im Messbereich von mn beträgt maximal ±1.5% jedoch minimal ±0.49 mn des Nominalwertes mn AT 900 Modell R AT 900 Modell T AT 900 Modell BQ 0.73 kg (ohne Zubehör) 0.49 kg (ohne Zubehör) 0.78 kg (ohne Zubehör) 1. Nominalwert 2. Maximale Grenzabweichung 3. Grenzabweichung von 0 bis mn: Maximum = 0.49 mn 4. Grenzabweichung ab mn: Maximum = 1.5% Nominalwert 0 mn (3) mn (4) mn mn 7. Wartung Installation, Instandsetzung und Änderungen dürfen nur durch geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. 7.1 Instandhaltung Um eine langjährige Betriebsdauer zu gewährleisten, ist das Gerät wöchentlich wie beschrieben zu reinigen und bei Nichtgebrauch mit der Staubschutzhülle zu schützen. Wir empfehlen das Gerät einmal jährlich durch einen autorisierten Servicetechniker überprüfen zu lassen. 7.2 Reinigung und Desinfektion Die Haag-Streit Spaltlampen und deren Zubehör können bei Bedarf mit gebrauchsfertigen Einweg-Desinfektionstüchern Ethanol 70% sorgfältig abgewischt werden. Ebenfalls erlaubt sind oberflächenschonende Desinfektionsmittel (aldehydhaltig oder aldehydfrei), wie zum Beispiel Kohrsolin FF. (2) (1) (2) 12 AT 900 Modell R AT 900 Modell T AT 900 Modell BQ HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:23
13 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Die aufgeführte Aufbereitungsangaben gelten nicht für Tonometer Messkörper! Tonometer Messkörper müssen gemäss separater Anleitung aufbereitet werden Keine Sprays verwenden Sicherheitsvorgaben der Hersteller beachten Keine triefenden Tücher verwenden. Fertig getränkte Tücher bei Bedarf vor dem Gebrauch auswringen Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt Einwirkzeit beachten IP Code: IPX0 (Gerät ist gegen das Eindringen von Flüssigkeiten nicht geschützt.) HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:23
14 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 7.3 Kontrolle des Tonometers AT 900 Diese Kontrolle muss 1 x pro Monat durchgeführt werden. Bei fehlerhaften Resultaten der Kontrolle folgende Punkte überprüfen: 1. Ist der Messkörper korrekt eingesetzt? 2. Ist das Kontrollgewicht genau eingestellt? 3. Kontrolle wiederholen. Mangelhafte Geräte unverzüglich an die HAAG STREIT Vertretung schicken. HAAG STREIT bietet ein Reparatur- und Servicepaket an. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an ihre HAAG STREIT Vertretung. Prüfung bei Trommelstellung 0 Prüfstellung Nullstrich der Messtrommel um Strichbreite gegenüber dem Index nach unten verschoben. Der Fühlerarm muss sich selbst gegen den Anschlag in Richtung Untersucher bewegen. Prüfstellung Nullstrich der Messtrommel gegenüber dem Index nach oben verschoben. Der Fühlerarm muss sich gegen den Anschlag auf der Patientenseite bewegen. Prüfung bei Trommelstellung 2 Dazu verwendet man das Kontrollgewicht. Auf dem Gewichtsstab sind 5 Ringe eingraviert. Der mittlere entspricht dem Skalenwert 0, die beiden unmittelbar links und rechts davon entsprechen dem Skalenwert 2 und die beiden äussersten dem Skalenwert 6. Eine der Trommeleinstellung entsprechende Marke wird genau auf den Indexstrich am Halter eingestellt. Darauf wird das Gewicht auf die Fühlerachse (33) gesteckt, so dass der längere Teil zum Untersucher zeigt. AT 900 Modell R AT 900 Modell T AT 900 Modell BQ AT HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:24
15 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Prüfstellung 1.95 Der Fühlerarm muss sich bei Trommelstellung 1.95 aus dem freien Bewegungsbereich an den Anschlag in Richtung des Untersuchers bewegen. Prüfstellung 2.05 Der Fühlerarm muss sich bei Trommelstellung 2.05 aus dem freien Bewegungsbereich an den Anschlag in Richtung des Patienten bewegen. Prüfung bei Trommelstellung 6 Gewichtsstab auf Skalenwert 6 einstellen, der längere Teil zeigt zum Untersucher. Prüfstellung 5.9 Der Prüfpunkt ist bei 5.9. Der Teilstrich 6 auf der Messtrommel ist gegenüber dem Index um ½ Intervall nach unten verschoben. Der Fühlerarm muss sich zum Untersucher hin bewegen. Prüfstellung 6.1 Der Prüfpunkt ist bei 6.1. Der Teilstrich 6 auf der Messtrommel ist gegenüber dem Index um ½ Intervall nach oben verschoben. Der Fühlerarm muss sich zum Patienten hin bewegen. 7.4 Kontrolle des Tonometers AT 870 Diese Kontrolle muss 1 x pro Monat durchgeführt werden. Bei fehlerhaften Resultaten der Kontrolle folgende Punkte überprüfen: 1. Ist der Messkörper korrekt eingesetzt? 2. Ist das Kontrollgewicht genau eingestellt? 3. Kontrolle wiederholen. Mangelhafte Geräte unverzüglich an die HAAG STREIT Vertretung schicken. HAAG STREIT bietet ein Reparatur- und Servicepaket an. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an ihre HAAG STREIT Vertretung AT 900 Modell R AT 900 Modell T AT 900 Modell BQ AT 870 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:24
16 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS Prüfung bei Trommelstellung 0 Der Fühlerarm wird in Arbeitsstellung geschwenkt und die Messtrommel auf 0 gestellt. Der Arm mit dem eingesetzten Messkörper muss bei Berührung zwischen den Anschlägen frei pendeln. Prüfung bei Trommelstellung 2 Für diese Kontrolle ist das Prüfgewicht zu verwenden. Auf dem Gewichtsstab sind fünf Ringe eingraviert. Der mittlere entspricht dem Skalenwert 0, die beiden links und rechts davon haben den Skalenwert 2 und die beiden äussersten den Skalenwert 6. Eine der Trommelstellung 2 entsprechende Marke wird genau auf den Indexstrich des Gewichtshalters eingestellt, worauf das Gewicht auf die Tonometerachse gesteckt wird, so dass der längere Teil in die Richtung des Patienten zeigt. Der Fühlerarm muss sich zum Patienten hin bewegen. Prüfstellung 1.95 Den Teilstrich 2 der Messtrommel gegenüber dem festen Index um Strichbreite nach unten verschieben. Bei leichtem Anstossen des Fühlerarmes in die Richtung des freien Bewegungsbereiches muss sich der Fühlerarm selbständig gegen den Anschlag in die Richtung des Untersuchers bewegen. Prüfstellung 2.05 Den Teilstrich 2 der Messtrommel gegenüber dem festen Index um Strichbreite nach oben verschieben. Der Fühlerarm muss sich gegen den Anschlag auf der Seite des Patienten bewegen HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:25
17 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Prüfung bei Trommelstellung 6 Gewichtsstab auf Skalenwert 6 einstellen, der längere Teil zeigt zum Patienten. Prüfstellung 5.9 Der Prüfpunkt ist bei 5.9. Der Teilstrich 6 auf der Messtrommel ist gegenüber dem Index um ½ Intervall nach unten verschoben. Der Fühlerarm soll sich zum Untersucher hin bewegen. Prüfstellung 6.1 Der Prüfpunkt ist bei 6.1. Der Teilstrich 6 auf der Messtrommel ist gegenüber dem Index um ½ Intervall nach oben verschoben. Der Fühlerarm soll sich zum Patienten hin bewegen A. Anhang Bestellnummern werden Kursiv geschrieben Ein Asterisk (*) weist darauf hin, dass für weitere Informationen Sie sich bitte an Ihren HAAG STREIT Händler wenden sollten. A.1 Zubehör original HAAG STREIT Messkörper Die Original HAAG STREIT Messkörper bestehen aus PMMA und gewährleisten beste optische und mechanische Qualität. Die wiederverwendbare Messkörper müssen nach jeder Untersuchung gereinigt und desinfiziert werden. Siehe Kapitel 2 in der separaten Gebrauchsanweisung 'Reinigung und Desinfektion der Messkörper'' HS-Art. Nr A.2 Zubehör Tonosafe Tonosafe Einweg-Messkörper sind eine bequeme und wirksame Lösung, um das Risiko von Kreuz-Infektionen bei Patienten zu vermindern. Tonosafe ist in sterilen Packungen mit 5 Haltern und 100 Einweg-Prismen erhältlich. HS-Art. Nr B. Gesetzliche Vorschriften HAAG STREIT unterhält ein Qualitätsmanagementsystem nach EN ISO Gemäss Anhang IX der Richtlinie 93/42/EWG entspricht das Tonometer AT 900 einem Gerät der Klasse I mit Messfunktion. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigen wir die Übereinstimmung des Gerätes mit den gültigen Normen und Richtlinien. Eine Kopie der Konformitätserklärung zum vorliegenden Gerät kann jederzeit bei HAAG STREIT angefordert werden. C. Klassifizierung CE-Richtlinie 93/42/EWG FDA Klasse Im (Messfunktion) Klasse II D. Entsorgung Für eine korrekte Entsorgung wenden Sie sich an Ihren HAAG-STREIT Vertreter. Damit ist gewährleistet, dass keine schädlichen Stoffe in die Umwelt gelangen und wertvolle Rohstoffe wieder Verwendung finden. E. Berücksichtigte Normen EN ISO 8612 EN ISO HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:26
18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 18 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:26
19 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:26
20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS Für weitere Fragen kontaktieren Sie bitte Ihren HAAG STREIT Händler unter: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax Internet 20 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _ger.indd :11:26
GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / 870
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / 870 23. Edition / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no.
MehrMitbeobachtertubus GEBRAUCHSANWEISUNG. Zubehör zur Spaltlampe BQ 900 SVENSKA PORTUGUÊS. 3. Edition /
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Mitbeobachtertubus Zubehör zur Spaltlampe BQ 900 3. Edition / 2018 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 02-IFU_Second_Observer-7220394-04030_ger.indd
MehrReinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 6. Edition / 2018 04 HAAG-STREIT AG,
MehrReinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 5. Edition / 2015 02 DOK. no. 1500
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG Kopfhalter
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Kopfhalter 4. Edition / 2017 03 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 02-IFU_Headrest-7220433-04040_ger.indd 1 03.04.2017
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 D
SVENSKA NEDERLANDSE ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 D 12. Edition / 2010 07 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 D
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 D 17. Edition / 2017 03 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220067.04170
MehrBedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV
Bedienungsanleitung Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV-11992121 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, muss diese Anleitung gelesen und nachvollzogen werden. Das Gerät darf ausschliesslich nur
MehrVersion 2.0 vom GR 3000 Grindometer
Version 2.0 vom 05.01.2015 GR 3000 Grindometer 1 Inhaltsverzeichnis Haftungsausschluss... 2 1. Sicherheits- und Arbeitshinweise.. 3 1.1 Gefahren... 3 1.2 Arbeitshinweise... 3 2. Gerätelieferung... 4 2.1
MehrLyric3 Programmierstift. Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker
Lyric3 Programmierstift Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker Willkommen Dies ist der neue Lyric3 Programmierstift von Phonak. Der Lyric3 Programmierstift wurde speziell für Sie als Hörgeräteakustiker
MehrBedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200
Bedienungsanleitung Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Art. Nr. 00-41050 2012_V3 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen
MehrBedienungsanleitung Adapter-Stecker
DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter
MehrBedienungsanleitung. Stage Master S-1200
Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...
MehrBedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO
Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 3. Lieferumfang... 4 4. Technische Daten...
MehrKorshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: Fax: BibaBaby
Korshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: +45 8686 9088 Fax: +45 8686 9029 leander@leanderform.dk www.leanderform.dk BibaBaby Gebrauchsanweisung und technische Informationen Design By Stig Leander Sorgfältig
MehrDEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BENUTZUNG DES HELMS Dieser Helm ist nur für Radfahrer vorgesehen. Er ist nicht für andere Sportarten oder bei Nutzung motorisierter Fahrzeuge geeignet.
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG für STEREOMIKROSKOP FUTURO BZS
BEDIENUNGSANLEITUNG für STEREOMIKROSKOP FUTURO BZS 152360.0500 Brütsch Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 CH-8902 Urdorf www.brw.ch 1 1.0 Einleitung Mit dem Kauf eines (Zoom) Stereomikroskops
MehrBedienungsanleitung PAN VOLTFINDER
Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Kontaktloser Spannungsprüfer Inhalt 1. Einleitung... 2 2. Lieferumfang... 3 3. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 4. Erläuterungen der Symbole am Gerät... 4 5. Bedienelemente...
MehrSEKTIONALGARAGENTOR 60520/60521/60522/60523
SEKTIONALGARAGENTOR DE 60520/60521/60522/60523 DE Inhaltsverzeichnis DE Sicherheit und Hinweise... Garantiebedingungen... Technische Daten... Optionales Zubehör... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang...
MehrPar Mini für LED Leuchtmittel
BE EDIENUNGSANLEITUNG Studio Par Mini für LED Leuchtmittel Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise...... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Installation der Lampe...
MehrCrown support. Frame support art. nr / / (not included)
GMG020 version 01-2014 Crown support Frame support art. nr. 040401 / 040402 / 040403 (not included) art. nr. 040404 (not included) GMG bv Zwanenburgerdijk 348c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands E info@yepp.nl
MehrGerätehalter X Series. Gerätehalter mit Schnellverschlusssystem zur
Gerätehalter X Series. Gerätehalter mit Schnellverschlusssystem zur Fixierung des X Series Monitor Defibrillator (Hersteller: ZOLL Medical) in Fahrzeugen. Gebrauchsanweisung (Deutsch) Inhalt Einleitung...
MehrRollladen 20080, 20081, 20082, 20083
Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083 Inhaltsverzeichnis Sicherheit und Hinweise...2 Einbauvarianten...3 Paketinhalt...4 Montage Typ A...6 Montage Typ B...8 Sicherheit und Hinweise Sehr geehrte Kundin,
MehrVielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder!
GEBRAUCHSANWEISUNG Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder! Wir möchten gerne alle aktiven Rollstuhlfahrer den Komfort von leichten Magnesium Wheels erleben lassen. Bitte lesen Sie diese
MehrMikroskope der Serie "Biotec" 24-66/EC 24/900/EC Best.- Nr. MT03447
Mikroskope der Serie "Biotec" 24-66/EC 24/900/EC Best.- Nr. MT03447 1. Vorstellung des Produkts 1.1. Schema 1.2. Merkmale der beiden Mikroskope aus der Serie "Biotec": Gemeinsame Merkmale der beiden Mikroskope:
MehrInstallations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55
Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Bei halbautomatischen oder automatischen Schweißanlagen erfolgt die Bedienung und Steuerung des Schweißkopfes meist von einem Leitstand aus.
MehrBetriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)
Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße
MehrUmlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen
Umlenkrolle Modell RP-701 Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHÄLT INFORMATIONEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN NUTZUNG
MehrForschungs-Mikroskope der "K" Reihe Best.- Nr. CL03794
I. Auspacken und aufstellen Forschungs-Mikroskope der "K" Reihe Best.- Nr. CL03794 Die Forschungsmikroskope der "K" Reihe werden üblicherweise in einer Styroporverpackung geliefert, die auch beim eventuellen
MehrTechnische Dokumentation SMPS
Technische Dokumentation SMPS Typ SMPS 29V/2A Rev.0 Irrtümer und technische Änderungen sind vorbehalten. Modico-systems übernimmt keinerlei Haftung bei Fehlbedienung oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
MehrHygienische Wiederaufbereitung
Hygienische Wiederaufbereitung HEINE Classic+ und Modular+ Fiber Optik (F.O.) Spatel Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen: WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG für STEREOMIKROSKOP FUTURO BZ
BEDIENUNGSANLEITUNG für STEREOMIKROSKOP FUTURO BZ 152350.0500 Brütsch Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 CH-8902 Urdorf www.brw.ch 1 1.0 Einleitung Mit dem Kauf eines (Zoom) Stereomikroskops
MehrBedienungsanleitung Refraktometer PCE-ALK
PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung Refraktometer PCE-ALK
MehrInhaltsverzeichnis 2 / 12
Manual Dimmer UP-2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht... 5 2.2. Rückansicht... 6 3. Bedienung...
MehrDEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55
DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55 _ DEUTSCH ÜBERSICHT 02 REINIGUNGSINFORMATIONEN 02 WARNHINWEISE 03 EINBAU DES CONCORD HUG 04
MehrBedienungsanleitung. Mikrofon SM-99
Bedienungsanleitung Mikrofon SM-99 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts... 4 3. Einleitung...
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG. Apfelschäler und -schneider MODELL: KK v
BEDIENUNGSANLEITUNG v1.0-11.2008 Apfelschäler und -schneider MODELL: KK2111320 INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE... 3 2. BAUWEISE... 3 2.1. Zweckbestimmung des Gerätes... 3 3. TECHNISCHE DATEN...
MehrSicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)...
Rollladen DE Inhaltsverzeichnis DE A B C Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Montage Typ B (Montage auf dem Mauerwerk)...
MehrLED Cube & Seat White PE
Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG. Alle Rechte vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG Alle Rechte vorbehalten Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres PARKIS! PARKIS ist ein Fahrradparksystem, das für ein gebrauchsfreundliches, platzsparendes Fahrradparken
MehrMontage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung THE 16-4 (A) Schalttermostat
1. Transport, Lagerung...2 2. Bestimmungsgemäße Verwendung...2 3. Arbeitssicherheit...2 4. Platzierung und Wartung...3 5. Montage und Elektrischer Anschluss...3 6. Technische Daten...4 7. Abmessungen THE
MehrSchüler-Mikroskop Best.- Nr. MD03507
Schüler-Mikroskop Best.- Nr. MD03507 I. Produktbeschreibung 1. Monokular-Tubus, Durchmesser 130 mm 2. Objektrevolver (4x, 10x, 40x) 3. Befestigungsklemme 4. Objekttisch 90 x 90 mm mit zirkulärer Blende
MehrTourLED 21 CM MKII. Bedienungsanleitung. Teichweg Lotte/Wersen. IP20 und IP66. Artikelnummer: TourLED 21 CM MKII IP20: led22075
Teichweg 4+6 49504 Lotte/Wersen Bedienungsanleitung TourLED 21 CM MKII IP20 und IP66 Artikelnummer: TourLED 21 CM MKII IP20: led22075 TourLED 21 CM MKII IP66: led22080 Stand 09/2014 Technische Änderungen
MehrBedienungsanleitung. ZWW Nassfilm Prüfräder
Zehntner GmbH Testing Instruments Gewerbestrasse 4 CH-4450 Sissach Schweiz Tel +41 (0)61 953 05 50 Fax +41 (0)61 953 05 51 zehntner@zehntner.com www.zehntner.com Bedienungsanleitung Version 1.5 vom 06.01.2006
MehrPferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung
Pferdezahnschleifmaschine zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten Gebrauchsanweisung D Im Lieferumfang enthalten sind: 1 65E-169.23 Elektrische Pferdezahn-Schleifmaschiene em,230 V, mit diamantbeschichteter
MehrPferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung
Pferdezahnschleifmaschine zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten Gebrauchsanweisung D Im Lieferumfang enthalten sind: 1 65E-169.23 Elektrische Pferdezahn-Schleifmaschiene em,230 V, mit diamantbeschichteter
MehrBluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke
Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht
MehrBeschreibung D. Bahnführer BF 0115 nach ATEX II 3D c T3
Beschreibung D Bahnführer BF 0115 nach ATEX II 3D c T3 de 1. Sicherheit 2 2. Funktion 2 3. Montage 3 4. Installation 6 5. Wartung 6 6. Technische Daten 6 BEA--250610-DE-02 1. Sicherheit 1.1 Symbolerklärung
MehrABKANTBANK 1,5 x 1200 mm MODELL OT4816
BEDIENUNGSANLEITUNG ABKANTBANK 1,5 x 1200 mm MODELL OT4816 Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf unserer Abkantbank für Kästen und Kassetten entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
MehrGebrauchsanweisung. Gasbrenner
Gasbrenner Overzicht 057.130.7 gasbrenner 20cm, butan/propan, 5 kw, ohne Flammenschutz 057.131.5 gasbrenner 30cm, butan/propan, 7 kw + Flammenschutz 057.132.3 gasbrenner 40cm, butan/propan, 13,5 kw + Flammenschutz
MehrGebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung
Gebrauchsanweisung Chirurgische Absaugung SI-1500 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole...3 1. Einleitung... 4 5 2. Auspacken...6 3. Lieferumfang...7 4. Sicherheitshinweise...8 5. Beschreibung...9 6. Inbetriebnahme
MehrMITA - ANTIRUTSCH GERÄTS
MITA - ANTIRUTSCH GERÄTS ACHTUNG!! DAS ANTIRUTSCHGERÄT FÜR REIFEN MIT EINER EINDREHUNG MIT DER MINIMALEN BREITE VON 6 MM UND TIEFE VON 4 MM DER GANZEN LÄNGE ENTLANG. DIE ANLEITUNGEN VORSICHTIG DURCHLESEN
MehrINSTALLATIONSANLEITUNG
8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt
MehrLED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG
LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG PAN MAGNETFINDER
BEDIENUNGSANLEITUNG PAN MAGNETFINDER Magnetfeldprüfer Inhalt 1. 2. Einleitung und Lieferumfang... 2 Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 3. Erläuterung der Symbole am Gerät:... 4 4. 5. Bedienelemente...
MehrTÜR MONTAGEANLEITUNG
TÜR MONTAGEANLEITUNG Wir bedanken uns dafür, dass Sie sich für eine Aluclos Tür entschieden haben. Aufmerksam diese sowie die anderen (Aufbau, Schloss, Einstellungen ) Montageanleitungen durchlesen. Bitte
MehrHochstuhl UNO 2-in-1
Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
MehrColor Wheel with Motor for T-36
BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3
MehrMontage- und Betriebsanleitung
Montage- und Betriebsanleitung Handschranken Inhalt Seite 1. Technische Daten 2 2. Montagemaße 3 3. Montage 4 3.1. Montage der Handschranke 4 3.2. Montage der Baumabspannung 5 3.3. Montage der Baumabspannung
MehrVELA Salsa 100/110/120/130/400 BENUTZERHANDBUCH VARIANT: Handbuch nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110
BENUTZERHANDBUCH VELA Salsa D VARIANT: 100/110/120/130/400 Handbuch nr. 105037 VELA Salsa 100 VELA Salsa 110 VELA Salsa 120 VELA Salsa 130 VELA Salsa 400 INHALTSVERZEICHNIS 1.0. EINLEITUNG 3 1.1. SICHERHEIT
MehrBedienungsanleitung. Hot-Stone-Set NC
Bedienungsanleitung D Hot-Stone-Set NC-4770-675 Hot-Stone-Set 11/2011 - EX:CK//EX:CK//MD Inhaltsverzeichnis Ihr neues Hot-Stone-Set...5 Lieferumfang...5 Wichtige Hinweise zu Beginn...6 Sicherheitshinweise
MehrGrundfix-Rückstauverschluss Typ 1. Gebrauchsanleitung. für fäkalienfreie abwasserführende Leitung ab 01/1996. de_de
Grundfix-Rückstauverschluss Typ 1 Gebrauchsanleitung für fäkalienfreie abwasserführende Leitung Modell Baujahr: 4987.2 ab 01/1996 de_de Grundfix-Rückstauverschluss Typ 1 2 von 14 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis
MehrARTIC2SP/4SP. Installation und Betrieb ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG
ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG MONTAGE UND INSTALLATION DES MECHANISMUS/MOTOREN 3 JUSTIERUNG /ENDE EINSCHLAG 5 NOTENTRIEGELUNG 6 ARTICSP/4SP
MehrCTS. Betriebs-Anleitung HYTORC. Betriebs-Anleitung HYTORC CTS. Seite 1 von 7
Betriebs-Anleitung HYTORC CTS Ein Bereich der Barbarino & Kilp GmbH Justus-von-Liebig-Ring 17 82152 Krailling HRB 44437 Amtsgericht München Geschäftsführer: Patrick Junkers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MehrGebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm)
Gebrauchsanleitung GA101-08.08 Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) GA101-08.08 Alle Rechte an der Gebrauchsanleitung sind vorbehalten, auch die der Reproduktion in irgendeiner Form, sei es fotomechanisch,
MehrBedienungsanleitung. Art no. TW004
Bedienungsanleitung D Art no. TW004 1 3-1 INHALTSVERZEICHNIS ZUBEHÖRLISTE... S. ERSTAUFBAU... S.3-5 ABBAU... S.6 WIEDERAUFBAU... S.7 WARNHINWEISE... S.8 3-4 10-1 10-10-3 5-1 10-5 5-10-5 10-4 6 7 8 9 ÜBERSICHT
MehrOUTDOOR & SPORT Fernglas 8x25 10x25 8x42 10x42
OUTDOOR & SPORT Fernglas 8x25 10x25 8x42 10x42 Bedienungsanleitung 8x25 10 x 25 8x42 10x42 Bedienungselemente 1. Okulare mit drehbaren Augenmuscheln 2. Dioptrien-Ausgleich 3. Zentraler Mitteltrieb 4. Zusammenfaltbare
MehrXsafe plus-kranöse Stützenschalung FX
05/2012 Originalbetriebsanleitung 999285901 de Für künftige Verwendung aufbewahren Xsafe plus-kranöse Stützenschalung FX Art.-Nr. 586437000 ab Baujahr 2012 Produktdarstellung a Bestimmungsgemäße Verwendung
MehrVorfußentlastungsschuh
Vorfußentlastungsschuh PRODUKTINFORMATION GEBRAUCHSANWEISUNG Sehr geehrte Kunden, April 2016 wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in ein Produkt von inocare. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Entscheidung.
MehrGewässer Umwelt Schutz
Gewässer Umwelt Schutz GmbH AUW Ölprotektor Montageanleitung 2 Vorwort Vor der Inbetriebnahme / Verwendung des AUW Ölprotektors ist diese Originalmontageanleitung sorgfältig zu lesen! Diese Originalmontageanleitung
MehrHinweis: Das Geräte-, Betriebs- und Wartungsbuch ist am Standort des Solariums oder BEAUTY-Gerätes aufzubewahren!
Inhaltsverzeichnis Anschrift des Betreibers... 1 Typenschild... 1 Allgemeines... 2 Gerätebuch.... 3 Betriebsbuch... 5 Wartungsbuch... 8 Anhang... 15 Hinweis: Das Geräte-, Betriebs- und Wartungsbuch ist
MehrZ5352 E12 Schwenkbügel Montageanleitung (1.0 DE)
Z5352 E12 Schwenkbügel Montageanleitung (1.0 DE) Inhalt 1. Produktbeschreibung und Lieferumfang...3 2. Bestimmungsgemäßer Einsatz...3 3. Sicherheit...4 4. Montage...4 5. Bedienung...4 6. Pflege und Wartung...5
MehrBedienungsanleitung. Verlängerung für Kanister und IBC-Container. Best.-Nr.: KVA60 -V Babenhausen Schöneggweg 22
87727 Babenhausen Schöneggweg 22 Tel: 08333-9262987 Fax: 08333-9268810 Bedienungsanleitung www.gelosysteme.de info@gelosysteme.de Best.-Nr.: KVA60 -V Verlängerung für Kanister und IBC-Container Sicherheitshinweise
MehrFlexi System Tischstativ Gebrauchsanleitung
Flexi System Tischstativ Gebrauchsanleitung Pulch + Lorenz GmbH Am Untergrün 23, 79232 March Tel: 07665 92720 Fax: 07665 927220 Email: kontakt@pulchlorenz.de www.pulchlorenz.de Hinweis Bitte lesen sie
MehrElektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell
Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch ConSet- Modell 501-23 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE Sehr geehrter ConSet-Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte
MehrSpektiv/Beobachtungsfernrohr 15-45x50. Bedienungsanleitung
Spektiv/Beobachtungsfernrohr 15-45x50 Bedienungsanleitung Spektiv/Beobachtungsfernrohr 15-45x50 1 2 3 4 5 Bedienungselemente 1. Stülpaugenmuschel 2. Vergrößerung/Verkleinerung (Zoom) 3. Fokussierrad 4.
MehrREMKO KF. Kabel-Fernbedienung für KWL 130 bis 780. Bedienung Technik. Ausgabe D-U04
REMKO KF Kabel-Fernbedienung für KWL 130 bis 780 Bedienung Technik Ausgabe D-U04 Inhalt Sicherheitshinweise 4 Umweltschutz und Recycling 5 Gewährleistung 5 Beschreibung 5 Bedienung 5 Montageanweisung
MehrPhasen- und Spannungsmesser PSM 100 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Phasen- und Spannungsmesser PSM 100 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Prüfgerät Phasen- und Spannungsmesser PSM 100 entschieden haben. Sie
MehrPower Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44
Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1
MehrVorsicht! Brandgefahr!
KATZENHAUS FANCY CAT Montage- und Sicherheitshinweise Herstellerinformationen Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und
MehrBluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware
Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
MehrMonokular Mikroskop Biosup Best.- Nr. MD03366
Monokular Mikroskop Biosup Best.- Nr. MD03366 1. Beschreibung 1. Okular 2. monokularer Beobachtungsaufsatz 3. Tubus 4. Objektrevolver mit 4 Objektiven 5. Objektive 6. Objekttisch 7. Rädchen für Längsbewegung
MehrMini PAR AT10 BEDIENUNGSANLEITUNG
Mini PAR AT10 BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig. SICHERHEITSHINWEISE
MehrBedienungsanleitung. LED Laser 4
Bedienungsanleitung LED Laser 4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Betriebsmodi... 4 2.1. Sound to Light Modus... 4 2.2. Automatic
MehrELEKTRISCH-HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH. ConSet - MODELL BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG
ELEKTRISCH-HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH ConSet - MODELL 501-19 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheit und wichtige Hinweise 2. Verwendung 3. Aufbau und Installation 4. Bedienung
MehrFaltbarer Duschstuhl
Faltbarer Duschstuhl Montage- und Gebrauchsanleitung für 302010 Hersteller: MOBILEX A/S Dänemark Rev. 10.11 Seite 1 von 5 UM-302010-DE 1. Einleitung Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein hochwertiges
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG für STEREOMIKROSKOP FUTURO BM
BEDIENUNGSANLEITUNG für STEREOMIKROSKOP FUTURO BM 152320.0500 Brütsch Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 CH-8902 Urdorf www.brw.ch 1 1.0 Einleitung Mit dem Kauf eines Stereomikroskops FUTURO
MehrOriginal-Betriebsanleitung BM1000. Bus-Modul. Katalognummer: , , , Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602)
Original-Betriebsanleitung BM1000 Bus-Modul Katalognummer: 560-315, 560-316, 560-317, 560-318 Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602) INFICON GmbH Bonner Strasse 498 50968 Köln, Deutschland INFICON
MehrMXT. Betriebs-Anleitung HYTORC. Betriebs-Anleitung HYTORC MXT. Seite 1 von 7
Betriebs-Anleitung HYTORC MXT Ein Bereich der Barbarino & Kilp GmbH Justus-von-Liebig-Ring 17 82152 Krailling HRB 44437 Amtsgericht München Geschäftsführer: Patrick Junkers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MehrVorbereitungsvorrichtung AQ-40
Habasit AG Postfach, CH-4153 Reinach-Basel Telefon ++41 61 715 15 15 Fax ++41 61 715 15 55 Betriebsanleitung 37005 Autor: Nyk Seite 1 von 8 Ersetzt: - Mit der Ablängschere können Riemen sauber auf die
MehrBetriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör. Schutzdeckenset. ID-Nr
Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör Schutzdeckenset ID-Nr. 106.566.7 www.weber-rescue.com 2 Allgemeines 1 Allgemeines 1.1 Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen befinden sich als separates
MehrZ5377 E6 Schwenkbügel Montageanleitung (1.2 DE)
Z5377 E6 Schwenkbügel Montageanleitung (1.2 DE) Inhalt 1. Produktbeschreibung und Lieferumfang...3 2. Bestimmungsgemäßer Einsatz...3 3. Sicherheit...4 4. Montage...4 5. Bedienung...4 6. Pflege und Wartung...5
MehrInstallations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-50
Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-50 Bei halbautomatischen oder automatischen Schweißanlagen erfolgt die Bedienung und Steuerung des Schweißkopfes meist von einem Leitstand aus.
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG Instrumententisch HSM 901 M/E1
NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Instrumententisch HSM 901 M/E1 10. Edition / 2013 11 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7008300.04100
Mehrcelexon. Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE
celexon. TM Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 Hersteller: Adresse: Produktname: Hersteller: celexon Germany GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE celexon Projektor-Deckenhalterung
MehrBetriebsanleitung Beisszange BZ
Betriebsanleitung Index 004 10988308 de / 17.05.2010 Wir gratulieren! Sie haben sich für ein bewährtes TYROLIT Hydrostress Gerät und damit für einen technologisch führenden Standard entschieden. Nur Original
Mehricash 15E Reinigungsanweisung für Benutzer
Reinigungsanweisung für Benutzer Ausgabe Dezember 2017 Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Handelsnamen, Marken oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Besitzer. Copyright Wincor
Mehr