SBA/SBC. Aufstellungs- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions
|
|
- Werner Grosser
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 SBA/SBC Aufstellungs- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions
2 Präzisionswaagen Precision Balances Pos. Bezeichnung No. Designation Pos. Bezeichnung No. Designation 1 Waagschale Weighing pan 10 CAL/CF-Taste 1 ) CAL/CF key (calibration/clear function) 1 ) 1 2 entfällt not assigned 11 Gewichtsanzeige Weight display Angabe der metrologischen Daten bei geeichter Ausführung Metrological ID label for verified balances approved for use as legal measuring instruments Verriegelungsschalter Menu access switch Stellfuß Leveling foot Funktions-Taste (FUNCTION) Function key (FUNCTION) PRINT-Taste (Datenausgabe) PRINT key (data transfer) Ein-/Aus-Taste ON/OFF key 1 ) bei Funktion CF, Taste länger als zwei Sekunden gedrückt halten 1 ) To activate the CF function, press it for more than two seconds Betriebsspannungsanschluß AC jack Kennzeichnungsschild mit Angabe der eichtechnisch relevanten Daten Verification ID label with metrological data for verified balances approved for use as legal measuring instruments Typenschild mit C-Zeichen Manufacturer s ID label with the C mark of conformity Datenschnittstelle Data interface port Libelle Level indicator Befestigungsöse für Diebstahlsicherung Lug for fastening an antitheft locking device 7 9 8
3 Analysenwaage Analytical Balances Modell/Model: SBC22 Pos. Bezeichnung No. Designation 1 Waagschale Weighing pan Pos. Bezeichnung No. Designation 10 CAL/CF-Taste 1 ) CAL/CF key (calibration/clear function) 1 ) 2 Schirmring Shield disk 11 Gewichtsanzeige Weight display Angabe der metrologischen Daten bei geeichter Ausführung Metrological ID label for verified balances approved for use as legal measuring instruments Verriegelungsschalter Menu access switch Stellfuß Leveling foot Funktions-Taste (FUNCTION) Function key (FUNCTION) PRINT-Taste (Datenausgabe) PRINT key (data transfer) Tariertaste (TARE) Tare key (TARE) Ein-/Aus-Taste ON/OFF key 1 ) bei Funktion CF, Taste länger als zwei Sekunden gedrückt halten Betriebsspannungsanschluß AC jack Kennzeichnungsschild mit Angabe der eichtechnisch relevanten Daten Verification ID label with metrological data for verified balances approved for use as legal measuring instruments Typenschild mit C-Zeichen Manufacturer s ID label with the C mark of conformity Datenschnittstelle Data interface port Libelle Level indicator ) To activate the CF function, press it for more than two seconds
4 Bitte klappen Sie vor dem Lesen die erste Seite mit der Übersichtsdarstellung auf. Before reading these instructions, fold out the first page showing a general view of the balance.
5 Inhalt Contents Seite Garantie 4 Aufstellhinweise 6 Inbetriebnahme 9 Betreiben der Waage 13 Justieren 17 Datenschnittstelle 21 Unterflurwägung 22 Diebstahlsicherung 24 Was ist, wenn Pflege und Wartung 27 Waagenbetriebsmenü 28 Wägebetrieb 31 Anwendungsprogramme 38 GLP/GMP konforme Protokollierung 55 Technische Daten 60 Konformitätserklärungen 70 Zubehör (Optionen) 73 Anhang: Garantiekarte Page Warranty 5 Installation Instructions 6 Getting Started 9 Operating the Balance 13 Calibration 17 Data Interface Port 21 Below-Balance Weighing 22 Fastening an Antitheft Locking Device 24 Troubleshooting Guide 26 Care and Maintenance 27 Balance Operating Menu 28 Balance Operating Parameters 31 Application Programs 38 GLP/GMP-compliant Printout or Record 55 Technical Specifications 61 Declarations of Conformity 71 Accessories (Options) 73 Supplement: Warranty Card 3
6 Bitte lesen Sie die Aufstellungs- und Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie mit Ihrer neuen Waage arbeiten. Das von Ihnen erworbene SCALTEC-Produkt entspricht hohen Qualitätsanforderungen und garantiert jahrelang zufriedenstellende Funktion. Garantie Verschenken Sie nicht Ihren erweiterten Garantieanspruch. Schicken Sie uns bitte die vollständig ausgefüllte Garantieanmeldung (siehe Anlage) zurück. Sollte dennoch Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit von 3 Jahren einmal technische Unterstützung benötigen, so verständigen Sie bitte unter Angabe des Gerätetypes, der Serien-Nummer und den Grund Ihrer Beanstandung in der Bundesrepublik Deutschland: SCALTEC INSTRUMENTS GmbH Robert-Bosch-Breite Göttingen Telefon (0551) Telefax (0551) Internet: info@scaltec.com Lager- und Transportbedingungen Zulässige Lagertemperatur: +5 C +40 C Überprüfen Sie bitte das Gerät sofort nach dem Auspacken auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen. Bitte richten Sie sich im Fall einer Beschädigung nach den unter Punkt»Sicherheitsüberprüfung«beschriebenen Anweisungen. 4
7 Please read these installation and operating instructions carefully before you begin to operate your new balance. The SCALTEC product you have purchased meets high-quality standards and is designed to assure long years of trouble-free service. Warranty Do not miss out on the benefits of our extended warranty. Please complete the warranty registration card and return it to the address listed below (see supplement). In the unlikely event that your balance should require servicing within the 3-year warranty period, please contact the office listed below for your country, and state the model number, serial number and the problem: Federal Republic of Germany: SCALTEC INSTRUMENTS GmbH Robert-Bosch-Breite Goettingen, Germany Phone (+49/551) Telefax (+49/551) Internet: Storage and Shipping Conditions Allowable storage temperature: +5 C +40 C +41 F +104 F After unpacking the balance, please check it immediately for any visible damage as a result of rough handling during shipment. If this is the case, proceed as directed in the section entitled Safety Inspection. 5
8 Aufstellhinweise Installation Instructions Umgebungsbedingungen Die SCALTEC SBA/SBC ist so konstruiert, daß unter den in Labor und Betrieb üblichen Einsatzbedingungen zuverlässige Wägeergebnisse erzielt werden. Beachten Sie deshalb am Aufstellort folgendes: Waage auf eine stabile gerade Fläche stellen Waage vor aggressiven chemischen Dämpfen schützen Waage vor Luftzug durch geöffnete Fenster und Türen schützen extreme Erschütterungen vermeiden extreme Wärme durch Heizung oder Sonne vermeiden Ambient Conditions The SCALTEC SBA/SBC Balance is designed to provide reliable weighing results under normal ambient conditions in the laboratory and in industry. Therefore, please observe the following when choosing a suitable place of installation: Set up the balance on a stable, even surface Protect the balance from aggressive chemical vapors Protect the balance from drafts that come from open windows and doors Avoid exposing the balance to extreme vibrations Avoid exposing the balance to extreme heat or to direct sunlight 6
9 Informationen über die aktuellen in Ihrem Land gültigen gesetzlichen Vorschriften erfragen Sie bitte bei Ihrem SCALTEC-Kundendienst. For information on the current legal requirements of your country, please contact your local SCALTEC customer service office. Information on Radio Frequency Interference Warning! This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause interference to radio communications. It has been tested and found to comply with the limits for a Class A computing device pursuant to Subpart J of Part 15 of FCC rules, which are designed to provide reasonable protection against such interference, when operated in a commercial environment. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause interference, in which case the user, at his own expense, will be required to take whatever measures may be required to correct the interference. 7
10 8 Einsetzen der geeichten Waage im eichpflichtigen Verkehr Vor dem Einsatz im eichpflichtigen Verkehr ist die Waage am Aufstellort zu justieren (s. Kapitel»Justieren«ab Seite 17). Die Waage darf nicht in offenen Verkaufstellen benutzt werden. Die Bauartzulassung zur Eichung gilt nur für nichtselbständige Waagen; für selbständigen Betrieb mit oder ohne zusätzlich angebaute Einrichtungen sind die für den Aufstellort geltenden nationalen Vorschriften zu beachten. Zur Überwachung der Umgebungsbedingungen ist die Verwendung eines geeigneten Thermo- und Barometers zu empfehlen. Für Waagen der Genauigkeitsklasse k sind Thermo- und Barometer zur Überwachung der Umgebungsbedingungen zu empfehlen. Der auf dem Kennzeichnungsschild angegebene Temperaturbereich darf beim Betrieb nicht überschritten werden. Eine Anwärmzeit von mindestens 24 Stunden ist nach erstmaligem Anschluß (bzw. nach längerem Neztausfall) an das Stromnetz einzuhalten. Rechtliche Grundlage für den Hersteller, die EG-Eichung durchzuführen, ist die EG-Richtlinie Nr. 90/384/ EWG für nicht selbstständige Waagen, die ab dem im harmonisierten Binnenmarkt gilt, sowie die erteilte Anerkennung des diesbezüglichen Qualitätsmanagement Systems des Herstellers durch das Niedersächsische Landesverwaltungsamt -Eichwesen vom Diese erlaubt dem Hersteller unter der Nr die Ersteichung am Fabrikationsort. Using Verified Balances as Legal Measuring Instruments You must calibrate the balance at the place of installation before using it as a legal measuring instrument (see Calibration, page 17). This balance is not allowed to be used for weighing goods intended for direct sale to the public. The type-approval certificate for verification applies only to non-automatic weighing instruments; for automatic operation with or without auxiliary measuring devices, you must comply with the regulations of your country applicable to the place of installation of your balance. A suitable thermometer and barometer are recommended for monitoring the ambient conditions. For balances of accuracy class k, a thermometer and barometer are recommended for monitoring the ambient conditions. The temperature range indicated on the verification ID label must not be exceeded during operation. The balance must warm up for at least 24 hours after initial connection to AC power or after a relatively long power outage. The manufacturer complies with EC Directive No. 90/384/ EEC for non-automatic weighing instruments, which has been in effect since January 1, 1993, within the Single European Market as well as the accreditation of the quality management system of the manufacturer by Lower Saxony s Regional Administrative Department of Legal Metrology (Niedersächsische Landesverwaltungsamt-Eichwesen) from February 15, 1993.
11 Inbetriebnahme Getting Started Hinweis zu allen geeichten Waagen Sofern eine gesetzliche Plombierung der geeichten Waage erforderlich ist, erfolgt diese mittels einer Versiegelungsmarke. Beim Versuch, sie zu entfernen, zerstört sie sich selbst. In diesem Fall erlischt die Eichgültigkeit und die Waage muß nachgeeicht werden. Important Note Concerning All Verified Balances Approved for Use as Legal Measuring Instruments: Provided that an official lead seal is required for the verified balance, a control seal is affixed to the balance. Unauthorized attempts to remove this seal will irreversibly damage it. If you break the seal, the validity of the verification will become void, and you must have your balance re-verified. Verbindung Waage Elektronik-Box herstellen bei SBC 22 Stecker des Verbindungskabels in die Anschlußbuchse der Elektronik-Box stecken Connecting the SBC 22 Balance to the Electronic Box: Plug the cable into the socket of the electronics box. Wägeraum einrichten bei den Waagen SBA 31/32/33 und SBC 22/31/32/33 mit Windschutz Teile nacheinander einsetzen: Schirmring Waagschale Preparing the SBA 31/32/33 and the SBC 22/31/32/33 with a Draft Shield Chamber Place the following components inside the chamber in the order given: Shield disk Weighing pan 9
12 Teile aufsetzen bei den Waagen SBA 41/42 und SBC 41/42 mit Glasring-Windschutz Schirmring auf die Waage setzen und linksherum drehen, bis er fest sitzt. Setzen Sie folgende Teile nacheinander auf die Waage auf: Schalenaufnehmer Waagschale Glasaufsatz Windschutzdeckel Teile aufsetzen bei den Waagen SBA 53 und SBC 53 mit runder Waagschale Schirmring auf die Waage setzen und linksherum drehen, bis er fest sitzt. Setzen Sie folgende Teile nacheinander auf die Waage auf: Schalenaufnehmer Waagschale Preparing the SBA 41/42 and the SBC 41/42 with a Round Glass Draft Shield Place the shield disk on the balance. Turn the disk counterclockwise until it is securely fastened. Place components listed below on the balance in the order given: Pan support Weighing pan Glass draft shield cylinder Draft shield cover Preparing the SBA 53 and the SBC 53 with a Round Weighing Pan Place the shield disk on the balance. Turn the disk counterclockwise until it is securely fastened. Place components listed below on the balance in the order given: Pan support Weighing pan 10
13 Teile aufsetzen bei den Waagen SBA 51/52/61/62 und SBC 51/52 mit eckiger Waagschale Waagschale aufsetzen (1) Preparing the SBA 51/52/61/62 with a Rectangular Weighing Pan Place the weighing pan (1) on the balance Netzanschluß Die Stromversorgung erfolgt über das Steckernetzgerät. Der aufgedruckte Spannungswert muß mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Schließen Sie das Steckernetzgerät an die Betriebsspannung (12) an. Connecting the Balance to AC Power The balance is powered by an AC adapter. Make sure that the voltage rating printed on this unit is identical to your local line voltage. Plug the cord of the AC adapter into the DC jack (12); then plug the AC adapter into a wall outlet (mains). 11
14 Ausrichten der Waage nach Libelle Richten Sie die Waage am Aufstellort mit den Stellfüßen (5) so aus, daß die Luftblase der Libelle (16) in der Kreismitte steht. Die beiden Hilfsfüße hinten an der Waage eindrehen. Leveling the Balance Using the Level Indicator At the place of installation, level the balance using the leveling feet (5) so that the air bubble is centered within the circle of the level indicator (16). Retract the two auxiliary feet located at the back of the balance. Alle Waagen nach der Libelle einstellen: Anheben der Waage: Stellfüße rechtsherum drehen. Senken der Waage: Stellfüße linksherum drehen. Use the level indicator as a guide to level the balance: To lift the balance, extend the leveling feet (turn clockwise). To lower the balance, retract the leveling feet (turn counterclockwise). 12
15 Danach die hinteren Hilfsfüße bis zum Kontakt mit der Aufstellfläche wieder herausdrehen. After retracting the rear auxiliary feet, extend them until they touch the surface on which the balance rests. Betreiben der Waage Anwärmzeit Um genaue Resultate zu liefern, benötigt die Waage eine Anwärmzeit von mindestens 30 Minuten nach erstmaligem Anschluß an das Stromnetz oder nach längerem Netzausfall. Erst dann hat die Waage die notwendige Betriebstemperatur erreicht. Operating the Balance Warmup Time To deliver exact results, the balance must warm up for at least 30 minutes after initial connection to AC power or after a relatively long power outage. Only after this time will the balance have reached the required operating temperature. 13
16 Ein- und Ausschalten (Stand-by-Betrieb) Betätigen Sie zum Ein- und Ausschalten der Anzeige die On/Off-Taste (9). Turning the Display On or Off (Standby Mode) Press the ON/OFF key (9) to turn the display on or off. Selbsttest Nach dem Einschalten erfolgt ein automatischer Funktionstest der Waagenelektronik. Der Selbsttest endet mit der Nullanzeige. Die Waage ist jetzt betriebsbereit. Self-Test After the balance has been turned on, an automatic self-test of the balance s electronic circuitry is performed. At the end of the self-test, a zero readout is displayed. This means that the balance is ready to operate. Hinweis zu geeichten Modellen! Bei geeichten Waagen mit einem Eichwert»e«größer als der Ziffernschritt»d«ist die letzte Anzeigestelle durch einen Rahmen gekennzeichnet. Important Note Concerning Verified Balances Approved for Use as Legal Measuring Instruments: For verified balances that have a verification scale interval e which is greater than the scale interval d, the last digit on the display is bordered. 14
17 o Zu Ihrer Information erscheinen folgende Symbole im Anzeigefeld der Waage: O rechts oben für OFF The display shows the following special codes for your information: O displayed in the upper right corner stands for OFF o b O links unten für Stand-by b für Busy O displayed in the lower left corner means standby b means busy 15
18 Tarieren Eine genaue Gewichtsbestimmung erfolgt nur von einem definierten Nullpunkt aus. Betätigen Sie die TARE- Taste (8), um die Gewichtsanzeige auf Null zu setzen. Das Tarieren kann innerhalb des gesamten Wägebereichs der Waage erfolgen. Taring A weight can be determined accurately only from a defined zero point. Press TARE (8) to zero the weight display. You can tare within the entire weighing range of the balance. Hinweis zu geeichten Modellen! Der kleine Kreis in der Gewichtsanzeige (links) zeigt, daß die Waage genau auf»0«(±0.25 Ziffernschritt) gestellt ist. Einfaches Wägen Bringen Sie jetzt Ihr Wägegut auf die Waagschale (1). Lesen Sie den Gewichtswert erst ab, wenn die Gewichtseinheit»g«oder eine andere gewählte Einheit als Stillstandssymbol in der Anzeige erscheint. Important Note Concerning Verified Balances Approved for Use as Legal Measuring Instruments: The small circle in the weight display (on the left) shows that the balance is exactly tared to 0 (±0.25 of a scale interval). Simple Weighing Place your sample on the weighing pan (1) to determine the weight. Read off the weight indicated on the display only after the weight unit g or a different unit selected appears as the stability symbol. 16
19 Justieren Calibration Beim Justieren wird die Empfindlichkeit der Waage den Umgebungsbedingungen angepaßt. Justieren Sie Ihre neue Waage am Aufstellort nach der Anwärmzeit und vor der ersten Messung. Bei geeichten Modellen soll die Justierung mindestens einmal täglich durchgeführt werden. Die Waage bietet Ihnen verschiedene Justierfunktionen, abhängig von dem eingestellten Menücode. Alle SBC-Modelle sind mit interner Gewichtsschaltung ausgerüstet. Einsetzen der geeichten Waagen im eichpflichtigen Verkehr! Vor dem Einsatz im eichpflichtigen Verkehr ist die Funktion»Internes Justieren«nach der Anwärmzeit am Aufstellort durchzuführen. Menüanwahl: 1 9 3* Das Justiergewicht wird motorisch aufgelegt und nach abgeschlossener Justierung wieder abgehoben. During calibration, the sensitivity of the balance is adjusted to changes in the ambient conditions. Calibrate your new balance at the place of installation after each warmup period and before the first weight measurement. In verified models the balance should be calibrated at least once a day. The balance offers you various calibration functions. You can select these functions by setting the appropriate menu code. All SBC models have a built-in calibration weight. Using Verified SBC Balances as Legal Measuring Instruments Before using your balance as a legal measuring instrument, you must carry out an Internal Calibration operation at the place of installation after the warmup period. Menu code selection: * The calibration weight is internally applied by servomotor and removed at the end of calibration. * = werkseitige Einstellung bei SBC-Modellen * = factory setting on SBC balances 17
20 Bei Nullanzeige die Justierfunktion mit der CAL-Taste (10) aufrufen. Bei Störungen während des Justiervorgangs kann kurz die Meldung»Err 02«in der Anzeige erscheinen. Ist dies der Fall, tarieren Sie bitte nochmals und drücken Sie erneut die CAL-Taste. When the display shows a zero readout, press the CAL key (10) to activate calibration. If any interference affects calibration, you may obtain a brief display of the error message Err 02. In this case, tare and press the CAL key again. Hinweis! Während eines Justiervorgangs muß die Waagschale unbelastet sein. Important Note During calibration, the weighing pan must be unloaded. 18
21 Externes Justieren** Menüanwahl: 1 9 1* Verwenden Sie nur Justiergewichte, deren Genauigkeit gleich oder besser ist als die Ablesbarkeit der jeweiligen Waage. Einen Überblick über die Justiergewichtssätze finden Sie auf Seite 73 unter»zubehör«. Bei Nullanzeige die CAL-Taste (10) betätigen: Die Justierroutine wird gestartet und ein Justiergewichtswert in Gramm erscheint in der Anzeige. Fehler oder Störungen beim Start der Justierroutine werden durch»err 02«angezeigt. In diesem Fall tarieren und bei Nullanzeige erneut die CAL-Taste betätigen. Stellen Sie das Justiergewicht mittig auf die Waagschale. Die Waage justiert sich automatisch. Der Justiervorgang ist abgeschlossen, wenn der Wert des Justiergewichts mit dem Stillstandssymbol»g«in der Anzeige erscheint. External Calibration** Menu code selection: 1 9 1* Use only calibration weights with an accuracy equal to or better than the readability of your balance. Refer to the list of calibration weights under Accessories on page 73. When a zero readout is displayed, press the CAL key (10). This starts calibration. The calibration weight value in grams is then displayed. Errors or interference at the start of the calibration routine are indicated by the error message Err 02. If this is the case, tare and press the CAL key again when a zero readout appears. Center the calibration weight on the weighing pan. The balance then calibrates automatically. When calibration is completed, the value of the calibration weight and the stability symbol g are displayed. ** = werkseitige Einstellung bei SBC-Modellen mit einer Ablesbarkeit 0,1 mg ** = nicht bei geeichten SBC-Modellen der Genauigkeitsklasse K ** = factory setting for SBC balances with a readability of 0.1 mg ** = not applicable to verified balances of accuracy class K 19
22 Kalibrieren bei SBC-Modellen mit interner Gewichtsschaltung Menüanwahl: Größere Luftdruck- und Temperaturveränderungen können das Anzeigeverhalten der Waagen beeinflussen. Um auch beim Ausnutzen des gesamten Wägebereichs die volle Anzeigegenauigkeit zu gewährleisten, kann diese mit dem Kalibrieren überprüft werden. Diese Funktion erleichtert Ihnen die Entscheidung, ob ein erneutes Justieren nötig ist (z.b. Meßreihen über einen längeren Zeitraum). Entlasten Sie die Waage und tarieren Sie. Bei Nullanzeige die CAL-Taste (10) betätigen. Das interne Gewicht wird motorisch aufgelegt. Dabei erscheint in der Anzeige CAL. Nach Stillstand erscheint die Abweichung des aktuellen Wägewertes vom Sollgewicht (nur in Gramm) in der Anzeige. Bei einer externen Störung kann kurz»err 02«erscheinen. In diesem Fall bitte erneut tarieren und die CAL-Taste betätigen. Hinweis! Die Waage sollte justiert werden, wenn die Abweichung von Null mehr als die Reproduzierbarkeit bei den Standard- Waagen und mehr als der Eichwert bei den geeichten Waagen beträgt. Reproduzierbarkeit und Eichwert siehe Abschnitt»Technische Daten«ab Seite 60. Calibration Test for SBC Models with a Built-in Calibration Weight Menu code selection: Rather substantial changes in barometric pressure and temperature may affect the display response of the balance. To ensure that you obtain the full accuracy of the balance, even when you use the entire weighing range, we have implemented a calibration test function. It will help you quickly to decide whether or not you need to recalibrate your balance (for example, to maintain the same accuracy during long-term weighing series). Unload the balance and tare. When a zero readout is displayed, press the CAL (10) key. The built-in calibration weight is now internally applied by servomotor. At the same time, CAL is displayed. After the display has stabilized, the deviation of the momentary readout from the target weight (in grams only) is indicated. If external interference affects the calibration test, you may obtain a brief display of the error message Err 02. In this case, tare and then press the CAL key again. Important Note The balance should be calibrated if the deviation of the readout from zero is more than the reproducibility specified for your balance in the Technical Specifications starting on page
23 Die Waage mit dem internen Gewicht automatisch justieren: CAL-Taste kurz drücken oder Kalibrieren verlassen: CAL-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Justierfunktion sperren Die Justierfunktion kann mit gesperrt werden (bei geschlossenem Verriegelungsschalter (4)). To calibrate the balance with the built-in weight: press the CAL key briefly or to quit the calibration test: hold down the CAL key for more than 2 seconds Blocking the Calibration Functions You can block the calibration functions by setting code (when the menu access switch (4) is locked). Datenschnittstelle Wenn Sie Ihre Meßwerte mit dem SCALTEC-Printer dokumentieren wollen, schließen Sie den Stecker des Printers an die Datenschnittstelle (15) an. Einsatz der geeichten Waage im eichpflichtigen Verkehr: Für eichpflichtige Abnwendungen dürfen nur die gesetzlich zugelassenen Zusatzeinrichtungen angeschlossen werden. Für nicht eichpflichtige Anwendungen dürfen beliebige, besonders zu kennzeichnende Zusatzeinrichtungen angeschlossen werden: z.b. Zusatzanzeigen, PC, usw. Data Interface Port If you wish to record weighing data using a SCALTEC printer, plug the printer connector into the interface port (15) of the balance. Important Note Concerning Verified Balances Approved for Use as Legal Measuring Instruments: When using the balance as a legal measuring instrument, you may connect it only to auxiliary measuring devices that are legally permitted. However, if you are not using the balance as a legal measuring instrument, you may connect it to any peripheral devices that you wish, e.g., additional remote displays, personal computer, etc. Such peripheral devices must be marked to indicate that they may not be connected when the balance is being used as a legal measuring instrument. 21
24 Hinweis! Vor Anschluß oder Trennen von Zusatzgeräten (Drucker, PC) an die Datenschnittstelle muß die Waage unbedingt vom Netz getrennt werden. Zur Datenausgabe betätigen Sie die PRINT-Taste (7). Hinweise zur Datenausgabebedingung und Datenkennzeichnung siehe Seite 36. Nähere Informationen zur Datenschnittstelle fordern Sie bitte direkt bei SCALTEC an (z.b. Datenausgabe-, Dateneingangsformate, Pinbelegung, usw.). Important Note Make sure to unplug the balance from AC power before you connect or disconnect a peripheral device (printer or PC) to or from the interface port. To print data on hard copy or output them on a computer screen, press the PRINT key (7). For information about the data output parameters and data ID codes, see page 36. For details on the data interface (such as the data output or input formats, pin assignment, etc.), contact SCALTEC. Unterflurwägung Für Wägungen unterhalb der Waage steht eine Unterfluröffnung zur Verfügung. Bei Waagen mit Analysen-Windschutz: Die Unterflurwägung durch Drehen der Verschlußplatte am Waagenboden öffnen. Below-Balance Weighing A port for a below-balance weighing hanger is located on the bottom of the balance. For Balances with an Analytical Draft Shield Chamber: To open the below-balance port, turn the cover plate. 22
25 Bei den anderen Waagen der Modellreihen SBA/SBC (außer SBA 61/62): Zum Öffnen die Verschlußplatte am Waagenboden herausheben. For Balances of the SBA/SBC Series (Except for SBA 61/62): To open the below-balance port, remove the cover plate from the bottom of the balance. An den Haken kann nun eine Probe, z.b. mit einem Draht, eingehängt werden. Häufige Anwendungen sind Dichtebestimmungen oder Eintauchen einer Probe in eine spezielle Atmosphäre (Reaktionsmedium). Now you can attach a sample using a suspension wire, for example. Common applications for below-balance weighing include density determination and immersing a sample in a special atmosphere (medium for reaction). Hinweis zu geeichten Modellen! Bei geeichten Waagen darf im eichpflichtigen Verkehr die Unterfluröffnung am Waagenboden weder geöffnet noch verwendet werden. Hinweis! Bei Verwendung solcher Zusatzeinrichtungen sollte eine Abschirmung gegen Luftzug installiert werden. Important Note Concerning Verified Balances Approved for Use as Legal Measuring Instruments: The below-balance weighing port may not be opened or used when an approved balance is being operated as a legal measuring instrument. Important Note When you use a below-balance weighing hanger, you must install a shield to protect against drafts. 23
26 Diebstahlsicherung* Fastening an Antitheft Locking Device* Zur Diebstahlsicherung verwenden Sie die Befestigungsöse (17) an der Rückseite der Waage. To fasten an antitheft locking device, use the lug (17) on the rear panel of the balance. 24 * = nicht bei SBC 22, SBA/SBC 31, 32, 33 * = Not applicable for SBC 22, SBA/SBC 31, 32, 33
27 Was ist, wenn Was ist, wenn Dann ist Abhilfe in der Gewichtsanzeige (11) keine keine Betriebsspannung vorhanden Stromversorgung überprüfen Anzeigesegmente erscheinen? das Netzgerät nicht eingesteckt Netzgerät an die Stromversorgung anschließen nach dem Justieren keine die Aufstellung der Waage nicht ruhig für ruhige Umgebungsbedingungen sorgen Anzeigesegmente erscheinen? kein interner Stillstand erreicht Untergrunderschütterungen vermeiden, Windschutz schließen die Gewichtsanzeige»H«zeigt? der Wägebereich überschritten Waage entlasten die Gewichtsanzeige»L«die Waagschale (1) und/oder die Unterschale Waagschale, Unterschale (je nach Modelltyp) oder»err 54«zeigt? nicht aufgelegt auflegen die Gewichtsanzeige kurz die CAL-Taste (10) beim Justieren nicht bei die TARE-Taste (8) betätigen und erneut»err 02«zeigt? Nullanzeige betätigt worden die CAL-Taste drücken die Waage belastet Waage entlasten in der Gewichtsanzeige die Sonder- nach dem Einschalten noch keine Taste eine Taste betätigen information»b«nicht erlischt? betätigt worden sich das Wägeresultat der Aufstellort instabil Aufstellort wechseln laufend ändert? zuviel Vibration oder Luftzug vorhanden eine Anpassung über das»waagenbetriebsmenü«vornehmen das Wägeergebnis offensichtlich die Waage nicht justiert Justieren (siehe Seite 17) falsch ist? vor dem Wägen nicht tariert worden vor dem Wägen tarieren die Luftblase der Libelle (16) nicht in Kreismitte Libelle einstellen (siehe Seite 12) 25
28 Troubleshooting Guide Problem Causes Solution No segments appear on the No AC power is available Check the AC power supply weight display (11) The AC adapter is not plugged in Plug in the AC adapter No segments appear on the weight The surface on which the balance rests is not stable Make sure that the ambient conditions are stable display after adjustment/calibration? Internal stability has not been reached Prevent vibrations from affecting the surface on which the scale rests Close the draft shield The weight display shows H The load exceeds the capacity of the balance Unload the balance The weight display shows L The weighing pan (1) and/or the pan Position the pan and/or the pan support disk or Err 54 support disk is not in place (depending on the balance model) The weight display briefly shows The display did not show a zero readout when Press the TARE key (8); then press the CAL key again Err 02 the CAL key (10) was pressed to calibrate The balance is loaded Unload the balance The special code b does not None of the keys has been pressed since the Press a key go out on the weight display balance was turned on The weight readout changes constantly Unstable ambient conditions Set up the balance in another area Too much vibration or the balance is exposed Access the menu to select the correct code to a draft for the weighing environment The weight readout is obviously wrong The balance is not calibrated Calibrate the balance (see page 17) The balance was not tared before weighing Tare before weighing The air bubble of the level indicator (16) Level the balance (see page 12) is not centered within the circle 26
29 Pflege und Wartung Care and Maintenance Service Eine regelmäßige Wartung Ihrer Waage durch einen Mitarbeiter des SCALTEC-Kundendienstes verlängert die Lebensdauer des Geräts und erhöht die Meßsicherheit. SCALTEC kann Ihnen Wartungsverträge mit Zyklen von 1 Monat bis zu 2 Jahren anbieten. Sicherheitsüberprüfung Erscheint Ihnen ein gefahrloser Betrieb nicht mehr gewährleistet, so setzen Sie das Gerät durch Trennen von der Netzspannung außer Betrieb und sichern Sie es gegen weitere Benutzung. Benachrichtigen Sie in diesem Fall den SCALTEC- Kundendienst. Servicing Regular servicing by a SCALTEC service technician will extend the service life of your balance and increase the measuring accuracy. SCALTEC can offer you service contracts, with your choice of regular maintenance intervals ranging from 1 month to 2 years. Safety Inspection If there is any indication that safe operation of the balance with the AC adapter is no longer warranted, turn off the power and disconnect the equipment from AC power immediately. Lock the equipment in a secure place to ensure that it cannot be used for the time being. In this case, notify your SCALTEC customer service office. 27
30 Waagenbetriebsmenü Balance Operating Menu 28 Die werkseitigen Einstellungen des Waagenbetriebsmenüs sind mit einem»*«gekennzeichnet. Die nicht mit einem»*«gekennzeichneten Funktionen können durch Eingabe des entsprechenden s eingestellt werden. Die s finden Sie im Kapitel»Wägebetrieb«ab Seite 31. Hinweis zu geeichten Waagen! Das Waagenbetriebsmenü kann auch im eichpflichtigen Verkehr geändert werden. Im eichpflichtigen Verkehr nicht zugelassene s sind gesperrt und können nicht angewählt werden. Bei geeichten Waagen kann das Waagenbetriebsmenü nicht gesperrt werden (keine Anzeige» «). Einstellungsänderungen durchführen Das Ändern eines s erfolgt in drei Schritten: Aufrufen des Menüs Einstellen des s Bestätigen und Abspeichern Für das Einstellen des s haben die Tasten besondere Funktionen: CAL (10) = Anwahl schrittweise aufwärts (zyklisch umlaufend) TARE (8) = Einstellungen bestätigen, abspeichern und Menü verlassen PRINT (7) = schrittweise springen nach rechts und nach links von der dritten zur ersten Ziffer The factory settings of the menu codes are identified by an * in this instruction manual. You can select the functions not identified by an * by setting the respective menu codes. You will find these codes in the section entitled Balance Operating Parameters, which starts on page 31. Important Note Concerning Verified Balances Approved for Use as Legal Measuring Instruments: The balance operating menu can also be changed when the balance is being used as a legal measuring instrument. s that are not permitted for operation of the balance as a legal measuring instrument are blocked and cannot be selected. The balance operating menu on verified balances cannot be locked with the menu access switch ( not displayed). Changing Menu Settings There are three steps to changing a code: Accessing the menu Setting a code Confirming and storing this code The keys have special functions for setting menu codes: CAL (10) = Increases a number by one with each press (the numbers change in cycles) TARE (8) = Confirms a code setting; stores a code setting; and exits the menu PRINT (7) = Moves to the right stepwise, and to the left from the third number to the first one
31 Aufrufen des Menüs Waage ausschalten mit ON/OFF Waage einschalten. Während der Anzeige aller Segmente die TARE-Taste (8) kurz drücken. TARE-Taste loslassen, wenn»1«in der Anzeige erscheint bei Anzeige»-«vor der linken Zahl die Schutzkappe an der Rückseite der Waage entfernen und den Verriegelungsschalter (4) in Pfeilrichtung betätigen CAL-Taste betätigen, bis die»8«erscheint Accessing the Menu Press ON/OFF to turn off the balance. Turn the balance back on. While all segments are displayed, briefly press the TARE key (8). Release the TARE key when 1 is displayed. If - is displayed in front of the left-hand number, remove the protective cap from the rear panel of the balance, and move the menu access switch (4) in the direction of the arrow. Press CAL until 8 appears PRINT-Taste betätigen, bis die 2. Ziffer des s erscheint CAL-Taste betätigen bis die»5«erscheint Press PRINT until the 2nd number of the code appears Press CAL until 5 appears PRINT-Taste betätigen bis die 3. Ziffer erscheint (angesprungen wird immer der eingestellte ) CAL-Taste betätigen, bis die»4«erscheint Einstellung bestätigen Zum Bestätigen der Einstellung muß die TARE-Taste gedrückt werden (Kennzeichnung»o«hinter dem ). zum Abspeichern der Einstellung die TARE-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten Press PRINT until the 3rd number appears (when you move to this number, the previously set menu code will appear) Press CAL to select 4 Confirming a Menu Setting Press TARE to confirm the code you have just set (this is indicated by the o after the code). To store the new menu code setting, press TARE for more than 2 seconds. 29
32 Hinweis! Der jeweils eingestellte wird im Waagenbetriebsmenü durch ein kleines hochgestelltes» o «hinter der letzten Ziffer gekennzeichnet. Bei Aufruf des Waagenbetriebsmenüs wird nach Anwahl der rechten Zahl der eingestellte angezeigt. Wenn Sie mehrere Einstellungsänderungen vornehmen wollen, müssen Sie das Waagenbetriebsmenü nicht jedesmal über die TARE-Taste verlassen. Vergessen Sie bitte nicht, das Waagenbetriebsmenü wieder zu verriegeln. Der verriegelte Zustand wird durch»-«angezeigt. Reset Einstellungsänderungen rückgängig machen Die Reset-Funktion ermöglicht ein Rücksetzen aller Einstellungsänderungen auf die werkseitige mit»*«gekennzeichnete Einstellung. Diese Sonderfunktion wird durch Einstellen des s 9 1 aufgerufen. Reset-Funktion aktiv 9 1 aus 9 2 * Important Note The current code setting in the balance operating menu is identified by a small, superscript o after the last number. When you access the operating menu, the previously set code will be displayed after you have selected the righthand number. If you would like to change several menu code settings, you do not have to press the TARE key after each change to exit the balance operating menu. Please do not forget to relock the balance operating menu. The symbol - indicates that the menu is locked. Undoing All Menu Changes - Reset Function The reset function lets you undo all menu code changes, which means that you will obtain the original factory-set menu codes identified by an *. To use this function, select code 9 1. Reset Function On 9 1 Off 9 2 * 30 * werkseitige Einstellung * factory setting
33 Wägebetrieb Balance Operating Parameters Anpassung an den Aufstellort sehr ruhige Umgebung 1 1 1* ruhige Umgebung 1 1 2* unruhige Umgebung sehr unruhige Umgebung Normales Wägen manuelles Dosieren normales Wägen 1 2 1* manuelles Dosieren Stillstandsbreite 0,25 Ziffernschritt ,5 Ziffernschritt 1 3 2* 1 Ziffernschritt Ziffernschritte 1 3 4* 4 Ziffernschritte Ziffernschritte 1 ) Tarierbedingung ** jederzeit 1 5 1*/** erst nach Stillstand 1 5 2* ** = werkseitige Einstellung, teilweise abhängig vom Waagentyp ** = Einstellungsänderung entfällt bei geeichten Waagen der Genauigkeitsklasse K 1 ) = entfällt bei geeichten Waagen Adapting the Balance to Ambient Conditions Very stable conditions 1 1 1* Stable conditions 1 1 2* Unstable conditions Very unstable conditions Standard Weighing Mode Manual Filling Mode Standard weighing mode 1 2 1* Manual filling mode Stability Range 0.25 digit digit 1 3 2* 1 digits digits * 4 digits digits 1 ) Tare Parameter ** At any time 1 5 1*/** Not until the readout is stable * ** = factory setting; depends on the balance model in some cases ** = setting not applicable to verified balances of accuracy class K 1 ) = not applicable to the verified balances approved for use as legal measuring instruments 31
34 Auto-Zero-Funktion Auto-Zero ein 1 6 1* Auto-Zero aus Justier-/Kalibrier- und Linearisierfunktionen mit CAL Externes Justieren 1 9 1*/** Internes Justieren für SBC-Modelle 1 9 3* Kalibrieren für SBC-Modelle Internes Linearisieren bei SBC Justierfunktion gesperrt Auto Zero Function Auto Zero on 1 6 1* Auto Zero off Calibration and Linearization Functions Using CAL External calibration 1 9 1*/** Internal calibration for SBC models 1 9 3* Calibration test for SBC models Internal linearization for SBC Calibration functions blocked ** = werkseitige Einstellung, teilweise abhängig vom Waagentyp ** = Einstellungsänderung entfällt bei geeichten Waagen der Genauigkeitsklasse K 32 ** = factory setting; depends on the balance model in some cases ** = setting not applicable to verified balances of accuracy class K
35 Wägen in zwei Bereichen Über die FUNCTION-Taste (6) läßt sich zwischen zwei Gewichtseinheiten umschalten. Die 2. Einheit wird gekennzeichnet durch das Anzeigesymbol»R1«. FUNCTION-Taste gesperrt * Einheitenumschaltung * Gewichtseinheiten Die Basis-Gewichtseinheit ist die Einheit, in der die Waage nach dem Einschalten wiegt. Diese Einheit wird im 1. Bereich eingestellt. Die Einheiten der zwei Bereiche können durch Einstellen des jeweiligen s individuell gewählt werden. Zeichen Umrechnungsfaktor 1 g = 1. Bereich 2. Bereich R1 Gramm (o) o Gramm g * * Kilogramm 1 ) kg Carat** ct Pound** lb Unze** oz Troy Unze** ozt Tael Hongkong** tl Tael Singapur** tl Tael Taiwan** tl Grain** GN Pennyweight** dwt Zeichen Umrechnungsfaktor 1 g = 1. Bereich 2. Bereich R1 Milligramm 2 ) mg * Parts pro Pound**o Tael China** tl Momme** m Karat** k Tola** t Baht** b Mesghal** m Anzeigegenauigkeit 1. Bereich 2. Bereich R1 größtmögliche Genauigkeit * * letzte Stelle»dunkel«bei Laständerung 3 ) Rundungsfaktor 2** Rundungsfaktor 5** Rundungsfaktor 10** ** = werkseitige Einstellung, teilweise abhängig vom Waagentyp ** = entfällt bei geeichten Waagen 1 ) = entfällt bei geeichten Waagen der Genauigkeitsklasse k 2 ) = entfällt bei geeichten Waagen der Genauigkeitsklasse K 3 ) = nur bei geeichten Waagen 33
36 Weighing in Two Ranges The FUNCTION key (6) lets you switch back and forth (toggle) between two weight units. The 2nd unit is identified by the display symbol R1. FUNCTION key blocked * Mass unit conversion by toggling * Weight Units The basic weight unit is the unit in which your balance will weigh the moment you turn it on. This unit is selected for the first range. You can select a different unit for each of the two ranges by setting the appropriate menu codes. Symbol Conversion Factor 1 g = 1st Range 2nd Range R1 Grams (o) o Grams g * * Kilograms 1 ) kg Carats** ct Pounds** lb Ounces** oz Troy ounces** ozt Hong Kong taels**tl Singapore taels** tl Taiwanese taels** tl Grains** GN Pennyweights** dwt Symbol Conversion Factor 1 g = 1st Range 2nd Range R1 Milligrams 2 ) mg * Parts per pound**o Chinese taels** tl Mommes** m Austrian carats** k Tola** t Baht** b Mesghal** m Display Mode 1st Range 2nd Range R1 Highest possible accuracy 3 ) * * Rounding factor 2** Rounding factor 5** Rounding factor 10** ** = factory setting; depends on the balance model in some cases ** = not applicable to verified balances approved for use as legal measuring instruments 1 ) = not applicable to verified balances of accuracy class k 2 ) = not applicable to verified balances of accuracy class K 3 ) = applicable only to verified balances approved for use as legal measuring instruments
37 Einstellungen der Schnittstellenparameter Interface Parameter Settings Baudrate 150 Baud Baud Baud Baud * 2400 Baud Baud Baud Baud Parität Mark Parity Space Parity Odd Parity * Even Parity Anzahl der Stopbits 1 Stopbit * 2 Stopbits Handshake-Art Software-Handshake Hardware-Handshake mit 2 Zeichen nach CTS * Hardware-Handshake mit 1 Zeichen nach CTS ** = werkseitige Einstellung n Baud Rate,150 baud 5 1 1,300 baud 5 1 2,600 baud ,200 baud * 2,400 baud ,800 baud ,600 baud ,200 baud Parity Mark parity Space parity Odd parity * Even parity Number of Stop Bits 1 stop bit * 2 stop bits Handshake Mode Software handshake Hardware handshake with 2 characters after CTS * Hardware handshake with 1 character after CTS ** = factory setting 35
38 Dienstleistungen für die Dokumentation Utilities for Printouts or Data Transfer Datenausgabebedingung Einzelprint ohne Stillstand Einzelprint nach Stillstand mit Funktionsspeicherung * Einzelprint bei Stillstand ohne Funktionsspeicherung Autoprint ohne Stillstand Autoprint bei Stillstand Autoprint Autoprint über die PRINT-Taste abschaltbar Autoprint nicht abschaltbar * Datenausgabe in Intervallen 1 Anzeigewechsel * 2 Anzeigewechsel Automatisches Tarieren nach einer Datenausgabe Datenausgabe ohne automatisches Tarieren * Datenausgabe mit automatischem Tarieren Automatische Ausgabe der Anwendungsparameter aus * ein Data Output Parameter Print on request regardless of stability Print on request after stability, with storage of the function * Print on request at stability, without storage of the function Auto print regardless of stability Auto print at stability Auto Print Start/stop auto print using the PRINT key Auto print not stoppable * Data Output at Defined Intervals 1 display update * 2 display updates Automatic Taring after Data Output Data output without automatic taring * Data output with automatic taring Automatic Output of the Application Parameters Off * On * = werkseitige Einstellung 36 * = factory setting
39 Kennzeichnung der Datenausgabe ohne * mit Automatische Datenausgabe Tara Letzter Nettowert (Einzelwert N1) * Speicherinhalt (Summenwert T1) Data ID s Without * With Automatic Output of the Tare Memory Data Last net value (individual value N1) * Tare memory data (total T1) Zusatzfunktionen Zugang zum Menü Die Funktion des Verriegelungsschalters kann mit der Einstellung»Waagenbetriebsmenü frei «aufgehoben werden. Das Waagenmenü ist dann immer zugängig. Unabhängig von der Schalterstellung können so jederzeit Änderungen vorgenommen werden. Zugang zum Menü frei abhängig vom Verriegelungsschalter * Tastenfunktionen frei * gesperrt (außer ON/OFF) Additional Functions Menu Access Function You can define the function of the menu access switch by setting the code for the balance operating menu to accessible. The balance operating menu will then be accessible at all times, which means that you can change the menu codes at any time regardless of the setting of the menu access switch. Access to Balance Operating Menu Accessible (codes can be changed) Locked (codes can be read only) * Key Functions Accessible * Blocked (except for ON/OFF) * = werkseitige Einstellung * = factory setting 37
40 Funktion des Verriegelungsschalters bei geeichten Waagen der Genauigkeitsklasse K Das Waagenbetriebsmenü kann auch im eichpflichtigen Verkehr geändert werden. Im eichpflichtigen Verkehr nicht zugelassene s sind allerdings nicht anwählbar. Das Waagenbetriebsmenü kann mit dem Verriegelungsschalter nicht gesperrt werden (keine Anzeige -» «). Nach der Eichung der Waagen der Genauigkeitsklasse K wird mit dem Verriegelungsschalter»Externes Justieren«gesperrt. Hierzu muß der Schalter nach links umgelegt werden. Die Zugänglichkeit des Schalters wird gesperrt durch eine Siegelmarke, die sich bei unerlaubtem Entfernen selbst zuerstört. Bei Zerstörung dieser Sicherungsmarke erlischt die Eichfähigkeit. Einschaltmodus (Power) off > on < > standby * on < > standby Automatisches Einschalten Menu Access Switch Function on Verified Balances of Accuracy Class K The balance operating menu can also be changed when the balance is being used as a legal measuring instrument. s that are not permitted for operation of the balance as a legal measuring instrument are blocked and cannot be selected. The balance operating menu on verified balances approved for use as legal measuring instruments cannot be locked with the menu access switch ( not displayed). For balances of accuracy class K, the menu access switch is adjusted to lock the External Calibration function after verification. To do this, the switch must be moved to the left. A control seal is affixed to the balance to lock the menu access switch. Unauthorized attempts to remove this seal will irreversibly damage it. If you break the seal, the validity of the verification will become void, and you must have your balance re-verified. Power-on Mode (Power) off > on < > standby * on < > standby Automatic power-on Anwendungsprogramme Zusätzlich zur Wägefunktion bietet Ihnen unsere Waage weitere nützliche Anwendungsprogramme. Die Anwahl bestimmter Funktionen oder eines Anwendungsprogramms erfolgt durch Einstellen des entsprechenden s im Menü. Vor einem Arbeitsbeispiel werden zusätzliche Einstellungen für den Programmablauf und die Dokumentation in einer -Tabelle aufgeführt. * = werkseitige Einstellung 38 Application Programs In addition to the functions implemented for weighing, SCALTEC balances offer you a variety of application programs. To select an application program or a specific function, set the appropriate code in the menu. Additional settings for running a particular program and displaying or printing the data on hard copy are listed in a table of codes. * = factory setting
Sartorius SBC Sartorius SPC
Sartorius SBC Sartorius SPC 1 2 3 4 5 1 Einstellung Wert Menüführung Baudrate: 9600 5 1 7 Parity: odd 5 2 3 Databits: 7 Stopbits: 1 5 3 1 Handshake: Software 5 4 2 Hardware Druck manuell/automatisch: 6
Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub
1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:
CABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
Electrical tests on Bosch unit injectors
Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,
Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen
Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der
https://portal.microsoftonline.com
Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have
Tube Analyzer LogViewer 2.3
Tube Analyzer LogViewer 2.3 User Manual Stand: 25.9.2015 Seite 1 von 11 Name Company Date Designed by WKS 28.02.2013 1 st Checker 2 nd Checker Version history Version Author Changes Date 1.0 Created 19.06.2015
MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile
MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN
Readme-USB DIGSI V 4.82
DIGSI V 4.82 Sehr geehrter Kunde, der USB-Treiber für SIPROTEC-Geräte erlaubt Ihnen, mit den SIPROTEC Geräten 7SJ80/7SK80 über USB zu kommunizieren. Zur Installation oder Aktualisierung des USB-Treibers
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung
The process runs automatically and the user is guided through it. Data acquisition and the evaluation are done automatically.
Q-App: UserCal Advanced Benutzerdefinierte Kalibrierroutine mit Auswertung über HTML (Q-Web) User defined calibration routine with evaluation over HTML (Q-Web) Beschreibung Der Workflow hat 2 Ebenen eine
Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide
SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort
Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:
ENGLISH Version Update Dräger X-act 5000 ("UPDATE TUBE DATA BASE") The "BARCODE OPERATION AIR" mode is used to automatically transfer the needed measurement parameters to the instrument. The Dräger X-act
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for
miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :
miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse
Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn
Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal
EMCO Installationsanleitung Installation instructions
EMCO Installationsanleitung Installation instructions Installationsanleitung Installation instructions Digitalanzeige digital display C40, FB450 L, FB600 L, EM 14D/17D/20D Ausgabe Edition A 2009-12 Deutsch...2
Nachdem Sie die Datei (z.b. t330usbflashupdate.exe) heruntergeladen haben, führen Sie bitte einen Doppelklick mit der linken Maustaste darauf aus:
Deutsch 1.0 Vorbereitung für das Firmwareupdate Vergewissern Sie sich, dass Sie den USB-Treiber für Ihr Gerät installiert haben. Diesen können Sie auf unserer Internetseite unter www.testo.de downloaden.
Electrical testing of Bosch common rail Injectors
Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid
RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät
Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection
Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
Word-CRM-Upload-Button. User manual
Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...
UWC 8801 / 8802 / 8803
Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung
Bedienungsanleitung User Manual
Bedienungsanleitung User Manual Einführung Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für das KOBIL SecOVID Token entschieden haben. Mit dem SecOVID Token haben Sie ein handliches, einfach zu bedienendes
USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista
USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz
Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY
Contact 1600 CHANGING THE WAY QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG BUSINESS GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA COMMUNICATES www.sonybiz.net GB Getting started STEP 1 Turning
VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,
SETUP TOOL. Bedienungsanleitung User s Manual
Bedienungsanleitung User s Manual Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch Please read the instructions carefully before use 1. Eigenschaften Das Setup Tool ist ein speziell
Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
Wiegen / Balance 6.01. Inhaltsübersicht Contents Seite / Page
6 Wiegen / Balance Inhaltsübersicht Contents Seite / Page l 6.1 Taschenwaage l 6.2 Präzisionswaagen l 6.3 Plattformwaagen l 6.4 Analysewaagen l 6.5 Tischwaagen l 6.6 Bodenwaagen l 6.7 Feuchtebestimmer
KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?
KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen
v i r t u A L C O M P o r t s
v i r t u A L C O M P o r t s (HO720 / HO730) Installieren und Einstellen Installation and Settings Deutsch / English Installieren und Einstellen des virtuellen COM Ports (HO720 / HO730) Einleitung Laden
VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download
EEX Kundeninformation 2007-09-05
EEX Eurex Release 10.0: Dokumentation Windows Server 2003 auf Workstations; Windows Server 2003 Service Pack 2: Information bezüglich Support Sehr geehrte Handelsteilnehmer, Im Rahmen von Eurex Release
USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch
USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch 1. Produkt Eigenschaften 1 2. System Vorraussetzungen 1 3. Treiber Installation (Alle Windows Systeme) 1 4. Den COM Port ändern 2 5. Einstellen eines RS232
Restschmutzanalyse Residual Dirt Analysis
Q-App: Restschmutzanalyse Residual Dirt Analysis Differenzwägeapplikation, mit individueller Proben ID Differential weighing application with individual Sample ID Beschreibung Gravimetrische Bestimmung
TB Series TB-Serie Electronic Analytical and Precision Balances Elektronische Analysen- und Präzisionswaagen
TB Series TB-Serie Electronic Analytical and Precision Balances Elektronische Analysen- und Präzisionswaagen Operating Instructions / Betriebsanleitung English page 3 Deutsch Seite 51 2 Contents Page General
VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01
VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 EN AUS GUTEM GRUND ENGLISH 07-10 2 SAFETY AND INFORMATION Safety 7 This camera is designed to transmit video and audio signals. All other uses are expressly prohibited. 7 Protect
Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:
Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses
Die Dokumentation kann auf einem angeschlossenen Sartorius Messwertdrucker erfolgen.
Q-App: USP V2 Bestimmung des Arbeitsbereiches von Waagen gem. USP Kapitel 41. Determination of the operating range of balances acc. USP Chapter 41. Beschreibung Diese Q-App ist zur Bestimmung des Arbeitsbereiches
1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3
User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...
CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.
CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...
Monitor VIS 3xx Kurzanleitung
Monitor VIS 3xx Kurzanleitung 19.08.08 Art. Nr. 22261 Inhalt: 1. Spezifikationen...2 2. Tastenfunktionen...2 3. Menüführung und Einstellungen...3 Technik nach Maß Wöhler Monitor VIS 3xx 1. Spezifikationen
Worx Landroid - Software Update
Worx Landroid - Software Update WORX Landroid Software Update für Anwender 30.04.2015 Website: www.worxlandroid.com Direct Direkter Link Link for auf the Update: Update: https://www.worxlandroid.com/en/software-update
SensorView 890 HSD
SensorView 890 HSD 0290.005 SensorView 890 Übersicht Der SensorView 890 ermöglicht mit einem IP-65 Touchscreen Monitor die Konfiguration und Überwachung von einem oder mehreren Checkern der 4G Serie. SensorView
KOBIL SecOVID Token III Manual
KOBIL SecOVID Token III Manual Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für das KOBIL SecOVID Token entschieden haben. Mit dem SecOVID Token haben Sie ein handliches, einfach zu bedienendes Gerät zur universellen
KIP Druckerstatus Benutzerhandbuch KIP Druckerstatus Installations- und Benutzerhandbuch
KIP Druckerstatus Installations- und Benutzerhandbuch - 1 - Inhalt 1 Einführung... 3 2 Installation und Einrichtung... 4 3 Funktionalität des KIP Druckerstatus... 6 4 Benutzung des KIP Druckerstatus...
HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license
HiOPC Hirschmann Netzmanagement Anforderungsformular für eine Lizenz Order form for a license Anforderungsformular für eine Lizenz Vielen Dank für Ihr Interesse an HiOPC, dem SNMP/OPC Gateway von Hirschmann
Live Streaming => Netzwerk ( Streaming Server )
Live Streaming => Netzwerk ( Streaming Server ) Verbinden Sie den HDR / IRD-HD Decoder mit dem Netzwerk. Stellen Sie sicher, dass der HDR / IRD-HD Decoder mit ihrem Computer kommuniziert. ( Bild 1 ) Wichtig:
FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD
FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD CMP-SPF TO WHOM IT MAY CONCERN Seite 1 von 9 Inhalt / Overview 1. Firmware überprüfen und Update-file auswählen / Firmware check and selection of update file 2. Update File
Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13
Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= How to Disable User Account Control (UAC) in Windows Vista You are attempting to install or uninstall ACT! when Windows does not allow you access to needed files or folders.
Digital Inclinometer. Elektronischer Neigungmesser. Bedienungsanleitung
Digital Inclinometer Art.No. M541 Manual Page 2-4 Elektronischer Neigungmesser Art.Nr. M541 Bedienungsanleitung Seite 5-8 Please read the manual carefully before use ON/OFF button: push this button shortly,
User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch
English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless
NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient
Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The
Beschreibung. Process Description: Sartorius Bestellnummer / Order No.:
Q-App: USP Advanced Bestimmung des Arbeitsbereiches von Waagen gem. USP Kapitel 41 mit Auswertung über HTML (Q-Web) Determination of the operating range of balances acc. USP Chapter 41 with evaluation
iid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation
iid software tools QuickStartGuide iid software tools USB base driver installation microsensys Nov 2016 Introduction / Einleitung This document describes in short form installation of the microsensys USB
Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0
Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.
English. Deutsch. niwis consulting gmbh (https://www.niwis.com), manual NSEPEM Version 1.0
English Deutsch English After a configuration change in the windows registry, you have to restart the service. Requirements: Windows XP, Windows 7, SEP 12.1x With the default settings an event is triggered
ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2
ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version
1. Double click on the Actisys USB icon Found on Floppy A:\
WARNING:- Make sure that the ACTISYS FIR-USB adapter is not plugged in before installing this Software. ACHTUNG:- Den ACTISYS FIR-USB-Adapter KEINESFALLS vor der Installation der Software anschließen!
Quick Guide Home Network Mode
Quick Guide Home Network Mode English > 1 German > 3 About the Home Network Mode EN Tivizen Nano & iplug normally work on their own created networks (whose SSID starts with tivizentv or iplug ) in which
Bedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr )
Bedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr. 221012) Der SUNNYHEAT Standfuß ist zur Positionierung Ihres Heizpaneels auf dem Standfuß gedacht. Anwendung findet der Standfuß bei allen Paneelen außer
Unigraphics Schnittstelle entfernen
Einsteiger Fortgeschrittene Profis markus.meinl@m-quest.ch Version 1.0 Voraussetzungen für diesen Workshop Sie sind mit dem Betriebsystem vertraut Sie besitzen Administrator-Rechte Die M-Quest Suite ist
roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions
powerdisplay SONJA Mit Rollfunktion! Die Werbefläche rollt sich vollständig in das Display. So ist Ihre Werbung geschützt und in Sekunden wieder aufgebaut. Farbe: chrom/silber inkl. Tasche With rolling
Cameraserver mini. commissioning. Ihre Vision ist unsere Aufgabe
Cameraserver mini commissioning Page 1 Cameraserver - commissioning Contents 1. Plug IN... 3 2. Turn ON... 3 3. Network configuration... 4 4. Client-Installation... 6 4.1 Desktop Client... 6 4.2 Silverlight
UM ALLE DATEN ZU KOPIEREN. ZUNÄCHST die Daten des alten Telefons auf einen Computer kopieren
IPHONE UM ALLE DATEN des alten Telefons auf einen Computer Software von welcomehome.to/nokia auf Ihrem PC oder Mac. verbinden Sie Ihr altes Telefon über 3. Wenn Sie Outlook nutzen, öffnen Sie itunes, um
Listening Comprehension: Talking about language learning
Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite
Installation mit Lizenz-Server verbinden
Einsteiger Fortgeschrittene Profis markus.meinl@m-quest.ch Version 1.0 Voraussetzungen für diesen Workshop 1. Die M-Quest Suite 2005-M oder höher ist auf diesem Rechner installiert 2. Der M-Lock 2005 Lizenzserver
Preisliste für The Unscrambler X
Preisliste für The Unscrambler X english version Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer (19%). Irrtümer, Änderungen und Fehler sind vorbehalten. The Unscrambler wird mit
Zum Download von ArcGIS 10, 10.1 oder 10.2 die folgende Webseite aufrufen (Serviceportal der TU):
Anleitung zum Download von ArcGIS 10.x Zum Download von ArcGIS 10, 10.1 oder 10.2 die folgende Webseite aufrufen (Serviceportal der TU): https://service.tu-dortmund.de/home Danach müssen Sie sich mit Ihrem
Firma, Adresse: Company, Adress. Namen der verantwortlichen für die Qualitätssicherung: Names of resposible person for quality assurance:
Firma, Adresse: Company, Adress Namen der verantwortlichen für die Qualitätssicherung: Names of resposible person for quality assurance: 1. Qualitätsnachweis Quality control Werden Prüfunterlagen systematisch
CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP
ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG
Symbio system requirements. Version 5.1
Symbio system requirements Version 5.1 From: January 2016 2016 Ploetz + Zeller GmbH Symbio system requirements 2 Content 1 Symbio Web... 3 1.1 Overview... 3 1.1.1 Single server installation... 3 1.1.2
Anleitung zur Schnellinstallation TU3-SA 1.01
Anleitung zur Schnellinstallation TU3-SA 1.01 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation der Hardware 2 3. Zugriff auf die Festplatten des TU3-SA 4 Troubleshooting 5 Version 02.15.2011
Remote Control - LeCroy Oszilloskop WaveSurfer 3000 mit LabVIEW via VICP LAN-Schnittstelle
Remote Control - LeCroy Oszilloskop WaveSurfer 3000 mit LabVIEW via VICP LAN-Schnittstelle Damit LeCroy Oszilloskope der Serie WaveSurfer 3000 mit LabVIEW via LAN (VICP) gesteuert werden können werden
juergen.vogt@uni-ulm.de
Benutzerregistrierung für SciFinder on WWW Mitglieder, auch Studenten, der Universität Ulm können SciFinder Scholar für nicht-kommerzielle Zwecke nutzen. Allerdings ist der Zugang personalisiert. Damit
Markengeschichte. Hingabe unterscheidet uns. Hartnäckigkeit beschreibt uns.
Bedienungsanleitung Mit unserem Glauben gehen wir voran. Mit unserer Leidenschaft steigern wir unsere Erfahrung. Vergessen die eigenen Fehlschläge, aber nicht das unerfüllte Potential. Die Leidenschaft
After sales product list After Sales Geräteliste
GMC-I Service GmbH Thomas-Mann-Str. 20 90471 Nürnberg e-mail:service@gossenmetrawatt.com After sales product list After Sales Geräteliste Ladies and Gentlemen, (deutsche Übersetzung am Ende des Schreibens)
OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test
Version/Datum: 1.5 13-Dezember-2006
TIC Antispam: Limitierung SMTP Inbound Kunde/Projekt: TIC The Internet Company AG Version/Datum: 1.5 13-Dezember-2006 Autor/Autoren: Aldo Britschgi aldo.britschgi@tic.ch i:\products\antispam antivirus\smtp
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing
microkontrol/kontrol49 System Firmware Update
microkontrol/kontrol49 System Firmware Update Update Anleitung (für Windows) Dieses Update ist lediglich mit Windows XP kompatibel, versuchen Sie dieses nicht mit Windows 98/ME und 2000 auszuführen. 1.
CB RADIO Service Manual AE 6890
CB RADIO Service Manual AE 6890 Downloaded from www.cbradio.nl Technische Mitteilung zu AE 6890 Problem: Bei Montage einer schlecht geerdeten Antenne oder einer Antenne mit schlechtem SWR sehr nahe am
Updatemöglichkeiten für Relax Geräte / Update options for Relax instruments
Januar / January 2016 Updatemöglichkeiten für Relax Geräte / Update options for Relax instruments Inhalt 1. Einleitung... 2 2. Besondere Hinweise... 2 3. Relax Update mittels Update-Software... 2 4. Relax
1.1 VoIP - Kein Notruf möglich. 1.2 VoIP - Vorrang von Notrufen
Read Me System Software 9.1.10 Patch 4 PED/BED Deutsch Folgende Fehler sind in Systemsoftware 9.1.10 Patch 4 korrigiert worden: 1.1 VoIP - Kein Notruf möglich (ID 19307) In bestimmten Konfigurationen konnte
Softwareupdate-Anleitung // Porty L 600 / Porty L 1200
Softwareupdate-Anleitung // Porty L 600 / Porty L 1200 1 Softwareupdate-Anleitung // Porty L 600 / Porty L 1200 HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:
Technische Information
deutsch Software-Update ZAdyn4C 1 Software auf der Speicherkarte speichern Die Software muss auf einer Speicherkarte gespeichert werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: " Die ZIP-Datei "D3359Axx" lokal
Technical Support Information No. 123 Revision 2 June 2008
I IA Sensors and Communication - Process Analytics - Karlsruhe, Germany Page 6 of 10 Out Baking Of The MicroSAM Analytical Modules Preparatory Works The pre-adjustments and the following operations are
EMCO Installationsanleitung / Installation instructions
EMCO Installationsanleitung / Installation instructions Installationsanleitung Installation instructions Digitalanzeige digital display C40, FB450 L, FB600 L, EM 14D/17D/20D Ausgabe / Edition B 2012-03
Benutzerhandbuch / User s Manual RUPS 2000 / -B1
RUPS 2000 / RUPS 2000-B1 Benutzerhandbuch / User s Manual RUPS 2000 / -B1 Deutsch English Benutzerhandbuch RUPS 2000 / RUPS 2000-B1 Deutsch In diesem Benutzerhandbuch finden Sie eine Kurzanleitung zu Installation
NVR Mobile Viewer for iphone/ipad/ipod Touch
NVR Mobile Viewer for iphone/ipad/ipod Touch Quick Installation Guide DN-16111 DN-16112 DN16113 2 DN-16111, DN-16112, DN-16113 for Mobile ios Quick Guide Table of Contents Download and Install the App...
Campus Drucker Anleitung/ Campus Drucker User Guide
Campus Drucker Anleitung/ Campus Drucker User Guide Aufwerten der Studentcard oder Gästekarte und Gerät starten, Seite 1 Charge blue Studentcard or guest card Page 1 Kopieren von Vorlagen auf Campus Drucker
Cable Tester NS-468. Safety instructions
Cable Tester NS-468 Safety instructions Do not use the cable tester NS-468 if it is damaged. This device is only for use inside dry and clean rooms. This device must be protected from moisture, splash
Einkommensaufbau mit FFI:
For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte
Where are we now? The administration building M 3. Voransicht
Let me show you around 9 von 26 Where are we now? The administration building M 3 12 von 26 Let me show you around Presenting your company 2 I M 5 Prepositions of place and movement There are many prepositions
Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH
Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Peter Cullen, Microsoft Corporation Sicherheit - Die Sicherheit der Computer und Netzwerke unserer Kunden hat Top-Priorität und wir haben
NTP Synchronisierung NTP Synchronizer
Q-App: NTP Synchronisierung NTP Synchronizer Q-App zur automatischen Datums und Zeitsynchronisierung Q-App for automatic date and time synchronization Beschreibung Der Workflow hat 2 Ebenen eine Administratoren-
Kuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have