Erläuterung des Koran (Tafsīr)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Erläuterung des Koran (Tafsīr)"

Transkript

1 تفسري مأثور للقرآن العظيم معتمد على االحاديث الصحيحة وتفسريي الطربي وابنكثري من نسخ حمققة Erläuterung des Koran (Tafsīr) basierend auf authentischen (sahih) Überlieferungen und zumeist auf Tafsir von Ibn Kathir ( n.h.) (mit Quellenanalyse eines Teiles der Quellen anhand der Klassifizierungen von Albani von Abu Muawiya Mazen Abdurrahman al- Buhsali al-beiruti) Tafsir von Tabari ( n.h.) Tafsir al-munīr von Wahbat az-zuhaili ( n.chr.) Band 12: Suren 67 bis 114 Dschuz' Tabārak und Dschuz' 'Amma Samir Mourad Die Rechte am Text dieses Buchs sind ein Waqf, eine islamische Stiftung. Die Verwaltung des Waqf erfolgt ausschließlich durch den Deutschen Informationsdienst über den Islam e.v. Im Rahmen seiner Verwaltungsaufgaben behält sich der Deutsche Informationsdienst über den Islam e.v. das Recht der Genehmigung von Übersetzungen oder Nachdrucken des vorliegenden Textes oder von Teilen davon vor. Sollte der Deutsche Informationsdienst über den Islam e.v. seine Tätigkeit einstellen und hat er die Verwaltung dieses Waqf nicht auf eine andere Institution übertragen, ist es ohne Rücksprache mit den vertretungsbefugten Personen oder dem Autor erlaubt, dieses Buch oder Auszüge daraus nachzudrucken oder zu übersetzen unter der Bedingung, dass der Erlös daraus (nach Bezahlung der Aufwandskosten) einem wohltätigen Zweck im Sinne des Islams zukommt. Die Verantwortung über die Verteilung des Erlöses trägt der spätere Verleger selbst. Die entsprechende gezippte Worddatei ist hier downloadbar: I

2 Samir Mourad Korantafsīr: basierend auf authentischen Überlieferungen und zumeist auf den Tafsiren von Tabari, von Ibn Kathir und von Zuhaili, Band 12 Heidelberg, 2020 ISBN Erstausgabe: August , korrigierte Auflage: November 2020 Veröffentlicht von: Deutscher Informationsdienst über den Islam (DIdI) e.v. Umschlaggestaltung: Nebil Messaoudi II

3 Inhalt Inhalt... III Vorwort Bemerkung zur Authentizität von Überlieferungen Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen Vorgehensweise Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) Ziel des Lebens - Einige der Hinweise für die Allmacht Allahs in der Schöpfung des Universums [67:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Die Bestrafung der Kāfirūn in der Hölle [67:6-11] Worterläuterungen und Tafsir Die große Belohnung Allahs für die Mu'minūn, die Ihn fürchten - Allah beobachtet die Menschen und richtet sie dann in absoluter Gerechtigkeit [67:12-14] Worterläuterungen und Tafsir Einige der Gnaden Allahs und das Streben nach der Versorgung Allahs [67:13-15] Worterläuterungen und Tafsir Die Zeichen Allahs, mit denen Er Seinen Geschöpfen die Wahrheit in genügender Weise klar macht - Der Zustand von Mu'min und Kāfir im Diesseits und Jenseits [67:16-23] Worterläuterungen und Tafsir Die Tatsache des Tages der Auferstehung und dessen plötzliches Eintreten, der Verlust und die Enttäuschung der Kāfirūn an diesem Tag [67:24-27] Worterläuterungen und Tafsir III

4 Inhalt 67.7 Die Kāfirūn von den Mekkanern wünschen dem Propheten (s.a.s.) und den Mu'minūn die Vernichtung - alle Macht ist jedoch in Allahs Hand [67:28-30] Worterläuterungen und Tafsir Der Stift (Al-Qalam) Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Wie man sein Ego trainiert, seinen Charakter reinigt und die Krankheiten des Herzens kuriert Das Fehlgeleitetsein der Anführer der Quraisch - das Rechtgeleitetsein der Anhänger des Propheten (s.a.s.) - der Kāfir hat ein hartes Herz und schlechte Charakterzüge, sowie die Strafe für den Kāfir [68:5-16] Worterläuterungen und Tafsir Die Geschichte der Leute des Gartens: Die Strafe für Hochmut und die negative Auswirkung auf den Charakter von Kindern, wenn ihre Väter sie nicht richtig erziehen [68:17-33] Worterläuterungen und Tafsir Lehrinhalte Der gute Ausgang für die Gottesfürchtigen im Gegensatz zu dem der Verbrecher - die Antwort auf Behauptungen der Götzendiener [68:34-41] Worterläuterungen und Tafsir Der Verlust am Tag der Auferstehung für die Götzendiener - Allah lässt diejenigen, die die Gesandtschaft Muhammads (s.a.s.) leugnen, von ihnen unbemerkt Stufe um Stufe auf die Bestrafung zugehen [68:42-47] Worterläuterungen und Tafsir IV

5 Inhalt 68.6 Festigung des Propheten Muhammad (s.a.s.) in seiner Auseinandersetzung mit den Götzendienern: Geschichte von Jonas (a.s.) und Abschirmung des bösen Blickes [68:48-52] Worterläuterungen und Tafsir Jonas (a.s.) Der böse Blick Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) Die Tatsache des Eintreffens des Tages der Auferstehung - die Vernichtung der Völker, die ihn leugneten [69:1-12] Worterläuterungen und Tafsir Einige der Schrecken des Tages der Auferstehung [69:13-18] Worterläuterungen und Tafsir Der Zustand der Glückseligen, die nach dem Jüngsten Gericht errettet wurden [69:19-24] Worterläuterungen und Tafsir Der Zustand derjenigen am Tag der Auferstehung, die ins Höllenfeuer eingehen [69:25-37] Worterläuterungen und Tafsir Die Großartigkeit des Korans und Bestätigung, dass er durch Offenbarung herabgesandt wurde [69:38-52] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Ma āridsch (Die Himmelsleiter) Die Antwort auf die Frage nach der Nähe des Tages der Auferstehung und Androhung, dass und wie die Götzendiener an diesem Tag schwer bestraft werden [70:1-18] Worterläuterungen und Tafsir Die instinktiven Eigenschaften, die ein Mensch ohne Iman hat [70:19-21] Worterläuterungen und Tafsir V

6 Inhalt 70.3 Die zehn guten charakterlichen Eigenschaften, die die schlechten instinktiven Eigenschaften des Menschen behandeln [70:22-35] Worterläuterungen und Tafsir Der diesseitige und jenseitige Zustand der Kāfirūn, die die Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) leugnen [70:36-44] Worterläuterungen und Tafsir Sure Nūh (Noah) Die Gesandtschaft Noahs zu seinem Volk [71:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Wie Noah zu Allah spricht und sich über sein Volk vor Allah beklagt [71:5-20] Worterläuterungen und Tafsir Die Arten der Schlechtigkeiten beim Volk Noahs [71:21-28] Worterläuterungen und Tafsir Bittgebet von Noah (a.s.) und die Vernichtung der Kāfirūn seines Volkes [71:25-28] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Dschinn (Die Dschinnen) Der Iman der Dschinnen an den Koran und an Allah, den Erhabenen [72:1-7] Worterläuterungen und Tafsir Weitere Sachverhalte bzgl. der Dschinnen [72:8-17] Worterläuterungen und Tafsir Die Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) [72:18-24] Worterläuterungen und Tafsir Nur Allah allein kennt den Zeitpunkt des Eintretens des Tages der Auferstehung [72:25-28] VI

7 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] Offenbarungsanlass von [73:1-2] Worterläuterungen und Tafsir Androhung der Kāfirūn mit schwerer Strafe im Jenseits [73:11-18] Worterläuterungen und Tafsir Ermahnung zur Rechtleitung [73:19] Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] Worterläuterungen und Tafsir Qijām Al-Lail (Wachen in der Nacht zum Gottesdienst) Maßnahmen, die beim Verrichten von Qijām Al-Lail helfen Arten, Qijām Al-Lail zu verrichten Maßnahmen, um beim regelmäßigen Qijam al-lail zu bleiben Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) Allah leitet den Propheten (s.a.s.) an, wie er mit der Dawa beginnen soll [74:1-10] Offenbarungsanlass Worterläuterungen und Tafsir Allah droht den Führern des Götzendienstes [74:11-30] Offenbarungsanlaß Worterläuterungen und Tafsir Die neunzehn Engel, die die Wächter der Hölle sind [74:31-37] Worterläuterungen und Tafsir Diskussion zwischen den Leuten der Rechten und den Verbrechern [74:38-56] VII

8 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) Die Wahrheit der Auferstehung und Geschehnisse und Situationen am Tag der Auferstehung [75:1-15] Worterläuterungen und Tafsir Der Prophet (s.a.s.) ist sehr darauf bedacht, den Koran von Gabriel (a.s.) zu empfangen, und Allah weist ihn an, geduldig dabei zu sein [75:16-19] Worterläuterungen und Tafsir Der Verlust der Leute, die nur aufs Diesseits fixiert sind - am Tag der Auferstehung gibt es zwei Gruppen: Glückliche und Elende [75:20-25] Worterläuterungen und Tafsir Das Sterben - der Tod bedeutet das Ende jeglicher Beziehung zum Diesseitigen - der Verlust der Götzendiener [75:26-35] Worterläuterungen und Tafsir Der Sinn des menschlichen Lebens - Anzeichen dafür, dass Allah fähig ist, die Menschen auferstehen zu lassen [75:36-40] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Insān (Der Mensch) Allah hat dem Menschen den Verstand gegeben und die Möglichkeit, Gutes und Schlechtes zu unterscheiden [76:1-3] Worterläuterungen und Tafsir Die Vergeltung für die Kāfirūn und für die Rechtschaffenen am Tag der Auferstehung [76:4-11] Worterläuterungen und Tafsir Beschreibung des Paradieses [76:12-22] Worterläuterungen und Tafsir VIII

9 Inhalt 76.4 Die Herabsendung des Korans auf Muhammad (s.a.s.) - Allah fordert den Propheten (s.a.s.) auf, geduldig bei der Ausrichtung der Botschaft und beim Gottesdienst zu sein [76:23-26] Worterläuterungen und Tafsir Die Kāfirūn sind auf das Diesseits fixiert und denken nicht an ein Jenseits [76:27-28] Worterläuterungen und Tafsir Nur mit der Erlaubnis Allahs kann jemand rechtgeleitet sein - die Ungerechten werden bestraft [76:29-31] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) Der Tag der Auferstehung wird sicher eintreten, Szenen des Tages der Auferstehung [77:1-15] Worterläuterungen und Tafsir Darstellung der Strafe für die Kāfirūn [77:16-19] Worterläuterungen und Tafsir Zeichen der Allmacht Allahs und Bedrohung der Kāfirūn [77:20-28] Worterläuterungen und Tafsir Weitere Szenen der Bestrafung der Kāfirūn am Tag der Auferstehung [77:29-40] Worterläuterungen und Tafsir Szenen der jenseitigen Belohnung für die Gottesfürchtigen [77:41-44] Die Kāfirūn genießen das irdische Leben und leben sündig [77:45-50] Worterläuterungen und Tafsir Sure An-Naba (Die Ankündigung) Den Götzendienern wird mit dem Jüngsten Tag gedroht, den sie leugnen [78:1-5] Worterläuterungen und Tafsir IX

10 Inhalt 78.2 Zeichen Allahs in der Schöpfung [78:6-16] Worterläuterungen und Tafsir Der Tag der Auferstehung, an dem über die Menschen gerichtet wird [78:17-20] Worterläuterungen und Tafsir Szenen der Höllenqualen für die Kāfirūn, die nicht auf das Jenseits hoffen [78:21-30] Worterläuterungen und Tafsir Szenen der Belohnung für die Gottesfürchtigen im Paradies [78:31-37] Worterläuterungen und Tafsir Szenen des Gerichts am Tag der Auferstehung [78:38-40] Worterläuterungen und Tafsir Sure An-Nāzi āt (Die Entreißenden) Der Schwur Allahs, dass das Jenseits eintreffen wird [79:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Wie die Kāfirūn zum Tag der Auferstehung auferweckt werden - die Kāfirūn leugnen den Tag der Auferstehung [79:6-14] Worterläuterungen und Tafsir Moses (a.s.) und Pharao, der die Botschaft leugnet [79:15-26] Worterläuterungen und Tafsir Erinnerung der Götzendiener an die Gewaltigkeit der Schöpfung Allahs - die Erschaffung von Himmel und Erde [79:27-33] Worterläuterungen und Tafsir Das Eintreffen des Tages der Auferstehung - Gegenüberstellung der Übertreter einerseits und der Gottesfürchtigen andererseits, die um Allahs Willen ihre Triebe zurückhalten [79:34-41] Worterläuterungen und Tafsir X

11 Inhalt 79.6 Die Nähe des Eintreffens des Tages der Auferstehung und die Ermahnung eines jeden Verständigen [79:42-46] Worterläuterungen und Tafsir Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) Die Begebenheit mit dem blinden Prophetengefährten Ummi Maktūm, wo Allah Seinen Propheten ermahnt - der Prophet (s.a.s.) ist sehr um die Rechtleitung aller Menschen besorgt - die große Bedeutung der Offenbarung im Leben der Menschen [80:1-16] Worterläuterungen und Tafsir Tadelung derjenigen Menschen, die die Auferstehung leugnen - der Werdegang des Menschen [80:17-23] Worterläuterungen und Tafsir Allah hat dem Menschen das ganze Universum dienstbar gemacht [80:24-32] Worterläuterungen und Tafsir Die Schrecken des Tages der Auferstehung und der Ausgang für die Mu'minūn und für die Kāfirūn [80:33-42] Worterläuterungen und Tafsir Sure At-Takwīr (Das Einrollen) Zeichen des Beginns und Szenen des Tages der Auferstehung [81:1-14] Worterläuterungen und Tafsir Allah schwört, dass der Gesandte (s.a.s.) die Wahrheit sagt - Eigenschaften des Propheten (s.a.s.) - die Offenbarung [81:15-29] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Infiṭār (Die Spaltung) Der Tag der Auferstehung [82:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Die Selbsttäuschung und Unwissenheit des Menschen [82:6-9] XI

12 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Die Engel, die die Taten des Menschen aufschreiben [82:9-12] Worterläuterungen und Tafsir Die Schrecken des Tages der Auferstehung und der Ausgang für die Mu'minūn und für die Kāfirūn [82:13-19] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Muṭaffifīn (Die das Maß Verkürzenden) Das schlimme Ende derer, die beim Handel derart betrügen, dass sie immer selbst ihr ganzes Recht haben wollen, anderen aber immer weniger als das Recht geben [83:1-6] Worterläuterungen und Tafsir Das schlimme Ende derjenigen, die maßlos Schlechtes tun - das Begehen schlechter Taten hält den Menschen vom Erkennen der Wahrheit ab [83:7-17] Worterläuterungen und Tafsir Die schöne Belohnung für die Rechtschaffenen am Tag der Auferstehung und für ewig im Paradies [83:18-28] Worterläuterungen und Tafsir Die Kāfirūn machen sich im Diesseits über die Mu'minūn lustig - im Jenseits ist es umgekehrt [83:29-36] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Inschiqāq (Das Zerbrechen) Szenen des Tages der Auferstehung und des Zusammenbrechens des Universums [84:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Der Mensch bekommt am Jüngsten Tag das Buch seiner Taten entweder in die rechte Hand oder aber von hinter seinem Rücken in die linke XII

13 Inhalt Hand - es gibt nur zwei Endstationen: entweder das Paradies oder die Hölle [84:6-15] Worterläuterungen und Tafsir Allah schwört, dass Seine Ankündigung eintreten wird [84:16-25] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Burūdsch (Die Türme) Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] Worterläuterungen und Tafsir Die historische Einbettung der Geschichte der Leute des Grabens Die Strafe der Hölle für diejenigen, die die Mu'minūn von der Praktizierung der Religion mit Gewalt abhalten [85:10-11] Die Allmacht Allahs, Seine Geschöpfe zur Rechenschaft zu ziehen, sowie Seine Weisheit dabei [85:12-16] Worterläuterungen und Tafsir Die Beispiele der Vernichtung Pharaos und der Thamūd - Bestätigung der Gewaltigkeit des Korans [85:17-22] Worterläuterungen und Tafsir Sure Aṭ-Ṭāriq Allah schwört, dass Er die Menschen durch Engel behüten lässt [86:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Das Wunder der Schöpfung des Menschen und Hinweis, dass Allah sehr wohl fähig ist, den Menschen am Jüngsten Tag wiederauferstehen zu lassen [86:5-10] Worterläuterungen und Tafsir Die Wahrheit des Korans und Bedrohung der Kāfirūn [86:11-17] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-A lā (Der Allerhöchste) XIII

14 Inhalt 87.1 Gepriesen sei Allah, der alles schön erschaffen hat [87:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Allah lässt Muhammad mit Seiner Erlaubnis den Koran behalten - Aufforderung zur Warnung mit dem Koran - wer sich dadurch ermahnen lässt, ist glücklich, und wer sich abwendet, wird zu den Elenden gehören [87:6-13] Worterläuterungen und Tafsir Glücklich ist, wer seinen eigenen Charakter reinigt und sich Allah hinwendet - alle Offenbarungsbücher fordern zum Gottesdienst auf und erinnern an den Tag der Auferstehung [87:14-19] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Ghāschija (Die Bedeckende) Der Tag der Auferstehung - fürchterliche Szenen, wie es dort den Kāfirūn ergehen wird [88:1-7] Worterläuterungen und Tafsir Szenen aus dem Paradies [88:8-16] Worterläuterungen und Tafsir Zeichen Allahs im Universum [88:17-20] Worterläuterungen und Tafsir Der Sinn der Botschaft des Gesandten Gottes (s.a.s.) - die Rückkehr der Menschen zu ihrem Schöpfer zur Abrechnung [88:21-26] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Fadschr (Das Frühlicht) Allah schwört bei den ersten zehn Tagen des Monats Dhu-l-Hidscha - Ermahnung anhand früherer mächtiger Völker, die Allah vernichtete, nachdem sie Unheil stifteten [89:1-14] Worterläuterungen und Tafsir XIV

15 Inhalt 89.2 Prüfungen Allahs für den Menschen und der Geiz des Menschen [89:15-20] Worterläuterungen und Tafsir Szene vom Tag der Auferstehung - das Elend der Kāfirūn und die Glückseligkeit der Mu'minūn im Jenseits [89:21-30] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Balad (Die Ortschaft) Die geradlinige natürliche Veranlagung des Menschen [90:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Der Mensch ist verblendet von seinem Besitz und seiner eigenen Stärke [90:5-7] Worterläuterungen und Tafsir Der Mensch entscheidet selber, ob er Gutes oder Schlechtes tun will [90:8-20] Worterläuterungen und Tafsir Sure Asch-Schams (Die Sonne) Allah der Erhabene schwört bei Elementen des Universums, dass Er dem Menschen sowohl die Möglichkeit zu gutem Handeln als auch zu schlechtem Handeln gegeben hat [91:1-10] Worterläuterungen und Tafsir Lehren aus der Geschichte der Thamūd [91:11-15] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Lail (Die Nacht) Allah schwört, dass die Menschen unterschiedliche Wege gehen: den guten oder aber den schlechten Weg [92:1-11] Worterläuterungen und Tafsir Allah hat die Menschen gewarnt: wer Gutes tut, kommt ins Paradies, wer Schlechtes tut, in die Hölle [92:12-21] XV

16 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Sure Aḍ-Ḍuḥā (Der Vormittag) Die Wiederaufnahme der Offenbarung, nachdem sie etwas pausierte [93:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Die Gnaden Allahs gegenüber dem Propheten (s.a.s.) vor der Gesandtschaft und die Anweisung, gut zu Waisen und Bedürftigen zu sein [93:6-11] Worterläuterungen und Tafsir Sure Asch-Scharh (Das Weiten) Allah reinigte die Brust des Propheten (s.a.s.) - er ist das Siegel der Propheten [94:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Nach Schwierigem kommt durch Allahs Barmherzigkeit Erleichterung - irdische Angelegenheiten und Gottesdienst [94:5-8] Worterläuterungen und Tafsir Sure At-Tīn (Der Feigenbaum) Allah schwört, dass Er den Menschen in der schönsten Gestalt erschaffen hat, und verspricht einen guten Ausgang für die Gottesfürchtigen [95:1-6] Worterläuterungen und Tafsir Allah droht denjenigen, die die Wahrheit zurückweisen [95:7-8] Sure Al- Alaq (Der Blutklumpen) Der Beginn der Offenbarung an Muhammad (s.a.s.): Aufforderung zum Erlangen von Wissen [96:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Die ungerechte Natur des Menschen, wenn diese nicht durch die Rechtleitung Gottes gezüchtigt wird [96:6-8] XVI

17 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Der Zustand einiger Leute der Quraisch - die Fähigkeit Allahs, sie zu bestrafen - eine der größten Sünden ist es, andere vom Weg Allahs abzuhalten [96:9-19] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Qadr (Die Bestimmung) Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung - der Zeitpunkt und die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (oder: Nacht der Macht) (arab. lailat-ul-qadr) [97:1-5] Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr)) Der Zeitpunkt der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr)) Die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr)) Sure Al-Bajjina (Der deutliche Beweis) Der Mensch wird erst dann zur Rechenschaft gezogen, wenn ihm das Richtige und Falsche dargelegt und er gewarnt wurde [98:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Bedrohung der Kāfirūn und die frohe Botschaft an die Rechtschaffenen, sowie die Vergeltung für die beiden Gruppen [98:7-8] Worterläuterungen und Tafsir Sure Az-Zalzala (Das Beben) Szenen des Tages der Auferstehung und die genaue Abrechnung der Taten der Menschen [99:1-8] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al- Ādijāt (Die rennenden Kriegspferde) Allah schwört bei den Pferden, die von den Mudschahidūn im Krieg eingesetzt werden - Szenen einer erfolgreich durchgeführten Schlacht [100:1-5] XVII

18 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Die Undankbarkeit des Menschen gegenüber Allah, dessen Geiz und seine Faulheit, Gutes zu tun, sowie die Ermahnung, dies zu ändern [100:6-11] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Qāri a (Die Pochende) Szenen des Tages der Auferstehung [101:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Der Gewinn und die Glückseligkeit der Gottesfürchtigen [101:6-7] Worterläuterungen und Tafsir Endgültiger Verlust derer, deren gute Taten am Tag der Auferstehung zu wenig wiegen [101:8-11] Worterläuterungen und Tafsir Sure At-Takāthur (Das Streben nach mehr) Die Unachtsamkeit der Menschen und deren eifrige Beschäftigung mit dem Diesseits - die Liebe zum Diesseits und das Betäubtsein von diesem hält einen davon ab, die Wahrheiten zu verstehen [102:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Klarstellung, dass man durch Wissen zur Erkenntnis der Wahrheiten des Jenseits gelangt [102:5-8] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al- Aṣr (Die Zeit) Die Aufgabe des Lebens: Iman haben, selbst Gutes tun und andere zum Guten auffordern [103:1-3] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Humaza (Der Stichler) Die Strafe für den, der ständig über andere Menschen schlecht redet und sie verächtlich behandelt [104:1-9] XVIII

19 Inhalt Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Fīl (Der Elefant) Die Begebenheit mit Abraha und seinen Elefanten, der die Kaaba in Mekka im Jahr 570 n.chr. zerstören wollte [105:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Nord- und Südarabien Umsturz und Christenverfolgung im Jemen Abraha zieht gegen Mekka Sure Quraisch (Die Quraisch) Erinnerung daran, dass Allah den Quraisch, d.h. den Mekkanern, viele Gnaden hat zukommen lassen [106:1-4] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) Der Kāfir, der die jenseitige Belohnung leugnet [107:1-3] Worterläuterungen und Tafsir Der Heuchler, der seine Taten den Menschen zur Schau stellt [107:4-7] Worterläuterungen und Tafsir Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei (الرياء) und die Kurierung dieser beiden Krankheiten حب ( Menschen Das Übel des Strebens nach Ansehen unter den (الرياء) und der Augendienerei (الجاه Das Ansehen und das Geld sind die beiden Pfeiler des Diesseits und bedeuten Stärke Wie man die Krankheit des Strebens nach Ansehen kuriert Wann Arten von Augendienerei (الرياء) auftreten und wie sie die Belohnung von Taten zunichte machen (الرياء) Wie man sein Herz von der Krankheit der Augendienerei heilt XIX

20 Inhalt In welchen Fällen man seine guten Taten offenbaren sollte und wann nicht Man soll seine schlechten Taten bedecken Sure Al-Kauthar (Die Überfülle) Allah hat dem Gesandten Muhammad (s.a.s.) große Gnaden im Diesseits und Jenseits gegeben; der große Verlust derjenigen, die ihm nicht folgen [108:1-3] Worterläuterungen und Tafsir Sure al-kāfirūn (Die Kāfirūn) Die Lossagung von den Kāfirūn und den Götzendienern im Speziellen, und von deren Taten [109:1-6] Worterläuterungen und Tafsir Sure An-Naṣr (Die Hilfe) Die Eroberung Mekkas und die große Gnade Allahs gegenüber den Menschen durch die allgemeine Rechtleitung [110:1-3] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Masad (Die Palmfasern) Abu Lahab und seine Frau, die dem Propheten (s.a.s.) feindlich gesinnt sind, sowie deren Ende in der Hölle [111:1-5] Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Ikhlāṣ (Die aufrichtige Ergebenheit) Tauhid: Der Schöpfer von Allem, Allah der Erhabene, ist der einzige, anzubetende Gott und hat kein Kind und wurde nicht gezeugt [112:1-4] Offenbarungsanlass Worterläuterungen und Tafsir Sure Al-Falaq (Das Frühlicht) XX

21 Inhalt Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Schlechten der Menschen und Dschinnen - das Zufluchtsuchen vor Zauber und Bösem ist eine schariakonforme Wahrheit [113:1-5] Die große Vorzüglichkeit der beiden Schutzsuren (Sure Al-Falaq und Sure an-nās) Worterläuterungen und Tafsir Sure An-Nās (Die Menschen) Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Teufel ist eine Pflicht für jeden Muslim [114:1-6] Worterläuterungen und Tafsir Literaturverzeichnis Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar XXI

22

23 Vorwort Gedankt sei Allah, dem Herrn der Welten und gesegnet sei der Gesandte Allahs. Gedankt sei Allah, dem Schöpfer von Raum und Zeit, dem Ersten und Letzten, dem Herrn des Tages der Auferstehung. In diesem Band werden wie im letzten Band bereits an mancher Stelle weniger ausführlich Inhalte des Tafsirs von Ibn Kathir wiedergegeben, und anstattdessen mehr andere Quellen benutzt. Der Grund ist der, dass bereits eine gekürzte Fassung des Tafsirs von Ibn Kathir zu den Suren auf Deutsch veröffentlicht wurde. Asia Mourad hat bei der Einteilung der Unterkapitelüberschriften mitgearbeitet. Amin Mourad hat die Koranverse und deren Übersetzung eingefügt. Sylvia Samira Mittendorfer hat Korrektur gelesen. Bedingt durch die lange Entstehungsperiode der Tafsirbände (mit dem Tafsir zur Sure Yasin wurde bereits 1992 begonnen), sind einige Ausdrücke noch in der Schreibweise, die vor der Rechtschreibreform 1996 bzw. deren Überarbeitungen von 2004 und 2006 korrekt war, belassen, um die Sprache in den Tafsirbänden einigermaßen konsistent zu halten. Das Nachziehen auf den aktuellen Stand der deutschen Rechtschreibung soll so Gott will in einer späteren Auflage angegangen werden. Möge Allah alle mit dem Paradies belohnen, die an der Fertigstellung dieses Tafsir-Bandes sowie der vorigen Bände beteiligt waren. Möge Gott das deutschsprachige Volk rechtleiten und vor Irreleitung bewahren. 03 ذو الحجة 1441 Heidelberg / Tripoli (Nord-Libanon), 27. November 2020 / Samir Mourad 23

24

25 Bemerkung zur Authentizität von Überlieferungen Stärke von Überlieferungen (in absteigender Reihenfolge): 1) vielfach überliefert (mutawātir): über viele verschiedene ununterbrochene Überliefererketten ist die gleiche Information bzw. der gleiche Text überliefert. Man muss davon ausgehen, dass sich nicht alle getroffen haben, um gemeinsam die gleiche Lüge auszusinnen. Z.B.: wir wissen mit Sicherheit, dass der Zweite Weltkrieg stattgefunden hat, weil mein Großvater mir erzählt hat, dass er im Russlandfeldzug Deutschlands dabei war. Ebenso sagt eine Person in England, eine in Frankreich, eine... : Mein Großvater hat mir berichtet, dass er den Zweiten Weltkrieg erlebt hat. Man kann nicht davon ausgehen, dass alle Großväter sich dieselbe Lüge ausgedacht haben. 2) gesund (sahih): Die Kette der Überlieferer ist ununterbrochen, alle Überlieferer in der Kette waren rechtschaffen und genau in der Wiedergabe von Information. 3) gut (hasan): Die Kette der Überlieferer ist ununterbrochen, alle Überlieferer in der Kette waren rechtschaffen, mindestens einer in der Kette war jedoch weniger genau in der Wiedergabe von Information. 4) schwach (da'īf): Z.B. ist die Kette unterbrochen, d.h. Person A berichtet, dass Person B etwas gesagt hat, obwohl sich Person A und B gar nicht getroffen haben. D.h. die Information muss über eine Zwischenperson gegangen sein, die aber nicht erwähnt wurde. Schwach ist auch z.b. eine Überlieferung, deren Überliefererkette zwar ununterbrochen ist, mindestens ein Glied darin aber unzuverlässig oder aber unbekannt ist. 25

26 Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen In diesem Abschnitt wird die Bedeutung einiger islamischer Fachbegriffe eingeführt. Dabei sind die Einführungen zu vielen dieser Begriffe im Wesentlichen vereinfachte Zusammenfassungen von Auszügen aus den entsprechenden Begriffseinführungen von [Zaidan]. Definition von Imān / Mu min Das Wort Iman (mit langem a gesprochen: Imān) wird in der Regel in der Literatur als Glaube übersetzt. Diese Übersetzung ist nicht ganz korrekt, wie wir sehen werden. 1) Iman in Bezug auf Allah Die Verinnerlichung der bewussten Unterwerfung, Hingabe und Unterordnung Allah gegenüber und die widerspruchslose Akzeptanz Seiner Gebote und Vorschriften in aufrichtiger Ergebenheit. 2) Iman im islamischen Kontext Allgemeine Bedeutung Iman ist die sichere, keinen Widerspruch duldende Verinnerlichung der gesamten Inhalte und der Substanz dessen, was der Prophet Muhammad (Allahs Segen und Heil auf ihm) als abschließende Offenbarung definitiv für alle Muslime verkündet hat und was per Definition notwendiger Bestandteil des islamischen Din ist; wie z. B. der Iman an Allah, an Seine Engel, an Seine geoffenbarten Schriften, an den Jüngsten Tag, an Seine Gesandten, an die Pflicht des rituellen Gebets, des Fastens im Monat Ramadan, usw. Resümee In verschiedenen Standardlexika wird Glaube definiert als: innere Sicherheit, die keines Beweises bedarf; primär (gefühlsmäßiges) Vertrauen, feste Zuversicht 26

27 Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen ohne Überprüfung, meist gefühlsmäßig ohne Beweise für wahr gehaltene Vermutung Gefühl, unbeweisbare Herzensüberzeugung usw. Aus diesen Definitionen ergibt sich, dass man den arabischen Begriff Iman auch nicht annähernd mit dem deutschen Wort Glaube wiedergeben kann, weil einfach sein Bedeutungsinhalt Beweisführung und bewusste Verinnerlichung (d. h. die wesentlichen Inhalte von Iman) im deutschen Sprachgebrauch explizit ausgeschlossen werden. In [Zaidan] heißt es: für den Fall, dass eine Differenzierung bei der Übersetzung nicht möglich ist und ein übergreifender Sammelbegriff verwendet werden soll, empfehle ich als mögliche Übersetzung für die elementare Bedeutung von Iman, den Ausdruck... die mit Wissen verbundene bewusste Verinnerlichung Personen, die Iman praktizieren bzw. Iman haben, heißen dementsprechend: mask.: fem.: sg. Mu min, pl. Mu minūn sg. Mu mina, pl. Mu mināt Definition von Kufr / Kāfir Kufr wird gewöhnlich mit Unglaube übersetzt. Wir werden sehen, dass dies nicht ganz korrekt ist. 1) Kufr in Bezug auf Allah Kufr hat hier fünf verschiedene Erscheinungsformen: Kufr des kompletten Verleugnens: Diese Art des Kufr äußert sich in absichtlichem äußerlichem und innerlichem Verleugnen der Existenz Allahs, d. h. in verbalem Abstreiten bzw. Negieren Allahs und Seines Daseins. Diese Form des Kufr ist ein Synonym für Atheismus. 27

28 Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen Kufr der Heuchelei: Diese Art des Kufr äußert sich als rein formale, d. h. nur verbale äußerliche Anerkennung des Daseins von Allah mit gleichzeitigem innerlichem Leugnen. Kufr der Ignoranz: Diese Art des Kufr äußert sich in absichtlich vorgetäuschtem äußerlichem Leugnen des Daseins von Allah (d. h. verbales Abstreiten/Negieren) trotz echter innerer Überzeugung. Kufr des Trotzes: Diese Art des Kufr äußert sich als formal korrekte äußerliche und innerliche Anerkennung der Existenz Allahs, ohne jedoch die notwendigen Konsequenzen daraus zu ziehen und Allah zu dienen, durch Verherrlichung und Anbetung, durch Unterwerfung, Bindung und Hingabe. Dies geschieht entweder aus Starrsinn oder aus Überheblichkeit. Kufr des Polytheismus: Diese Art des Kufr äußert sich in echter (d. h. von tiefer innerer Überzeugung geprägter) äußerlicher und innerlicher Anerkennung des Daseins von Allah in Kombination mit einer komplett und/oder partiell inkorrekten Praxis der daraus folgenden notwendigen Handlungsweisen wie z. B. Verherrlichung und Anbetung Allahs auf eigenmächtig festgelegte und unzulässige Art und Weise, d. h. durch Vollziehen der gottesdienstlichen Handlungen unter Zuhilfenahme eines (Ver-)Mittlers oder durch verbale Benennung bzw. Vorstellung und Anerkennung zusätzlicher göttlicher Mächte neben Allah oder durch unerlaubte Interpretation von Tauhid (d. h. des Monotheismus im Sinne des Islams). 28 2) Kufr im islamischen Kontext Allgemeine Bedeutung Jede Religion, Glaubensgemeinschaft, Weltanschauung oder Gruppierung außerhalb des Islams fällt unter die Rubrik Kufr. Das komplett bzw. partiell bewusste Leugnen bzw. Negieren eines Iman- Inhaltes und/oder eines eindeutigen Gebotes des islamischen Din fällt unter die Rubrik Kufr.

29 Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen Heuchelei im Sinne von rein formalem, d. h. nur verbalem äußerlichem Bekenntnis zum Islam (ohne echte innere Überzeugung) fällt unter die Rubrik Kufr. Diese Form gilt als die verabscheuungswürdigste Art des Kufr. Jeder Verstoß gegen die Prinzipien von Tauhid (d. h. des islamischen Verständnisses des Monotheismus) fällt unter die Rubrik Kufr :... Personen, die Kufr praktizieren, heißen dementsprechend: mask.: fem.: sg. Kafir, pl. Kafirūn bzw. Kuffar sg. Kafira, pl. Kafirat Resümee Bei der Übersetzung des Wortes Kafir müssen zwei Ebenen berücksichtigt werden: Die sprachliche Ebene: Auf sprachlicher Ebene hat Kafir unterschiedliche Bedeutungen: Ackerbauer, undankbar sein, zudecken, verhüllen, Lossagung, Ignoranz, usw. Die religiöse Ebene: Auf religiöser Ebene steht Kafir/Kafira bzw. Kafirūn/Kafirat als Sammelbegriff für das Gegenteil von Muslim/Muslima bzw. Muslime/Musliminnen. In [Zaidan] heißt es: Deshalb empfehle ich für den Fall, dass eine Differenzierung bei der Übersetzung nicht möglich ist und ein übergreifender Sammelbegriff verwendet werden soll, als mögliche Übersetzung für die elementare Bedeutung von Kafir/Kafira, den Ausdruck der/die Nicht-Gottergebene... Wichtig ist zu erkennen, dass Kafir als Sammelbegriff für die unterschiedlichen Erscheinungsformen einer bestimmten Geisteshaltung der verschiedensten Personengruppen verwendet wird. Als Kafir werden beispielsweise bezeichnet: 29

30 Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen Atheisten Polytheisten sogenannte Muslime, die einen Pflichtteil des islamischen Din aberkennen Juden oder Christen, welche die Prophetenschaft Muhammads (Allahs Segen und Heil auf ihm) und den Koran als die Offenbarung Allahs ignorieren bzw. nicht anerkennen Oft kann man das Wort Kafir/Kafira auch einfach als Nichtmuslim/Nichtmuslima übersetzen. Definition von Tauhid (Monotheismus im islamischen Sinne) (im Wesentlichen aus [M.N.Yasin]:) Bezeichnung für die Einheit und Einzigkeit Allahs. Der Iman an Allah bedeutet Folgendes: Die feste Überzeugung ohne jeden Zweifel, dass Allah der Schöpfer und Herr aller Dinge ist, und dass Er derjenige ist, der alleinig den Anspruch hat, angebetet zu werden. Zu dieser Anbetung gehören Gebet, Fasten, Bittgebet. Ebenso gehört hierzu, dass man allein von Allah etwas erwartet, nur Allah fürchtet, sich nur Allah unterordnet,... Und schließlich gehört dazu, dass man fest davon überzeugt ist, dass Er alle Eigenschaften der Vollkommenheit besitzt, und dass Er frei ist von jeglicher Eigenschaft der Unvollkommenheit. Die Aspekte der Einheit Allahs: Der Iman an Allah beinhaltet die Einheit bezüglich dreier Aspekte: Dass Er der alleinige Herr ist (Tauhid ar-rububiyya) und dass es keinen anderen Herrn gibt, Dass Er der allein Anbetungswürdige ist (Tauhid al-uluhiyya) Die Einheit bezüglich Seiner Namen und Eigenschaften: Dass Er der Vollkommene in Seinen Eigenschaften und Namen ist, und dass es keinen anderen Vollkommenen gibt. Nur wenn der Mensch von dem Obengenannten überzeugt ist, besitzt er den richtigen Iman an Allah. 30

31 Vorgehensweise Es wurde folgende Herangehensweise gewählt: 1) Gliederung nach Abschnitten. Diese ist zum Teil an der Gliederung von [Zuhaili] orientiert. 2) Hinschreiben des arabischen Korantextes 3) Hinschreiben der deutschen Übersetzung 4) wenn vorhanden Anführung eines Offenbarungsanlasses 5) Erläuterung der Koranverse. Die meisten Koranverse kann man in eine der vier folgenden Kategorien einteilen: Koranverse, die eine Beweisführung für die Wahrheit des Korans und des Islams darstellen Koranverse über das, was dem Menschen verborgen ist (arab. al-ghaib) wie z.b. das Jenseits, Engel usw. Koranverse über die früheren Völker und Propheten Koranverse der rechtlichen Bestimmungen Die Erläuterungen basieren auf der klassischen islamischen Tafsīrliteratur vornehmlich [Tabari - Tafsir] und [IbnKathir - Tafsir], die sich an einer Erläuterung aufgrund möglichst authentischer Überlieferungen orientierten (Tafsīr bil-ma'thur). Die Erläuterung basiert auf folgenden Elementen: Sprachliche Erläuterungen der einzelnen Worte. Eine der Quellen war Sahih Buchari, kitab at-tafsīr ( Kapitel über Tafsīr ). Am Anfang des Abschnittes über die betreffende Sure befinden sich in diesem Kapitel von Sahih Buchari Worterläuterungen zu einzelnen Wörtern der betreffenden Sura, oft stammen sie von Ibn Abbas (r.), dem Erläuterer des Korans. Oft werden diese Worterläuterungen nicht separat angeführt, weil sie in der deutschen Übersetzung bereits angeführt sind. Meistens ist eine solche sprachliche Erläuterung, die sich fast zu jedem Koranvers in [Tabari Tafsir] und [IbnKathir Tafsir] findet, mit der deutschen Koranübersetzung, die wie bereits erwähnt, auf der Koranübersetzung von Muhammad Rassoul basiert, abgeglichen worden. Falls es Differenzen gab, wurde die Übersetzung so geändert, 31

32 Vorgehensweise 32 dass sie im Einklang mit den begrifflichen Erläuterungen aus [Tabari Tafsir] bzw. [IbnKathir Tafsir] steht. Auch wurden die arabischen Wörter Iman und Kufr nicht mit Glaube und Unglaube übersetzt, sondern als islamische Fachbegriffe belassen und am Anfang dieses Buchs erläutert (im Abschnitt Erläuterung einiger islamischer Fachbegriffe, die aus dem Arabischen kommen ). andere Koranverse, die den betreffenden Koranvers näher erläutern. Vor allem im Tafsir von Ibn Kathir wird dies stark gemacht. Erläuternde Hadithe, die Sahih oder Hasan sind. Dazu gehören auch Hadithe, die den Offenbarungsanlass beschreiben. Aussagen von Sahaba und Tabi'un zu dem entsprechenden Koranvers. Diese Aussagen sind meist aus [Tabari Tafsir] entnommen. Da jedoch nicht zu allen Aussagen Analysen derer Überliefererketten vorliegen, konnte nicht angegeben werden, wie authentisch diese Überlieferungen sind. Da Tabari aber immer eine Überliefererkette zu der entsprechenden Aussage angegeben hat, könnte in einer eingehenden Analyse die Frage der Authentizität mithilfe der Hadithwissenschaft geklärt werden. In einer Fußnote zum Tafsir zu Vers 5:1 ist gezeigt, wie Tabari jeweils die Aussagen von verschiedenen Korankommentatoren der ersten Generationen anführt. Diese Herangehensweise ist die klassische Herangehensweise zur Erstellung eines Tafsīr bi-l-ma'thur (Tafsīr beruhend auf Quellen, nicht auf eigenem allgemeinem Verständnis). Diese Art von Tafsīr wurde von den Sahaba und den Tabi'un akzeptiert. Dies aus folgendem Grund: der Koran ist in arabischer Sprache herabgesandt worden und muss als Botschaft von Gott an die Menschen natürlich auch von denen, an die die Botschaft gerichtet ist, verstanden werden; würden die Menschen, an die die Botschaft gerichtet ist, den Inhalt nicht verstehen, dann würden sie folglich von Allah, dem Gerechtesten aller Richter, natürlich nicht zur Rechenschaft gezogen werden. D.h. die Menschen damals in Arabien auch die Götzendiener und Juden - haben in der Regel die Verse des Korans genau verstanden. Falls etwas unklar war, hat Allah durch eine andere Stelle im Koran dies erläutert oder aber der Prophet (s.a.s.) hat es erläutert. Da es sich um eine Aussage des Propheten (s.a.s.) in seiner Rolle als Gesandter Gottes und nicht als Mensch im Alltag handelt, ist dies auch Offenbarung.

33 Vorgehensweise Wenn die Prophetengefährten oder deren Schüler nun etwas über den Koran sagen, dann beruht es entweder auf ihrem sprachlichen Verständnis oder aber auf einer Aussage des Propheten (s.a.s.), was sie aber nicht explizit erwähnen. Ansonsten haben sie nicht nach Gutdünken den Koran interpretiert. أن أب بكر الصديق رضي هللا عنه قال: «أي مساء تظلين وأي أرض تقلين إذا قلت يفكتاب هللا برأي» An-Nakh'ijj u.a. berichten, dass Abu Bakr (r.) gesagt hat: Welcher Himmel würde mich bedecken und welche Erde würde mich tragen, wenn ich einfach so ohne Wissen und nach Gutdünken etwas vom Koran (wörtl. vom Buche Allahs) interpretieren würde?!" 1 Somit muss die Basis eines Tafsirs also Folgendes sein: 1) sprachliches Verständnis 2) andere Stellen im Koran, die die vorliegende erklären 3) Umstände der Offenbarung (Offenbarunganlass) und Aussagen des Propheten (s.a.s.), die die entsprechende Stelle erläutern. Aussagen von anderen Menschen, die zeitlich recht nahe am Propheten (s.a.s.) waren, sind eigentlich Versuche, auf 1. und 3. zurückzugreifen. Basisquellen Die Basisquellen sind die beiden klassischen Tafsire von Tabari und Ibn Kathir. Da jedoch in beiden Werken viele schwache Hadithe erwähnt werden, die zwar mit Überliefererkette erwähnt werden, aber für einen Nichtspezialisten auf diesem Gebiet nicht als schwache Hadithe erkennbar sind, wurden jeweils Ausgaben dieser Tafsīre benutzt, wo ein Teil der Quellen mehr oder weniger 1 Dies berichteten Baihaqi in den Schu'ab al-imān, 5/293, Ibn Abi Schaiba im Musannaf und Tabari. Ibn Hadschar erwähnt diesen Bericht von Abu Bakr über zwei verschiedene Überlieferketten. Er kommentiert dazu, dass sie zwar beide unterbrochen sind, dass jedoch die eine von ihnen die andere stärkt. 33

34 Vorgehensweise analysiert und bewertet wurde. Beim Tafsīr von Tabari wurde die quellenkommentierte Ausgabe von Mahmud M. und Ahmad M. Schakir benutzt. Beim Tafsīr von Ibn Kathīr wurde die quellenanalysierte Ausgabe von Buhsali benutzt. Beide erwähnten Fassungen kommentieren bzw. bewerten jedoch nur einen Teil der Quellen. Aus diesem Grund wurden zumindest bei den Überlieferungen, die direkt auf den Propheten (s.a.s.) zurückgehen, im Wesentlichen nur die analysierten Überlieferungen übernommen, wenn diese als sahih (gesund) oder hasan (gut) klassifiziert wurden. Die Quellenanalyse al-buhsalis klassifiziert explizit viele Hadithe und zeigt auf, aus welcher Hadithquelle sie stammen. Die entprechenden Hadithe wurden dann zumeist aus den Originalwerken aus [Kutub as-sitta] oder [MaktabaSchamila] entnommen und in den vorliegenden Tafsir eingefügt. Die Quellenanalyse der Brüder Schakir beschränkt sich zumeist auf Anmerkungen z.b. zur Abschrift des Tafsirs von Tabari oder z.b., dass die vorliegende Überlieferungskette bereits an der und der Stelle vorkam. Es ist also keine wirkliche Quellenanalyse. Deswegen ist der Tafsir von Tabari im Wesentlichen dazu benutzt worden, 1. die allgemeine sprachliche Bedeutung eines Teilverses zu ermitteln und 2. die Aussagen der verschiedenen Korankommentatoren der ersten Generationen zu übernehmen, obwohl zumeist nicht festgestellt werden konnte, wie authentisch der entsprechende Bericht über die Aussage eines Korankommentators ist. Wenn es um die Erläuterungen von Versen, die Prophetengeschichten betreffen, geht, sind häufig Stellen aus [Mourad - Geschichte] übernommen worden. Wenn es um die Erläuterung von Versen zu rechtlichen Bestimmungen geht, sind häufig Stellen aus [Mourad - FiqhII] oder [Mourad, Toumi] übernommen worden. 34

35 67 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Zur Vorzüglichkeit der Sure Al-Mulk: ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا أ ب و أ س ام ة ع ن ش ع ب ة ع ن ق ت اد ة ع ن ع ب اس ا ل ش م ي ع ن أ ب ه ر ي ر ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال إ ن س ور ة ف ال ق ر آن ث ل ث ون آي ة ش ف ع ت ل ص اح ب ه ا ح ت غ ف ر ل ه ت ب ار ك ال ذ ي ب ي د ه ال م ل ك Abu Huraira berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Es gibt eine Sure im Koran mit 30 Koranversen, die für ihren Gefährten solange Fürsprache einlegt, bis ihm vergeben wird; (es ist die Sure, die folgendermaßen beginnt:) Tabāraka al-ladhī bijadihi al-mulk (d.h. die Sure Al-Mulk)". 2 حدثنا هرمي بن مسعر الرتمذي حدثنا الفضيل بن عياض عن ليث عن أ ب الزبري عن جابر أن النب صلى هللا عليه وسلمكان ال ينام حىت يقرأ امل تنزيل وتبارك الذي بيده امللك Abu Zubair berichtet von Dschābir, dass der Prophet (s.a.s.) nicht schlief, bevor er Alif Lām Mīm. Tanzīl (d.h. Sure As-Sadschda (Sure 32)) und Tabāraka alladhī bijadihi al-mulk (d.h. Sure Al-Mulk) rezitierte. 3 2 Dies berichteten Ibn Madscha (3786), Abu Dawud, Tirmidhi und Ahmad. Der hiesige Wortlaut ist der von Ibn Madscha (3786). Albani erklärte den Hadith im Wortlaut von Ibn Madscha für gesund (sahih). 3 Dies berichtete Tirmidhi (2892). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). Tirmidhi kommentiert den Hadith: قال أبو عيسى هذا حديث رواه غري واحد عن ليث بن أ ب سليم مثل هذا ورواه مغرية بن مسلم عن أ ب الزبري عن جابر عن النب صلى هللا عليه وسلم حنو هذا وروى زهري قال قلت أل ب الزبري مسعت من جابر فذكر هذا احلديث فقال أبو الزبري إمنا أخربنيه صفوان أو ابن صفوان وكأن زهريا أنكر أن يكون هذا احلديث عن أ ب الزبري عن جابر حدثنا هناد 35

36 Ziel des Lebens - Einige der Hinweise für die Allmacht Allahs in der Schöpfung des Universums [67:1-5] Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 67.1 Ziel des Lebens - Einige der Hinweise für die Allmacht Allahs in der Schöpfung des Universums [67:1-5] Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ruht; und Er hat Macht über alle Dinge [67:1], Er, Der den Tod erschaffen hat und das Leben, um euch zu prüfen, wer von euch die besseren Taten verrichte; und Er ist der Erhabene, der Allvergebende [67:2], Der die sieben Himmel in Schichten erschaffen hat. Keinen Fehler kannst du in der Schöpfung des Allerbarmers sehen. So wende den Blick (zu ihnen) zurück: erblickst du irgendeinen Mangel? [67:3] Dann wende den Blick abermals zum zweiten Mal zurück: so wird dein Blick nur ermüdet und geschwächt zu dir zurückkehren. حدثنا أبو األحوص عن ليث عن أ ب الزبري عن جابر عن النب صلى هللا عليه وسلم حنوه قال حدثنا هرمي بن مسعر حدثنا فضيل عن ليث عن طاوس قال تفضالن على كل سورة يف القرآن بسبعني حسنة 36

37 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) [67:4] Und Wir haben den untersten Himmel wahrlich mit Leuchten geschmückt, und Wir haben sie zu einem Mittel zur Vernichtung der Satane gemacht, und für sie haben Wir die Strafe des flammenden Feuers bereitet. [67:5] Worterläuterungen und Tafsir Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ruht; und Er hat Macht über alle Dinge [67:1] - Allah lobpreist Seine große Macht und zeigt auf, dass in Seinen Händen das Königreich liegt. Er, Der den Tod erschaffen hat und das Leben [67:2] - Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Wie könnt ihr Allāh leugnen, wo ihr doch tot wart und Er euch lebendig machte [2:28]. Ibn Kathir: So bezeichnet er den ersten Zustand, die Nichtexistenz, mit Tod, und die Erschaffung mit Leben. Und so sagt Allah der Erhabene daraufhin: und euch dann sterben lässt und euch dann (am Jüngsten Tag) lebendig macht [67:2] um euch zu prüfen, wer von euch die besseren Taten verrichte [67:2] - Muhammad bin 'Idschlān sagte hierzu: Und Er sagte nicht Wer von euch die meisten Taten vollbringt. Der die sieben Himmel in Schichten erschaffen hat. Keinen Fehler kannst du in der Schöpfung des Allerbarmers sehen. So wende den Blick (zu ihnen) zurück: erblickst du irgendeinen Mangel? [67:3] Dann wende den Blick abermals zum zweiten Mal zurück: so wird dein Blick nur ermüdet und geschwächt zu dir zurückkehren. [67:4] - Zusammengefasst sagt Ibn Kathir 37

38 Die Bestrafung der Kāfirūn in der Hölle [67:6-11] sinngemäß: D.h. selbst wenn man immer wieder in das Universum schaut, wird man keinen Mangel feststellen. Und Wir haben den untersten Himmel wahrlich mit Leuchten geschmückt, und Wir haben sie zu einem Mittel zur Vernichtung der Satane gemacht, und für sie haben Wir die Strafe des flammenden Feuers bereitet. [67:5] - Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Himmelskörpern [37:6], die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden. [37:7] Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen [37:8] als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen) [37:9] - mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein durchbohrender Schweifstern. [37:10]. Zur Erläuterung von [67:5] siehe die Erläuterungen zu [37:6-10] in Band Die Bestrafung der Kāfirūn in der Hölle [67:6-11] Und für die Kāfirūn ist die Strafe der Hölle, und eine üble Bestimmung ist das! [67:6] Wenn sie hineingeworfen werden, dann werden sie sie aufheulen hören, während sie in Wallung gerät. [67:7] Fast möchte sie bersten vor Wut. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wächter sie fragen: Ist denn kein Warner zu euch gekommen? [67:8] Sie werden sagen: Doch, sicherlich, es kam ein Warner zu uns, aber wir leugneten es und sagten:»allāh hat 38

39 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) nichts herabgesandt; ihr befindet euch bloß in einem großen Irrtum.«[67:9] Und sie werden (weiter) sagen: Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt, dann wären wir nun nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers. [67:10] So werden sie ihre Sündhaftigkeit zugeben; doch nieder mit den Bewohnern des flammenden Feuers! [67:11] Worterläuterungen und Tafsir Fast möchte sie bersten vor Wut. [67:8] - D.h. die Hölle geht fast auseinander aus Wut. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wächter sie fragen: Ist denn kein Warner zu euch gekommen? [67:8] Sie werden sagen: Doch, sicherlich, es kam ein Warner zu uns, aber wir leugneten es und sagten:»allāh hat nichts herabgesandt; ihr befindet euch bloß in einem großen Irrtum.«[67:9] Und sie werden (weiter) sagen: Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt, dann wären wir nun nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers. [67:10] So werden sie ihre Sündhaftigkeit zugeben; doch nieder mit den Bewohnern des flammenden Feuers! [67:11] - Niemand kommt in die Hölle, ohne dass er es selber am Jüngsten Tag weiß, dass er dies verdient hat. Ibn Kathir sagt sinngemäß: Allah, der Erhabene, erwähnt hier Seine Gerechtigkeit gegenüber Seinen Geschöpfen, und dass Er niemanden bestraft, ohne ihn vorher durch einen Gesandten gewarnt zu haben. So sagt Allah der Erhabene: Und Wir bestrafen nie, ohne zuvor einen Gesandten geschickt zu haben. [17:15] und Und die Kāfirūn werden in Scharen zur Hölle geführt 39

40 Die Bestrafung der Kāfirūn in der Hölle [67:6-11] werden, bis dass, wenn sie sie erreichen, sich ihre Pforten öffnen und ihre Wächter zu ihnen sprechen: Sind nicht Gesandte aus eurer Mitte zu euch gekommen, um euch die Verse eures Herrn zu verlesen und euch vor dem Eintreffen dieses euren Tages zu warnen? Sie werden sagen: Ja! Doch das Strafurteil ist in Gerechtigkeit gegen die Kāfirūn fällig geworden. [39:71]. Und so tadeln sie sich selber, jedoch zu einem Zeitpunkt, wo dies nichts mehr nützt: Sie werden sagen: Doch, sicherlich, es kam ein Warner zu uns, aber wir leugneten es und sagten:»allāh hat nichts herabgesandt; ihr befindet euch bloß in einem großen Irrtum.«[67:9] Und sie werden (weiter) sagen: Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt, dann wären wir nun nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers. [67:10] So werden sie ihre Sündhaftigkeit zugeben; doch nieder mit den Bewohnern des flammenden Feuers! [67:11] ح د ث ن ا م م د ب ن ج ع ف ر ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن ع م ر و ب ن م ر ة ع ن أ ب ال ب خ رت ي الط ائ ي ق ال مس ع ه م ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ ن ه ق ال ل ن ي ه ل ك الن اس ح ت ي ع ذ ر وا م ن أ ن ف س ه م أ خ رب ن م ن Der Gesandte Allah (s.a.s.) hat gesagt: Die Leute gehen nicht zugrunde, bevor sie nicht vor sich selber entschuldigt werden". 4 In den Erläuterungen zu Abu Dawud wird der Hadith dahingehend erläutert, dass die Menschen erst dann bestraft werden, wenn sie viele Sünden begehen und genügend gewarnt wurden, d.h. wenn sie wissen, was richtig ist, es aber trotzdem nicht tun. Schamsulhaqq zitiert Abu Mas'ud (r.), der nach der 4 Dies berichteten Ahmad und Abu Dawud (4347). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih) im Sahih al-dschāmi' (5331). Al-Dschāmi' ist ein Hadithwerk von Sujuti, welches von Nabahani um weitere Hadithe ergänzt wurde. Albani klassifizierte die dortigen Hadithe und brachte zwei Werke darüber heraus: Sahih al-dschāmi' und Da'if al-dschāmi'. 40

41 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) Bedeutung dieses Hadithes gefragt wurde, woraufhin er folgenden Koranvers rezitierte: Ihr Ausruf war nichts anderes, als Unsere Strafe über sie kam, als dass sie sagten: Wir waren wahrlich Frevler! [7:5] Die große Belohnung Allahs für die Mu'minūn, die Ihn fürchten - Allah beobachtet die Menschen und richtet sie dann in absoluter Gerechtigkeit [67:12-14] Wahrlich, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, werden Vergebung und einen großen Lohn erhalten. [67:12] Und ob ihr euer Wort verbergt oder es offen verkündet, Er kennt das Innerste der Herzen. [67:13] Kennt er denn nicht Den, Der erschaffen hat? (Oder: Kennt Er denn nicht den, den Er erschaffen hat?) Und Er ist der Nachsichtige, der Allkundige. [67:14] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten [67:12] - Ibn Kathir: D.h. wenn niemand außer Allah sie sieht. Diese Leute verrichten gute Taten und halten sich von Sünden fern, während sie alleine sind und von keinem anderen Menschen beobachtet werden. Abu Huraira (r.) berichtete, dass der Prophet (s.a.s.) gesagt hat: 5 siehe [Schamsulhaqq]. 41

42 Die große Belohnung Allahs für die Mu'minūn, die Ihn fürchten - Allah beobachtet die Menschen und richtet sie dann in absoluter Gerechtigkeit [67:12-14] س ب ع ة ي ظ ل ه م ا لل ف ظ ل ه ي و م ال ظ ل إ ال ظ ل ه ا ل م ام ال ع اد ل و ش اب ن ش أ ف ع ب اد ة ر ب ه و ر ج ل ق ل ب ه م ع ل ق ف ال م س اج د و ر ج ل ن ت ا ب ف ا لل اج ت م ع ا ع ل ي ه و ت ف ر ق ا ع ل ي ه و ر ج ل ط ل ب ت ه ام ر أ ة ذ ا ت م ن ص ب و ج ال ف ق ا ل إ ن أ خ ا ف ا لل و ر ج ل ت ص د ق أ خ ف ى ح ت ال ت ع ل م ش ال ه م ا ت ن ف ق ي ين ه و ر ج ل ذ ك ر ا لل خ ال ي ا ف ف اض ت ع ي ن اه Sieben (Arten von Leuten) wird Allah an dem Tag, an dem es keinen anderen Schatten außer Seinem Schatten geben wird, mit Seinem Schatten beschirmen. Diese sind: Der gerechte Führer (arab. imam); ein junger Mann, der im Dienste Allahs, des Erhabenen, aufgewachsen ist; ein Mann, dessen Herz an den Moscheen hing; zwei Männer, die einander um Allahs Willen liebten und die deswegen zusammengekommen sind und sich in diesem Sinne verabschiedeten; ein Mann, den eine schöne Frau von vornehmer Abstammung verführen wollte und er zu ihr sagte: Ich fürchte Allah ; ein Mensch, der im Geheimen so spendete, dass seine linke Hand nicht erfuhr, was seine rechte Hand gegeben hatte; ein Mensch, der Allahs gedachte, während er alleine war, und dem dann die Tränen kamen." 6 Er kennt das Innerste der Herzen. [67:13] - D.h. das, was man im Herzen hegt. Ibn Kathir: D.h. was einem im Herzen in den Sinn kommt. Kennt er denn nicht Den, Der erschaffen hat? (Oder: Kennt Er denn nicht den, den Er erschaffen hat?) [67:14] - Ibn Kathir: D.h. kennt er denn nicht den Schöpfer. Es wird jedoch auch gesagt, dass dies bedeutet: Kennt denn Allah nicht Sein Geschöpf? 6 Dies berichtete Buchari (660) und Muslim (1031). Hier ist der Wortlaut von Buchari (660) wiedergegeben. 42

43 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) 67.4 Einige der Gnaden Allahs und das Streben nach der Versorgung Allahs [67:13-15] Er ist es, Der euch die Erde untertan gemacht hat; so zieht also auf ihren Wegen und esst von Seiner Versorgung. Und zu Ihm führt die Auferstehung. [67:15] Worterläuterungen und Tafsir Er ist es, Der euch die Erde untertan gemacht hat; so zieht also auf ihren Wegen [67:15] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. reist auf der Erde, um Handel zu treiben und nach dem Lebensunterhalt zu streben. Jedoch wird euch euer Streben nichts nützen, außer wenn Allah es will. Deswegen sagt Er daraufhin: und esst von Seiner Versorgung [67:15] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Dass man alle Maßnahmen trifft, um ein Ziel zu erreichen, widerspricht nicht dem Sich-Verlassen auf Allah (arab. tawakkul). ح د ث ن ا ع ل ي ب ن س ع يد ال ك ن د ي ح د ث ن ا اب ن ال م ب ار ك ع ن ح ي و ة ب ن ش ر ي ح ع ن ب ك ر ب ن ع م ر و ع ن ع ب د ا لل ب ن ه ب ري ة ع ن أ ب ت يم ا ل ي ش ا ن ع ن ع م ر ب ن ا ل ط اب ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م: ل و أ ن ك م ك ن ت م ت و ك ل ون ع ل ى ا لل ح ق ت و ك ل ه ل ر ز ق ت م ك م ا ي ر ز ق الط ري ت غ د و خ اص ا و ت ر وح ب ط ان Umar bin al-khattab sagte, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Wenn ihr Allah so vertrauen würdet (Tawakkul hättet), wie Ihm wahrlich vertraut werden soll, so würdet ihr so versorgt werden, wie die Vögel versorgt werden. 43

44 Die Zeichen Allahs, mit denen Er Seinen Geschöpfen die Wahrheit in genügender Weise klar macht - Der Zustand von Mu'min und Kāfir im Diesseits und Jenseits [67:16-23] Sie fliegen morgens mit leeren Mägen aus und kehren (abends) mit vollen Mägen zurück. 7 Allah hat es dem Menschen zur Pflicht gemacht, nach dem Lebensunterhalt zu streben wie auch Maßnahmen für anderes zu treffen. Der Erfolg jedoch kommt allein von Allah. Und so hat ein Muslim die Pflicht vor Allah, für seinen Lebensunterhalt zu arbeiten. Jedoch ist er sich bewusst, dass das erwirschaftete Geld oder sein Gehalt allein von Allah kommt und nicht etwa von seinem Arbeitgeber. Deswegen macht ein guter Muslim sich auch keine Sorgen um seinen Lebensunterhalt. Er verrichtet einfach seine Pflicht, nach dem Lebensunterhalt zu streben und verlässt sich auf Allah, dass er seine Versorgung auch tatsächlich bekommt Die Zeichen Allahs, mit denen Er Seinen Geschöpfen die Wahrheit in genügender Weise klar macht - Der Zustand von Mu'min und Kāfir im Diesseits und Jenseits [67:16-23] Fühlt ihr euch sicher davor, dass Der, Der im Himmel ist, nicht die Erde unter euch versinken lässt, und sie dann ins Wanken gerät? [67:16] Oder fühlt ihr euch sicher davor, dass Der, Der im Himmel ist, nicht einen Sandsturm gegen euch schickt? Dann werdet ihr wissen, 7 Dies berichteten Tirmidhi (2344), Ibn Madscha (4164) und Ahmad. Der hiesige Wortlaut ist der von Tirmidhi (2344). Tirmidhi und Albani erklärten den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 44

45 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) wie Meine Warnung war! [67:17] Und schon jene leugneten, die vor ihnen waren; wie war dann nur Meine Verleugnung! [67:18] Haben sie nicht die Vögel über sich gesehen, wie sie ihre Flügel ausbreiten und sie dann einziehen? Kein Anderer als der Allerbarmer hält sie. Wahrlich, Er ist aller Dinge gewahr. [67:19] Oder wer ist es, der eine Heerschar für euch wäre, um euch beizustehen außer dem Allerbarmer? Die Kāfirūn sind wahrlich völlig verblendet. [67:20] Oder wer ist es, der euch versorgen würde, wenn Er Seine Versorgung zurückhielte? Nein, sie verharren in Trotz und in Widerwillen. [67:21] Wie? Ist denn der, der mit zur Erde gebeugtem Gesicht einhergeht, besser rechtgeleitet als jener, der aufrecht auf dem geraden Weg geht? [67:22] Sprich: Er ist es, Der euch ins Dasein rief und Der euch Ohren und Augen und Herzen gab; ihr seid aber nur wenig dankbar! [67:23] 45

46 Die Zeichen Allahs, mit denen Er Seinen Geschöpfen die Wahrheit in genügender Weise klar macht - Der Zustand von Mu'min und Kāfir im Diesseits und Jenseits [67:16-23] Worterläuterungen und Tafsir Fühlt ihr euch sicher davor, dass Der, Der im Himmel ist, nicht die Erde unter euch versinken lässt, und sie dann ins Wanken gerät? [67:16] Oder fühlt ihr euch sicher davor, dass Der, Der im Himmel ist, nicht einen Sandsturm gegen euch schickt? Dann werdet ihr wissen, wie Meine Warnung war! [67:17] Und schon jene leugneten, die vor ihnen waren; wie war dann nur Meine Verleugnung! [67:18] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und wollte Allāh die Menschen für alles bestrafen, was sie tun, würde Er nicht ein Lebewesen auf der (Erd-)Oberfläche übriglassen; doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist; und wenn ihre Frist um ist, dann durchschaut Allāh Seine Diener. [35:45]. Haben sie nicht die Vögel über sich gesehen, wie sie ihre Flügel ausbreiten und sie dann einziehen? Kein Anderer als der Allerbarmer hält sie. Wahrlich, Er ist aller Dinge gewahr. [67:19] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Sehen sie nicht die Vögel, die im Luftraum des Himmels in Dienstbarkeit gehalten sind? Keiner hält sie aufrecht außer Allāh. Wahrlich, darin liegen Zeichen für die Leute, die Mu'minūn sind. [16:79]. Oder wer ist es, der eine Heerschar für euch wäre, um euch beizustehen außer dem Allerbarmer? Die Kāfirūn sind wahrlich völlig verblendet. [67:20] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. Allah sagt hier zu den Götzendienern, dass die Menschen nur Ihn als Beschützer haben, und ihre Götzen ihnen in keinster Weise helfen können. Oder wer ist es, der euch versorgen würde, wenn Er Seine Versorgung zurückhielte? Nein, sie verharren in Trotz und in Widerwillen. [67:21] - D.h. nur durch Allah kommt die Versorgung. 46

47 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) Wie? Ist denn der, der mit zur Erde gebeugtem Gesicht einhergeht, besser rechtgeleitet als jener, der aufrecht auf dem geraden Weg geht? [67:22] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Dies ist ein Gleichnis, welches Allah vom Mu'min und vom Kāfir macht. Der Zustand des Kāfir ist wie der Zustand von jemandem, der auf sein Gesicht gebeugt geht (d.h. mit dem Kopf nach unten), statt aufrecht zu gehen. Diese Person weiß nicht, wohin oder wie sie geht. Sie ist eher verirrt und verwirrt. Ist diese Person etwa eher rechtgeleitet, oder jemand, der aufrecht geht?? Das bedeutet, dass diese Person - der Mu'min - aufrecht geht, auf einem geraden Weg..., also auf einem klaren, deutlichen Weg. So ist der Zustand von Mu'min und Kāfir im Diesseits, und so wird er auch im Jenseits sein: Und der, den Allāh leitet, ist der Rechtgeleitete; diejenigen aber, die Er zu Irrenden erklärt - für diese wirst du keine Schutzherren finden außer Ihm. Und Wir werden sie am Tage der Auferstehung versammeln auf ihren Angesichtern (laufend) blind, stumm und taub. Ihre Herberge wird die Hölle sein; jedesmal, wenn es (das Feuer) nachlässt, werden Wir die Flamme noch stärker anfachen. [17:97]. ح د ث ن ا ع ب د ا لل ب ن م م د ح د ث ن ا ي ون س ب ن م م د ال ب غ د اد ي ح د ث ن ا ش ي ب ان ع ن ق ت اد ة ح د ث ن ا أ ن س ب ن م ال ك رضى هللا عنه. أ ن ر ج ال ق ال ي ن ب ا لل ي ش ر ال ك اف ر ع ل ى و ج ه ه ي و م ال ق ي ام ة ق ال " أ ل ي س ال ذ ي أ م ش اه ع ل ى الر ج ل ني يف الد ن ي ا ق اد ر ا ع ل ى أ ن ي ش ي ه ع ل ى و ج ه ه ي و م ال ق ي ام ة ". ق ال ق ت اد ة ب ل ى و ع ز ة ر ب ن ا. Qatada berichtet, dass Anas Ibn Malik, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete: Ein Mann sagte:»o Prophet Allahs, (wie ist es möglich,) dass der Kafir am Tage der Auferstehung auf seinem Gesicht geführt wird?«der Prophet antwortete:»hat Der (Allah), Der ihn im Diesseits auf zwei Beinen laufen ließ, nicht die Macht dazu, ihn am Tage der Auferstehung auf seinem Gesicht laufen zu 47

48 Die Tatsache des Tages der Auferstehung und dessen plötzliches Eintreten, der Verlust und die Enttäuschung der Kāfirūn an diesem Tag [67:24-27] lassen?«qatada sagte (daraufhin): Doch, wahrlich, bei der Macht unseres Herrn Die Tatsache des Tages der Auferstehung und dessen plötzliches Eintreten, der Verlust und die Enttäuschung der Kāfirūn an diesem Tag [67:24-27] Sprich: Er ist es, Der euch auf Erden mehrte, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden. [67:24] Und sie sagen: Wann wird sich diese Androhung erfüllen, wenn ihr wahrhaftig seid? [67:25] Sprich: Das Wissen (darum) ist wahrlich bei Allāh, und ich bin nur ein deutlicher Warner. [67:26] Doch wenn sie es nahe sehen, dann werden die Gesichter der Kāfirūn verzerrt sein, und es wird gesprochen werden: Das ist es, wonach ihr verlangt habt. [67:27] Worterläuterungen und Tafsir Sprich: Er ist es, Der euch auf Erden mehrte [67:24] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. Allah hat die Menschen überall auf der Erde in verschiedenen 8 Dies berichteten Buchari (4760) und Muslim (2806). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (4760). 48

49 Sure Al-Mulk (Die Herrschaft) Ländern verteilt, sie sprechen verschiedene Sprachen und sehen unterschiedlich aus. und vor Ihm werdet ihr versammelt werden. [67:24] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. nachdem Er euch so auf der Erde verstreut hat, werdet ihr wieder alle zusammen versammelt, wie eure Schöpfung begann. Und dies ist am Tag der Auferstehung. Und sie sagen: Wann wird sich diese Androhung erfüllen, wenn ihr wahrhaftig seid? [67:25] Sprich: Das Wissen (darum) ist wahrlich bei Allāh, und ich bin nur ein deutlicher Warner. [67:26] - Nur Allah allein weiß, wann der Tag der Auferstehung eintreten wird. Doch wenn sie es nahe sehen, dann werden die Gesichter der Kāfirūn verzerrt sein, und es wird gesprochen werden: Das ist es, wonach ihr verlangt habt. [67:27] - Entsprechend sagt Allah der Erhabene: [...] aber es wird ihnen von Allah das erscheinen, mit dem sie nimmermehr gerechnet haben. [39:47] Und das Böse dessen, was sie gewirkt haben, wird ihnen deutlich werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie zu spotten pflegten. [39:48] Die Kāfirūn von den Mekkanern wünschen dem Propheten (s.a.s.) und den Mu'minūn die Vernichtung - alle Macht ist jedoch in Allahs Hand [67:28-30] Sprich: Was meint ihr, wenn Allāh mich und diejenigen, die mit mir sind, vernichten wollte, oder wenn Er uns Barmherzigkeit erweisen wollte, wer würde (dann) die Kāfirūn vor qualvoller Strafe schützen? [67:28] Sprich: Er ist der Allerbarmer; an Ihn haben wir Iman und auf Ihn 49

50 Die Kāfirūn von den Mekkanern wünschen dem Propheten (s.a.s.) und den Mu'minūn die Vernichtung - alle Macht ist jedoch in Allahs Hand [67:28-30] vertrauen wir. Ihr werdet bald erfahren, wer sich in einem offenbaren Irrtum befindet. [67:29] Sprich: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickern würde, wer könnte euch dann reichlich auf der Erdoberfläche fließendes Wasser bringen? [67:30] Worterläuterungen und Tafsir Sprich: Was meint ihr, wenn Allāh mich und diejenigen, die mit mir sind, vernichten wollte, oder wenn Er uns Barmherzigkeit erweisen wollte, wer würde (dann) die Kāfirūn vor qualvoller Strafe schützen? [67:28] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. unabhängig davon, ob Allah uns bestraft oder nicht, seid ihr Götzendiener allein vor Allah verantwortlich, und euch wird nichts außer die Reue und die Rückkehr zur alleinigen Anbetung Allahs etwas nützen. Sprich: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickern würde, wer könnte euch dann reichlich auf der Erdoberfläche fließendes Wasser bringen? [67:30] - Ibn Kathir: D.h. nur Allah ist dazu in der Lage. So gebührt Ihm der Dank und Ihm gebührt die Lobpreisung. 50

51 68 Der Stift (Al-Qalam) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 68.1 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] Nūn - Beim Stift und bei dem, was sie niederschreiben! [68:1] Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener. [68:2] Und für dich ist gewiss ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird. [68:3] Und du hast wahrlich einen großartigen Charakter. [68:4] Worterläuterungen und Tafsir Nūn [68:1] - siehe hierzu die Erläuterungen zu [2:1] in Band 1. Nūn - Beim Stift und bei dem, was sie niederschreiben! [68:1] Allah, der Erhabene, schwört hier beim Stift und bei dem, was sie schreiben. Aus [Mourad - Geschichte], Kap. 2.3 Der Anfang der Schöpfung : Tabari berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) hat in der folgenden gesunden Überlieferung gesagt: " إن أول ما خلق للا القلم فقال له: أكتب فجرى ف تلك الساعة مبا هوكائن " 51

52 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] Das erste, was Allah geschaffen hat, war der Stift (arab. al-qalam) 9. Daraufhin sagte Er zu ihm: Schreib und er schrieb alles, was sein wird, auf". 10 Tabari berichtet: Nachdem Allah den Stift erschaffen hatte und ihm befahl, aufzuschreiben, was bis zum Tag der Auferstehung sein wird, erschuf Er weiche Wolken die ghamam -, die Allah im Koran erwähnt: Warten sie denn etwa auf etwas anderes, als dass Allah zu ihnen kommt im Schatten von Wolken (arab. ghamam) und die Engel und wenn die Angelegenheit entschieden sein wird... [2:210]. Dies war, bevor Er Seinen Thron erschuf. Dies wird vom Gesandten Allahs (s.a.s.) berichtet Damit ist der Stift der Tafel der Bestimmung (arab. al-lauhu-l-mahfudh) gemeint. AL-LAUHU-L-MAHFUDH: Die wohlbewahrte Tafel; im Koran (85:22) erwähnt als Urschrift des Korans im Himmel. (Aus: Kleines Wörterbuch des ISLAM von Ahmad v. Denffer). 10 [Tabari], S.17; in [Tabari], S.17 ist die Überlieferungskette aufgeführt, die hier in der Übersetzung weggelassen ist. Tabari erwähnt dabei, dass es eine gesunde (arab. sahih) Überlieferung ist. Tabari berichtet die Hadithe in seinem Geschichtswerk meistens mit vollständiger Überlieferungskette und erwähnt meist nicht, ob es eine gesunde oder schwache Überliefererkette ist. Er als kundiger Gelehrter und andere können selbst entscheiden, ob dies eine gesunde oder schwache Überlieferungskette ist. Der in der Wissenschaft der Männer (Wissenschaft, die festlegt, welche der Überlieferer zuverlässig sind und welche nicht) unkundige Mensch hat jedoch einige Schwierigkeiten. Da in der vorliegenden DIdI-Arbeit möglichst gesunde und gute Überlieferungen übernommen werden sollen, werden, so Gott will, so gut wie möglich die Überliefererketten untersucht von Aussagen, die übernommen werden. 11 [Tabari], S

53 Der Stift (Al-Qalam) ح د ث ن ا ي ي ب ن م وس ى ح د ث ن ا أ ب و د او د الط ي ال س ي ح د ث ن ا ع ب د ال و اح د ب ن س ل ي م ق ال ق د م ت م ك ة ف ل ق يت ع ط اء ب ن أ ب ر ب ح ف ق ل ت ل ه ي أ ب م م د إ ن أ ن س ا ع ن د ن ي ق ول ون يف ال ق د ر ف ق ال ع ط اء ل ق يت ال و ل يد ب ن ع ب اد ة ب ن الص ام ت ف ق ال ح د ث ين أ ب ق ال مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق و ل إ ن أ و ل م ا خ ل ق ا لل ال ق ل م ف ق ال ل ه اك ت ب ف ج ر ى مب ا ه و ك ائ ن إ ل ا ل ب د و يف احل د يث ق ص ة ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح غ ر يب و ف يه ع ن اب ن ع ب اس Abu Dawud at-tajālisi berichtet: Abdulwahid bin Sulaim berichtete uns: Ich kam in Mekka an und traf daraufhin 'Atā bin abi Rabāh. Da sagte ich ihm:»o Abu Muhammad, es gibt Leute bei uns, die etwas über den Qadar (Vorherbestimmung) sagen.«daraufhin sagte 'Atā':»Ich traf Walid bin Ubada bin as-sāmit, woraufhin er sagte: Mein Vater (d.h. Ubāda bin as-sāmit (r.)) berichtete mir: Ich hörte, wie der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte:»das erste, was Allah erschuf, war der Stift. Daraufhin sagte Er ihm: Schreib, woraufhin schrieb (wörtl. lief) er, was bis in die Ewigkeit passieren wird.«12 Und du hast wahrlich einen großartigen Charakter. [68:4] - Aischa (r.) wurde nach dem Charakter des Propheten (s.a.s.) gefragt, worauf sie sagte: Sein Charakter war der Koran. 13 كان خلقه القرآن 12 Dies berichtete Tirmidhi (3319). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für sahih (gesund). 13 Dies berichtete Sujuti im Dschami' as-saghir. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). Dies berichtete auch Muslim (746). 53

54 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] ح د ث ن ا س ع يد ب ن م ن ص ور ق ال ح د ث ن ا ع ب د ال ع ز يز ب ن م م د ع ن م م د ب ن ع ج ال ن ع ن ال ق ع ق اع ب ن ح ك يم ع ن أ ب ص ال ح ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ن ا ب ع ث ت ل ت م ص ال ح ا ل خ ل ق Im Folgenden ist ein Ausschnitt aus unserem Buch über Charakterreinigung wiedergegeben: Wie man sein Ego trainiert, seinen Charakter reinigt und die Krankheiten des Herzens kuriert 15 Ibn Qudama: Wisse, dass ein guter Charakter zu den Eigenschaften der Propheten und der Wahrhaftigen (arab. siddiqūn) gehört, und dass schlechte Charakterzüge tödliche Gifte sind, die denjenigen, der diese hat, in den Bereich der Verhaltensweisen des Teufels und ihn um eine ewige ehrenwerte Stellung (d. h. die ehrenwerte Stellung im Jenseits) bringt. Deswegen musst du zunächst die Ursachen dieser schlechten Charakterzüge kennen lernen und daraufhin energisch an der Heilung dieser charakterlichen Krankheiten arbeiten Was ist der Charakter? Der Mensch besteht aus Körper und Seele. Die Seele, die man mit dem inneren Auge erfassen kann, ist bedeutender als der Körper und das äußerliche Aussehen. Allah, der Erhabene, sagt: [ ] Gewiss, Ich werde einen Menschen aus Lehm erschaffen. [38:71] 14 Dies berichtete Ahmad. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih) im Sahih al- Dschāmi'(2349). 15 Aus [Mourad, Mourad, Mittendorfer], Kap Basierend auf [Ibn Qudama], S.184ff. 54

55 Der Stift (Al-Qalam) Wenn Ich ihn dann vollendet habe und in ihn von Meinem Geist eingehaucht habe [ ] [38:72] So weist also Allah, der Erhabene, darauf hin, dass die Seele von Ihm direkt stammt, der Körper hingegen von Lehm bzw. der Erde. Ibn Qudama: Somit kann man sagen, dass der Charakter des Menschen das gefestigte Wesen der Seele ist, woraus Taten mit Leichtigkeit entspringen, ohne dass es des Nachdenkens bedarf... Wenn diese Taten schön sind, dann sagt man, dass es ein schöner Charakter ist, wenn die Taten hässlich sind, dann wird der Charakter des betreffenden Menschen als schlecht bezeichnet Der Charakter ist verbesserbar Ibn Qudama: Einige von den Leuten, die aus Faulheit nicht an ihrem Charakter arbeiten, behaupten, dass man den Charakter nicht verändern kann, so wie man das äußerliche Aussehen auch nicht verändern kann Darauf ist zu antworten: Wäre es wirklich so, dann wären Ermahnungen sinnlos Man sieht sogar, dass man wilde Tiere zähmen kann Was man jedoch sagen kann, ist, dass eine Änderung des Charakters bei einigen schneller und bei anderen langsamer geht. Bei Kindern z. B. ist es leichter und es geht schneller, dass ein schlechter Charakterzug beseitigt wird, bei älteren Menschen ist es schwieriger und es geht langsamer. Ein guter Charakter bedeutet nicht, dass man seine Triebe wie z. B. den Essenstrieb - völlig unterdrückt, denn sie haben ja ihre Aufgabe, sondern dass sie auf eine Weise unter Kontrolle gebracht werden, die Gott wohlgefällig ist. Der Mensch hat verschiedene Charakterzüge, einige davon sind schon von Geburt an gut, andere müssen durch Charakterreinigung verbessert und auf ein Niveau gebracht werden, welches Gott wohlgefällig ist. Z. B. ist ein Kind ohnehin schon ehrlich, jedoch ängstlich und feige. Die Aufgabe des Erziehers ist es dann, das Kind zu einem mutigen Kind zu erziehen, denn der Islam verlangt in vielen Situationen, dass man nur Allah 55

56 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] fürchtet und sonst niemanden. Ein anderes Kind hingegen ist z. B. nicht ehrlich, aber dafür mutig. Dann besteht die Aufgabe des Erziehers darin, das Kind zu einem ehrlichen Kind zu erziehen und darauf zu achten. Ebenso verhält es sich bei einem erwachsenen Menschen, der sich charakterlich verbessern will Der Weg, wie man seinen Charakter verbessert Hat man einen schlechten Charakterzug, so muss man sich dazu zwingen, in dieser Beziehung gut und gottgefällig zu handeln. Mit der Zeit gewöhnt sich der Mensch daran und die gute Handlungsweise geht in den Charakter über. عن أ ب هريرة قال: مسعت رسول هللا صلى هللا عليه وسلم يقول: " إ نا العلم بلتعلم وإ نا احللم بلتحلم ومن يتحر اخلري يعطه ومن يتوق الشر يوقه ". Radscha' ibn Haiwa berichtet, dass Abu Huraira gesagt hat: Ich hörte, wie der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Das Wissen kommt davon, dass man lernt, und die Sanftmut (d. h. dass man nicht aufbrausend wird, wenn man beleidigt wird; arab. hilm), indem man es immer wieder trainiert, nicht aufbrausend zu werden, wenn man beleidigt wird. Und wer sich sehr darum bemüht, das Gute zu tun, der bekommt es (von Allah, dass er Gutes tut). Und wer sich sehr darum bemüht, vom Schlechten Abstand zu nehmen, von dem wird es auch abgewendet (, dass er Schlechtes tut). " 16 Die Rolle der Umgebung Ein weiterer bedeutender Faktor ist die Umgebung, in der man lebt und was man für Freunde hat: 16 Dies berichtete al-khatib (al-baghdadi) in seinem Buch Die Geschichte Bagdads (tārīkh baghdād). Albani erklärte den Hadith für gut (hasan) in der Silsila as-sahiha (342). 56

57 Der Stift (Al-Qalam) م ن ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ا ل: ق ال ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م: الر ج ل ع ل ى د ي ن خ ل يل ه ف ل ي ن ظ ر أ ح د ك م ي ال ل Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) gesagt hat: Der Mann hat den Charakter seines engsten Freundes. Drum soll jeder von euch schauen, wen er sich als engsten Freund nimmt." 17 Der Ausgangspunkt und das Ziel der Erziehung bzw. Selbsterziehung Wie schon oben erwähnt, hat der Mensch zu Anfang, d. h. als kleines Kind bzw. wenn er anfängt, an seinem Charakter zu arbeiten, z. B. wenn er zum Islam übertritt, verschiedene Charakterzüge, die mehr oder weniger zu verbessern sind entsprechend den Vorgaben des Islams. Dabei kann man allgemein sagen, dass das Ziel immer ein Mittelweg ist zwischen zwei Extremen. Und so haben Wir euch zu einer Gemeinschaft der Mitte gemacht [ ] [2:143] Z. B. ist das Ziel, weder geizig noch verschwenderisch zu sein. Und die, die, wenn sie spenden, weder verschwenderisch noch geizig sind; dazwischen gibt es einen Mittelweg. [25:67] Bzgl. des risikobehafteten Einsatzes, der einen Vorteil im Sinne des Islams nach sich ziehen kann, soll man weder feige noch leichtsinnig sein. 17 Dies berichtete Tirmidhi (2378). Tirmidhi und Albani erklärten den Hadith für gut (hasan). 57

58 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] Das Heilmittel für die jeweilige Krankheit: das Gegenmittel So wird die Krankheit des Geizes geheilt, indem man sich dazu zwingt, freigiebig zu sein. Die Krankheit des Hochmuts (arab. kibr) wird geheilt, indem man sich zwingt, demütig zu sein. Die Krankheit der Unwissenheit wird durch das Streben nach Wissen geheilt usw. Der folgende Hadith wurde bereits zitiert: " مسعت قال: هريرة أ ب عن رسول هللا صلى هللا احللم وإ نا بلتعلم العلم إ نا يقول: وسلم عليه بلتحلم ومن يتحر اخلري يعطه ومن يتوق الشر يوقه ". Radscha' ibn Haiwa berichtet, dass Abu Huraira gesagt hat: Ich hörte, wie der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Das Wissen kommt davon, dass man lernt, und die Sanftmut (d. h. dass man nicht aufbrausend wird, wenn man beleidigt wird; arab. hilm), indem man es immer wieder trainiert, nicht aufbrausend zu werden, wenn man beleidigt wird. Und wer sich sehr darum bemüht, das Gute zu tun, der bekommt es (von Allah, dass er Gutes tut). Und wer sich sehr darum bemüht, vom Schlechten Abstand zu nehmen, von dem wird es auch abgewendet (, dass er Schlechtes tut). " 18 Pädagogisches Vorgehen: zuerst Analyse der zu verbessernden Person und dann Ansetzen des jeweiligen Heilmittels Wenn man sich nun selbst verbessern will oder aber z. B. sein Kind zu einem guten Charakter erziehen will, muss man zunächst die Persönlichkeit genau analysieren, um dann konkrete Maßnahmen zu treffen und sich auf die tatsächlich vorhandenen Krankheiten zu konzentrieren. 18 Dies berichtete al-khatib (al-baghdadi) in seinem Buch Die Geschichte Bagdads (tārīkh baghdād). Albani erklärte den Hadith für gut (hasan) in der Silsila as-sahiha (342). 58

59 Der Stift (Al-Qalam) Leider kommt es oft vor, dass jemand, der keine solche Analyse betreibt, seine Energie in die falsche Richtung lenkt. Z. B. ist jemand zwar in manchen Bereichen des islamischen Fiqh wissend, aber arrogant. D. h. er hat nicht das Problem der Unwissenheit, sondern das Problem, dass er dieses Wissen nicht gemäß der islamischen Vorgabe, demütig zu sein, umsetzt. Dann hilft es auch nicht viel, dass er seine ganze Energie dazu einsetzt, sich weiter Spitzfindigkeiten des Fiqh anzueignen. Vorrang hat bei dieser Person vielmehr, sich zunächst darauf zu konzentrieren, die eigene Arroganz abzulegen, indem man trainiert, demütig zu sein, andere respektvoll behandelt und sich selbst nicht immer in den Mittelpunkt schiebt. Entsprechend verhält es sich, wenn man als Erzieher den Auftrag hat, jemand anderes zu erziehen, z. B. das eigene Kind. So hat der Prophet (s.a.s.) gehandelt, indem er jeweils den Prophetengefährten spezifisch etwas geraten hat. Einem Prophetengefährten hat er z. B. geraten: Zürne nicht. Einem anderen, der nicht in erster Linie dieses Problem hatte, hat er etwas anderes geraten. Unbedingt notwendige Eigenschaft bei demjenigen, der seinen Charakter verbessern will: Entschlusskraft Das, was man in dem Prozess der eigenen Charakterreinigung unbedingt braucht, ist Entschlusskraft. Ibn Qudama: Sobald man zögerlich und unentschlossen ist, wird der Erfolg in die Ferne rücken. Wenn man selbst spürt, dass die Entschlusskraft schwächer wird, soll man versuchen, sich in Geduld zu üben. Wenn man sich verschlechtert, soll man sich selbst eine Lektion erteilen, indem man freiwillige Gottesdienste verrichtet, die einem die Entschlusskraft wieder stärken und auch eine Sühne für die begangene Sünde sind. Ibn Ishaq berichtet in seiner Sira, dass Umar (r.) sich mit freiwilligem Fasten bestrafte, nachdem er bei Hudaibijja sich als zu vorlaut gegenüber dem Propheten (s.a.s.) fühlte. Ibn Qudama: Ein Mann sagte einmal zu sich selber: Du redest über etwas, was dich nichts angeht?! Ich werde dich mit dem Fasten eines ganzen Jahres züchtigen. 59

60 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] Natürlich muss man bei dieser Züchtigung des eigenen Egos die Rahmenbedingungen der Scharia einhalten und darf sich nicht z. B. selbst geißeln oder Ähnliches. Vielmehr geschieht diese Züchtigung dadurch, dass man z. B. besonders viel freiwillig spendet, besonders viel freiwillige Gebete in der Nacht verrichtet usw Wie erkennt man, dass das Herz erkrankt ist? Allah hat jedem Körperglied bzw. Organ eine Aufgabe gegeben. Wenn dieses Organ diese Aufgabe nicht oder nicht vollständig ausführen kann, so erkennt man, dass das entsprechende Organ erkrankt ist. Z. B. die Hand ist erkrankt, wenn man mit ihr nicht mehr richtig zupacken kann. Das Auge ist erkrankt, wenn man materielle Objekte nicht mehr richtig erkennen kann. Ebenso erkennt man die Krankheit des Herzens, wenn es nicht mehr seine Aufgaben vollständig erfüllt. Die Aufgaben des Herzens Das Wissen Die Weisheit Die Erkenntnis Gottes, des Erhabenen, woraus die Liebe zu Allah, dem Erhabenen, folgt Die Anbetung (arab. ibada) Allahs Krankheitsdiagnose des Herzens Wenn also eine oder mehrere dieser Aufgaben nicht oder nur eingeschränkt erfüllt werden, kann man sagen, dass das Herz erkrankt ist. Krankheitsdiagnose des Herzens: Bzgl. der Erlangung des Wissens Bzgl. des Wissens: Das Wissen, das der Mensch in seinem Leben braucht, ist im Prinzip genau das Wissen, womit er seine Lebensaufgabe erfüllen kann. Die Lebensaufgabe eines jeden Menschen ist es, Allah zu dienen: 60

61 Der Stift (Al-Qalam) Und Ich habe die Dschinnen und die Menschen nur deswegen erschaffen, damit sie Mir dienen. [51:56] Dieses Dienen hat natürlich verschiedene Facetten. U. a. gehört natürlich dazu, dass die muslimische Gemeinschaft gottgefällig lebt. Dazu muss sie z. B. sich selbst und anderen helfen können. Dies kann sie nur, wenn Mitglieder der muslimischen Gemeinschaft auch entsprechendes Wissen besitzen, wie z. B. in der Medizin, Naturwissenschaft und Technik usw. Jeder Muslim hat jedoch persönliche Pflichten vor Allah, z. B. das Wissen über die Einheit Allahs, das Wissen, wie man betet usw. D. h. jegliches Wissen ist an den Dienst Allahs gebunden. Deswegen kann man sagen, dass jemand, der viel Wissen in einer Wissenschaft hat, aber kein Wissen über Allah hat, im Grunde gar nichts weiß im Sinne des Islams. Auf den Zusammenhang zwischen der Aufnahmemöglichkeit von fürs Jenseits nützlichem Wissen und dem Zustand des Herzens weist Allah im Koran oft hin, z. B. in folgendem Vers: [ ] Dies, weil sie Leute sind, die nicht verständig sind. [5:58] In erster Linie ist das Wissen über Allah und Seine Eigenschaften gemeint. Allerdings weist die folgende Aussage von Imam Schafi i darauf hin, dass nicht nur dies damit gemeint sein kann: 61

62 Das Aufzeigen der Stellung von Muhammad (s.a.s.) bei Allah, dem Erhabenen und die Aufzählung der Gnaden Allahs sind beides Mittel zur Erziehung des Muslims [68:1-4] Ich beklagte mich bei Wakī' 19 über mein schlechtes Auswendiglernen. Da wies er mich an, dass ich die Sünden lassen solle und sagte, dass das Wissen ein Licht ist, und dass das Licht Allahs nicht einem Sünder gegeben wird. 20 Krankheitsdiagnose des Herzens: Bzgl. der Erkenntnis Allahs und der Liebe zu Allah Wenn man Allah kennt, dann liebt man Ihn und stellt die Liebe zu Ihm über alles andere. Daher ist ein Anzeichen dafür, dass man Allah nicht richtig kennt und folglich nicht richtig liebt was eine Krankheit des Herzens bedeutet, der Umstand, dass man andere Dinge mehr liebt als Allah, d. h., dass einem andere Dinge lieber sind als der Gehorsam gegenüber Allah: Sprich: Wenn eure Väter und eure Söhne und eure Brüder und eure Frauen und eure Verwandten und das Vermögen, das ihr euch erworben habt, und der Handel, dessen Niedergang ihr fürchtet, und die Wohnstätten, die ihr liebt, euch lieber sind als Allah und Sein Gesandter und die Anstregung (arab. Dschihad) auf Seinem Weg [ ] [9:24] 19 Schafi is Lehrer. 20 Iman Schafi'i, Diwan (Gedichtesammlung). 62

63 Der Stift (Al-Qalam) Schwierigkeiten in diesem Zusammenhang Die Krankheit des Herzens ist möglicherweise verborgen und nicht sichtbar. Wenn der Betroffene die Krankheit auch wahrnimmt, ist die Heilung schwierig, weil es Geduld (arab. sabr) und Ausdauer bedarf, in dem betreffenden Fall immer etwas anderes zu tun, als sein Ego es will. Die Ärzte für die Krankheiten des Herzens sind die Gelehrten, so wie die gewöhnlichen Ärzte (Dr. med.) für die Behandlung der Krankheiten des Körpers zuständig sind. Wenn die Gelehrten aber selbst an diesen Krankheiten erkrankt sind, werden sie diese kaum ansprechen, woraus folgt, dass diese Herzenskrankheiten unter den Menschen nicht einmal bekannt gemacht werden, geschweige denn behandelt werden, so dass sich diese Krankheiten unentdeckt ausbreiten können. So kommt es schließlich dazu, wie Ibn Qudama sagt: So wird die Heilungslehre des Herzens als Ganzes abgelehnt und die Menschen machen sich daran, Taten zu verrichten, die äußerlich gottesdienstliche Handlungen sind, innerlich aber Gewohnheitshandlungen. Dies ist das Zeichen für die eigentliche Krankheit Den Mittelweg einzuhalten ist schwierig Wie schon erwähnt bedeutet der Islam, dass man in jeglicher Beziehung den mittleren Weg zwischen zwei Extremen zu gehen hat: Und so haben Wir euch zu einer Gemeinschaft der Mitte gemacht [ ] [2:143] Z. B. ist das Ziel, weder geizig noch verschwenderisch zu sein. Und die, die, wenn sie spenden, weder verschwenderisch noch geizig sind; dazwischen gibt es einen Mittelweg. [25:67] Das richtige Mittelmaß zu finden ist jedoch oft sehr schwierig. Deshalb flehen die Muslime öfters am Tag mehrmals in jedem Pflichtgebet, da die 63

64 Das Fehlgeleitetsein der Anführer der Quraisch - das Rechtgeleitetsein der Anhänger des Propheten (s.a.s.) - der Kāfir hat ein hartes Herz und schlechte Charakterzüge, sowie die Strafe für den Kāfir [68:5-16] Eröffnungssure ein Pflichtteil eines jeden Gebetsabschnittes ist - den Herrn der Welten mit folgenden Worten an: Führe uns auf den geraden Weg. [1: 6] Wie erkennt man konkret, dass man den Mittelweg einhält? Wenn man wissen will, ob man den mittleren Weg einhält, muss man sich selbst analysieren. Wir betrachten dies am Beispiel des Spendens, wo der mittlere Weg der ist, dass man weder geizig noch verschwenderisch ist. Man betrachtet sich nun: Wenn es einem schwer fällt, das Geld auszugeben für Dinge, die Allah einem zur Pflicht auferlegt hat, dann zeigt dies, dass man eher geizig ist. Wenn man eher das Geld loswerden will und es einem mehr Spaß macht, das Geld wegzugeben als es zu behalten, dann zeigt dies, dass man eher verschwenderisch ist. Der richtige Mittelweg ist der, dass das Geld selbst einem völlig gleichgültig ist und man es wie Wasser behandelt: Wenn es vor Allah nötig ist, verbraucht man es und wenn nicht, dann vergeudet man es nicht. Hier endet der Auszug aus [Mourad, Mourad, Mittendorfer] Das Fehlgeleitetsein der Anführer der Quraisch - das Rechtgeleitetsein der Anhänger des Propheten (s.a.s.) - der Kāfir hat ein hartes Herz und schlechte Charakterzüge, sowie die Strafe für den Kāfir [68:5-16] Also wirst du sehen und sie werden auch sehen [68:5], wer von euch der Verführte ist. [68:6] Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten. [68:7] 64

65 Der Stift (Al-Qalam) Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner. [68:8] Sie wünschen, dass du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten. [68:9] So gehorche nicht einem jeden, der ständig schwört und verächtlich (arab. mahīn) ist [68:10], einem Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten [68:11], einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder [68:12] groben Benehmens, einem bekannten Übeltäter (arab. zanīm). [68:13] Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt [68:14], sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: (Dies sind) Fabeln der Alten! [68:15] Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken. [68:16] Worterläuterungen und Tafsir Also wirst du sehen und sie werden auch sehen [68:5], wer von euch der Verführte ist. [68:6] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. du, o Muhammad, wirst sehen, und auch diejenigen, die dich als Lügner bezeichnen, werden sehen, wer von euch auf dem richtigen Weg ist und wer irregeleitet ist. 65

66 Das Fehlgeleitetsein der Anführer der Quraisch - das Rechtgeleitetsein der Anhänger des Propheten (s.a.s.) - der Kāfir hat ein hartes Herz und schlechte Charakterzüge, sowie die Strafe für den Kāfir [68:5-16] Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten. [68:7] Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner. [68:8] Sie wünschen, dass du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, [68:9] - Mudschahid: D.h. du dich ihren Götzen zuneigst und den Weg der Wahrheit verlässt, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten. [68:9] So gehorche nicht einem jeden, der ständig schwört und verächtlich (arab. mahīn) ist [68:10] - Ibn Abbas sagt, dass mahīn hier Lügner bedeutet. Mudschahid sagt, dass hiermit jemand gemeint ist, der im Inneren schwach ist. einem Verleumder (arab. hammāz), einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten [68:11] - Ibn Kathir erläutert im Tafsir zu Und verleumdet (arab. talmizū) einander nicht [49:11] anhand Wehe jedem Stichler (arab. humaza, Subst. hamz), Verleumder (arab. lumaza, Subst. lamz) [104:1] und einem Verleumder (arab. hammāz, Subst. hamz), einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten [68:11] Folgendes: hamz bedeutet, dass man die anderen Menschen verächtlich behandelt und sie beschuldigt. lamz bedeutet, dass man dies mit der Zunge macht, d.h. verächtlich über die Leute vor anderen redet. - [68:13] (ع ت ل groben Benehmens (arab. 'utull 66

67 Der Stift (Al-Qalam) ح د ث ن ا أ ب و ن ع ي م ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن م ع ب د ب ن خ ال د ق ال مس ع ت ح ار ث ة ب ن و ه ب ا ل ز اع ي ق ا ل مس ع ت الن ب صلى هللا عليه وسلم ي ق ول " أ ال أ خ رب ك م ب ه ل ا ل ن ة ك ل ض ع يف م ت ض ع ف ل و أ ق س م ع ل ى ا لل ل ب ر ه أ ال أ خ رب ك م ب ه ل الن ار ك ل ع ت ل ج و اظ م س ت ك رب ". Es überliefert Haritha ibn Wahb (radiyallahu anhu), dass er den Gesandten Allahs (sallalahu alaihi wa sallam) sagen hörte: Soll ich euch erzählen, wer die (meisten) Bewohner des Paradieses sind? Es ist ein jeder, der schwach ist und geringschätzig betrachtet wird, der, wenn er einen Eid unter Berufung auf Allah leistet, Allah ihm diesen Wunsch dann auch wirklich erfüllt. Und soll ich euch jetzt erzählen, wer die Bewohner der Hölle sind: Es ist ein jeder, der grob, rücksichtslos (arab.,(ع ت ل unverschämt, geizig und stolz (arab. al-dschauwwadh) und arrogant ist. 21 Worterläuterungen 22 die Bewohner des Paradieses der überwiegende Teil der Bewohner des Paradieses. der schwach ist und geringschätzig betrachtet wird - er ist demütig und schwach und die Leute erachten ihn für schwach und gering und missachten ihn. Des Weiteren gibt es folgende Meinung bezüglich der Bedeutung dieser Worte, nämlich jemand, der sich Allah ergibt und sich selbst vor Ihm erniedrigt.. der, wenn er einen Eid unter Berufung auf Allah leistet, Allah ihm diesen Wunsch dann auch wirklich erfüllt - wenn er einen Schwur bei Allah leistet in der Hoffnung auf die Gnade und Freigiebigkeit Allahs, dann gibt Allah ihm, was er wünscht. 21 Dies berichteten Buchari (4918) und Muslim (105). 22 Aus [Khin et. al., Mourad]. 67

68 Das Fehlgeleitetsein der Anführer der Quraisch - das Rechtgeleitetsein der Anhänger des Propheten (s.a.s.) - der Kāfir hat ein hartes Herz und schlechte Charakterzüge, sowie die Strafe für den Kāfir [68:5-16] soll ich euch jetzt erzählen, wer die Bewohner der Hölle sind - ihre Charakterzüge und Taten mitteilen, damit ihr euch von solchen Charakterzügen und Taten fernhaltet. geizig und stolz (arab. al-dschauwwadh) - Das Wort al-dschauwwadh bezeichnet jemanden, der Güter zusammenrafft aber nichts abgibt. Auch wird gesagt, dass dies jemanden bezeichnet, der stolz und arrogant in seinem Gang ist. Lehrinhalt des Hadithes 23 Es ist verboten, rücksichtslos und unverschämt zu sein und eingebildet herumzustolzieren (arab. khuiala ). Es ist erwünscht, dass man sich demütig gegenüber den Muslimen verhält. Allah hat gesagt: Hart zu den Kuffar, 24 barmherzig untereinander (d. h. zu den Muslimen). [48:29] einem bekannten Übeltäter (arab. zanīm). [68:13] - Ibn Kathir zitiert zur Erläuterung folgende Überlieferung von Buchari: حدثنا ممود حدثنا عبيد هللا عن إسرائيل عن أ ب حصني عن جماهد عن ابن عباس: عتل بعد ذلك زنيم قال: رجل من قريش له زمنة مثل زمنة الشاة. Mudschahid berichtet von Ibn Abbas: einem bekannten Übeltäter (arab. zanīm). [68:13]: Ein Mann von den Quraisch, der eine (so auffällige) Ohrmuschel wie die Ohrmuschel eines Schafs hat Aus [Khin et. al., Mourad] 24 Hart zu den Kuffar zu denjenigen, die diese Behandlung verdienen. An anderer Stelle des Korans wird man aufgefordert, barmherzig zu Nichtmuslimen zu sein ([60:8]). So richtet sich also das entsprechende Verhalten nach dem Charakter desjenigen, mit dem man es zu tun hat. 25 Dies berichtete Buchari (4917). 68

69 Der Stift (Al-Qalam) ومعىن هذا: أنه كان مشهورا بلشر كشهرة الشاة ذات الزمنة من بني أخواهتا. وإمنا الزنيم يف لغة العرب: هو الدعي يف القوم. Ibn Kathir erläutert die Überlieferung: Dies bedeutet, dass er bekannt für seine Schlechtigkeit war wie ein Schaf, welches eine auffällige Ohrmuschel (arab. zanma) hat, auffällig unter seinen Schwestern ist. In der Sprache der Araber wird das Wort zanīm für denjenigen in einer Gesellschaft benutzt, dessen väterliche Abstammung angezweifelt wird. Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt [68:14] sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: (Dies sind) Fabeln der Alten! [68:15] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Lass Mich mit dem, den Ich als Einzelnen erschaffen habe [74:11], und dem Ich Vermögen in Fülle verlieh [74:12] und Söhne, die immer zugegen waren [74:13], und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. [74:14] Dennoch wünscht er, dass Ich noch mehr gebe. [74:15] Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen. [74:16] Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden. [74:17] Siehe, er sann und wog ab! [74:18] Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! [74:19] Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! [74:20] Dann schaute er [74:21], dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich [74:22], dann wandte er sich ab und wurde hochmütig [74:23] und sagte: Das ist nichts als Zauberei, die weitergegeben wird. [74:24] Das ist nur ein Menschenwort. [74:25] Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen. [74:26] Und wie kannst du wissen, was Saqar ist? [74:27] Sie verschont nichts und lässt nichts übrig [74:28] und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen [74:29]; sie wird von Neunzehn überwacht. [74:30]. Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken. [68:16] - Tabari: D.h. Wir werden seinen Zustand offen für jeden klarlegen, so dass dies jeder erkennen kann, so wie das Brandmal auf der Nase keinem verborgen bleibt. 69

70 Die Geschichte der Leute des Gartens: Die Strafe für Hochmut und die negative Auswirkung auf den Charakter von Kindern, wenn ihre Väter sie nicht richtig erziehen [68:17-33] 68.3 Die Geschichte der Leute des Gartens: Die Strafe für Hochmut und die negative Auswirkung auf den Charakter von Kindern, wenn ihre Väter sie nicht richtig erziehen [68:17-33] Wir prüften sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. [68:17] Und sie machten keinen Vorbehalt. [68:18] Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn über ihn, während sie schliefen. [68:19] Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet. [68:20] Dann riefen sie am Morgen einander zu [68:21]: Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet. [68:22] Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander [68:23]: Zu euch darf ihn heute kein Armer betreten. [68:24] Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein. [68:25] Doch als sie ihn sahen, sagten sie: Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum! 70

71 Der Stift (Al-Qalam) [68:26] Nein, wir sind beraubt. [68:27] Der Gemäßigte unter ihnen sagte: Habe ich euch nicht gesagt: Warum preist ihr (Allāh) nicht? [68:28] (Nun) sagten sie: Preis sei unserem Herrn! Gewiss, wir sind ungerecht gewesen. [68:29] Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten. [68:30] Sie sagten: Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig. [68:31] Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn. [68:32] So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur wüssten! [68:33] Worterläuterungen und Tafsir Wir prüften sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften [68:17] - Ibn Kathir: Dies ist ein Gleichnis für die Kāfirūn von den Quraisch, denen Allah der Erhabene durch die Entsendung des Propheten Muhammad (s.a.s.) eine große Gnade erwiesen hat, und die sie mit Undankbarkeit, Leugnung der Gesandtschaft und Feindschaft beantworteten. 71

72 Die Geschichte der Leute des Gartens: Die Strafe für Hochmut und die negative Auswirkung auf den Charakter von Kindern, wenn ihre Väter sie nicht richtig erziehen [68:17-33] die Eigentümer des Gartens [68:17] - Ibn Kathir: Ein Teil der Salaf erwähnte, dass es sich hier um Bewohner des Jemen handelte. Said bin Dschubair sagte: Sie waren aus einem Ort, der Darwān genannt wurde, und der sich in einer Entfernung von sechs Meilen von Sana befand. Es wird aber auch berichtet, dass es Leute aus Abessinien waren. Es waren Leute, deren Vater ihnen einen Garten als Erbe hinterlassen hatte. Der Vater war ein Mann von den Leuten der Schrift gewesen, der von dem Garten für den Eigenbedarf Früchte zurückbehielt und den Rest der Ernte, den er nicht selbst benötigte, an Bedürftige spendete. Die Kinder kritisierten bereits zu Lebzeiten des Vaters dieses Vorgehen. Als er dann starb und sie den Garten erbten, nahmen sie sich vor, nichts mehr zu spenden: als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. [68:17] Und sie machten keinen Vorbehalt. [68:18]. ني حدثنا ابن عبد األعلى قال: ثنا ابن ثور عن معمر عن قتادة يف قوله: ل ي ص ر م ن ه ا م ص ب ح قال:كانت ا لنة لشيخ وكان يتصد ق فكان بنوه ينهونه عن الصدقة وكان يسك قوت سنته وينفق ويتصد ق بلفضل فلما مات أبوهم غدوا عليها فقالوا: ال ي د خ ل ن ه ا ال ي و م ع ل ي ك م م س ك ني. Qatada sagte über sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. [68:17]: Der Garten gehörte einem alten Mann, welcher zu spenden pflegte, wobei seine Söhne ihn dafür kritisierten und ihm untersagten zu spenden. Er pflegte den Vorrat für ein Jahr für sich zurückzulegen und spendete den Rest. Als ihr Vater gestorben war, gingen sie morgens zum Garten (wörtl. zu ihm) und sagten: Zu euch darf ihn heute kein Armer betreten. [68:24] Dies berichtete Tabari. 72

73 Der Stift (Al-Qalam) Tabari berichtet von Ibn Abbas, dass dies Leute von den Leuten der Schrift waren: حدثنا ممد بن سعد قال: ثين أ ب قال: ثين عمي قال: ثين أ ب عن أبيه عن ابن عباس قوله: إ ن ب ل و ن ه م ك م ا ب ل و ن أ ص ح اب ا ل ن ة إ ذ أ ق س م وا... اآلية قال:كانوا من أهل الكتاب Lehrinhalte 27 Die Geschichte der Leute des Gartens belegt Folgendes: 1. Das irdische Leben ist ein Ort der Prüfung. Allah hat sowohl den Leuten des Gartens als auch den Mekkanern Besitz gegeben, auf dass sie dankbar sein mögen und nicht Willkür herrschen lassen. Als jedoch die Götzendiener Muhammad (s.a.s.) feindschaftlich begegneten und Hochmut zeigten, prüfte Allah sie mit einer Hungersnot und Dürre; so, wie Er auch die Leute des Gartens prüfte. Die Geschichte der Leute des Gartens war den Mekkanern gut bekannt, denn sie lebten nicht weit von ihnen weg: im Jemen, und zwar sechs Meilen von Sanaa entfernt. 2. Ein Teil der Gelehrten sagt, dass jemand, der erntet, denjenigen, die anwesend sind, als Trost auch etwas davon geben soll. Dies ist die Bedeutung der Aussage Allahs doch gebet Ihm die Gebühr davon am Tage der Ernte. [6:141]. Und dies zählt nicht zur Zakat; und deswegen ist es auch untersagt, in der Nacht zu ernten [...], denn die Leute des Gartens wurden bestraft, weil sie verhindern wollten, dass die Armen etwas bekommen, wie Allah der Erhabene erwähnt. Sie wollten ernten, bevor die Armen zum Garten kommen. 3. als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken [68:17] weist darauf hin, dass der Mensch auch dafür von Allah zur Rechnenschaft gezogen wird, wenn er etwas fest beabsichtigt, es aber aus Hinderungsgründen nicht zur Ausführung 27 Zumeist aus [Zuhaili], Tafsir zu [68:17-33], Abschnitt Fiqh al-hayat aw al-ahkām. 73

74 Die Geschichte der Leute des Gartens: Die Strafe für Hochmut und die negative Auswirkung auf den Charakter von Kindern, wenn ihre Väter sie nicht richtig erziehen [68:17-33] kommt. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: und diejenigen, die hier durch Ruchlosigkeit irgendeinen krummen Weg suchen: Wir werden sie schmerzliche Strafe kosten lassen. [22:25] Entsprechend auch der folgende Hadith von Buchari: ح د ث ن ا ع ب د الر ح ن ب ن ال م ب ار ك ح د ث ن ا ح اد ب ن ز ي د ح د ث ن ا أ ي وب و ي ون س ع ن احل س ن ع ن األ ح ن ف ب ن ق ي س ق ال الر ج ل ذ ه ب ت أل ن ص ر ه ذ ا الر ج ل ف ل ق ي ين أ ب و ب ك ر ة ف ق ال أ ي ن ت ر يد ق ل ت أ ن ص ر ه ذ ا ق ال ار ج ع ف إ ن مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق ول إ ذ ا ال ت ق ى ال م س ل م ا ن ب س ي ف ي ه م ا ف ال ق ات ل و ال م ق ت ول ف الن ار ق ال إ ن ه ك ان ح ر يص ا ع ل ى ق ت ل ص اح ب ه ف ق ل ت ي رس ول ا لل ه ذ ا ال ق ات ل ف م ا ب ل ال م ق ت و ل Al-Ahnaf Ibn Qais berichtete: Als ich mich auf dem Weg befand, um jenem Mann 28 zu Hilfe zu kommen, sah mich Abu Bakrata 29 und fragte: Wohin gehst du? Ich antwortete: Ich will diesem Mann helfen! Da sagte er: Kehre um, denn ich habe den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, Folgendes sagen hören:»wenn zwei Muslime mit dem Schwert gegeneinander kämpfen, werden beide, der Tötende und der Getötete, in das Höllenfeuer gehen.«als ich fragte: O Gesandter Allahs! Das ist für den 28 Asqalani erläutert, dass er (während des Bürgerkriegs unter den Sahaba, der Fitna,) Partei für Ali (r.) ergreifen wollte; und er hat es unterlassen, ihm bei der Kamelschlacht zu helfen. 29 Der Prophetengefährte Abu Bakrata (r.) ist nicht der selbe wie der erste Kalif Abu Bakr (r.). 74

75 Der Stift (Al-Qalam) Tötenden, doch warum für den Getöteten?, da antwortete er: Auch dieser hatte sehr ernst den Vorsatz, seinen Gefährten zu töten! " " Die Umkehr ist besser als weiterhin auf dem Falschen zu beharren: Doch als sie ihn sahen, sagten sie: Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum! [68:26] Nein, wir sind beraubt. [68:27] Der Gemäßigte unter ihnen sagte: Habe ich euch nicht gesagt: Warum preist ihr (Allāh) nicht? [68:28] (Nun) sagten sie: Preis sei unserem Herrn! Gewiss, wir sind ungerecht gewesen. [68:29] Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten. [68:30] Sie sagten: Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig. [68:31] Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn. [68:32] قال جماهد: إن هذه كانت توبة منهم فأبدلوا خريا منها. Mudschahid sagten: Sie bereuten hiermit, und so bekamen sie einen besseren Garten als Ersatz. 5. Allah drohte den Mekkanern und anderen mit Seiner Aussage: So ist die Strafe. [68:33], d.h. so wie Wir es mit den Leuten des Gartens gemacht haben, so machen Wir es auch mit anderen, die sich über Unsere Gesetze hinwegsetzen wollen. وقال ابن عباس: هذا مثل ألهل مكة حني خرجوا إىل بدر وحلفوا ليقتلن ممدا صلى هللا عليه وسلم وأصحابه ولريجعن إىل مكة حىت يطوفوا بلبيت ويشربوا ا لمر وتضرب القينات على رؤوسهم فأخلف هللا ظنهم وأسروا وقتلوا واهنزمواكأهل هذه ا لنة ملا خرجوا عازمني على الصرام فخابوا. 30 Dies berichtete Buchari (31). 75

76 Der gute Ausgang für die Gottesfürchtigen im Gegensatz zu dem der Verbrecher - die Antwort auf Behauptungen der Götzendiener [68:34-41] Ibn Abbas sagte: Dies ist ein Gleichnis für die Mekkaner, als sie nach Badr in den Kampf zogen. Sie schworen, dass sie Muhammad (s.a.s.) und seine Gefährten töten werden und dann nach Mekka zurückkehren, die Kaaba umkreisen und Wein trinken werden [...]. Allah jedoch zerstörte ihre Hoffnungen. Sie wurden anstattdessen gefangen genommen bzw. getötet und besiegt, genauso wie die Leute dieses Gartens, als sie hinauszogen, um zu ernten und dann hart enttäuscht wurden." Der gute Ausgang für die Gottesfürchtigen im Gegensatz zu dem der Verbrecher - die Antwort auf Behauptungen der Götzendiener [68:34-41] Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt). [68:34] Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln. [68:35] Was ist euch? Wie urteilt ihr? [68:36] Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert [68:37], so dass ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht? [68:38] Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung, dass alles für euch sei, was ihr befehlt? [68:39] 31 Diese Aussage von Ibn Abbas zitiert Qurtubi in seinem Tafsir, ohne eine Überlieferkette anzugeben. 76

77 Der Stift (Al-Qalam) Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag. [68:40] Oder haben sie Teilhaber? So sollen sie ihre Teilhaber herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden. [68:41] Worterläuterungen und Tafsir Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert [68:37], so dass ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht? [68:38] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. habt ihr etwa ein vom Himmel herabgesandtes Buch, welches ihr studiert, [...] und in dem das klar und deutlich steht, nach dem ihr euch richtet? Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung, dass alles für euch sei, was ihr befehlt? [68:39] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h., habt ihr etwa einen festen Vertrag von Uns [...]? Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag. [68:40] - Ibn Abbas sagt hierzu, dass Allah sie fragt: Wer von ihnen ist der Bürge (arab. kafīl) hierfür." Oder haben sie Teilhaber? - Ibn Kathir: D.h. Götzen und Mitgötter. So sollen sie ihre Teilhaber herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden. [68:41] 68.5 Der Verlust am Tag der Auferstehung für die Götzendiener - Allah lässt diejenigen, die die Gesandtschaft Muhammads (s.a.s.) leugnen, von ihnen unbemerkt Stufe um Stufe auf die Bestrafung zugehen [68:42-47] Am Tage, wenn von einem Bein die Bedeckung weggenommen wird und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können. [68:42] 77

78 Der Verlust am Tag der Auferstehung für die Götzendiener - Allah lässt diejenigen, die die Gesandtschaft Muhammads (s.a.s.) leugnen, von ihnen unbemerkt Stufe um Stufe auf die Bestrafung zugehen [68:42-47] Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, damals als sie (noch) wohlbehalten waren. [68:43] So überlass Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne dass sie es wissen. [68:44] Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen. [68:45] Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so dass sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen? [68:46] Oder ist das Verborgene bei ihnen, so dass sie (es) niederschreiben können? [68:47] Worterläuterungen und Tafsir Am Tage, wenn von einem Bein die Bedeckung weggenommen wird und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können. [68:42] - Es gibt verschiedene Ansichten, was dies bedeutet: 1. Dass hiermit die Härte des Tages der Auferstehung gemeint ist: وقال ابن أ ب جنيح عن جماهد: يوم يكشف عن ساق قال: شدة األمر 78

79 Der Stift (Al-Qalam) Mudschahid: Am Tage, wenn von einem Bein die Bedeckung weggenommen [68:42], die Härte der Angelegenheit. وقال ابن عباس: هي أول ساعة تكون يف يوم القيامة. Ibn Abbas: Dies ist die erste Stunde am Tag der Auferstehung." وقال العويف عن ابن عباس قوله: يوم يكشف عن ساق يقول: حني يكشف األمر وتبدو األعمال. وكشفه دخول اآلخرة وكشف األمر عنه. وكذا روى الضحاك وغريه عن ابن عباس. Al-'Aufi berichtet von Ibn Abbas über Seine Aussage Am Tage, wenn von einem Bein die Bedeckung weggenommen [68:42]: Wenn die Angelegenheit entblößt ist und die Taten offen liegen [...]. 2. Dass dies zu den Attributen Allahs gehört, wie es auch im folgenden Hadith erwähnt ist: ح د ث ن ا آد م ح د ث ن ا الل ي ث ع ن خ ال د ب ن ي ز يد ع ن س ع يد ب ن أ ب ه ال ل ع ن ز ي د ب ن أ س ل م ع ن ع ط اء ب ن ي س ار ع ن أ ب س ع يد رضى هللا عنه ق ال مس ع ت الن ب صلى هللا عليه وسلم ي ق ول "ي ك ش ف ر ب ن ا ع ن س اق ه ف ي س ج د ل ه ك ل م ؤ م ن و م ؤ م ن ة و ي ب ق ى م ن ك ان ي س ج د ف الد ن ي ا ر ئ ء و س ع ة ف ي ذ ه ب ل ي س ج د ف ي ع ود ظ ه ر ه ط ب ق ا و اح د ا". Abu Said (r.) berichtet, dass er den Propheten (s.a.s.) Folgendes sagen hörte: Unser Herr wird von Seinem Bein die Bedeckung nehmen, woraufhin jeder Mu'min und jede Mu'mina sich vor Ihm niederwerfen wird (Sadschda machen wird). Und es werden die übrig bleiben, die im irdischen Leben deswegen gebetet haben (wörtl. Sadschda gemacht haben), um (von anderen Menschen) gesehen zu werden und damit man über sie gut redet. Solch jemand macht dann 79

80 Der Verlust am Tag der Auferstehung für die Götzendiener - Allah lässt diejenigen, die die Gesandtschaft Muhammads (s.a.s.) leugnen, von ihnen unbemerkt Stufe um Stufe auf die Bestrafung zugehen [68:42-47] Anstalten, sich niederzuwerfen, wobei sein Rücken jedoch auf einmal eine einzige Schicht geworden ist." 32 In den Erläuterungen zu Sahih al-buchari zitiert Asqalani die Aussage von al- Khattabi, dass wird von Seinem Bein die Bedeckung nehmen" bedeutet, dass Allah Seine Allmacht am Tag der Auferstehung entblößen wird. So überlass Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne dass sie es wissen. [68:44] Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen. [68:45] - ح د ث ن ا ص د ق ة ب ن ال ف ض ل أ خ رب ن أ ب و م ع او ي ة ح د ث ن ا ب ر ي د ب ن أ ب ب ر د ة ع ن أ ب ب ر د ة ع ن أ ب م وس ى ر ض ي ا لل ع ن ه ق ا ل ق ال ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ن ا لل ل ي م ل ي ل لظ ال ح ت إ ذ ا أ خ ذ ه ل ي ف ل ت ه ق ا ل ث ق ر أ و ه ي ظ ال م ة إ ن أ خ ذ ه أ ل يم ش د يد و ك ذ ل ك أ خ ذ ر ب ك إ ذ ا أ خ ذ ال ق ر ى Abu Musa, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte: Wahrlich, Allah gewährt dem Frevler Aufschub. Wenn Er ihn aber anpackt, so kann dieser nicht mehr entkommen. Daraufhin rezitierte der Gesandte Allahs (s.a.s.): Und so ist der Griff deines Herrn, wenn Er die Städte erfasst, weil sie freveln. Wahrlich Sein Griff ist schmerzhaft, streng. [11:102]" 33 Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so dass sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen? [68:46] Oder ist das Verborgene bei ihnen, so dass sie (es) niederschreiben können? [68:47] - Siehe hierzu die Erläuterungen 32 Dies berichtete Buchari (4917). 33 Dies berichtete Buchari (4686) und Muslim (2583). Hier ist der Wortlaut von Buchari (4686) angegeben. 80

81 Der Stift (Al-Qalam) zu Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, sodass sie mit einer Schuldenlast beladen sind? Oder haben sie Kenntnis von dem Verborgenen, sodass sie (es) niederschreiben? [52:40-41] in Band Festigung des Propheten Muhammad (s.a.s.) in seiner Auseinandersetzung mit den Götzendienern: Geschichte von Jonas (a.s.) und Abschirmung des bösen Blickes [68:48-52] So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (d.h. Jonas (a.s.), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war. [68:48] Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden. [68:49] Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. [68:50] Die Kāfirūn möchten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: Er ist gewiss verrückt! [68:51] Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten. [68:52] 81

82 Festigung des Propheten Muhammad (s.a.s.) in seiner Auseinandersetzung mit den Götzendienern: Geschichte von Jonas (a.s.) und Abschirmung des bösen Blickes [68:48-52] Worterläuterungen und Tafsir Jonas (a.s.) So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (d.h. Jonas (a.s.), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war. [68:48] Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden. [68:49] Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. [68:50] - Siehe hierzu die Erläuterungen zu [21:87-88] in Band Der böse Blick Die Kāfirūn möchten dich gerne mit ihren Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: Er ist gewiss verrückt! [68:51] - Ibn Kathir: In diesem Koranvers liegt ein Beleg, dass der böse Blick eine Tatsache ist. ح د ث ن ا م م د ب ن ع ب د ا لل ب ن من ري ح د ث ن ا إ س ح ق ب ن س ل ي م ان ع ن أ ب ج ع ف ر الر از ي ع ن ح ص ني ع ن الش ع ب ع ن ب ر ي د ة ق ال : ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م : ال ر ق ي ة إ ال م ن ع ي أ و ح ة Buraida berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Es soll keine Ruqya 34 geben außer als Behandlung gegen den bösen Blick und der Vergiftung " ( ح ة ( 34 Eine ruqya ist das Streben nach Heilung und Läuterung durch das Vortragen von Bittgebeten und Versen aus dem Koran. 35 Durch Schlangenbiss, Stich eines Skorpions oder Ähnlichem. 36 Dies berichtete Ibn Madscha (3513). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). Die Aussage des Propheten (s.a.s.) im Hadith wird auch von Imran bin Husain in Buchari (5705) und von Muslim (220) berichtet. 82

83 Der Stift (Al-Qalam) Ibn Kathir: D.h. der böse Blick im Sinne des Neids Der Schutz vor dem bösen Blick und dem Neid Dies erfolgt durch Maßnahmen, die durch islamische Rechtsbeweise belegt sind: a) Die Annäherung an Allah, den Erhabenen, durch Gottesdienst, Bittgebet und die Rezitation des Korans, sowie durch wahrhaftes Gottvertrauen. Allah der Erhabene sagt: Und wer auf Allah vertraut, dem genügt Er. [65:3] b) Den Schutz bei Allah vor dem Übel der Menschen und der Dschinnen zu suchen, und zwar für sich selbst, für die Kinder und die Nachkommenschaft. ح د ث ن ا ع ب د ا لل ب ن م س ل م ة ح د ث ن ا أ ب و م و د ود ع م ن مس ع أ ب ن ب ن ع ث م ان ي ق ول مس ع ت ع ث م ان ي ع ين اب ن ع ف ان ي ق و ل مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق ول م ن ق ال ب س م ا لل ال ذ ي ال ي ض ر م ع ا س ه ش ي ء ف ا ل ر ض و ال ف الس م اء و ه و الس م يع ال ع ل يم ث ل ث م ر ات ل ت ص ب ه ف ج أ ة ب ل ء ح ت ي ص ب ح و م ن ي ق ا ل ا ح ي ي ص ب ح ث ل ث م ر ات ل ت ص ب ه ف ج أ ة ب ل ء ح ت ي س و ق ال ف أ ص اب أ ب ن ب ن ع ث م ان ال ف ال ج ف ج ع ل الر ج ل ال ذ ي مس ع م ن ه احل د يث ي ن ظ ر إ ل ي ه ف ق ال ل ه م ا ل ك ت ن ظ ر إ ل ف و ا لل م ا ك ذ ب ت ع ل ى ع ث م ان و ال ك ذ ب ع ث م ان ع ل ى الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ل ك ن ال ي و م ال ذ ي أ ص اب ين ف يه م ا أ ص اب ين غ ض ب ت ف ن س يت أ ن أ ق و ل ا ح د ث ن ا ن ص ر ب ن ع اص م األ ن ط اك ي ح د ث ن ا أ ن س ب ن ع ي اض ق ال ح د ث ين أ ب و م و د ود ع ن م م د ب ن ك ع ب ع ن أ ب ن ب ن ع ن ع ث م ان ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م حن و ه مل ي ذ ك ر ق ص ة ال ف ال ج ع ث م ا ن Uthman bin Affan sagte: Ich hörte, wie der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Wer (abends) dreimal»im Namen Allahs, mit dessen Namen nichts auf Erden und nichts im Himmel schaden kann, und Er ist der Hörende, der Wissende«sagt, den trifft so lange kein plötzliches Unglück, bis er zum Morgen kommt. Und 83

84 Festigung des Propheten Muhammad (s.a.s.) in seiner Auseinandersetzung mit den Götzendienern: Geschichte von Jonas (a.s.) und Abschirmung des bösen Blickes [68:48-52] wer dies dreimal am Morgen sagt, den trifft bis zum Abend kein plötzliches Unglück. " 37 Ebenso durch die Rezitation der beiden Schutzsuren (die Suren 113 und 114): ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا س ع يد ب ن س ل ي م ان ع ن ع ب اد ع ن ا ل ر ي ر ي ع ن أ ب ن ض ر ة ع ن أ ب س ع يد ق ال :ك ان ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ت ع و ذ م ن ع ني ا ل ان ث أ ع ني ا ل ن س ف ل م ا ن ز ل ت ال م ع و ذ ت ن أ خ ذ ه ا و ت ر ك م ا س و ى ذ ل ك Abu Said berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) pflegte Zuflucht vor dem Blick der Dschinnen und auch dem Blick der Menschen zu suchen. Als die beiden Schutzsuren herabgesandt wurden, zog er sie heran und ließ von anderem ab". 38 c) Die islamrechtliche ruqya, wenn man von einem Übel getroffen wird: ح د ث ن ا س ع يد ب ن م ن ص ور ح د ث ن ا ه ش ي م أ خ رب ن ح ص ني ب ن ع ب د الر ح ن ق ال ك ن ت ع ن د س ع يد ب ن ج ب ري ف ق ال أ ي ك م ر أ ى ال ك و ك ب ال ذ ي ان ق ض ال ب ار ح ة ق ل ت أ ن ث ق ل ت أ م ا إ ن مل أ ك ن يف ص ال ة و ل ك ين ل د غ ت ق ال ف م اذ ا ص ن ع ت ق ل ت اس رت ق ي ت ق ال ف م ا ح ل ك ع ل ى ذ ل ك ق ل ت ح د يث ح د ث ن اه الش ع ب ف ق ال و م ا ح د ث ك م الش ع ب ق ل ت ح د ث ن ا ع ن ب ر ي د ة ب ن ح ص ي ب األ س ل م ي أ ن ه ق ال ال ر ق ي ة إ ال م ن ع ني أ و ح ة ف ق ال ق د أ ح س ن م ن ان ت ه ى إ ىل م ا مس ع و ل ك ن ح د ث ن ا اب ن ع ب اس ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: ع ر ض ت ع ل ي ا ل م م ف ر أ ي ت الن ب و م ع ه الر ه ي ط و الن ب و م ع ه الر ج ل و الر ج ل ن و الن ب ل ي س م ع ه أ ح د إ ذ ر ف ع ل س و اد ع ظ يم ف ظ ن ن ت أ ن م أ م ت ف ق يل ل ه ذ ا م و سى ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ق و م ه و ل ك ن ان ظ ر إ ل ا ل ف ق ف ن ظ ر ت ف إ ذ ا س و اد ع ظ يم ف ق يل ل ان ظ ر إ ل ا ل ف ق ا ل خ ر ف إ ذ ا 37 Dies berichtete Abu Dawud (5088). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 38 Dies berichteten Nasa'i (5494) und Ibn Madscha. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 84

85 Der Stift (Al-Qalam) س و اد ع ظ يم ف ق يل ل ه ذ ه أ م ت ك و م ع ه م س ب ع ون أ ل ف ا ي د خ ل ون ا ل ن ة ب غ ري ح س اب و ال ع ذ اب ث هن ض ف د خ ل م ن ز ل ه ف خ اض الن اس يف أ ول ئ ك ال ذ ين ي د خ ل ون ا ل ن ة ب غ ري ح س اب و ال ع ذ اب ف ق ا ل ب ع ض ه م ف ل ع ل ه م ال ذ ين ص ح ب وا ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ق ال ب ع ض ه م ف ل ع ل ه م ال ذ ين و ل د وا يف ا ل س ال م و مل ي ش ر ك وا ب لل و ذ ك ر وا أ ش ي اء ف خ ر ج ع ل ي ه م ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ا ل م ا ال ذ ي ت وض ون ف ي ه ف أ خ رب وه ف ق ا ل ه م ال ذ ين ال ي ر ق ون و ال ي س ت ق ون و ال ي ت ط ري ون و ع ل ى ر ب م ي ت و ك ل ون ف ق ام ع ك اش ة ب ن م ص ن ف ق ال اد ع ا لل أ ن ي ع ل ين م ن ه م ف ق ا ل أ ن ت م ن ه م ث ق ام ر ج ل آخ ر ف ق ال اد ع ا لل أ ن ي ع ل ين م ن ه م ف ق ال س ب ق ك ب ا ع ك اش ة ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا م م د ب ن ف ض ي ل ع ن ح ص ني ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ح د ث ن ا اب ن ع ب اس ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ع ر ض ت ع ل ي األ م م ث ذ ك ر ب ق ي احل د يث حن و ح د يث ه ش ي م و مل ي ذ ك ر أ و ل ح د يث ه Ibn Abbas (r.) berichtete: "Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Es wurden mir die Völker vorgeführt: Ich sah die Propheten, wie sie eine sehr kleine Gruppe von Gefolgsleuten, zwei Gefolgsleute, einen oder gar keinen Gefolgsmann bei sich hatten. Dann sah ich plötzlich eine ungeheure Menschenmenge, und ich dachte, dass das vielleicht meine Leute seien. Doch mir wurde gesagt, dass dies Moses mit seinen Gefolgsleuten sei, aber ich solle zur anderen Seite des Horizonts blicken. Ich schaute und sah eine ungeheure Menschenmenge. Mir wurde gesagt: Das ist deine Gemeinde (arab. umma), und unter ihnen sind siebzigtausend, die das Paradies betreten werden ohne Abrechnung und ohne vorherige Bestrafung. Daraufhin stand der Prophet (sallalahu alaihi wa sallam) auf und ging in seine Wohnung. Seine Gefährten begannen, Vermutungen anzustellen über jene, die ins Paradies eintreten würden ohne Abrechnung und ohne Bestrafung. Einige sagten: Vielleicht sind das jene, die Gefährten des Propheten (sallalahu alaihi wa sallam) waren. Andere sagten, dass das vielleicht diejenigen sein könnten, die seit ihrer Geburt Muslime sind (wörtl. die im Islam geboren sind, d. h. geboren sind, nachdem der Islam gekommen ist) und niemals schirk betrieben haben - und sie nannten noch einige Dinge. Da kam der Gesandte Allahs (sallalahu alaihi wa sallam) heraus und fragte: Was beredet ihr? Man sagte es ihm, worauf er sagte: Es sind jene, die weder eine ruqya aussprechen, noch eine ruqya verlangen, sie sehen 85

86 Festigung des Propheten Muhammad (s.a.s.) in seiner Auseinandersetzung mit den Götzendienern: Geschichte von Jonas (a.s.) und Abschirmung des bösen Blickes [68:48-52] auch nicht in Dingen böse Omen und vertrauen voll auf ihren Herrn. Da stand Ukascha Ibn Mihsan auf und sagte (zum Propheten (sallalahu alaihi wa sallam)): Mach ein Bittgebet zu Allah, dass er mich zu einem von ihnen macht. Da sagte der Prophet: Du bist einer von ihnen. Daraufhin stand ein anderer Mann auf und sagte: Mach ein Bittgebet zu Allah, dass er mich zu einem von ihnen macht. Der Prophet sagte zu ihm: Ukascha ist dir darin zuvorgekommen! " 39 Worterläuterungen 40 die weder eine ruqya aussprechen - die nichts rezitieren bzw. aussprechen, bei dem sie Zuflucht suchen vor etwas Schlechtem, was geschehen ist bzw. was evtl. geschehen wird. sie sehen auch nicht in Dingen böse Omen - sie sehen nicht in Dingen böse Vorzeichen vertrauen voll auf ihren Herrn - sie verlassen sich auf Allah (t) und tun gleichzeitig selbst etwas dafür, um ihr Ziel auf islamisch erlaubte Weise zu erreichen. Einige Lehrinhalte des Hadithes 41 Die Auszeichnung und der Lohn derjenigen, die auf Allah vertrauen und sich auf Ihn verlassen beim Abwenden eines Schadens oder dem Streben nach etwas Gutem Die ruqya ist im Islam dann erlaubt (arab. halal), wenn sie aus Bittgebeten besteht, die vom Propheten Muhammad (sallalahu alaihi wa sallam) sicher überliefert wurden. Ebenso darf sie darin bestehen, dass Koranverse rezitiert werden. Eine ruqya ist dann verboten (arab. haram), wenn sie darin besteht, dass unislamische Handlungen durchgeführt werden, die dem Iman und dem vollen Gottvertrauen widersprechen. (Anm. d. Übers.: 39 Dies berichteten Buchari und Muslim. Der hiesige Wortlaut ist der von Muslim. 40 Aus [Khin et. al., Mourad]. 41 Aus [Khin et. al., Mourad]. 86

87 Der Stift (Al-Qalam) verboten sind z. B. Tragen von abergläubischen Amuletten, Anrufen von Geistern (arab. dschinn) oder Anrufen des Teufels) Es ist verboten (arab. haram), in manchen Dingen böse Vorzeichen zu sehen Z. B. wenn eine schwarze Katze vorbeiläuft, usw. 87

88

89 69 Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 69.1 Die Tatsache des Eintreffens des Tages der Auferstehung - die Vernichtung der Völker, die ihn leugneten [69:1-12] Al-Ḥāqqa. [69:1] Was ist Al-Ḥāqqa? [69:2] Und wie kannst du wissen, was Al- Ḥāqqa ist? [69:3] Die Thamūd und die Ād leugneten Al-Qāri a. [69:4] Dann, was die Thamūd anbelangt, so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet. [69:5] Und was die Ād anbelangt, so wurden sie durch einen gewaltigen, eiskalten Wind vernichtet [69:6], den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so dass du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palmstämme. [69:7] Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)? [69:8] Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die zusammengestürzten Städte waren 89

90 Die Tatsache des Eintreffens des Tages der Auferstehung - die Vernichtung der Völker, die ihn leugneten [69:1-12] großen Frevels schuldig [69:9], und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfasste Er sie mit überstarker Gewalt. [69:10] Siehe, als das Wasser schwoll, da trugen Wir euch auf dem Schiff [69:11], so dass Wir es zu einer Erinnerung für euch machten, und auf dass bewahrende Ohren sie bewahren mögen. [69:12] Worterläuterungen und Tafsir Al-Ḥāqqa. [69:1] Was ist Al-Ḥāqqa? [69:2] Und wie kannst du wissen, was Al- Ḥāqqa ist? [69:3] Die Thamūd und die Ād leugneten Al-Qāri a. [69:4] - Al- Ḥāqqa und Al-Qāri a sind beides Bezeichnungen für den Tag der Auferstehung. Al-Hāqqa bedeutet in etwa die sicher eintreffende Verheißung. Die Thamūd und die Ād leugneten Al-Qāri a. [69:4] Dann, was die Thamūd anbelangt, so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet. [69:5] Und was die Ād anbelangt, so wurden sie durch einen gewaltigen, eiskalten Wind vernichtet [69:6], den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so dass du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palmstämme. [69:7] Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)? [69:8] - Zu den 'Ãd und den Thamūd siehe die ausführlichen Erläuterungen zu [7:65-72] und [7:73-79] in Band 4. 90

91 Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) Und Pharao [69:9] - Tabari: D.h. der Pharao Ägyptens und diejenigen, die vor ihm waren, - Ibn Kathir: D.h. die Völker, die vor Pharao waren und sich ähnlich wie er verhielten. Tabari: D.h. wie das Volk von Noah, die Ãd, [...] und die zusammengestürzten (Städte) [69:9], - -Tabari: D.h. die Städte, die über ihren Bewohnern zusammenstürzten, so dass ihr Oberstes zu ihrem Untersten wurde. Ibn Kathir: Dies sind die Völker, die die Gesandten der Lüge beschuldigten. und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfasste Er sie mit überstarker Gewalt. [69:10] - Tabari erläutert den zweiten Teil des Koranverses entsprechend der Übersetzung. Siehe, als das Wasser schwoll, da trugen Wir euch auf dem Schiff [69:11], - Ibn Kathir: D.h., nachdem Noah gegen sein Volk ein Bittgebet sprach, nachdem sie ihn der Lüge beschuldigten; so dass Wir es zu einer Erinnerung für euch machten, und auf dass bewahrende Ohren sie bewahren mögen. [69:12] - Ibn Kathir sagt, dass sich dies auf das Schiff bezieht. So sagt auch Allah der Erhabene: Und ein Zeichen ist es ihnen, dass Wir ihre Nachkommenschaft in dem beladenen Schiff trugen. Und Wir schufen ihnen etwas von gleicher Art, worauf sie fahren. [36:40-41] Einige der Schrecken des Tages der Auferstehung [69:13-18] Und wenn in das Horn gestoßen wird mit einem einzigen Stoß [69:13] und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag niedergeschmettert wird [69:14], an jenem Tage wird das Ereignis (al- 91

92 Einige der Schrecken des Tages der Auferstehung [69:13-18] Wāqi'a) schon eingetroffen sein. [69:15] Und der Himmel wird sich spalten; denn an jenem Tage wird er brüchig sein. [69:16] Und die Engel werden an seinen Rändern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen. [69:17] An jenem Tage werdet ihr (bei Allāh) vorstellig sein - keines eurer Geheimnisse wird verborgen bleiben. [69:18] Worterläuterungen und Tafsir Und die Engel werden an seinen Rändern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen. [69:17] - Ibn Kathir: D.h., am Tag der Auferstehung tragen acht Engel den Thron. Es ist möglich, dass hiermit der gewaltige Thron gemeint ist oder aber der Thron, der am Tag der Auferstehung für das Jüngste Gericht auf die Erde getan wird. Und Allah weiß am besten, was davon richtig ist. Siehe auch die Erläuterungen zu [40:7] in Band 10. أخرب نه أبو زكر ي العنربي ثنا ممد بن عبد السالم ثنا إسحاق أنبأ عبد الرزاق ثنا ي ي بن العالء عن عمه شعيب بن خالد قال : حدثين مساك بن حرب عن عبد هللا بن عمرية عن األحنف بن قيس عن العباس بن عبد املطلب رضي هللا عنه قال : كنا جلوسا مع رسول هللا صلى هللا عليه وسلم بلبطحاء إذ مرت سحابة فنظر إليها فقال لم : «هل تدرون ما اسم هذه» قالوا : نعم هذه السحاب. قال رسول هللا صلى هللا عليه وسلم : «واملزن )1(» قالوا : 92

93 Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) واملزن. قال : «والعنانة» ث قال : «تدرون ما ب ي السماء وا لرض» قالوا : ال. قال : «فإن بعد ما بينهما إما واحدا أو اثن ي وإما ث لاث وسبع ي سنة والسماء فوقها كذلك وللا فوق ذلك ليس يفى عليه من أعمال بين آدم شيء و ف السماء السابعة مثانية أوعال )2( ب ي أظ لفهن )3( وركبهن مثل ما ب ي ساء إ ل ساء» )1( املزن : السحاب )2( األوعال : املراد مالئكة تتصور هبيئة الغزالن )3( األظالف : مجع ظ لف وهو للبقر والشاة والظب مبنزلة احلافر للدابة وا لف للبعري Abbas bin Abdulmuttalib (r.) berichtet: Wir saßen beim Gesandten Allahs (s.a.s.) in der Bat'hā', als eine Wolke vorbeizog. [...] Daraufhin sagte er: Wisst ihr, was zwischen dem Himmel und der Erde ist? Sie sagten: Nein. Er sagte: Der Abstand zwischen ihnen ist entweder 71, 72 oder aber 73 Jahre. Und der Himmel über ihm ebenso. Und Allah ist darüber, nichts ist Ihm verborgen von den Taten der Kinder Adams. Und im siebten Himmel sind acht Engel in Gazellengestalt (arab. aw'āl), wobei der Abstand zwischen ihren Klauen und ihren Knien so groß wie zwischen einem Himmel und dem anderen ist. " 43 ح د ث ن ا أ ح د ب ن ح ف ص ب ن ع ب د ا لل ق ال ح د ث ين أ ب ق ال ح د ث ين إ ب ر اه يم ب ن ط ه م ان ع ن م وس ى ب ن ع ق ب ة ع ن م م د ب ن ال م ن ك د ر ع ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: أ ذ ن ل أ ن أ ح د ث ع ن م ل ك م ن م ل ئ ك ة ا لل م ن ح ل ة ال ع ر ش إ ن م ا ب ي ش ح م ة أ ذ ن ه إ ل ع ات ق ه م س ري ة س ب ع م ائ ة ع ام Dschabir bin Abdullah berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Mir wurde erlaubt, dass ich etwas über einen der Engel berichte, die den Thron tragen. Der 43 Dies berichtete Al-Hakim im Mustadrak (2/500). Er sagte, dass der Hadith gesund (sahih) entsprechend der Kriterien von Muslim ist. Adh-Dhahabi stimmte mit ihm darüber ein. 93

94 Der Zustand der Glückseligen, die nach dem Jüngsten Gericht errettet wurden [69:19-24] Abstand zwischen seinem Ohrläppchen und seiner Schulter ist eine Entfernung von siebenhundert Jahren." Der Zustand der Glückseligen, die nach dem Jüngsten Gericht errettet wurden [69:19-24] Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird, so wird er sagen: Wohlan, lest mein Buch. [69:19] Wahrlich, ich habe damit gerechnet, dass ich meiner Rechenschaft begegnen werde. [69:20] So wird er ein Wohlleben [69:21] in einem hochgelegenen Paradies führen [69:22], dessen Früchte leicht erreichbar sind. [69:23] Esst und trinkt und lasst es euch wohl bekommen für das, was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt habt. [69:24] Worterläuterungen und Tafsir Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird [69:19] - D.h. das Buch seiner Taten, welches jedem Menschen am Tag der Auferstehung gegeben wird. Siehe hierzu den Abschnitt Die Geschehnisse des Jüngsten Tages in der Einführung zur Sure Yasin (Sure 36) in Band Dies berichtete Abu Dawud (4727) und Ibn Abi Hatim. Der hiesige Wortlaut ist der von Abu Dawud (4727). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 94

95 Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) Wohlan, lest mein Buch. [69:19] Wahrlich, ich habe damit gerechnet, dass ich meiner Rechenschaft begegnen werde. [69:20] - ح د ث ن ا م وس ى ب ن إ مس اع يل ح د ث ن ا ه ام ق ال أ خ رب ن ق ت اد ة ع ن ص ف و ان ب ن م ر ز ال م از ن ق ال ب ي ن م ا أ ن أ م ش ي م ع اب ن ع م ر ر ض ي ا لل ع ن ه م ا آخ ذ ب ي د ه إ ذ ع ر ض ر ج ل ف ق ال ك ي ف مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق ول يف الن ج و ى ف ق ال مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق و ل إ ن ا لل ي د ن ال م ؤ م ن ف ي ض ع ع ل ي ه ك ن ف ه و ي س ت ه ف ي ق ول أ ت ع ر ف ذ ن ب ك ذ ا أ ت ع ر ف ذ ن ب ك ذ ا ف ي ق ول ن ع م أ ي ر ب ح ت إ ذ ا ق ر ر ه ب ذ ن وب ه و ر أ ى ف ن ف س ه أ ن ه ه ل ك ق ال س ت ت ا ع ل ي ك ف الد ن ي ا و أ ن أ غ ف ر ه ا ل ك ال ي و م ف ي ع ط ى ك ت ا ب ح س ن ات ه و أ م ا ال ك اف ر و ال م ن اف ق ون ف ي ق ول ا ل ش ه ا د ه ؤ ال ء ال ذ ين ك ذ ب وا ع ل ى ر ب م أ ال ل ع ن ة ا لل ع ل ى الظ ال م ي Musa ibn Isma`il überlieferte, dass Hammam von Qatada berichtete, dass Safwan ibn Muhriz al-mazini berichtete: Während ich mit Ibn Umar (r.a.) zusammen ging und seine Hand hielt, erschien ein Mann bei uns und er fragte: Was hast du vom Gesandten Allahs (s.a.s.) über geheime Rede (arab. nadschwā) gehört? Da sagte er (d.h. Ibn Umar): Ich hörte den Gesandten Allahs (s.a.s.) sagen:»wahrlich, Allah wird sich dem Mu min nähern und Seinen Schatten über ihn legen und ihn verhüllen. Dann wird Er fragen: Erkennst du an, diese und jene Sünde begangen zu haben? Er wird antworten: Ja, oh Herr. Allah wird fortfahren, ihn seine Sünden bestätigen zulassen, bis er von sich selbst glaubt, zugrunde zu gehen. Allah wird sagen: Ich habe sie (die Sünden) im Diesseits bedeckt und Ich vergebe sie dir heute. Dann wird ihm das Buch seiner guten Taten überreicht. Und was die Kāfirūn und Heuchler betrifft, so 95

96 Der Zustand derjenigen am Tag der Auferstehung, die ins Höllenfeuer eingehen [69:25-37] werden die Bezeugenden zu ihnen sagen: Das sind die, die gegen ihren Herrn logen. Wahrlich, der Fluch Allāhs lastet auf den Frevlern [11:18].« Der Zustand derjenigen am Tag der Auferstehung, die ins Höllenfeuer eingehen [69:25-37] Was aber den anbelangt, dem sein Buch in die Linke gegeben wird, so wird er sagen: O wäre mir mein Buch doch nicht gegeben worden! [69:25] Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist! [69:26] O hätte doch der Tod (mit mir) ein Ende gemacht! [69:27] Mein Vermögen hat mir genützt. [69:28] nichts Meine Macht ist von mir gegangen. [69:29] Ergreift ihn und fesselt ihn [69:30], dann lasst ihn hierauf im Höllenfeuer brennen. [69:31] Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen misst [69:32]; denn er hatte keinen Iman an Allāh, den Allmächtigen [69:33], 45 Dies berichteten Buchari (2441) und Muslim (2768). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (2441). 96

97 Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) und forderte nicht zur Speisung der Armen auf. [69:34] Hier hat er nun heute keinen Freund [69:35] und keine Nahrung außer Eiter [69:36], den nur die Sünder essen. [69:37] Worterläuterungen und Tafsir Was aber den anbelangt, dem sein Buch in die Linke gegeben wird [69:25] - D.h. das Buch der Taten. Allah der Erhabene sagt auch: Was aber den anbelangt, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird [84:10]. Ibn Kathir sagt zur Erläuterung von [84:10]: D.h. in seine Linke hinter seinem Rücken Die Großartigkeit des Korans und Bestätigung, dass er durch Offenbarung herabgesandt wurde [69:38-52] Doch Ich schwöre bei dem, was ihr seht [69:38], und bei dem, was ihr nicht seht [69:39], dass dies wahrlich das Wort eines ehrwürdigen Gesandten ist. [69:40] Und es ist nicht das Werk eines Dichters; ihr habt wenig Iman [69:41], noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist das, was ihr bedenkt. [69:42] (Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. [69:43] Und hätte er irgendwelche 97

98 Die Großartigkeit des Korans und Bestätigung, dass er durch Offenbarung herabgesandt wurde [69:38-52] Aussprüche in Unserem Namen ersonnen [69:44], hätten Wir ihn gewiss bei der Rechten gefasst [69:45] und ihm dann die Herzader durchschnitten. [69:46] Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können. [69:47] Und wahrlich, es ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen. [69:48] Und Wir wissen wahrlich, dass einige von euch Leugner sind. [69:49] Und wahrlich, es ist ein schmerzhaftes Bedauern für die Kāfirūn. [69:50] Und wahrlich, es ist die Wahrheit mit aller Gewissheit. [69:51] Darum preise den Namen deines Allmächtigen Herrn. [69:52] Worterläuterungen und Tafsir Doch Ich schwöre bei dem, was ihr seht [69:38], und bei dem, was ihr nicht seht [69:39], dass dies wahrlich das Wort eines ehrwürdigen Gesandten ist. [69:40] Und es ist nicht das Werk eines Dichters; ihr habt wenig Iman [69:41], noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist das, was ihr bedenkt. [69:42] (Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. [69:43] - Tabari: يقول تعاىل ذكره: فال ما األمر كما تقولون معشر أهل التكذيب بكتاب هللا ورسله أقسم بألشياءكلها اليت تبصرون منها واليت ال تبصرون. 98

99 Sure Al-Ḥāqqa (Die sicher Eintreffende) Allah, der Erhabene, sagt hier sinngemäß: O ihr Leute, die ihr Allah und Seine Gesandten verleugnet, es ist nicht so, wie ihr es sagt; Ich schwöre bei allen Dingen, bei denen, die ihr sehen könnt, und bei denen, die ihr nicht seht. dass dies wahrlich das Wort eines ehrwürdigen Gesandten ist. [69:40] - Ibn Kathir: D.h. Muhammad. Und hätte er irgendwelche Aussprüche in Unserem Namen ersonnen [69:44], hätten Wir ihn gewiss bei der Rechten gefasst [69:45] und ihm dann die Herzader durchschnitten. [69:46] - D.h. wenn Muhammad (s.a.s.) etwas über Allah erfunden hätte, dann hätte Allah ihn getötet. und ihm dann die Herzader durchschnitten. [69:46] - Ibn Abbas erläutert den Koranvers im Sinne der Übersetzung. Ebenso Ikrima, Said bin Dschubair u.a. Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können. [69:47] - Ibn Kathir erläutert den Koranvers im Sinne der Übersetzung. Ibn Kathir: Damit sagt Allah der Erhabene: Jedoch ist Muhammad (s.a.s.) rechtschaffen und sagt immer die Wahrheit. 99

100

101 70 Sure Al-Ma āridsch (Die Himmelsleiter) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 70.1 Die Antwort auf die Frage nach der Nähe des Tages der Auferstehung und Androhung, dass und wie die Götzendiener an diesem Tag schwer bestraft werden [70:1-18] Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird [70:1], die für die Kāfirūn unabwendbar ist [70:2]: sie ist von Allāh, Der über die Himmelsleiter verfügt. [70:3] Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt. [70:4] Harre darum schön geduldig aus. [70:5] Sie meinen, er sei ferne [70:6]; aber Wir sehen, er ist nahe. [70:7] Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird [70:8], und die Berge wie farbige Wollflocken [70:9], und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird [70:10], obwohl sie sich sehen, und der Schuldige würde sich wohl (gern) 101

102 Die Antwort auf die Frage nach der Nähe des Tages der Auferstehung und Androhung, dass und wie die Götzendiener an diesem Tag schwer bestraft werden [70:1-18] loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern [70:11] und seiner Frau und seinem Bruder [70:12] und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat [70:13], und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte. [70:14] Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme [70:15], die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt. [70:16] Den wird sie rufen, der (Meiner Botschaft) den Rücken kehrt und sich abwendet [70:17] und (Reichtum) aufhäuft und hortet. [70:18] Worterläuterungen und Tafsir Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird [70:1], - Ibn Kathir: قال النسائي: حدثنا بشر بن خالد حدثنا أبو أسامة حدثنا سفيان عن األعمش عن املنهال بن عمرو عن سعيد بن جبري عن ابن عباس يف قوله: سأل سائل بعذاب واقع قال: النضر بن احلارث بنكلدة. Nasa'i berichtet von Said bin Dschubair, dass Ibn Abbas über Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird [70:1] sagte: (Hiermit ist) An- Nadr bin al-hārith bin Kalda (gemeint). 102

103 Sure Al-Ma āridsch (Die Himmelsleiter) وقال العويف عن ابن عباس: هللا وهو واقع. سأل سائل بعذاب واقع قال: ذلك سؤال الكفار عن عذاب Al-'Aufi berichtet von Ibn Abbas: Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird [70:1]: Dies ist die Frage der Kāfirūn nach der Strafe Allahs, welche auch wirklich eintreffen wird. Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird [70:8], und die Berge wie farbige Wollflocken [70:9] - D.h. am Tag der Auferstehung. und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird [70:10], obwohl sie sich anblicken [70:11] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. jemand wird seinen Nahestehenden sehen, wie er in der schlimmsten Situation ist, wobei es ihn nicht kümmern wird, da jeder nur mit der Sorge und Angst um sich selbst beschäftigt ist. Entsprechend sagt Allah der Erhabene: am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verlässt [80:34] sowie seine Mutter und seinen Vater [80:35] und seine Frau und seine Söhne [80:36], an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. [80:37] und der Schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern [70:11] und seiner Frau und seinem Bruder [70:12] und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat [70:13], und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte. [70:14] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. nichts wird von ihm am Tag der Auferstehung als Lösegeld angenommen werden, nicht einmal, wenn er mit dem für ihn Wertvollsten kommen würde, was er im Diesseits hatte, nämlich seinem eigenen Kind [...]. Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme [70:15], die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt. [70:16] Den wird sie rufen, der (Meiner Botschaft) den Rücken 103

104 Die instinktiven Eigenschaften, die ein Mensch ohne Iman hat [70:19-21] kehrt und sich abwendet [70:17] und (Reichtum) aufhäuft und hortet. [70:18] - Al-Hasan (al-basri) sagte: Der ganze Körper wird verbrannt, nur das Herz bleibt, welches (vor Schmerz) schreit Die instinktiven Eigenschaften, die ein Mensch ohne Iman hat [70:19-21] Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) ängstlich erschaffen worden. [70:19] Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik [70:20], doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig. [70:21] Worterläuterungen und Tafsir Die am Anfang der Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) geoffenbarten Suren des Korans haben vor allem Inhalte, die die Psyche des Menschen behandeln und den Iman aufbauen. Und so ist auffällig, dass in Suren wie dieser oder einem Teil der Suren des letzten Dschuz' des Korans die Psychologie des Menschen aus dem Zeitalter der Unwissenheit (dschahilijja) dargestellt wird, und wie dann die Rechtleitung des Schöpfers, d.h. die Offenbarung, den Menschen zu einem guten Charakter erzieht. Zuhaili sagt sinngemäß: Jeder Mensch ist mit bestimmten natürlichen Instikten erschaffen, deren Basis der Hunger und das Streben zur Anhäufung ist. Und diese beiden Eigenschaften werden durch die Angst vereinigt, zu wenig zu bekommen. [...] Wenn ihn dann etwas Gutes trifft, ist er nicht dankbar, und wenn ihn etwas Unangenehmes trifft, ist er nicht geduldig. In den folgenden Koranversen wird aufgezeigt, dass diese negativen Eigenschaften durch Iman, gottesdienstliche und rechtschaffene Handlungen sowie die Abkehr von Sündhaftigkeit behandelt werden, sodass der Mensch diese negativen instinktiven Charaktereigenschaften ablegt. 104

105 Sure Al-Ma āridsch (Die Himmelsleiter) 70.3 Die zehn guten charakterlichen Eigenschaften, die die schlechten instinktiven Eigenschaften des Menschen behandeln [70:22-35] Nicht so sind diejenigen, die beten [70:22] und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten [70:23], und die, in deren Vermögen ein bestimmter Anteil ist [70:24] für den Bittenden und den Unbemittelten [70:25], und die, die den Tag des Gerichts als Wahrheit annehmen [70:26], und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind [70:27]; wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte [70:28]; und die, die ihre Scham bewahren [70:29], außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln. [70:30] Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter. [70:31] Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich 105

106 Der diesseitige und jenseitige Zustand der Kāfirūn, die die Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) leugnen [70:36-44] verpflichtet haben [70:32], und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind [70:33], und die, die ihr Gebet getreulich verrichten [70:34]; diese sind es, die in den Gärten hochgeehrt sein werden. [70:35] Worterläuterungen und Tafsir Diese Handlungsanweisungen behandeln die in den vorigen Koranversen erwähnten negativen instinktiven Eigenschaften des Menschen. Zur Erläuterung der einzelnen Handlungsanweisungen siehe den Tafsir zu [23:1-11] in Band 7. Allah der Erhabene sagt in Sure al-mu'minūn: Wahrlich, erfolgreich sind die Mu'minūn [23:1], die in ihren Gebeten voller Demut sind [23:2], und die sich von allem Nichtigem fernhalten [23:3], und die die Zakāt entrichten [23:4] und ihre Schamteile bewahren [23:5]; außer gegenüber ihren Gattinnen oder denen, die ihre Rechte besitzt. [23:6] Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas begehren, sind Übertreter. [23:7] Und diejenigen, die das ihnen anvertraute Gut und ihre Verpflichtung hüten [23:8], und die ihre Gebete einhalten [23:9] - dies sind die Erben [23:10], die Al-Firdaus erben werden. Auf ewig werden sie darin verweilen. [23:11] 70.4 Der diesseitige und jenseitige Zustand der Kāfirūn, die die Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) leugnen [70:36-44] Was ist denn mit den Kāfirūn, dass sie von dir eilends weglaufen [70:36] von rechts und links, in Gruppen?! [70:37] 106

107 Sure Al-Ma āridsch (Die Himmelsleiter) Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten? [70:38] Niemals! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen. [70:39] Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, dass Wir imstande sind [70:40], sie durch Bessere als sie zu ersetzen, und keiner kann Uns (daran) hindern. [70:41] So lass sie nur plaudern und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird [70:42], dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren. [70:43] Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wurde. [70:44] Worterläuterungen und Tafsir Was ist denn mit den Kāfirūn, dass sie von dir eilends weglaufen [70:36] - Im Sinne der Übersetzung erläuterte Hasan al-basri diesen Koranvers. 107

108 Der diesseitige und jenseitige Zustand der Kāfirūn, die die Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) leugnen [70:36-44] Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, dass Wir imstande sind [70:40], sie durch Bessere als sie zu ersetzen [70:41] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. am Tag der Auferstehung werden Wir sie mit Körpern auferstehen lassen, die besser als ihre diesseitigen sind, und keiner kann Uns (daran) hindern. [70:41] - Entsprechend sagte Allah der Erhabene: Meint der Mensch etwa, dass Wir seine Gebeine nicht sammeln werden? [75:3] Aber ja, Wir sind wohl imstande, seine Finger gleichmäßig zu formen. [75:4] 108

109 71 Sure Nūh (Noah) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 71.1 Die Gesandtschaft Noahs zu seinem Volk [71:1-4] Wahrlich, Wir sandten Noah zu seinem Volk (und sprachen:) Warne dein Volk, bevor über sie eine schmerzliche Strafe kommt. [71:1] Er sagte: O mein Volk! Wahrlich, ich bin für euch ein deutlicher Warner [71:2], auf dass ihr Allāh dienen und Ihn fürchten und mir gehorchen mögt. [71:3] Dann wird Er euch etwas von euren Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähren. Wahrlich, Allāhs Termin kann nicht verschoben werden, wenn er fällig ist - wenn ihr es nur wüsstet! [71:4] Worterläuterungen und Tafsir Siehe hierzu den Abschnitt Wie Noah (a.s.) sein Volk zu Allah eingeladen hat in den Erläuterungen zu [7:59-64] in Band

110 Wie Noah zu Allah spricht und sich über sein Volk vor Allah beklagt [71:5-20] 71.2 Wie Noah zu Allah spricht und sich über sein Volk vor Allah beklagt [71:5-20] Er sagte: Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag (zu Dir) aufgerufen. [71:5] Doch mein Ruf hat nur bewirkt, dass sie mehr und mehr davonliefen [71:6]; und sooft ich sie rief, dass Du ihnen vergeben mögest, steckten sie ihre Finger in die Ohren und hüllten sich in ihre Gewänder und verharrten (in ihrem Zustand) und wurden allzu hochmütig. [71:7] Dann rief ich sie laut vernehmbar auf. [71:8] Dann predigte ich ihnen öffentlich, und ich redete zu ihnen im Geheimen [71:9], und ich sagte: Sucht Vergebung bei eurem Herrn; denn Er ist Allvergebend. [71:10] Er wird Regen für euch in Fülle herniedersenden [71:11]; und Er wird euch mit Glücksgütern und Kindern stärken und wird euch Gärten bescheren und für euch Flüsse strömen lassen. [71:12] Was ist mit euch, dass ihr Allāh nicht (in der Ihm gebührenden Weise) ehrt [71:13], 110

111 Sure Nūh (Noah) wo Er euch doch in (verschiedenen) Phasen erschaffen hat? [71:14] Habt ihr nicht gesehen, wie Allāh sieben aufeinander geschichtete Himmel erschaffen hat [71:15] und den Mond als ein Licht in sie gesetzt hat? Und gemacht hat Er die Sonne zu einer Leuchte. [71:16] Und Allāh hat euch wie die Pflanzen aus der Erde wachsen lassen. [71:17] Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen, und Er wird euch dann aus ihr hervorbringen. [71:18] Und Allāh hat die Erde für euch zu einer ausgelegten Fläche gemacht [71:19], auf dass ihr auf ihren gangbaren Wegen ziehen mögt. [71:20] Worterläuterungen und Tafsir Siehe hierzu ebenfalls den Abschnitt Wie Noah (a.s.) sein Volk zu Allah eingeladen hat in den Erläuterungen zu [7:59-64] in Band Die Arten der Schlechtigkeiten beim Volk Noahs [71:21-28] Noah sagte: Mein Herr, sie haben mir nicht gehorcht und sind einem gefolgt, dessen Reichtum und Kinder nur sein Verderben verstärkt haben. 111

112 Die Arten der Schlechtigkeiten beim Volk Noahs [71:21-28] [71:21] Und sie haben gewaltige Ränke geschmiedet. [71:22] Und sie sagen (zueinander): Lasst eure Götter nicht im Stich. Und verlasst weder Wadd noch Suwā noch Yaġūṯ und Ya ūq und Nasr. [71:23] Und wahrlich, sie haben viele verführt; so mache, dass die Ungerechten selber um so mehr in die Irre gehen. [71:24] Worterläuterungen und Tafsir ح د ث ن ا إ ب ر اه يم ب ن م وس ى أ خ رب ن ه ش ام ع ن اب ن ج ر ي ج و ق ال ع ط اء ع ن اب ن ع ب اس رضى هللا عنهما ص ار ت األ و ث ن ال يت ك ان ت يف ق و م ن وح يف ال ع ر ب ب ع د أ م ا و د ك ان ت ل ك ل ب ب د و م ة ا ل ن د ل و أ م ا س و اع ك ان ت ل ذ ي ل و أ م ا ي غ وث ف ك ان ت ل م ر اد ث ل ب ين غ ط ي ف ب ل ر ف ع ن د س ب ا و أ م ا ي ع وق ف ك ان ت ل م د ان و أ م ا ن س ر ف ك ان ت حل م ري آلل ذ ي ال ك ال ع. أ مس اء ر ج ال ص احل ني م ن ق و م ن وح ف ل م ا ه ل ك وا أ و ح ى الش ي ط ان إ ىل ق و م ه م أ ن ان ص ب وا إ ىل جم ال س ه م ال يت ك ان وا ي ل س و ن أ ن ص اب و مس وه ا ب مس ائ ه م ف ف ع ل وا ف ل م ت ع ب د ح ىت إ ذ ا ه ل ك أ ول ئ ك و ت ن س خ ال ع ل م ع ب د ت. 'Atā berichtet, dass Ibn Abbas (.) sagte: Die Götzen, die das Volk von Noah anbeteten, wurden später von den Arabern (vor dem Islam) angebetet. [...] Diese Namen (d.h. Wadd, Suwa, usw.) waren Namen rechtschaffener Männer vom Volk Noahs. Als sie gestorben waren, gab der Schaitan, der Teufel, ihrem Volk ein, dass sie an den Plätzen, wo sie zu sitzen pflegten, Statuen aufstellen sollten, und sie diese mit deren Namen benennen sollten. Und die Leute taten (, was ihnen der Teufel eingab). Diese Leute beteten die Statuen noch nicht an. Erst als diese Leute gestorben waren 112

113 Sure Nūh (Noah) und eine nächste Generation folgte, die nicht mehr das Wissen hatte (warum die Statuen dort stehen), wurden sie als Götzen angebetet Bittgebet von Noah (a.s.) und die Vernichtung der Kāfirūn seines Volkes [71:25-28] Ihrer Sünden wegen wurden sie ertränkt und in ein Feuer gebracht. Und dort konnten sie keine Helfer für sich gegen Allāh finden. [71:25] Und Noah sagte: Mein Herr, lass auf der Erdoberfläche keinen einzigen von den Kāfirūn (übrig) [71:26]; denn, wenn Du sie lässt, so werden sie nur Deine Diener verführen und werden nur eine unverschämte Nachkommenschaft von Kāfirūn zeugen. [71:27] Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der mein Haus als Mu'min betritt, und den Mu'minūn und Mu'mināt; und stürze die Ungerechten aber umso tiefer ins Verderben. [71:28] 46 Dies berichtete Buchari (4920). 113

114 Bittgebet von Noah (a.s.) und die Vernichtung der Kāfirūn seines Volkes [71:25-28] Worterläuterungen und Tafsir Nachdem Noah (a.s.) nahezu tausend Jahre zum Islam einlud und eine Generation nach der anderen seiner Einladung nicht folgte 47 und jeweils der nachfolgenden auftrug, nicht der Einladung Noahs zu folgen, offenbarte Allah seinem Diener Noah (a.s.), dass kein weiterer seiner Botschaft folgen wird, der es nicht bereits tut: Und es wurde Noah offenbart: Keiner von deinem Volk wird Mu min werden, außer jenen, die bereits Iman haben: sei darum nicht traurig über ihr Tun. [11:36] Da machte Noah folgendes Bittgebet gegen diejenigen seines Volkes, die die Wahrheit zurückwiesen, weil er Angst hatte, dass sie die wenigen Muslime auch noch vom richtigen Weg abbringen könnten: Und Noah sagte: Mein Herr, lass auf der Erdoberfläche keinen einzigen von den Kuffar (=Kafirun) (übrig); [71:26] denn wenn Du sie lässt, so werden sie nur Deine Diener verführen und werden nur eine unverschämte Nachkommenschaft von Kafirun zeugen. [71:27] Und Allah befahl ihm, das Schiff entsprechend Seiner Anweisungen zu bauen, damit er und die anderen Muslime vor der Strafe Allahs errettet werden: 47 [...] und sie bringen nichts außer schamlosen Wahrheitsverweigerern zur Welt [71:27] 114

115 Sure Nūh (Noah) Und baue das Schiff unter Unserer Aufsicht und nach Unserer Anweisung, und lege bei Mir keine Fürsprache für diejenigen ein, die gefrevelt haben; denn diese werden ertrinken. [11:37] Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der mein Haus als Mu'min betritt, und den Mu'minūn und Mu'mināt; und stürze die Ungerechten aber umso tiefer ins Verderben. [71:28] - قال الضحاك: يعين: مسجدي وال مانع من حل اآلية على ظاهرها وهو أنه دعا لكل من دخل منزله وهو مؤمن Dahak: D.h. meine Gebetsstätte (wörtl. Niederwerfungsstätte, arab. masdschid (Moschee)). Es ist jedoch auch in Ordnung, den Koranversteil gemäß dem äußeren Wortlaut zu verstehen, nämlich dass er Bittgebet für jeden, der als Mu'min in sein Privathaus kommt, gemacht hat. ح د ث ن ا ع م ر و ب ن ع و ن أ خ رب ن اب ن ال م ب ار ك ع ن ح ي و ة ب ن ش ر ي ح ع ن س امل ب ن غ ي ال ن ع ن ال و ل يد ب ن ق ي س ع ن أ ب س ع يد أ و ع ن أ ب ا ل ي ث م ع ن أ ب س ع يد ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ال ت ص اح ب إ ال م ؤ م ن ا و ال ي ك ل ط ع ام ك إ ال ت ق ي. Abu Said berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) gesagt hat: Nehme nur einen Mu'min als Gefährten (bzw. Freund) und von deiner Nahrung soll nur ein Gottesfürchtiger essen (d.h. du sollst nur einen Gottesfürchtigen zum Essen einladen)". 48 Ibn Kathir: Noah (a.s.) machte für alle Mu'minūn und Mu'mināt ein Bittgebet, und dies umfasst die Lebenden als auch die bereits Gestorbenen von ihnen. 48 Dies berichteten Abu Dawud (4832) und Tirmidhi (2395). Der hiesige Wortlaut ist der von Abud Dawud. Albani erklärte den Hadith für gut (hasan). 115

116 Bittgebet von Noah (a.s.) und die Vernichtung der Kāfirūn seines Volkes [71:25-28] Aus diesem Grund ist es erwünscht, solch ein Bittgebet (dua') zu machen, weil man dadurch sich einerseits Noah (a.s.) als Vorbild nimmt als auch das, was als rechtmäßige (d.h. im Sinne des Islams gute) Bittgebete überliefert wurde. 116

117 72 Sure Al-Dschinn (Die Dschinnen) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 72.1 Der Iman der Dschinnen an den Koran und an Allah, den Erhabenen [72:1-7] Sprich: Es wurde mir offenbart, dass eine Schar der Dschinnen zuhörte und dann sagte: Wahrlich, wir haben einen wunderbaren Koran gehört [72:1], der zur Rechtschaffenheit leitet; so haben wir an ihn Iman angenommen, und wir werden unserem Herrn nie jemanden zur Seite stellen. [72:2] Und (wir haben gehört) dass unser Herr - Erhaben ist Er - Sich weder Gattin noch Sohn genommen hat [72:3], und dass der Tor unter uns abscheuliche Lügen über Allāh zu äußern pflegte. [72:4] Und wir hatten angenommen, dass weder Menschen noch Dschinnen je eine Lüge über Allāh sprechen würden [72:5], und dass freilich einige Leute von den Menschen bei einigen Leuten der 117

118 Der Iman der Dschinnen an den Koran und an Allah, den Erhabenen [72:1-7] Dschinnen Schutz zu suchen pflegten, so dass sie letztere in ihrer Schlechtigkeit bestärkten [72:6], und dass sie freilich dachten, ebenso wie ihr denkt, Allāh würde nie einen (Propheten) erwecken. [72:7] Worterläuterungen und Tafsir Sprich: Es wurde mir offenbart, dass eine Schar der Dschinnen zuhörte und dann sagte: Wahrlich, wir haben einen wunderbaren Koran gehört [72:1], der zur Rechtschaffenheit leitet; [...] [72:2] - Ibn Kathir: Allah befiehlt Seinem Gesandten, seinem Volk mitzuteilen, dass die Dschinnen den Koran vernahmen und daraufhin Iman an ihn hatten. Zu den genauen Umständen siehe die Erläuterungen zu: Und als Wir dir eine Schar von Dschinnen zuwandten, die den Koran vernehmen konnten; und als sie bei ihm zugegen waren, sprachen sie: Hört zu! - und als er zu Ende war, kehrten sie zu ihrem Volk zurück (und) warnten (es). [46:29] Sie sprachen: O unser Volk, wir haben ein Buch gehört, das nach Moses herabgesandt worden ist (und) welches das bestätigt, was schon vor ihm da gewesen ist; es leitet zur Wahrheit und zum geraden Weg. [46:30] O unser Volk, hört auf Allahs Rufer und habt Iman an Ihn. Er wird dann von euren Sünden vergeben und euch vor qualvoller Strafe schützen. [46:31] Und der, der nicht auf Allahs Rufer hört, kann (Ihm) nicht auf Erden entrinnen, noch kann er Beschützer außer Ihm haben. Solche befinden sich in einem offenkundigen Irrtum. [46:32] [46:29-32] in Band 10. ح د ث ن ا م س د د ق ال ح د ث ن ا أ ب و ع و ان ة ع ن أ ب ب ش ر ه و ج ع ف ر ب ن أ ب و ح ش ي ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن ع ب د ا لل ب ن ع ب اس ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ق ال ان ط ل ق الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م يف ط ائ ف ة م ن 118

119 Sure Al-Dschinn (Die Dschinnen) م أ ص ح اب ه ع ام د ين إ ىل س وق ع ك اظ و ق د ح يل ب ني الش ي اط ني و ب ني خ رب الس م اء و أ ر س ل ت ع ل ي ه الش ه ب ف ر ج ع ت الش ي اط ني إ ىل ق و م ه م ف ق ال وا م ا ل ك م ف ق ال وا ح يل ب ي ن ن ا و ب ني خ رب الس م اء و أ ر س ل ت ض ع ل ي ن ا الش ه ب ق ال وا م ا ح ال ب ي ن ك م و ب ني خ رب الس م اء إ ال ش ي ء ح د ث ف اض ر ب وا م ش ار ق األ ر و م غ ار هب ا ف ان ظ ر وا م ا ه ذ ا ال ذ ي ح ال ب ي ن ك م و ب ني خ رب الس م اء ف ان ص ر ف أ ول ئ ك ال ذ ين ت و ج ه وا حن و هت ام ة إ ىل الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ه و ب ن خ ل ة ع ام د ين إ ىل س وق ع ك اظ و ه و ي ص ل ي ب ص ح اب ه ص الة ال ف ج ر ف ل م ا مس ع وا ال ق ر آن اس ت م ع وا ل ه ف ق ال وا ه ذ ا و ا لل ال ذ ي ح ال ب ي ن ك م و ب ني خ رب الس م ا ء ف ه ن ال ك ح ني ر ج ع وا إ ىل ق و م ه م و ق ال وا ي ق و م ن ا إ ن مس ع ن ا ق ر آ ن ع ج ب ا ي ه د ي إ ىل الر ش د ف آم ن ا ب ه و ل ن ن ش ر ك ب ر ب ن ا أ ح د ا ف أ ن ز ل ا لل ع ل ى ن ب ي ه ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ل أ وح ي إ ل أ ن ه اس ت م ع ن ف ر م ن ا ل ن و إ من ا أ وح ي إ ل ي ه ق و ل ا ل ن Said bin Dschubair berichtet, dass Abdullah ibn Abbas (r.) sagte: Allahs Gesandter (s.a.s.) machte sich mit einigen seiner Gefährten auf zu dem Markt 'Ukādh 49. Zu jener Zeit war ein Hindernis zwischen den Teufeln und den Nachrichten aus dem Himmel errichtet worden, und feurige Leuchtkörper wurden gegen sie geschleudert. Da kehrten die Teufel zu ihrem Volk zurück, und jene fragten sie: Was ist los mit euch? Sie antworteten: Zwischen uns und den Nachrichten aus dem Himmel ist ein Hindernis errichtet worden, und es werden feurige Leuchtkörper gegen uns geschleudert. Jene entgegneten: Das Hindernis, das zwischen euch und den Nachrichten aus dem Himmel steht, muss neu sein. Zieht ostwärts und westwärts umher, um zu sehen, was das ist, was zwischen euch und den Nachrichten aus dem Himmel als Hindernis steht. Da kamen diejenigen, die sich in Richtung Tihāma aufgemacht hatten, auf ihrem Weg nach 'Ukādh zu Allahs Gesandtem Allah segne ihn und gebe ihm Heil, als er sich in Nakhla aufhielt, während er mit seinen Gefährten das Morgengebet verrichtete. Als sie den Koran hörten, hörten sie aufmerksam zu. Da sagten sie: Das ist es, bei Allah, was als Hindernis zwischen euch und den Nachrichten aus dem Himmel steht. Als sie dann zu ihrem Volk 49 Ein Ort in der Wüste, in der Nähe von Mekka, zwischen Nakhla und at-tā'if. 119

120 Weitere Sachverhalte bzgl. der Dschinnen [72:8-17] zurückgekehrt waren, sagten sie: O unser Volk, wir haben eine wunderbare Lesung (Koran) gehört, der zur Besonnenheit leitet; so haben wir Iman an ihn bekommen, und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen. Da offenbarte Allah seinem Propheten (s.a.s.): Sprich: Mir ist offenbart worden, dass eine kleinere Schar Dschinnen zuhörte [...] [72:1] So wurden ihm als Offenbarung die Worte der Dschinn eingegeben" Weitere Sachverhalte bzgl. der Dschinnen [72:8-17] Und wir suchten den Himmel, doch wir fanden ihn mit starken Wächtern und (schießenden) Sternschnuppen erfüllt. [72:8] Und wir pflegten auf einigen seiner Sitze zu sitzen, um zu lauschen. Wer aber jetzt lauscht, der findet einen schießenden Stern für sich auf der Lauer. [72:9] Und wir wissen nicht, ob (etwas) Böses für diejenigen beabsichtigt ist, die auf Erden sind, oder ob ihnen der Herr (etwas) Gutes zukommen lassen will. [72:10] Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen. [72:11] Und wir wissen, dass wir auf keine 50 Buchari (773) und Muslim (449). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari. 120

121 Sure Al-Dschinn (Die Dschinnen) Weise Allāh auf Erden zuschanden machen können, noch können wir Ihm durch Flucht entrinnen. [72:12] Und als wir aber von der Rechtleitung vernahmen, da glaubten wir an sie. Und der, der an seinen Herrn glaubt, fürchtet weder Einbuße noch Unrecht. [72:13] Und manche unter uns sind Gottergebene, und manche unter uns sind vom rechten Weg abgewichen. Und die sich ergeben haben - diese haben den rechten Weg gefunden. [72:14] Diejenigen, die aber vom rechten Weg abweichen, werden Brennstoff der Ğahannam sein. [72:15] Wenn sie aber den (rechten) Weg einhalten, dann werden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben [72:16], um sie dadurch zu prüfen. Wer sich dann von der Ermahnung seines Herrn abwendet - Er wird ihn in eine zunehmende Strafe stoßen. [72:17] 121

122 Weitere Sachverhalte bzgl. der Dschinnen [72:8-17] Worterläuterungen und Tafsir Und wir suchten den Himmel, doch wir fanden ihn mit starken Wächtern und (schießenden) Sternschnuppen erfüllt. [72:8] Und wir pflegten auf einigen seiner Sitze zu sitzen, um zu lauschen. Wer aber jetzt lauscht, der findet einen schießenden Stern für sich auf der Lauer. [72:9] - ح د ث ن ا م م د ب ن ي ي ح د ث ن ا م م د ب ن ي وس ف ح د ث ن ا إ س ر ائ يل ح د ث ن ا أ ب و إ س ح ق ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ق ا ل ك ان ا ل ن ي ص ع د ون إ ىل الس م اء ي س ت م ع ون ال و ح ي ف إ ذ ا مس ع وا ال ك ل م ة ز اد وا ف يه ا ت س ع ا ف أ م ا ال ك ل م ة ف ت ك ون ح ق ا و أ م ا م ا ز اد وه ف ي ك ون ب ط ال ف ل م ا ب ع ث ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ن ع وا م ق اع د ه م ف ذ ك ر وا ذ ل ك ل ب ل يس و مل ت ك ن الن ج وم ي ر م ى هب ا ق ب ل ذ ل ك ف ق ال ل م إ ب ل يس م ا ه ذ ا إ ال م ن أ م ر ق د ح د ث يف األ ر ض ف ب ع ث ج ن ود ه ف و ج د وا ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ائ م ا ي ص ل ي ب ني ج ب ل ني أ ر اه ق ال مب ك ة ف ل ق وه ف أ خ رب وه ف ق ال ه ذ ا ال ذ ي ح د ث يف األ ر ض ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح Said bin Dschubair berichtet, dass Ibn Abbas sagte: Die Dschinnen pflegten in den Himmel empor zu steigen und der Offenbarung zu lauschen. Wenn sie ein Wort hörten, fügten sie diesem neun weitere hinzu. Das, welches sie hörten, ist Wahrheit, die anderen jedoch, die sie hinzufügten, sind Falsches (arab. bātil). Als dann der Gesandte Allahs (s.a.s.) entsandt wurde, wurden ihnen ihre Plätze verwehrt. Dies erwähnten sie Iblis. Die Sterne waren zuvor noch nicht (auf sie) geworfen worden. Da sagte Iblis zu ihnen: Dies ist bestimmt wegen einer Angelegenheit, die auf der Erde passiert ist. Und er schickte seine Soldaten, die dann den Gesandten Allahs (s.a.s.) vorfanden, wie er zwischen zwei Bergen - ich denke, er sagte: in Mekka zum Gebet stand. Dann trafen sie ihn (d.h. Iblis) wieder und benachrichtigen ihn. Da sagte er: Dies ist es, was auf der Erde passiert ist. " Dies berichteten Tirmidhi (3324), An-Nasa'i und Ahmad. Der hiesige Wortlaut ist der von Tirmidhi (3324). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 122

123 Sure Al-Dschinn (Die Dschinnen) Zu den Umständen siehe auch die Erläuterungen zu [46:29-32] in Band Die Gesandtschaft von Muhammad (s.a.s.) [72:18-24] Und wahrlich, die Moscheen sind Allāhs; so ruft niemanden neben Allāh an. [72:18] Und als der Diener Allāhs aufstand, um zu Ihm zu beten, da umdrängten sie ihn, sodass sie sich fast erdrückten. [72:19] Sprich: Ich rufe einzig meinen Herrn an, und ich stelle Ihm niemanden zur Seite. [72:20] Sprich: Ich habe nicht die Macht, euch Schaden oder Nutzen zuzufügen. [72:21] Sprich: Wahrlich, keiner kann mich vor Allāh beschützen, noch kann ich eine Zuflucht außer bei Ihm finden. [72:22] Ausgenommen der Übermittlung von Allāh und Seinen Botschaften. Und für diejenigen, die sich Allāh und Seinem Gesandten widersetzen, ist das Feuer der Hölle bestimmt; darin werden sie auf ewig bleiben. [72:23] Wenn sie dann das sehen werden, das ihnen angedroht wird, so werden sie erfahren, wer schwächer 123

124 Nur Allah allein kennt den Zeitpunkt des Eintretens des Tages der Auferstehung [72:25-28] an Helfern und geringer an Zahl ist. [72:24] Worterläuterungen und Tafsir Und als der Diener Allāhs aufstand, um zu Ihm zu beten, da umdrängten sie ihn, sodass sie sich fast erdrückten. [72:19] - Ibn Kathir berichtet, dass es hierzu drei Interpretationen gibt: 1. Dass die Dschinnen sich um den Propheten (s.a.s.) drängten, als sie den Koran vernahmen; 2. Dass dies die Aussage der Dschinnen ist, die zu ihrem Volk sagen, dass die Prophetengefährten beim Gemeinschaftsgebet mit dem Propheten (s.a.s.) ihm genau folgen, wovon die Dschinnen sehr beeindruckt waren und dies deshalb so ihrem Volk beschrieben; 3. Dass hiermit gemeint ist, dass fast alle Araber sich gegen den Propheten (s.a.s.) erhoben, als er mit der Einladung zum Islam begann. Ausgenommen der Übermittlung von Allāh und Seinen Botschaften. [72:23] - Ibn Kathir: Diese Ausnahme kann sich 1. entweder auf Ich habe nicht die Macht, euch Schaden oder Nutzen zuzufügen, [72:21] ausgenommen der Übermittlung [...] [72:23] beziehen oder 2. auf Wahrlich, keiner kann mich vor Allāh beschützen [72:22] D.h. nichts kann mich vor Allah schützen, außer, dass ich die Botschaft Allahs ausrichte Nur Allah allein kennt den Zeitpunkt des Eintretens des Tages der Auferstehung [72:25-28] Sprich: Ich weiß nicht, ob das euch Angedrohte nahe ist, oder ob mein Herr eine lange Frist dafür 124

125 Sure Al-Dschinn (Die Dschinnen) angesetzt hat. [72:25] Er ist der Kenner des Verborgenen - Er enthüllt keinem Seine Kenntnis vom Verborgenen [72:26], außer allein dem, den Er unter Seinen Gesandten erwählt hat. Und dann lässt Er vor ihm und hinter ihm eine Schutzwache [72:27], damit er sieht (wörtl. weiß), dass sie die Botschaften ihres Herrn verkündet haben. [72:28] Und Er umfasst alles, was bei ihnen ist, und Er zeichnet alle Dinge ganz genau auf. [72:28] Worterläuterungen und Tafsir außer allein dem, den Er unter Seinen Gesandten erwählt hat. Und dann lässt Er vor ihm und hinter ihm eine Schutzwache [72:27], damit er sieht (wörtl. weiß), dass sie die Botschaften ihres Herrn verkündet haben. [72:28] - Tabari: Die Korankommentatoren sind unterschiedlicher Ansicht darüber, was damit er sieht (wörtl. weiß) bedeutet. Ein Teil von ihnen sagte, dass hiermit der Gesandte Allahs (s.a.s.) gemeint ist. D.h. also, dass die Bedeutung des Koranverses ist: Damit der Gesandte Allahs (s.a.s.) weiß, dass die Gesandten vor ihm ihre Botschaften von ihrem Herrn ausgerichtet haben. [...] 125

126 Nur Allah allein kennt den Zeitpunkt des Eintretens des Tages der Auferstehung [72:25-28] Ein anderer Teil von ihnen sagte, dass gemeint ist, dass die Götzendiener wissen, dass die Gesandten die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben. [...] Wieder ein anderer Teil sagt, dass gemeint ist, dass Muhammad weiß, dass die Engel die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben. Tabari sagt, dass die erste Ansicht vorzuziehen ist aufgrund des Koranteilverses zuvor, der sich auf Muhammad (s.a.s.) bezieht: Und dann lässt Er vor ihm und hinter ihm eine Schutzwache [72:27]. 126

127 73 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 73.1 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] O du Verhüllter! [73:1] Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon [73:2], die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig [73:3], oder füge ein wenig hinzu - und trage den Koran mit bedächtiger und singender Stimme (tartīl) vor. [73:4] Wahrlich, Wir werden dir ein gewichtiges Wort zukommen lassen. [73:5] Wahrlich, das Stehen (arab. nāschi'ta) in der Nacht ist die beste Zeit zur Selbstzucht und zur Erfassung des wahren Sinnes der rezitierten Worte (des Korans). [73:6] Du hast ja gewiss während des Tages eine lange Beschäftigung. [73:7] Und gedenke des Namens deines Herrn und wende dich Ihm von ganzem Herzen zu. [73:8] 127

128 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] (Er ist) der Herr des Ostens und des Westens - es ist kein Gott außer Ihm; darum nimm Ihn zum Beschützer. [73:9] Und ertrage in Geduld alles, was sie reden; und halte dich von ihnen in angenehmer Weise zurück. [73:10] Offenbarungsanlass von [73:1-2] حدثنا أبو العباس ممد بن يعقوب ثنا ممد بن إسحاق الصغا ن ثنا احلسن بن بشر ا لمدا ن ثنا احلكم بن عبد امللك القرشي ثنا قتادة عن زرارة بن أوىف عن سعد بن هشام قال : قلت لعائشة رضي هللا عنها : أخربيين عن قراءة رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قالت: «ملا أنزل عليه ي أيها املزمل قم الليل إال قليال قاموا سنة حىت ورمت أقدامهم فأنزل هللا عز وجل : فاقرءوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضى» «هذا حديث صحيح ا لسناد ومل خيرجاه» Saad bin Hischam berichtet: Ich fragte Aischa (r.): Berichte mir über die Rezitation des Gesandten Allahs (s.a.s.): Da antwortete sie: Als auf ihn (d.h. den Propheten (s.a.s.)) die Koranverse»O du Verhüllter! [73:1] Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon [73:2] [...]«herabgesandt wurden, standen sie (zum Gebet in der Nacht) ein Jahr lang, bis ihre Beine geschwollen waren. Daraufhin sandte Allah der Erhabene Folgendes herab:»so tragt denn so viel vom Koran vor, wie es (euch) leicht fällt. Er weiß, dass einige unter euch krank sein werden [...] [73:20]«" Dies berichtete Al-Hakim im Mustadrak. Al-Hakim sagte, dass die Überliefererkette gesund (sahih) ist. 128

129 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) ق ال اب ن ش ه اب و أ خ رب ن أ ب و س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن أ ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل األ ن ص ار ي ق ال و ه و ي د ث ع ن ف رت ة ال و ح ي ف ق ال يف ح د يث ه ب ي ن ا أ ن أ م ش ي إ ذ س ع ت ص و ت م ن الس م اء ف ر ف ع ت ب ص ر ي ف إ ذ ا ال م ل ك ال ذ ي ج اء ن ب ر اء ج ال س ع ل ى ك ر س ي ب ي الس م اء و ا ل ر ض ف ر ع ب ت م ن ه ف ر ج ع ت ف ق ل ت ز م ل ون ز م ل ون ف أ ن ز ل ا لل ت ع اىل ي أ ي ه ا ال م د ث ر ق م ف أ ن ذ ر إ ىل ق و ل ه و الر ج ز ف اه ج ر ف ح م ي ال و ح ي و ت ت اب ع ت ب ع ه ع ب د ا لل ب ن ي وس ف و أ ب و ص ال ح و ت ب ع ه ه الل ب ن ر د اد ع ن الز ه ر ي و ق ا ل ي ون س و م ع م ر ب و اد ر ه Dschabir Ibn Abdullah Al-Ansari (r.) sagte, indem er von der Zeit erzählte, in der der Empfang von weiteren Offenbarungen für eine Weile einen Stillstand erlebte: (Der Prophet) sagte in seinem Bericht: Als ich unterwegs war, hörte ich eine Stimme vom Himmel, ich richtete meinen Blick nach oben und sah, dass der Engel, der mir in der Berghöhle von Hirā' erschienen war, auf einem Stuhl zwischen dem Himmel und der Erde saß. Ich erschrak vor ihm, kehrte zurück und sagte:»hüllt mich ein, hüllt mich ein.«darauf sandte Allah, der Erhabene folgende Worte herab:»o du Zugedeckter, stehe auf und warne; und deinen Herrn, Den preise als den Größten, und reinige deine Gewänder, und meide die Unreinheit (d.h. den Götzendienst)«[74:1-5] Danach ging es mit der Offenbarung zügig und ohne Unterbrechungen weiter. " 53 Zuhaili sagt über den Offenbarungsanlass: وأخرج أ حد والبخاري ومسلم والرتمذي وغريهم عن جابر بن عبد هللا أن رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قال:»جاورت براء فلما قضيت جواري هبطت فنوديت فنظرت عن ييين فلم أر شيئا ونظرت عن شا ل فلم أر شيئا ونظرت خلفي فلم أر شيئا فرفعت رأسي 53 Dies berichtete Buchari (4). 129

130 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] فإذا الذي جاءن براء جالس على كرسي ب ي السماء وا لرض فجثثت )فزعت( منه رعبا فرجعت فقلت: دثرون دثرون«. ويف رواية:»فجئت أهلي فقلت: زملون زملون«فأنزل هللا: اي أيها املدثر وقال مجهور العلماء: وعلى إثرها نزلت اي أيها املزمل. وعلى هذا يكون سبب النزول هو ما عراه صلى هللا عليه وسلم من الرعب والفزع عند رؤية امللك وتكون حادثة التزمل هي حادثة التدثر بعينها. [...] Die Mehrheit (arab. dschumhūr) der Gelehrten sagt, dass zunächst O du Bedeckter (Sure 74) und gleich danach O du Eingehüllter (Sure 73) herabgesandt wurde. Und dementsprechend ist der Offenbarungsanlass der Schrecken, den der Gesandte Allahs (s.a.s.) beim Anblick des Engels erlebte, wobei es ein und dasselbe Ereignis war, wo der Prophet (s.a.s.) sich einhüllte und wo er sich bedeckte. ح د ث ن ا ي ي ب ن ب ك ري ق ال ح د ث ن ا الل ي ث ع ن ع ق ي ل ع ن اب ن ش ه اب ع ن ع ر و ة ب ن الز ب ري ع ن ع ائ ش ة أ م ال م ؤ م ن ني أ هن ا ق ال ت أ و ل م ا ب د ئ ب ه ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم م ن ال و ح ى الر ؤ ي الص احل ة يف الن و م ف ك ان ال ي ر ى ر ؤ ي إ ال ج اء ت م ث ل ف ل ق الص ب ح ث ح ب ب إ ل ي ه ا ل ال ء و ك ان خي ل و ب غ ار ح ر اء ف ي ت ح ن ث ف يه و ه و الت ع ب د الل ي ا ل ذ و ات ال ع د د ق ب ل أ ن ي ن ز ع إ ىل أ ه ل ه و ي ت ز و د ل ذ ل ك ث ي ر ج ع إ ىل خ د ي ة ف ي ت ز و د ل م ث ل ه ا ح ىت ج اء ه احل ق و ه و يف غ ار ح ر اء ف ج اء ه ال م ل ك ف ق ال اق ر أ. ق ال " م ا أ ن ب ق ار ئ ". ق ال " ف أ خ ذ ن ف غ ط ين ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ. ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ. ف أ خ ذ ن ف غ ط ين الث ان ي ة ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ. ف ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ. ف أ خ ذ ن ف غ ط ين الث ال ث ة ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ ب س م ر ب ك ال ذ ي خ ل ق * خ ل ق ا ل ن س ان م ن ع ل ق * اق ر أ و ر ب ك ا ل ك ر م 130

131 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) ". ف ر ج ع هب ا ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ي ر ج ف ف ؤ اد ه ف د خ ل ع ل ى خ د ي ة ب ن ت خ و ي ل د رضى "." هللا عنها ف ق ال " ز م ل ون ز م ل ون ل ق د خ ش يت ع ل ى ن ف س ي ف ز م ل وه ح ىت ذ ه ب ع ن ه الر و ع ف ق ال ل د ي ة و أ خ رب ه ا ا ل رب ف ق ال ت خ د ي ة ك ال و ا لل م ا خي ز يك ا لل أ ب د ا إ ن ك ل ت ص ل الر ح م و ت م ل ال ك ل و ت ك س ب ال م ع د وم و ت ق ر ي الض ي ف و ت ع ني ع ل ى ن و ائ ب احل ق. ف ان ط ل ق ت ب ه خ د ي ة ح ىت أ ت ت ب ه و ر ق ة ب ن ن و ف ل ب ن أ س د ب ن ع ب د ال ع ز ى اب ن ع م خ د ي ة و ك ان ام ر أ ت ن ص ر يف ا ل اه ل ي ة و ك ان ي ك ت ب ال ك ت اب ال ع رب ا ن ف ي ك ت ب م ن ا ل جن يل ب ل ع رب ان ي ة م ا ش اء ا لل أ ن ي ك ت ب و ك ان ش ي خ ا ك ب ري ا ق د ع م ي ف ق ال ت ل ه خ د ي ة ي اب ن ع م امس ع م ن اب ن أ خ يك. ف ق ال ل ه و ر ق ة ي اب ن أ خ ي م اذ ا." ت ر ى ف أ خ رب ه ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم خ رب م ا ر أ ى. ف ق ال ل ه و ر ق ة ه ذ ا الن ام وس ال ذ ي ن ز ل ا لل ع ل ى م وس ى صلى هللا عليه وسلم ي ل ي ت ين ف يه ا ج ذ ع ا ل ي ت ين أ ك ون ح ي ا إ ذ خي ر ج ك ق و م ك. ف ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم " أ و م ر ج ي ه م ". ق ال ب ه إ ال ع ود ي و إ ن ي د ر ك ين ي و م ك أ ن ص ر ك ن ص ر ا م ؤ ز ر ا. ن ع م مل ي ت ر ج ل ق ط مب ث ل م ا ج ئ ت ال و ح ى. ث مل ي ن ش ب و ر ق ة أ ن ت و يف و ف رت 'A'ischa, Mutter der Gläubigen, sagte: Das erste, mit dem der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, die Offenbarung begann, war das wahrhaftige Traumgesicht während des Schlafs, er hatte keinen Traum gesehen, der sich nicht wie das Morgenlicht bewahrheitet hat. Danach wurde ihm (von Allah) die Einsamkeit lieb gemacht. Dazu wählte er die Berghöhle von Hira', in die er sich gewöhnlich für mehrere Nächte zurückzog und Allahs Nähe suchte - eine Art Gottesverehrung. Anschließend begab er sich zu seiner Familie und kümmerte sich um die Versorgung der nächsten Runde, er kehrte dann abermals zu Khadidscha zurück, um sich für ähnliche Versorgung vorzubereiten. (Und dies geschah so weiter,) bis die Wahrheit zu ihm kam, während er sich in der Berghöhle von Hira' aufhielt: Dort kam der Engel zu ihm und sagte: Lies. Darauf sagte er: Ich kann nicht lesen. (Der Prophet berichtete davon, indem) er sagte: Da ergriff er mich und drückte mich bis zu meiner Erschöpfung, ließ mich dann los und sagte erneut:»lies.«ich sagte (wieder):»ich kann nicht lesen.«da ergriff er mich und drückte mich zum zweiten Male 131

132 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] bis zur Erschöpfung, ließ mich dann los und sagte:»lies.«ich sagte: Ich kann nicht lesen, dann ergriff er mich und drückte mich zum dritten Mal, alsdann ließ er mich los und sagte:»lies im Namen deines Herrn, Der erschuf Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen. Lies denn dein Herr ist Allgütig. [96:1]«Mit diesem (Vers) kehrte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, mit einem bebenden Herzen zurück. Dann trat er bei (seiner Frau) Khadidscha Bint Chuwailid, Allahs Wohlgefallen auf ihr, ein und sagte: Hüllt mich ein! Hüllt mich ein! Da hüllten sie ihn ein, bis die Furcht von ihm abließ. Hier dann begann er Khadidscha zu erzählen und berichtete ihr von dem Ereignis: Ich bangte um mein Leben. Darauf sagte Khadidscha: Niemals wirst du bei Allah eine Schande erleben, denn du bist wahrlich derjenige, der die Verwandtschaftsbande pflegt, dem Schwachen hilft, dem Mittellosen gibt, den Gast freundlich aufnimmt und dem Notleidenden unter die Arme greift. Khadidscha verließ dann mit ihm das Haus und ging zu dem Sohn ihres Onkels, Waraqa Ibn Naufal Ibn Asad Ibn 'Abdu-l-'Uzza, der in der Dschahiliyya zum Christentum übergetreten war; er beherrschte die hebräische Sprache und pflegte - solange es Allah wollte, aus dem Evangelium in hebräischer Sprache abzuschreiben, er war ein Greis, der später erblindet ist. Khadidscha sagte zu ihm: O Sohn meines Onkels, höre von dem Sohn deines Bruders, was er sagt! Waraqa sagte dann zu ihm: O Sohn meines Bruders, was bringst du mit? Hier berichtete ihm der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, was er gesehen hatte. Da sagte Waraqa zu ihm: Das ist die Botschaft, wie sie Allah auch Moses offenbarte. Ich wünsche mir, ich wäre jung genug, um solange am Leben zu bleiben, um es zu erleben, wenn dich deine Leute vertreiben! Darauf sagte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm: Werden sie mich wirklich vertreiben? Waraqa erwiderte: Ja! Kein Mensch war mit Ähnlichem gekommen, wie du es gebracht hast, ohne dass er angefeindet wurde. Wenn ich an diesem deinem Tag noch am Leben bin, werde ich dich mit aller Kraft unterstützen. Es dauerte aber nicht mehr lange, da starb Waraqa, und der Empfang von weiteren Offenbarungen erlebte für eine Weile einen Stillstand Dies berichtete Buchari (3). 132

133 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Siehe auch Buchari (6982), der das Ende des Berichts von Aischa (r.) enthält Worterläuterungen und Tafsir O du Verhüllter! [73:1] Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon [73:2], die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig ح د ث ن ا أ ن [73:3], oder füge ein wenig hinzu [73:4] م م د ب ن ال م ث ىن ال ع ن ز ي ح د ث ن ا م م د ب ن أ ب ع د ي ز ر ار ة ع ن ق ت اد ة ع ن س ع ي د ع ن س ع د ب ن ه ش ام ب ن ع ام ر أ ر اد أ ن ي غ ز و يف س ب ي ل ا لل ف ق د م ال م د ين ة ف أ ر اد أ ن ي ب يع ع ق ار ا ل ه هب ا ف ي ج ع ل ه يف الس ال ح و ال ك ر ا ع و ي اه د الر و م ح ىت ي و ت ف ل م ا ق د م ال م د ين ة ل ق ي أ ن س ا م ن أ ه ل ال م د ين ة ف ن ه و ه ع ن ذ ل ك و أ خ رب وه أ ن ر ه ط ا س ت ة أ ر اد وا ذ ل ك يف ح ي اة ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ن ه اه م ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ق ا ل أ ل ي س ل ك م ف أ س و ة ف ل م ا ح د ث وه ب ذ ل ك ر اج ع ام ر أ ت ه و ق د ك ان ط ل ق ه ا و أ ش ه د ع ل ى ر ج ع ت ه ا ف أ ت ى اب ن ع ب اس ف س أ ل ه ع ن و ت ر ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ا ل اب ن ع ب ا س أ ال أ د ل ك ع ل ى أ ع ل م أ ه ل األ ر ض ب و ت ر ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال م ن ق ا ل ع ائ ش ة ف أ هت ا ف اس أ ل ا ث ائ ت ين ف أ خ رب ن ب ر د ه ا ع ل ي ك ف ان ط ل ق ت إ ل ي ه ا ف أ ت ي ت ع ل ى ح ك يم ب ن أ ف ل ح ف اس ت ل ح ق ت ه إ ل ي ه ا ف ق ال م ا أ ن ب ق ار هب ا أل ن هن ي ت ه ا أ ن ت ق ول يف ه ات ني الش يع ت ني ش ي ئ ا ف أ ب ت ف يه م ا إ ال م ض ي ا ق ال ف أ ق س م ت ع ل ي ه ف ج اء ف ان ط ل ق ن ا إ ىل ع ائ ش ة ف اس ت أ ذ ن ع ل ي ه ا ف أ ذ ن ت ل ن ا ف د خ ل ن ا ع ل ي ه ا ف ق ال ت أ ح ك ي م ف ع ر ف ت ه ف ق ال ن ع م ف ق ال ت م ن م ع ك ق ال س ع د ب ن ه ش ا م ق ال ت م ن ه ش ام ق ا ل اب ن ع ام ر ف رت ح ت ع ل ي ه و ق ال ت خ ري ا ق ال ق ت اد ة و ك ان أ ص يب ي و م أ ح د ف ق ل ت ي أ م ال م ؤ م ن ني أ ن ب ئ يين ع ن خ ل ق ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ت أ ل س ت ت ق ر أ ال ق ر آن ق ل ت ب ل ى ق ال ت ف إ ن خ ل ق ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ك ان ال ق ر آن ق ا ل ف ه م م ت أ ن أ ق وم و ال أ س أ ل أ ح د ا ع ن ش ي ء ح ىت أ م و ت ث ب د ا ل ف ق ل ت أ ن ب ئ يين ع ن ق ي ام ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ال ت أ ل س ت ت ق ر أ ي أ ي ه ا ق ل ت ب ل ى ق ال ت ف إ ن ا لل ع ز و ج ل اف رت ض ق ي ام الل ي ل يف أ و ل ه ذ ه الس ور ة ف ق ام ن ب ا لل ال م ز م ل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و أ ص ح اب ه ح و ال و أ م س ك ا لل خ ا ت ت ه ا اث ين ع ش ر ش ه ر ا يف الس م اء ح ىت أ ن ز ل

134 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] ا لل يف آخ ر ه ذ ه الس ور ة الت خ ف يف ف ص ار ق ي ام الل ي ل ت ط و ع ا ب ع د ف ر يض ة ق ال ق ل ت ي أ م ال م ؤ م ن ني أ ن ب ئ يين ع ن و ت ر ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ال ت ك ن ا ن ع د ل ه س و اك ه و ط ه ور ه ف ي ب ع ث ه ا لل م ا ش اء أ ن ي ب ع ث ه م ن الل ي ل ف ي ت س و ك و ي ت و ض أ و ي ص ل ي ت س ع ر ك ع ات ال ي ل س ف يه ا إ ال يف الث ام ن ة ف ي ذ ك ر ا لل و ي م د ه و ي د ع وه ث ي ن ه ض و ال ي س ل م ث ي ق وم ف ي ص ل الت اس ع ة ث ي ق ع د ف ي ذك ر ا لل و ي م د ه و ي د ع وه ث ي س ل م ت س ل يم ا ي س م ع ن ا ث ي ص ل ي ر ك ع ت ني ب ع د م ا ي س ل م و ه و ق اع د و ت ل ك إ ح د ى ع ش ر ة ر ك ع ة ي ب ين ف ل م ا س ن ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و أ خ ذ ه الل ح م أ و ت ر ب س ب ع و ص ن ع يف الر ك ع ت ني م ث ل ص ن يع ه األ و ل ف ت ل ك ت س ع ي ب ين و ك ان ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ذ ا ص ل ى ص ال ة أ ح ب أ ن ي د او م ع ل ي ه ا و ك ان إ ذ ا غ ل ب ه ن و م أ و و ج ع ع ن ق ي ام الل ي ل ص ل ى م ن الن ه ار ث ن يت ع ش ر ة ر ك ع ة و ال أ ع ل م ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ر أ ال ق ر آن ك ل ه يف ل ي ل ة و ال ص ل ى ل ي ل ة إ ىل الص ب ح و ال ص ا م ش ه ر ا ك ام ال غ ري ر م ض ان ق ال ف ان ط ل ق ت إ ىل اب ن ع ب ا س ف ح د ث ت ه ب د يث ه ا ف ق ال ص د ق ت ل و ك ن ت أ ق ر هب ا أ و أ د خ ل ع ل ي ه ا أل ت ي ت ه ا ح ىت ت ش اف ه ين ب ه ق ال ق ل ت ل و ع ل م ت أ ن ك ال ت د خ ل ع ل ي ه ا م ا ح د ث ت ك ح د يث ه ا و ح د ث ن ا م م د ب ن ال م ث ىن ح د ث ن ا م ع اذ ب ن ه ش ا م ح د ث ين أ ب ع ن ق ت اد ة ع ن ز ر ار ة ب ن أ و ىف ع ن س ع د ب ن ه شا م أ ن ه ط ل ق ام ر أ ت ه ث ان ط ل ق إ ىل ال م د ين ة ل ي ب يع ع ق ار ه ف ذ ك ر حن و ه و ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ر ح د ث ن ا س ع يد ب ن أ ب ع ر وب ة ح د ث ن ا ق ت اد ة ع ن ز ر ار ة ب ن أ و ىف ع ن س ع د ب ن ه ش ا م أ ن ه ق ا ل ان ط ل ق ت إ ىل ع ب د ا لل ب ن ع ب اس ف س أ ل ت ه ع ن ال و ت ر و س اق احل د يث ب ق ص ت ه و ق ال ف يه ق ال ت م ن ه شام ق ل ت اب ن ع ام ر ق ال ت ن ع م ال م ر ء ك ان ع ام ر أ ص يب ي و م أ ح د و ح د ث ن ا إ س ح ق ب ن إ ب ر اه ي م و م م د ب ن ر اف ع ك ال ه ا ع ن ع ب د الر ز ا ق أ خ رب ن م ع م ر ع ن ق ت اد ة ع ن ز ر ار ة ب ن أ و ىف أ ن س ع د ب ن ه ش ا م ك ان ج ار ا ل ه ف أ خ رب ه أ ن ه ط ل ق ام ر أ ت ه و اق ت ص احل د يث مب ع ىن ح د ي ث س ع ي د و ف يه ق ال ت م ن ه ش ام ق ال اب ن ع ام ر ق ال ت ن ع م ال م ر ء ك ان أ ص يب م ع ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي و م أ ح د و ف يه ف ق ال ح ك يم ب ن أ ف ل ح أ م ا إ ن ل و ع ل م ت أ ن ك ال ت د خ ل ع ل ي ه ا م ا أ ن ب أ ت ك ب د يث ه ا Qatada berichtet, dass Zurāra sagte, dass 134

135 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Saad bin Hischam bin Ãmer sich zum Kampf auf dem Wege Allahs begeben wollte. Er wollte ein Stück Land verkaufen, welches ihm gehörte, und davon Waffen und Rüstung (Knieschutz) kaufen, und danach gegen die Byzantiner kämpfen, bis er stirbt. Als er nach Medina kam, traf er einige Medina -Bewohner, die ihn davon abhielten. Sie sagten zu ihm, dass zur Lebenszeit des Propheten, Allahs Segen und Heil auf ihm, eine Gruppe von sechs Männern das Gleiche machen wollten, aber der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, hat sie davon abgehalten und ihnen gesagt: Habt ihr nicht an mir ein gutes Beispiel?" Nachdem sie ihm das mitgeteilt hatten, nahm er die Scheidung seiner Frau zurück. Er hatte sie geschieden. Er nahm einige Leute zu Zeugen für die Rücknahme der Scheidung. Dann ging er zu Ibn Abbas und fragte ihn nach dem Witr-Gebet des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm. Ibn Abbas sagte: Soll ich dich zu dem Menschen auf der Erde führen, der das Witr-Gebet des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, am besten weiß?" Er fragte: Wer ist das?" Ibn Abbas erwiderte: Aischa. Geh zu ihr und frage sie, dann komm wieder zu mir und erzähl mir ihre Antwort auf deine Fragen." (Saad bin Hischam bin Ãmer berichtet weiter:) So ging ich zu Hakīm Ibn Aflah und bat ihn darum, mich zu ihr zu führen. Er sagte: Ich werde nicht zu ihr gehen, weil ich sie vor der Verwicklung in den vorherrschenden Konflikt zwischen den beiden Gruppen gewarnt habe. Sie weigerte sich aber und äußerte ihre Meinung darüber."ich verlangte es von ihm aber mit einem geleisteten Eid, und er kam endlich meinem Wunsch nach. Wir gingen zu Aischa und baten um Erlaubnis, bei ihr eintreten zu können. Als wir bei ihr eintraten, sagte sie: Bist du Hakīm?" Sie erkannte ihn. Er sagte: Ja!" Sie sagte: Wer ist denn mit dir?" Er sagte: Saad Ibn Hischām. Sie sagte: Wer ist Hischām?" Er sagte: Ibn Amer". Sie erflehte Allahs Gnade für ihn und sagte: Gut"- Qatada kommentiert, dass er (d.h. Ibn Ãmer) bei Uhud getroffen wurde -; ich sagte weiter: O Mutter der Gläubigen! Erzähle mir vom Charakter des Gesandten Allahs (s.a.s.)." Sie erwiderte: Liest du den Koran nicht?" Ich sagte: Doch!" Sie sagte: Der Charakter des Propheten, Allahs Segen und Heil 135

136 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] auf ihm, war der Koran" 55. Da hatte ich vor, aufzustehen und nie nach etwas zu fragen, bis ich sterbe. Jedoch änderte ich meine Meinung und sagte: Erzähle mir vom nächtlichen Gebet des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm!" Sie erwiderte: Rezitierst du nicht: O du Verhüllter?... [73:1]?"; ich erwiderte: Doch!" Sie sagte weiter: Allah, Erhaben und Mächtig sei Er, schrieb das Nachtgebet am Anfang dieser Sure vor. So verrichteten der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, und seine Gefährten dieses Gebet ein Jahr lang. Allah hielt die abschließenden Verse dieser Sure aber zwölf Monate lang im Himmel zurück und sandte sie am Ende dieser Periode herab, wobei sie die Erleichterung enthielten. Das nächtliche Gebet wurde seitdem freiwillig, nachdem es obligatorisch gewesen war." Ich sagte: O Mutter der Gläubigen! Berichte mir vom Witr-Gebet des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm!" Sie sagte: Wir pflegten sein Zahnputzhölzchen (Siwak) und das Wasser für ihn vorzubereiten. Allah ließ ihn aufwachen, in der Zeit, in der Er ihn erwecken möchte. Er reinigte dann seine Zähne mit dem Hölzchen, nahm die rituelle Waschung (wudū') vor und verrichtete neun Rak'as, wobei er erst in der achten (Rak'a) saß. Er gedachte Allahs, dankte Ihm, rief Ihn an und stand dann auf, ohne den Abschluss des Gebets (Salam) auszusprechen. Er verrichtete dann die neunte Rak'a, saß danach, gedachte Allahs, dankte Ihm und sprach dann den hörbaren Abschluss des Gebets (Salam). Dann verrichtete er zwei Rak`as und sprach den Abschluss im Sitzen aus. Dies sind also elf Rak'as, mein Sohn. Als er alt geworden war, verrichtete er neun Rak'as fürs Witr-Gebet; zuerst sieben und dann zwei, wobei er in den beiden Rak'as das Gleiche machte, wie er früher zu machen pflegte. Der Prophet, Allahs Segen und Heil auf ihm, mochte, das Gebet, das er zu verrichten pflegte, andauernd zu verrichten. Wenn er aber am Verrichten des nächtlichen Gebets durch Schlaf oder Schmerzen gehindert wurde, verrichtete er zwölf freiwillige Rak'as am Tag. Der Prophet, Allahs Segen und Wohlgefallen auf ihm, hat niemals den ganzen Koran in einer einzigen Nacht gelesen, in einer Nacht bis zum Morgen gebetet oder einen ganzen Monat gefastet, außer dem Ramadan." Ich ging dann zu Ibn Abbas und 55 Das heißt, dass er sich gemäß den Anweisungen des Korans verhielt. 136

137 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) erzählte ihm, was sie gesagt hatte. Da sagte er: Sie hat die Wahrheit gesagt. Wenn ich zu ihr gehen oder mit ihr sprechen könnte, wäre ich zu ihr gegangen, um es von ihr selbst zu hören." Ich sagte: Hätte ich gewusst, dass du bei ihr nicht eintrittst, dann hätte ich es dir nicht erzählt." 56 und trage den Koran mit bedächtiger und singender Stimme (tartīl) vor. [73:4] - Was man beim Rezitieren des Korans beachten sollte 57 Jemandem, der den Koran rezitiert, wird empfohlen, die rituelle Waschung vorzunehmen, um rein zu sein. Das Rezitieren des Korans im Gebet, während des Stehens, ist tugendhafter als in jeder anderen Situation. Was die Zeitspanne betrifft, in welcher jemand den gesamten Koran rezitieren sollte, nahmen die frühen Muslime unterschiedliche Standpunkte ein. Einige von ihnen rezitierten den gesamten Koran in drei, sieben oder dreißig Tagen. Dies variierte je nach den Lebensumständen der einzelnen. Denn es wird empfohlen, so viel wie möglich vom Koran zu lesen, solange man sich wirklich darauf konzentrieren, darüber nachdenken und auch verstehen kann, was man rezitiert, und man soll auch seine weltlichen Pflichten darüber hinaus nicht vernachlässigen. In diesem Zusammenhang sagte Ibn 'Abbas (r.): Es ist mir lieber, nur die Sure Al-Baqara und die Sure Al-'Imran korrekt zu rezitieren und über deren Bedeutung nachzudenken, als achtlos den gesamten Koran zu rezitieren." Die Belohnung für die Rezitation des Korans sollte man sich stets vor Augen halten. Abdullah ibn Mas'ud berichtete: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) hat gesagt: 56 Dies berichtete Muslim (746). 57 Aus [Mourad, Mourad, Mittendorfer], Kap. 4.8 Das Rezitieren des Korans. 137

138 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] من قرأ حرفا منكتاب للا فله به حسنة واحلسنة بعشر أمثا لا ال أقول أل حرف ولكن ألف حرف والم حرف وميم حرف Wer einen Buchstaben aus dem Buche Allahs liest, hat den Lohn für eine (vollbrachte) gute Tat, und eine gute Tat wird zehnfach vergolten werden. Ich sage nicht, Alif-Lām-Mīm 58 ist ein Buchstabe, sondern; Alif ist ein Buchstabe, Lām ist ein Buchstabe, und Mīm ist ein Buchstabe." 59 Es wird empfohlen, den Koran mit schöner Stimme vorzutragen. Sollte jemand nicht dazu fähig sein, so muss er sich anstrengen, dieses Ziel zu erreichen. Vor anderen Leuten sollte man besser den Koran leise lesen, um nicht der Augendienerei zu verfallen. Der Prophet (s.a.s.) hat gesagt: ا لاهر بلقرآن كا لاهر بلصدقة واملسر بلقرآن كاملسر بلصدقة Die Vorzüglichkeit, den ruhmreichen Koran mit leiser Stimme zu lesen im Gegensatz zur lauten Rezitation ist wie das Geben von Almosen im Geheimen gegenüber dem Spenden in der Öffentlichkeit." 60 Manche Situationen erfordern natürlich, dass der Koran laut rezitiert wird, zum Beispiel beim Lehren des Korans. Ebenso ist es oft besser, den Koran laut zu lesen, um sich besser konzentrieren zu können. Der Prophet (s.a.s.) hat im freiwilligen Nachtgebet den Koran teilweise laut und teilweise leise gelesen. Beim Lesen des Korans soll man sich der Herrlichkeit seines Schöpfers, des Allerhabenen, bewusst sein und über das Gelesene nachsinnen. 58 Der Anfang von z. B. Sure al-baqara lautet Alif-Lām-Mīm. 59 Dies berichtete Tirmidhi (2910). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 60 Dies berichtete Abu Dawud (1333). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 138

139 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Beispiele hierfür: Beim Rezitieren des Koranverses Alles Lob gebührt Allah, Der Himmel und Erde erschaffen und die Finsternisse und das Licht gemacht hat; [...] [6:1] sollte man über die Allmacht und Kraft des Schöpfers, des Allerhabenen, nachsinnen. Beim Rezitieren von Wir erschufen euch. Warum wollt ihr dann die Wahrheit nicht annehmen? Was meint ihr? Was bei euch an Samen austritt: Habt ihr es erschaffen oder sind Wir die, die erschaffen haben? [56:57-59] soll man über die wunderbaren Stufen der Schöpfung des Menschen vom Samentropfen bis zum kräftigen Mann nachsinnen. Außerdem sollte derjenige, der den Koran liest, all das vermeiden, was das Verstehen des ruhmreichen Korans verhindert, wie zum Beispiel die alleinige Beschäftigung mit der korrekten Aussprache und Betonung, Begehen von Sünden, dem Folgen seiner eitlen Wünsche und Launen. Vor allem aber sollte der Leser des ruhmreichen Korans diesen so auffassen, als sei er an ihn persönlich adressiert und dann gemäß diesen Anweisungen handeln und leben. Hier endet der Ausschnitt aus [Mourad, Mourad, Mittendorfer]. Wahrlich, Wir werden dir ein gewichtiges Wort zukommen lassen. [73:5] - al- Hasan und Qatada sagten: D.h. die Umsetzung (des Korans) in die Tat (ist schwer). 139

140 Allah fordert den Propheten zum Gottesdienst in der Nacht auf, um sich auf die Dawa vorzubereiten [73:1-10] Wahrlich, das Stehen (arab. nāschi'ta) in der Nacht ist die beste Zeit zur Selbstzucht und zur Erfassung des wahren Sinnes der rezitierten Worte (des Korans). [73:6] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. in der Nacht, wenn man alleine ist und nicht von den Menschen und den Beschäftigungen abgelenkt ist, kann man sich besser besinnen und eingehender Allahs gedenken und Seine Worte bedenken. das Stehen (arab. nāschi'ta) - Es wird von Ibn Abbas überliefert, dass dies ein abbessinisches Fremdwort ist und Stehen im Abbessinischen bedeutet. Du hast ja gewiss während des Tages eine lange Beschäftigung (arab. sabh). [73:7] - Ibn Abbas, Ikrima, 'Atā: D.h. freie Zeit und (die Möglichkeit zu etwas) Schlaf. Tabari berichtet: حدثين يونس قال: أخرب ن ابن وهب قال قال ابن زيد يف قوله: ط و يال إ ن ل ك يف ا لن ه ار س ب ح ا قال: حلوائجك فاف رغ لدينك الليل قال: وهذا حني كانت صالة الليل فريضة ث إن هللا من على العباد فخف فها ووضعها وقرأ: إ ن ر ب ك ي ع ل م أ ن ك ت ق وم أ د ن م ن ث ل ث ي الل ي ل ق م الل ي ل إ ال ق ل يال... إىل آخر اآلية ث قال: حىت بلغ قوله: ف اق ر ء وا م ا ت ي س ر م ن ه الليل نصفه أو ثلثه ث جاء أمر أوسع وأفسح وضع الفريضة عنه وعن أمته فقال: و م ن الل ي ل ف ت ه ج د ب ه ن ف ل ة ل ك ع س ى أ ن ي ب ع ث ك ر ب ك م ق ام ا م م ود ا. Ibn Wahb berichtet: Abdurrahman bin Zaid bin Aslam sagte über Du hast ja gewiss während des Tages eine lange Beschäftigung (arab. sabh). [73:7]: D.h. für deine Angelegenheiten. So halte die Nacht für deine Religion frei. Dies war, als das Gebet in der Nacht Pflicht war. Daraufhin gab Allah Seinen Dienern die Gnade, indem Er es ihnen erleichterte und die Pflicht zum Nachtgebet aufhob. Und er rezitierte: Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige 140

141 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Zeit davon [...] [73:2] bis zum Ende der (betreffenden) Koranverse (wörtl. des Koranverses, arab. āya) 61. Daraufhin rezitierte er: Dein Herr weiß wahrlich, dass du (im Gebet etwas) weniger als zwei Drittel der Nacht stehst und (manchmal) eine Hälfte oder ein Drittel (der Nacht), und ein Teil derer, die mit dir sind, (tut desgleichen). Und Allāh bestimmt das Maß der Nacht und des Tages. Er weiß, dass ihr sie (die Ausdauer) nicht (immer) werdet aufbringen können. Darum hat Er Sich euch (mit Nachsicht) zugewandt. So tragt denn so viel vom Koran vor, wie es (euch) leichtfällt. [73:20], von der Nacht die Hälfte oder ein Drittel. Danach kam ein umfassenderer und allgemeinerer Befehl, wobei Er die Pflicht zum Nachtgebet für ihn und seine Gemeinde aufhob, wobei Allah sagte: Und unterbrich deswegen (für die Lesung) in der Nacht deinen Schlaf - (vollbringe) diese (Leistung) freiwillig. Es mag sein, dass dich dein Herr (dafür) zu einem löblichen Rang erweckt. [17:79]. Ibn Kathir zitiert diese Aussage von Ibn Zaid und sagt dann, dass der Beleg dafür (nämlich, dass das Nachtgebet zunächst Pflicht war und dann freiwillig wurde) der in der Erläuterung zu [73:3] angeführte Hadith von Aischa ist. Hier ist der betreffende Teil nochmal wiedergegeben: [...] Sie sagte weiter: Allah, Erhaben und Mächtig sei Er, schrieb das Nachtgebet am Anfang dieser Sure vor. So verrichteten der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, und seine Gefährten dieses Gebet ein Jahr lang. Allah hielt die abschließenden Verse dieser Sure aber zwölf Monate lang im Himmel zurück und sandte sie am Ende 61 Hier meint er wohl, dass Ibn Zaid die folgenden Koranverse rezitierte: Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon [73:2], die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig [73:3], oder füge ein wenig hinzu - und trage den Koran mit bedächtiger und singender Stimme (tartīl) vor. [73:4] Wahrlich, Wir werden dir ein gewichtiges Wort zukommen lassen. [73:5] Wahrlich, das Stehen (arab. nāschi'ta) in der Nacht ist die beste Zeit zur Selbstzucht und zur Erfassung des wahren Sinnes der rezitierten Worte (des Korans). [73:6] Du hast ja gewiss während des Tages eine lange Beschäftigung. [73:7] Und gedenke des Namens deines Herrn und wende dich Ihm von ganzem Herzen zu. [73:8] 141

142 Androhung der Kāfirūn mit schwerer Strafe im Jenseits [73:11-18] dieser Periode herab, wobei sie die Erleichterung enthielten. Das nächtliche Gebet wurde seitdem freiwillig, nachdem es obligatorisch gewesen war." [...] 62 Und gedenke des Namens deines Herrn und wende dich Ihm von ganzem Herzen zu (arab. tabtīlā). [73:8] - Buchari berichtet, dass Mudschahid sagte: tabtīlā, d.h. allein auf Allah gerichtet (akhlis, Subst. ikhlās). (Er ist) der Herr des Ostens und des Westens - es ist kein Gott außer Ihm; darum nimm Ihn zum Beschützer. [73:9] Und ertrage in Geduld alles, was sie reden; und halte dich von ihnen in angenehmer Weise zurück. [73:10] 73.2 Androhung der Kāfirūn mit schwerer Strafe im Jenseits [73:11-18] Und überlass Mir diejenigen, die (die Wahrheit) leugnen und sich des Wohllebens erfreuen; und gewähre ihnen eine kurze Frist. [73:11] Bei Uns sind wahrlich Fesseln 63 und Höllenfeuer, [73:12] sowie erstickende Speise und schmerzliche Strafe [73:13] an dem Tage, da die Erde und die Berge erbeben und die Berge ein Haufen zusammengesunkener Dünen sein werden. [73:14] 62 Dies berichtete Muslim (746). 63 In diesem Sinne erläutert al-hasan (al-basri) in einer Überlieferung von Buchari das Wort ankāl. 142

143 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Wahrlich, Wir haben euch einen Gesandten geschickt, der euer Zeuge ist, wie Wir zu Pharao einen Gesandten geschickt hatten. [73:15] Doch Pharao widersetzte sich dem Gesandten; darum erfassten Wir ihn hart 64. [73:16] Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr Kufr begeht, vor einem Tag fürchten, der ein Kind weißhaarig macht? [73:17] Der Himmel ist aufgrund von ihm gespalten! Seine Verheißung wird sicher in Erfüllung gehen. [73:18] Worterläuterungen und Tafsir und die Berge ein Haufen zusammengesunkener Dünen sein werden. [73:14] - Buchari berichtet, dass Ibn Abbas hierzu sagte: D.h. treibender (bzw. flüssiger) Sand. Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr Kufr begeht, vor einem Tag fürchten, der ein Kind weißhaarig macht? [73:17] - Im Sinne der Übersetzung erläutert Tabari den Koranvers. 64 In diesem Sinne erläutert Ibn Abbas in einer Überlieferung von Buchari das Wort wabīlā. 143

144 Ermahnung zur Rechtleitung [73:19] vor einem Tag fürchten, der ein Kind weißhaarig macht? [73:17] - Tabari: D.h. am Tag der Auferstehung wird ein Kind aufgrund des gewaltigen Schreckens weißhaarig. Der Himmel ist aufgrund von ihm gespalten (arab. munfatir, Verb infatara)! [73:18] - Ibn Kathir: al-hasan und Qatada: D.h. aufgrund von ihm, wegen seines großen Schreckens. D.h. der Himmel ist aufgrund des Schreckens des Tages der Auferstehung gespalten Ermahnung zur Rechtleitung [73:19] Dies ist wahrlich eine Ermahnung. So nehme nun, wer da will, den Weg zu seinem Herrn. [73:19] 73.4 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] Dein Herr weiß wahrlich, dass du weniger als zwei Drittel der Nacht stehst und eine Hälfte oder ein Drittel (der Nacht), und ein Teil derer, die mit dir sind, (tut desgleichen). Und Allāh bestimmt das Maß der Nacht und des Tages. Er weiß, dass ihr sie (die Ausdauer) nicht (immer) werdet aufbringen können. Darum hat Er Sich euch (mit Nachsicht) zugewandt. So tragt denn so viel vom Koran vor, wie es (euch) leichtfällt. Er weiß, dass einige 144

145 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) unter euch krank sein werden, und andere, die im Lande umherreisen - nach Allāhs Gnadenfülle strebend, und wieder andere, die für Allāhs Sache kämpfen. So tragt von ihm das vor, was (euch) leichtfällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakāt und gebt Allāh ein gutes Darlehen. Und das, was ihr an Gutem für eure Seelen vorausschickt, werdet ihr bei Allāh als besseren und größeren Lohn finden. Und bittet Allāh um Vergebung. Wahrlich, Allāh ist Allvergebend, Barmherzig. [73:20] Worterläuterungen und Tafsir Das Gebet in der Nacht, das qijām al-lail, war zunächst Pflicht und wurde dann zu einer freiwilligen guten Tat. Siehe die Erläuterungen zu [73:7]. Dein Herr weiß wahrlich, dass du weniger als zwei Drittel der Nacht stehst und eine Hälfte oder ein Drittel (der Nacht) - Tabari sagt sinngemäß: Allah, der Erhabene, sagt zu Seinem Propheten Muhammad (s.a.s.): Dein Herr, o Muhammad, weiß, dass du im Gebet nahezu zwei Drittel stehst, und die Hälfte und ein Drittel. Tabari: 145

146 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] اختلفت القراء يف قراءة ذلك: فقرأته عامة قراء املدينة والبصرة ب لفض ونصفه وثلثه مبعىن: وأد ن من نصفه وثلثه إنكم مل تطيقوا العمل مبا افرتض عليكم من قيام الليل فقوموا أد ن من ثلثي الليل ومن نصفه وثلثه. وقرأ ذلك بعض قراء مكة وعامة قراء الكوفة بلنصب مبعىن: إنك تقوم أد ن من ثلثي الليل وتقوم نصفه وثلثه. والصواب من القول يف ذلك أهنما قراء تن معروفتان صحيحتا املعىن فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب Es gibt unterschiedliche Lesarten für den arabischen Text des Korans an dieser Stelle. Gemäß der vorherrschenden Lesart der Koranrezitatoren von Medina und ) ergibt sich als Bedeutung: weniger als die Hälfte und des ه و) Basra ن ص فه وثلث Drittels. Ihr haltet es nicht aus, das, was Er euch als Pflicht bzgl. des Gebetes der Nacht auferlegt hat, so steht dann weniger als zwei Drittel der Nacht und weniger als die Hälfte und weniger als ein Drittel. In der vorherrschenden Lesart von Kufa ( ون ه ) ergibt sich als Bedeutung: صف ه وثلث Du stehst weniger als zwei Drittel der Nacht und du stehst die Hälfte davon und ein Drittel davon. Tabari sagt, dass richtig ist, dass beide Lesarten richtig sind auch beide sich daraus ergebende erwähnte Bedeutungen korrekt sind. und ein Teil derer, die mit dir sind, (tut desgleichen) - Tabari: وقوله:) و ط ائ ف ة م ن ال ذ ين م ع ك ) يعين: من أصحاب رسول هللا صلى هللا عليه وسلم الذين كانوا مؤمنني بهلل حني فرض عليهم قيام الليل. D.h. von den Gefährten des Gesandten Allahs (s.a.s.), die bereits Mu'minūn an Allah waren, als Er ihnen das Gebet in der Nacht zur Pflicht auferlegte. Und Allāh bestimmt das Maß der Nacht und des Tages - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h., manchmal sind Tag und Nacht gleich lang, manchmal ist der Tag länger als die Nacht und manchmal umgekehrt. 146

147 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Er weiß, dass ihr sie (die Ausdauer) nicht (immer) werdet aufbringen können. - Ibn Kathir: D.h. die Pflicht, die Er euch auferlegt hat. Tabari: D.h., euer Herr weiß sehr wohl, o ihr Leute, denen Er das Stehen zum Gebet in der Nacht zur Pflicht auferlegt hat, dass ihr es nicht aushaltet, (die ganze) Nacht zu stehen. Entsprechendes sagte al-hasan (al-basri) hierzu: حدثنا أبو ك ريب قال: ثنا هشيم عن عباد بن راشد عن احلسن ع ل م أ ن ل ن ت ص وه أن لن تطيقوه. Darum hat Er Sich euch (mit Nachsicht) zugewandt - Tabari: Da ihr nicht in der Lage dazu seid und ihr dadurch erschöpft wurdet, und Er euch diebezüglich Erleichterung gab. So tragt denn so viel vom Koran vor, wie es (euch) leichtfällt. - Ibn Kathir: So steht in der Nacht soviel zu Gebet, wie es euch leichtfällt. Siehe hierzu auch den Hadith von Muslim (746), der weiter oben am Anfang der Erläuterung zur Sure "Al-Muzzammil" angeführt ist. Er weiß, dass einige unter euch krank sein werden, und andere, die im Lande umherreisen - nach Allāhs Gnadenfülle strebend, und wieder andere, die für Allāhs Sache kämpfen. - Tabari sagt sinngemäß: Allah weiß, dass manche von euch krank sein werden, auf Reisen aufgrund des Strebens nach Lebensunterhalt oder aber im Dschihad sein werden. In allen diesen Fällen wird es schwierig sein, das Gebet in der Nacht einzuhalten. Deswegen hat Allah die Pflicht für euch, das Gebet in der Nacht (qijām al-lail) zu verrichten, aufgehoben. So tragt von ihm das vor, was (euch) leichtfällt, - Tabari: lest nun, da Allah es euch leichter gemacht hat bezüglich des qijām al-lail, soviel vom Koran, wie es euch leichtfällt, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakāt und gebt Allāh ein gutes Darlehen. Und das, was ihr an Gutem für eure Seelen vorausschickt, werdet ihr bei Allāh als besseren und größeren Lohn finden. Und bittet Allāh um Vergebung. Wahrlich, Allāh ist Allvergebend, Barmherzig. [73:20] - Tabari: 147

148 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] حدثنا بشر قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد عن قتادة قال: ث أنبأ خبصال املؤمنني فقال: ع ل م أ ن س ي ك ون م ن ك م م ر ض ى و آخ ر ون ي ض ر ب ون يف األر ض ي ب ت غ ون م ن ف ض ل ا لل و آخ ر ون ي ق ات ل ون يف س ب يل ا لل ف اق ر ء وا م ا ت ي س ر م ن ه قال: افرتض هللا القيام يف أول هذه السورة فقام نب هللا صلى هللا عليه وسلم وأصحابه حوال حىت انتفخت أقدامهم وأمسك هللا خا تتها اثين عشر شهرا يف السماء ث أنزل التخفيف يف آخرها فصار قيام الليل تطوعا بعد فريضة Qatada: Daraufhin teilt Er die Eigenschaften der Mu'minūn mit, indem Er sagt: Er weiß, dass einige unter euch krank sein werden, und andere, die im Lande umherreisen - nach Allāhs Gnadenfülle strebend, und wieder andere, die für Allāhs Sache kämpfen. So tragt von ihm das vor, was (euch) leichtfällt [73:20]. Allah hat das Gebet in der Nacht (qijām al-lail) am Anfang der Sure zur Pflicht gemacht, woraufhin der Prophet (s.a.s.) und seine Gefährten ein Jahr (zum Gebet in der Nacht) standen, bis ihre Beine angeschwollen waren. Und Allah behielt ihren letzten Teil (d.h. den letzten Teil der Sure) zwölf Monate im Himmel zurück. Dann schließlich sandte Er die Erleichterung mit dem letzten Teil der Sure herab, wodurch das Gebet in der Nacht zu einer freiwilligen guten Tat wurde, nachdem es eine Pflicht gewesen war. und verrichtet das Gebet - Tabari: d.h. Pflichtgebet. Dies ist das fünfmalige Gebet, nachdem dies bei der Himmelfahrt des Propheten so von Allah festgelegt wurde. entrichtet die Zakāt - d.h. die Pflichtabgabe für Arme und Bedürftige, und gebt Allāh ein gutes Darlehen - Tabari: D.h. spendet von eurem Geld auf dem Weg Allahs Qijām Al-Lail (Wachen in der Nacht zum Gottesdienst) 65 Das Wesen seiner frommen Diener lobend, spricht Allah, der Allerhabene: 65 Aus [Mourad, Mourad, Mittendorfer] 148

149 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Sie erheben sich vom Nachtlager, um ihren Herrn in Furcht und Verlangen anzurufen, und spenden von Unseren Gaben. [32:16] Der Prophet (s.a.s.) sagte: وتكفري ا لث عن ومنهاة تعا ل إ ل للا وقربة قبلكم الصاحل ي دأب فإنه الليل بقيام عليكم للسيئات Ihr sollt Qijām al-lail (Wachen in der Nacht zum Gottesdienst) machen. Denn es ist die Art der Rechtschaffenen vor euch, eine Annäherung an Allah, den Erhabenen, es hält von Sünde ab und ist eine Sühne für begangene Sünden. 66 Dschabir (r.) berichtete: Ich hörte den Gesandten Allahs (s.a.s.) sagen: In der Nacht gibt es eine bestimmte Stunde, die, wenn der Muslim in ihr aufsteht, um Allah um etwas Gutes vom Diesseits und vom Jenseits zu erbitten, Allah ihm dies gewährt, und eine solche Zeit gibt es jede Nacht. 67 Al Hasan Al-Bisri (r.) sagte: "Wir kennen keinen schwerer auszuführenden Akt der Anbetung, als das Durchhalten während der Nacht und unser Geld zu spenden. Er wurde gefragt: Warum sind jene, die Qijām Al-Lail verrichten, unter den Menschen mit den schönsten Gesichtern? Diesem antwortete er: Weil sie sich vertraulich Allah, dem Barmherzigen, zuwenden und Er sie in Licht von Seinem Licht einhüllt. 66 Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih) in Sahih wa da'if al-dschāmi' assaghīr (4079), der Klassifizierung der Hadithe eines Werks von Sujuti. Dies berichtet auch Tirmidhi (3549) als Teil eines längeren Hadithes, jedoch mit einer Überliefererkette, die Albani als schwach (da'if) deklariert. 67 Dies berichtete Muslim. 149

150 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] Maßnahmen, die beim Verrichten von Qijām Al-Lail helfen Ibn Qudama: Wisse, dass Qijām al-lail schwer ist, außer für den, dem Allah Erfolg gibt, die Maßnahmen zu schaffen, die es erleichtern. Diese Maßnahmen, die helfen, Qijām Al-Lail zu verrichten, sind die Folgenden es gehören sowohl äußere Maßnahmen als auch der innere Zustand des Menschen dazu: Äußere Maßnamen: Dass man nicht zu viel isst. Dass man sich am Tag nicht unnötig körperlich ermüdet. Dass man einen kurzen Mittagsschlaf hält. Dass man zeitig schlafen geht und nicht unnötig in der Nacht wach bleibt. Dass man es unterlässt, Sünden zu tun. Ibn Qudama berichtet, dass Ath- Thauri sagte: Mir ist fünf Monate lang das Qijam al-lail abhanden gekommen aufgrund einer Sünde, die ich begangen hatte. Innerer Zustand des Menschen: Dass man ein reines Herz gegenüber anderen Muslimen hat, d. h. kein Neid, Hass usw. Dass man keine Neuerungen in der Religion (arab. bida') macht bzw. von solchen überzeugt ist. Dass man Abstand nimmt von übermäßigem irdischem Genuss. Dass man der Vorzüglichkeit von Qijām al-lail gewahr ist. Dass man sich bewusst macht, dass das Leben kurz ist und man jeden Augenblick sterben kann. Dass man Allah, den Erhabenen, liebt und einen festen Iman hat, dass man mit Allah in vertrautem Gespräch ist, wenn man Qijam al-lail macht, und man sich richtig bewusst macht, dass man vor Allah steht und Er einen sieht. Dies führt dazu, dass man Sehnsucht nach dem Qijam al- Lail bekommt. Abu Sulaiman sagte: Die Leute der Nacht (d. h. diejenigen, die Qijām al-lail machen) haben mehr Genuss in der Nacht als die Leute, die ihre Zeit mit irdischen Vergnügungen verbringen, wenn sie gerade ihren Vergnügungen nachgehen. 150

151 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Arten, Qijām Al-Lail zu verrichten Man kann auf verschiedene Arten Qijam al-lail verrichten. Hier sind einige angeführt: 1) Ein Drittel der Nacht beten es wird empfohlen, die erste Hälfte und das letzte Sechstel der Nacht zu schlafen. Der Prophet Dawud (a.s.) verrichtete Qijām Al-Lail in dieser Art. ح د ث ن ا ع ل ي ب ن ع ب د ا لل ق ا ل ح د ث ن ا س ف ي ا ن ق ا ل ح د ث ن ا ع م ر و ب ن د ين ا ر أ ن ع م ر و ب ن أ و س ر ض ي ا لل ع ن ه م ا أ خ رب ه أ خ رب ه أ ن ع ب د ا لل ب ن ع م ر و ب ن ال ع ا ص أ ن ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل ل ه أ ح ب الص ل ة إ ل ا لل ص ل ة د او د ع ل ي ه الس ل م و أ ح ب الص ي ا م إ ل ا لل ص ي ام د او د و ك ا ن ي ن ام ن ص ف الل ي ل و ي ق وم ث ل ث ه و ي ن ام س د س ه و ي ص وم ي و م ا و ي ف ط ر ي و م ا 'Abdullah Ibn 'Amr Ibn-ul-'As (r.) berichtete, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) zu ihm gesagt hat: Das Allah liebste Gebet ist das des (Propheten) Dawud, Friede sei mit ihm, und das Allah liebste Fasten ist das des Dawud. Er pflegte die Hälfte der Nacht zu schlafen, ein Drittel der Nacht im Gebet stehend zu verbringen und ein Sechstel davon (wieder) zu schlafen, und er fastete einen Tag und fastete den darauffolgenden Tag nicht." 68 2) Beten, ohne einen bestimmten Zeitraum dafür festzusetzen. Es gibt zwei Varianten, Qijām Al-Lail in dieser Art zu verrichten: (1) Vom Beginn der Nacht an beten, bis einen der Schlaf überkommt, wenn man aufwacht, wieder beten bis einen der Schlaf überkommt usw. Eine Gruppe der frühen rechtschaffenen Muslime pflegte in dieser Art Qijām Al-Lail zu verrichten. 68 Dies berichteten Buchari (1131) und Muslim (1159). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (1131). 151

152 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] ر ض ي ح د ث ين ع ب د ال ع ز ي ز ب ن ع ب د ا لل ق ا ل ح د ث ين م م د ب ن ج ع ف ر ع ن ح ي د أ ن ه مس ع أ ن س ا ا لل ع ن ه ي ق و ل ك ان ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ف ط ر م ن الش ه ر ح ىت ن ظ ن أ ن ال ي ص و م م ن ه و ي ص وم ح ىت ن ظ ن أ ن ال ي ف ط ر م ن ه ش ي ئ ا و ك ا ن ال ت ش اء ت ر اه م ن الل ي ل م ص ل ي ا إ ال ر أ ي ت ه و ال نئ م ا إ ال ر أ ي ت ه و ق ال س ل ي م ا ن ع ن ح ي د أ ن ه س أ ل أ ن س ا يف الص و م Humaid berichtete, dass er Anas (r.) sagen hörte: Allahs Gesandter (s.a.s.) hat in manch einem Monat nicht gefastet, sodass wir dachten, in jenem Monat werde er keinen Tag fasten. In manch einem Monat fastete er (s.a.s.), sodass wir dachten, er (s.a.s) werde nicht einen Tag in diesem Monat ohne Fasten verbringen. Und wenn du ihn (s.a.s.) mitten in der Nacht beten sehen wolltest, so konntest du ihn (s.a.s.) beten sehen, und wenn du ihn (s.a.s.) mitten in der Nacht schlafen sehen wolltest, hättest du ihn (s.a.s.) auch schlafend gesehen." 69 (2) Zu Beginn der Nacht schlafen und dann aufstehen, um den verbleibenden Teil der Nacht zu beten. 3) Man betet zwei Rak'at in der Nacht zusammen mit seinem Ehepartner: Der Prophet (s.a.s.) hat gesagt: ركعت ي فصليا امرأته وأيقظ الليل من استيقظ من للا كثريا الذاكرين من جيعا كتبا والذاكرات Wenn jemand in der Nacht aufwacht und dann seine Ehefrau aufweckt und sie gemeinsam zwei Rak'at beten, werden sie (bei Allah) aufgeschrieben als zu denjenigen Männern und Frauen gehörend, die Allahs viel gedenken." Dies berichteten Buchari und Muslim. Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (1972). 70 Dies berichtete Abu Dawud (1451). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 152

153 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) Wenn der Ehepartner Schwierigkeiten beim Aufstehen hat, soll man ihr bzw. ihm das Gesicht etwas mit Wasser befeuchten. Dann fällt es einem leichter, richtig wach zu werden und aufzustehen. ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ا ر ح د ث ن ا ي ي ع ن اب ن ع ج ال ن ح د ث ن ا ال ق ع ق اع ب ن ح ك ي م ع ن أ ب ص ال ح ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ا ل ق ال ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ر ح م ا لل ر ج ل ق ا م م ن الل ي ل ف ص ل ى و أ ي ق ظ ام ر أ ت ه ف ص ل ت ف إ ن أ ب ت ن ض ح ف و ج ه ه ا ال م اء ر ح م ا لل ام ر أ ة ق ام ت م ن الل ي ل ف ص ل ت و أ ي ق ظ ت ز و ج ه ا ف إ ن أ ب ن ض ح ت ف و ج ه ه ال م اء Abu Huraira (r.) berichtete: Allahs Gesandter (s.a.s.) hat gesagt: Möge Allah Erbarmen mit einem Mann haben, der des Nachts aufsteht und betet und seine Frau (deswegen) aufweckt, sodass sie betet, auch wenn sie sich dagegen sträubt, und er ihr Gesicht mit Wasser (sanft) bespritzt. Möge Allah Erbarmen haben mit einer Frau, die des Nachts aufsteht und das Gebet verrichtet, ihren Mann (deswegen) aufweckt, sodass er betet, und wenn er sich dagegen sträubt, sie sein Gesicht mit Wasser (sanft) bespritzt." 71 4) Wer immer es auch schwer findet, nachts die Reinigung und das Gebet zu verrichten, soll sich mit dem Gesicht in Richtung Qibla setzen und sich selbst verpflichten, Du`a' und Dhikr zu verrichten. Wenn er dazu nicht in der Lage ist, wird empfohlen, dass er während des Liegens auf seinem Bett mit Dhikr Allahs gedenkt Maßnahmen, um beim regelmäßigen Qijam al-lail zu bleiben Wer es gewöhnt ist, regelmäßig in der Nacht eine Anzahl von Gebeten bzw. Lobpreisungen o. ä. zu verrichten, zu dieser Zeit aber vom Schlaf überwältigt wird, soll dies nach dem Duha-Gebet nachholen. Dies ist gut, dass man bei 71 Dies berichtete Abu Dawud (1450). Albani erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 153

154 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] dieser guten Gewohnheit bleibt. Der Prophet (s.a.s.) hat, wie bereits erwähnt, am Vormittag gebetet, wenn er in der Nacht verhindert war. Wer sich daran gewöhnt hat, Qijām Al-Lail zu verrichten, soll sich davor hüten, damit wieder aufzuhören. In diesem Zusammenhang gibt es folgenden Hadith: إ مس اع يل ع ن األ و ز اع ي ح و ح د ث ين م م د ب ن م ق ات ل أ ب و ح د ث ن ا ع ب ا س ب ن احل س ني ح د ث ن ا م ب ش ر ب ن احل س ن ق ا ل أ خ رب ن ع ب د ا لل أ خ رب ن األ و ز اع ي ق ا ل ح د ث ين ي ي ب ن أ بك ث ري ق ا ل ح د ث ين أ ب و س ل م ة ب ن ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ق ا ل ع ب د الر ح ن ق ا ل ح د ث ين ع ب د ا لل ب ن ع م ر و ب ن ال ع ا ص ق ال ل ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م اي ع ب د ا لل ال ت ك ن م ث ل ف ل نك ا ن ي ق وم الل ي ل ف ت ك ق ي ا م الل ي ل Abdullah Ibn 'Amr Ibn-ul-'As (r.) berichtete: Zu mir sagte der Gesandte Allahs (s.a.s.): O Abdullah! Sei nicht wie Soundso, der die freiwilligen Gebete des Nachts zu verrichten pflegte und sie später unterließ. " 72 Handlungen zu Beginn des Qijām al-lail und wie der Prophet (s.a.s.) es gewöhnlich durchführte Wenn jemand aufsteht, um das Tahadschud-Gebet zu verrichten, dem wird empfohlen, das Bittgebet des Propheten (s.a.s.) zu sprechen, welches in diesem Zusammenhang überliefert wurde: ح د ث ن ا ع ل ي ب ن ع ب د ا لل ق ا ل ح د ث ن ا س ف ي ا ن ق ا ل ح د ث ن ا س ل ي م ا ن ب ن أ ب م س ل م ع ن ط او س مس ع اب ن ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ق ا ل ع ب اس ك ان الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ذ ا ق ا م م ن الل ي ل ي ت ه ج د ق ا ل الل ه م ل ك احل م د أ ن ت ق ي م الس م و ات و ا ل ر ض و م ن ف يه ن و ل ك احل م د ل ك م ل ك الس م و ا ت و ا ل ر ض و م ن ف يه ن و ل ك احل م د أ ن ت ن و ر الس م و ا ت و ا ل ر ض و م ن ف يه ن و ل ك احل م د أ ن ت م ل ك الس م و ا ت و ا ل ر ض 72 Dies berichteten Buchari (1152) und Muslim. 154

155 Sure Al-Muzzammil (Der Verhüllte) و ل ك احل م د أ ن ت احل ق و و ع د ك احل ق و ل ق اؤ ك ح ق و ق و ل ك ح ق و ا ل ن ة ح ق و الن ا ر ح ق و الن ب ي و ن ح ق و حم م د ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ح ق و الس اع ة ح ق الل ه م ل ك أ س ل م ت و ب ك آم ن ت و ع ل ي ك ت و ك ل ت و إ ل ي ك أ ن ب ت و ب ك خ اص م ت و إ ل ي ك ح اك م ت ف اغ ف ر ل م ا ق د م ت و م ا أ خ ر ت و م ا أ س ر ر ت و م ا أ ع ل ن ت أ ن ت ال م ق د م و أ ن ت ال م ؤ خ ر ال إ ل ه إ ال أ ن ت أ و ال إ ل ه غ ري ك ق ال س ف ي ا ن و ز ا د ع ب د ال ك ر مي أ ب و أ م ي ة و ال ح و ل و ال ق و ة إ ال ب لل ق ا ل س ف ي ا ن ق ا ل س ل ي م ا ن ب ن أ ب ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م س ل م مس ع ه م ن ط او س ع ن اب ن ع ب ا س Ibn 'Abbas (r.) berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.), wenn er nachts aufstand, um das Tahadschud-Gebet zu verrichten, Folgendes sagte: O Allah, alles Lob gebührt Dir, Du bist der Schöpfer der Himmel und der Erde und allem, was in ihnen ist. Alles Lob gebührt Dir, Dir gehören Himmel und Erde und alles, was in ihnen ist. Alles Lob gebührt Dir; Du bist das Licht der Himmel und der Erde. Und alles Lob gebührt Dir; Du bist der König der Himmel und der Erde. Alles Lob gebührt Dir, Du bist die Wahrheit und Dein Versprechen ist die Wahrheit, und das Zusammentreffen mit Dir ist die Wahrheit. Dein Wort ist die Wahrheit. Und das Paradies ist wahr und die Hölle ist wahr. Und all die Propheten sind wahr, und Muhammad ist wahr. Und der Tag des Gerichts ist wahr. O Allah! Dir habe ich mich ergeben, an Dich habe ich Iman, auf Dich vertraue ich und zu Dir wende ich mich! Mit Deiner Beweismacht streite ich, und auf Dein Richten verlasse ich mich! Bitte vergib mir vergangene und künftige Verfehlungen, was ich verhehlte und was ich kundtat; denn Du allein bist derjenige, Der voraussendet und Der zurücksendet, außer Dir gibt es keinen Gott! Und es gibt weder Macht noch Kraft außer bei Dir!" Dies berichteten Buchari {) الت ه ج د ب لل ي ل و ق و ل ه ع ز و ج ل { و م ن الل ي ل ف ت ه ج د ب ه ن ف ل ة ل ك (ب ب und Muslim (769). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari. 155

156 Erleiterung bzgl. des Gebetes in der Nacht [73:20] و ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا أ ب و أ س ام ة ع ن ه ش ا م ع ن م م د ع ن أ ب ه ر ي ر ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: إ ذ ا ق ا م أ ح د ك م م ن الل ي ل ف ل ي ف ت ت ح ص ل ت ه ب ر ك ع ت ي خ ف يف ت ي Abu Huraira (r.) berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Wenn von euch jemand nachts aufsteht, soll er das Gebet mit zwei kurzen Rak'at beginnen." 74 Dann soll er immer zwei und zwei Rak'at beten. Laut Buchari und Muslim berichtete 'Aischa, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) gewöhnlich dreizehn Rak'at Qijām Al-Lail verrichtete, und dies beinhaltete das Witr-Gebet und zwei Sunna-Rak'at des Fadschr-Gebets. D. h. also insgesamt 11 Rak'at inklusive des Witr-Gebetes und danach zur Zeit des Morgengrauens (Fadschr) noch einmal 2 Rak'at vor dem Pflichtgebet. In diesem Zusammenhang sagte Ibn 'Abbas (r.): Es ist mir lieber, nur die Sure Al-Baqara und die Sure Al-'Imran korrekt zu rezitieren und über deren Bedeutung nachzudenken, als achtlos den gesamten Koran zu rezitieren." 74.(ب ب الد ع اء يف ص ال ة الل ي ل و ق ي ام ه ( Muslim Dies berichtete 156

157 74 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 74.1 Allah leitet den Propheten (s.a.s.) an, wie er mit der Dawa beginnen soll [74:1-10] O du Bedeckter! [74:1] Erhebe dich und warne [74:2] und verherrliche deinen Herrn [74:3] und reinige deine Kleider [74:4] und meide die Unreinheit (d.h. den Götzendienst) [74:5] und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen [74:6] und sei standhaft um deines Herrn willen. [74:7] Wenn in die Posaune gestoßen wird [74:8], dann wird der Tag ein schwerer Tag sein [74:9], kein leichter für die Kāfirūn. [74:10] Offenbarungsanlass Siehe hierzu auch den Abschnitt über den Offenbarungsanlass von Sure "Al- Muzzammil" (Sure 73). Zuhaili sagt dort über den Offenbarungsanlass: 157

158 Allah leitet den Propheten (s.a.s.) an, wie er mit der Dawa beginnen soll [74:1-10] وأخرج أ حد والبخاري ومسلم والرتمذي وغريهم عن جابر بن عبد هللا أن رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قال:»جاورت براء فلما قضيت جواري هبطت فنوديت فنظرت عن ييين فلم أر شيئا ونظرت عن شا ل فلم أر شيئا ونظرت خلفي فلم أر شيئا فرفعت رأسي فإذا الذي جاءن براء جالس على كرسي ب ي السماء وا لرض فجثثت )فزعت( منه رعبا فرجعت فقلت: دثرون دثرون«. ويف رواية:»فجئت أهلي فقلت: زملون زملون«فأنزل هللا: اي أيها املدثر وقال مجهور العلماء: وعلى إثرها نزلت اي أيها املزمل. وعلى هذا يكون سبب النزول هو ما عراه صلى هللا عليه وسلم من الرعب والفزع عند رؤية امللك وتكون حادثة التزمل هي حادثة التدثر بعينها. [...] Die Mehrheit (arab. dschumhūr) der Gelehrten sagt, dass zunächst O du Bedeckter (Sure 74) und gleich danach O du Eingehüllter (Sure 73) herabgesandt wurde. Und dementsprechend ist der Offenbarungsanlass der Schrecken, den der Gesandte Allahs (s.a.s.) beim Anblick des Engels erlebte, wobei es ein und dasselbe Ereignis war, wo der Prophet (s.a.s.) sich einhüllte und wo er sich bedeckte. ق ال اب ن ش ه اب و أ خ رب ن أ ب و س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن أ ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل األ ن ص ار ي ق ال و ه و ي د ث ع ن ف رت ة ال و ح ي ف ق ال يف ح د يث ه ب ي ن ا أ ن أ م ش ي إ ذ س ع ت ص و ت م ن الس م اء ف ر ف ع ت ب ص ر ي ف إ ذ ا ال م ل ك ال ذ ي ج اء ن ب ر اء ج ال س ع ل ى ك ر س ي ب ي الس م اء و ا ل ر ض ف ر ع ب ت م ن ه ف ر ج ع ت ف ق ل ت ز م ل ون ز م ل ون ف أ ن ز ل ا لل ت ع ا ىل ي أ ي ه ا ال م د ث ر ق م ف أ ن ذ ر إ ىل ق و ل ه و الر ج ز ف اه ج ر ف ح م ي ال و ح ي و ت ت اب ع ت ب ع ه ع ب د ا لل ب ن ي وس ف و أ ب و ص ال ح و ت ب ع ه ه الل ب ن ر د اد ع ن الز ه ر ي و ق ال ي ون س و م ع م ر ب و اد ر ه 158

159 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) Dschabir Ibn Abdullah Al-Ansari (r.) sagte, indem er von der Zeit erzählte, in der der Empfang von weiteren Offenbarungen für eine Weile einen Stillstand erlebte: (Der Gesandte Allahs (s.a.s.)) sagte in seinem Bericht: Als ich unterwegs war, hörte ich eine Stimme vom Himmel, ich richtete meinen Blick nach oben und sah, dass der Engel, der mir in der Berghöhle von Hirā' erschienen war, auf einem Stuhl zwischen dem Himmel und der Erde saß. Ich erschrak vor ihm, kehrte zurück und sagte:»hüllt mich ein, hüllt mich ein.«darauf sandte Allah, der Erhabene folgende Worte herab: O du Zugedeckter, stehe auf und warne; und deinen Herrn, Den preise als den Größten, und reinige deine Gewänder, und meide die Unreinheit (d.h. den Götzendienst) [74:1-5] Danach ging es mit der Offenbarung zügig und ohne Unterbrechungen weiter." 75 Im folgenden Wortlaut von Buchari sagt Dschābir explizit, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) dies erzählte: ح د ث ن ا ي ي ح د ث ن ا و ك يع ع ن ع ل ي ب ن ال م ب ار ك ع ن ي ي ب ن أ ب ك ث ري س أ ل ت أ ب س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن ع ن أ و ل م ا ن ز ل م ن ال ق ر آ ن. ق ال ي أ ي ه ا ال م د ث ر ق ل ت ي ق ول ون اق ر أ ب س م ر ب ك ال ذ ي خ ل ق ف ق ال أ ب و س ل م ة س أ ل ت ج اب ر ب ن ع ب د ا لل رضى هللا عنهما ع ن ذ ل ك و ق ل ت ل ه م ث ل ال ذ ي ق ل ت ف ق ال ج اب ر ال أ ح د ث ك إ ال م ا ح د ث ن ا ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ق ال "ج او ر ت ب ر اء ف ل م ا ق ض ي ت ج و ار ي ه ب ط ت ف ن ود يت ف ن ظ ر ت ع ن ي يين ف ل م أ ر ش ي ئ ا و ن ظ ر ت ع ن ش ا ل ف ل م أ ر ش ي ئ ا و ن ظ ر ت أ م ام ي ف ل م أ ر ش ي ئ ا و ن ظ ر ت خ ل ف ي ف ل م أ ر ش ي ئ ا ف ر ف ع ت ر أ س ي ف ر أ ي ت ش ي ئ ا ف أ ت ي ت خ د جي ة ف ق ل ت د ث ر ون و ص ب وا ع ل ى م اء ب ر د ا ق ا ل ب ر د ا ق ال ف ن ز ل ت ي أ ي ه ا ال م د ث ر * ق م ف أ ن ذ ر * و ر ب ك ف ك رب ". ف د ث ر ون و ص ب وا ع ل ى م اء 75 Dies berichtete Buchari (4). 159

160 Allah leitet den Propheten (s.a.s.) an, wie er mit der Dawa beginnen soll [74:1-10] In den folgenden Hadithen wird etwa der gleiche Inhalt berichtet: ح د ث ن ا ي ي ب ن ب ك ري ح د ث ن ا الل ي ث ع ن ع ق ي ل ع ن اب ن ش ه اب. ح د ث ن ا ع ب د الر ز اق أ خ رب ن م ع م ر ع ن الز ه ر ي ف أ خ رب ن أ ب و س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن ع ب د ا لل رضى هللا عنهما ق ال مس ع ت الن ب صلى هللا Buchari (4925): و ح د ث ين ع ب د ا لل ب ن م م د ع ن ج اب ر ب ن عليه وسلم و ه و ي د ث ع ن ف رت ة ال و ح ى ف ق ال يف ح د يث ه "ف ب ي ن ا أ ن أ م ش ي إ ذ س ع ت ص و ت م ن الس م اء ف ر ف ع ت ر أ س ي ف إ ذ ا ال م ل ك ال ذ ي ج اء ن ب ر اء ج ال س ع ل ى ك ر س ي ب ي الس م اء و ا ل ر ض ز م ل ون ز م ل ون. ف د ث ر ون ف أ ن ز ل ا لل ت ع ا ل ت ف ر ض الص ل ة " و ه ى األ و ث ن اي أ ي ه ا ال م د ث ر إ ل ف ج ئ ث ت م ن ه ر ع ب ا ف ر ج ع ت ف ق ل ت و الر ج ز ف اه ج ر ق ب ل أ ن Buchari (4926): ح د ث ن ا ع ب د ا لل ب ن ي وس ف ح د ث ن ا الل ي ث ع ن ع ق ي ل ق ال اب ن ش ه اب مس ع ت أ ب س ل م ة ق ا ل أ خ رب ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل أ ن ه مس ع ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ي د ث ع ن ف رت ة ال و ح ى "ف ب ي ن ا أ ن أ م ش ي س ع ت ص و ت م ن الس م اء ف ر ف ع ت ب ص ر ي ق ب ل الس م اء ف إ ذ ا ال م ل ك ال ذ ي ج اء ن ب ر اء ق اع د ع ل ى ك ر س ي ب ي الس م اء و ا ل ر ض ف ج ئ ث ت م ن ه ح ت أ ه ل ي ف ق ل ت ز م ل ون ز م ل ون. ف ز م ل ون ف أ ن ز ل ا لل ت ع ا ل " ق ال أ ب و س ل م ة : و الر ج ز األ و ث ن " ث ح ي ال و ح ى و ت ت اب ع ". ه و ي ت إ ل ا ل ر ض ف ج ئ ت اي أ ي ه ا ال م د ث ر إ ل ق و ل ه ف اه ج ر Tirmidhi (3325) - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih), und Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih): ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د أ خ رب ن ع ب د الر ز اق ح د ث ن ا م ع م ر ع ن الز ه ر ي ع ن أ ب س ل م ة ع ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل ق ال 160

161 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ه و ي د ث ع ن ف رت ة ال و ح ي ف ق ال يف ح د يث ه ب ي ن م ا أ ن أ م ش ي س ع ت ص و ت م ن الس م اء ف ر ف ع ت ر أ س ي ف إ ذ ا ال م ل ك ال ذ ي ج اء ن ب ر اء ج ال س ع ل ى ك ر س ي ب ي الس م اء و ا ل ر ض ف ج ث ث ت م ن ه ر ع ب ا ف ر ج ع ت ف ق ل ت ز م ل ون ز م ل ون ف د ث ر ون. ف أ ن ز ل ا لل ع ز و ج ل ي أ ي ه ا ال م د ث ر ق م ف أ ن ذ ر إ ىل ق و ل ه و الر ج ز ف اه ج ر ق ب ل أ ن ت ف ر ض الص ال ة ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح و ق د ر و اه ي ي ب ن أ ب ك ث ري ع ن أ ب س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن ع ن ج اب ر و أ ب و س ل م ة امس ه ع ب د ا لل Worterläuterungen und Tafsir O du Bedeckter! [74:1] Erhebe dich und warne [74:2] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. warne die Menschen. Hiermit wurde der Prophet Muhammad (s.a.s.) zum Gesandten, so wie er nach der ersten Offenbarung zum Propheten wurde. und reinige deine Kleider [74:4] - Ibn Abbas: D.h. reinige dich von Sünde". Mudschahid: D.h. mache gute Taten. Hier wird das Wort Kleider also im übertragenen Sinne für den inneren Zustand und die Taten des Menschen benutzt. Ibn Sirin und Ibn Zaid jedoch beziehen es auf die materielle Reinigung der Kleider. Ibn Zaid sagte: Die Götzendiener reinigten sich nicht 76, und so forderte Allah ihn auf, sich und seine Kleider zu reinigen. und entferne dich von der Unreinheit [74:5] - Ali bin abi Talha berichtet, dass Ibn Abbas hierzu sagte: D.h. entferne dich von den Götzen. Dies kommentiert auch Abu Salama im oben angeführten Bericht von Buchari (4926). Abu Salama berichtet dort von Dschabir bin Abdullah, der vom Propheten (s.a.s.) berichtet. 76 Arab. jatatahhar. Hier kann die Reinigung nach der Toilette gemeint sein und nach dem Geschlechtsverkehr. 161

162 Allah droht den Führern des Götzendienstes [74:11-30] und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen [74:6] - In diesem Sinne erläuterten Ibn Abbas, Ikrima, Mudschahid, 'Atā und zahlreiche andere Korankommentatoren diesen Koranvers Allah droht den Führern des Götzendienstes [74:11-30] Lass Mich mit dem, den Ich als einsam erschaffen habe [74:11], und dem Ich Vermögen in Fülle verlieh [74:12] und Söhne, die immer zugegen waren [74:13], und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. [74:14] Dennoch wünscht er, dass Ich noch mehr gebe. [74:15] Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen. [74:16] Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden. [74:17] Siehe, er sann und wog ab! [74:18] Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! [74:19] Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! [74:20] Dann schaute er [74:21], dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich [74:22], dann wandte er sich ab und wurde hochmütig [74:23] 162

163 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) und sagte: Das ist nichts als Zauberei, die weitergegeben wird. [74:24] Das ist nur ein Menschenwort. [74:25] Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen. [74:26] Und wie kannst du wissen, was Saqar ist? [74:27] sie verschont nichts und lässt nichts übrig [74:28] sie verbrennt die Haut der Menschen [74:29]; sie wird überwacht von Neunzehn. [74:30] Offenbarungsanlaß أخرب ن أبو عبد هللا ممد بن علي الصنعا ن مبكة ثنا إسحاق بن إبراهيم أنبأ عبد الرزاق عن معمر عن أيوب السختيا ن عن عكرمة عن ابن عباس رضي هللا عنهما أن الوليد بن املغرية جاء إىل النب صلى هللا عليه وسلم فقرأ عليه القرآن فكأنه رق له فبلغ ذلك أب جهل فأ ته فقال : ي عم إن قومك يرون أن يمعوا لك ماال. قال : مل قال : ليعطوكه فإنك أتيت ممدا لتعرض ملا قبله قال : قد علمت قريش أ ن من أكثرها ماال. قال : فقل فيه قوال يبلغ قومك أنك منكر له أو أنككاره له قال : وماذا أقول «فوهللا ما فيكم رجل أعلم بألشعار مين وال أعلم برجز )1( وال بقصيدة مين وال بشعار ا لن وهللا ما يشبه الذي يقول شيئا من هذا ووهللا إن لقوله الذي يقول حالوة وإن عليه لطالوة وإنه ملثمر أعاله مغدق أسفله وإنه ليعلو وما يعلى وإنه ليحطم ما تته» قال : ال يرضى عنك قومك حىت تقول فيه. قال : فدعين 163

164 Allah droht den Führern des Götzendienstes [74:11-30] حىت أفكر فلما فكر قال : «هذا سحر يؤثر يثره )2( من غريه فنزلت ذر ن ومن خلقت وحيدا» )1( الرجز : إنشاد الشعر وهو بحر من بحوره عند العروضيين )2( أثر الحديث : ذكره ونقله عن غيره )3( سورة : المدثر آية رقم : 11 Ikrima berichtet, dass Ibn Abbas sagte: "Al-Walid bin al-mughira kam zum Propheten (s.a.s.), woraufhin dieser ihm den Koran verlas. Es schien so, als ob sein Herz ihm gegenüber weich wurde wurde. Davon erfuhr Abu Dschahl. Da ging er zu ihm und sagte: "O Onkel, deine Leute meinen, dass sie für dich Geld sammeln sollten". Er fragte:"warum?" Er antwortete: "Du bist zu Muhammad gegangen, um das zu nehmen, was bei ihm ist". Er antwortete: "Die Quraisch wissen doch, dass ich der reichste von ihnen bin und am meisten Geld habe". Er sagte darauf: "Dann sag etwas über ihn, und was mitbekommen und dass sie hören, dass du mißbilligst (, was er sagt), oder ihn hasst". Da sagte er: "Und was soll ich denn über ihn sagen? Es gibt keinen Mann unter euch, der sich besser als ich in der Dichtkunst [...] 77 auskennt. Bei Allah, seine Worte ähneln nichts von dem. Und bei Allah, seine Worte haben einen schönen Geschmack [...] und er hat die Oberhand und niemand kann ihn übertreffen, und er zerschmettert das, was unter ihm ist". Da sagte er (d.h. Abu Dschahl): "Deine Leute werden nicht eher zufrieden sein, bist du etwas (Negatives) über ihn sagst". Da sagte er (d.h. al-walid bin al-mughira): "Dann laß mich überlegen. Als er dann nachgedacht und abgewogen hat, sagte er: "Dies ist Zauberei, die er von jemandem überliefert bekommen hat". Daraufhin wurde herabgesandt: Lass Mich mit dem, den Ich als einsam erschaffen habe [74:11]...". 78 Hier der Wortlaut der Überlieferung, die Ibn Kathir zitiert: 77 er zählt hier verschiedene Arten der Dichtkunst auf, die er alle besser als alle anderen beherrscht. 78 Dies berichteten Al-Hakim, Baihaqi und Tabari. Al-Hakim und auch Albani (in fiqh as-sira, S.159) erklärten die Überlieferung für gesund (sahih). Der hiesige Wortlaut ist der von Al-Hakim. 164

165 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) حدثنا ابن عبد األعلى قال: ثنا ابن ثور عن معمر عن عباد بن منصور عن عكر مة أن الوليد بن امل غرية جاء إىل النب صلى هللا عليه وسلم فقرأ عليه القرآن فكأنه رق له فبلغ ذلك أب جهل فقال: أي عم إن قومك يريدون أن يمعوا لك ماال قال: مل قال: يعطونكه فإنك أتيت ممدا تتعرض ملا ق ب له قال: قد علمت قريش أ ن أكثرها ماال قال: فقل فيه قوال يعلم قومك أن ك م نكر ملا قال وأنك كاره له قال: فما أقول فيه فوهللا ما منكم رجل أعلم بألشعار مين وال أعلم برجزه مين وال بقصيده وال بشعار ا لن وهللا ما يشبه الذي يقول شيئا من هذا ووهللا إن لقوله حلالوة وإنه ليحطم ما تته وإنه ليعلو وال يعلى قال: وهللا ال يرضى قومك حىت تقول فيه قال: فدعين حىت أفكر فيه فلما فك ر قال: هذا سحر يثره عن غريه فنزلت ذ ر ن و م ن خ ل ق ت و ح يد ا قال قتادة: خرج من بطن أمه وحيدا فنزلت هذه اآلية حىت بلغ تسعة عشر. Ikrima berichtet: [...] Als er dann nachgedacht und abgewogen hat, sagte er: "Dies ist Zauberei, die er von jemandem überliefert bekommen hat". Daraufhin wurde herabgesandt: Lass Mich mit dem, den Ich als einsam erschaffen habe [74:11], Qatada sagte hierzu: er kam einsam aus dem Bauch seiner Mutter einsam. Dieser Koranvers wurde also herabgesandt bis (zum Koranvers) " [...] Neunzehn" [74:30]" Worterläuterungen und Tafsir Lass Mich mit dem, den Ich als einsam erschaffen habe [74:11] - Qatada: Er ist einsam aus dem Bauch seiner Mutter herausgekommen. und dem Ich Vermögen in Fülle verlieh [74:12] und Söhne, die immer zugegen waren [74:13], und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. [74:14] 79 Dies berichtete Tabari. Albani erklärte die Überlieferung mit geschlossener Überlieferungskette von Ibn Abbas (r.) in Fiqh as-sira (auf S.159) für gesund (sahih). 165

166 Die neunzehn Engel, die die Wächter der Hölle sind [74:31-37] Dennoch wünscht er, dass Ich noch mehr gebe. [74:15] Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen. [74:16] Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden. [74:17] Siehe, er sann und wog ab! [74:18] Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! [74:19] Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! [74:20] Dann schaute er [74:21], dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich [74:22], dann wandte er sich ab und wurde hochmütig [74:23] und sagte: Das ist nichts als Zauberei, die weitergegeben wird. [74:24] Das ist nur ein Menschenwort. [74:25] - siehe hierzu den vorigen Abschnitt "Offenbarungsanlaß". Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen. [74:26] - In den folgenden Koranversen wird beschrieben das Wort Saqar bedeutet, dass dies nämlich die Hölle ist, über dem 19 Wächterengel postiert sind: Und wie kannst du wissen, was Saqar ist? [74:27] Sie verschont nichts und lässt nichts übrig [74:28] sie verbrennt die Haut der Menschen [74:29]; sie wird von Neunzehn überwacht. [74:30] 74.3 Die neunzehn Engel, die die Wächter der Hölle sind [74:31-37] Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung für die Kāfirūn, auf dass die, denen das Buch gegeben wurde, Gewissheit erreichen, und auf dass die Mu'minūn an Iman zunehmen, und auf dass die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Mu'minūn, nicht zweifeln, und auf dass die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Kāfirūn 166

167 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) sagen mögen: Was meint Allāh mit diesem Gleichnis? Somit lässt Allāh denjenigen, den Er will, in die Irre gehen, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen. [74:31] Nein, bei dem Mond [74:32]; und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht [74:33]; und bei dem Morgen, wenn er anbricht! [74:34] Wahrlich, sie (die Hölle) ist eine der größten (Heimsuchungen) [74:35], eine Warnung für die Menschen [74:36], für die unter euch, die vorwärtsschreiten oder zurückbleiben wollen. [74:37] Worterläuterungen und Tafsir Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung für die Kāfirūn, [74:31] - Ibn Kathir: وذلك رد على مشركي قريش حني ذكر عدد ا لزنة فقال أبو جهل: ي معشر قريش أما يستطيعكل عشرة منكم لواحد منهم فتغلبوهنم فقال هللا: وما جعلنا أصحاب النار إال مالئكة أي: شديدي ا للق ال يقاومون وال يغالبون. 167

168 Die neunzehn Engel, die die Wächter der Hölle sind [74:31-37] Dies ist die Antwort Allahs auf die Götzendiener der Quraisch, nachdem die Anzahl der Wächter erwähnt wurde, und darauf Abu Dschahl gesagt hatte: O ihr Quraischiten, können nicht jeweils zehn von euch einen von ihnen übernehmen, und sie besiegen? Daraufhin sagte Allah: Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. [74:31], d.h. die eine starke Gestalt haben, so dass ihnen kein Widerstand entgegengesetzt werden kann und sie nicht besiegt werden können. auf dass die, denen das Buch gegeben wurde, Gewissheit erreichen, und auf dass die Mu'minūn an Iman zunehmen, - Tabari: D.h. damit diejenigen, die Iman an Allah haben weiter Iman an Allah und an die Gesandtschaft Muhammads haben, indem sie die Wahrheit der Anzahl der Höllenwächter bestätigen, und auf dass die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Mu'minūn, nicht zweifeln, - Tabari: D.h. damit die Leute der Thora und des Evangeliums nicht an der Wahrheit dessen zweifeln, und ebenso nicht die, die Iman an Allah haben von der Gemeinde Muhammads (s.a.s.). ح د ث ن ا اب ن أ ب ع م ر ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن جم ال د ع ن الش ع ب ع ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل ق ا ل ق ال ن س م ن ال ي ه ود أل ن س م ن أ ص ح اب الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ه ل ي ع ل م ن ب ي ك م ك م ع د د خ ز ن ة ج ه ن م ق ال وا ال ن د ر ي ح ىت ن س أ ل ن ب ي ن ا ف ج اء ر ج ل إ ىل الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و سل م ف ق ال ي م م د غ ل ب أ ص ح اب ك ال ي و م ق ال و مب ا غ ل ب وا ق ال س أ ل م ي ه ود ه ل ي ع ل م ن ب ي ك م ك م ع د د خ ز ن ة ج ه ن م ق ال ف م ا ق ال وا ق ال ق ال وا ال ن د ر ي ح ىت ن س أ ل ن ب ي ن ا ق ا ل أ ف غ ل ب ق و م س ئ ل وا ع م ا ال ي ع ل م ون ف ق ال وا ال ن ع ل م ح ت ن س أ ل ن ب ي ن ا ل ك ن ه م ق د س أ ل وا ن ب ي ه م ف ق ال وا أ ر ن ا لل ج ه ر ة ع ل ي ب ع د اء ا لل إ ن س ائ ل ه م ع ن ت ر ب ة ا ل ن ة و ه ي الد ر م ك ف ل م ا ج اء وا ق ال وا ي أ ب ال ق اس م ك م ع د د خ ز ن ة ج ه ن م ق ا ل ه ك ذ ا و ه ك ذ ا ف م ر ة ع ش ر ة و ف م ر ة ت س ع ة ق ال وا ن ع م ق ال ل م الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ا ت ر ب ة ا ل ن ة ق ال ف س ك ت وا ه ن ي ه ة ث ق ال وا خ ب ز ة ي أ ب ال ق اس م ف ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ا ل ب ز م ن الد ر م ك ق ال ه ذ ا ح د يث غ ر يب إ من ا ن ع ر ف ه م ن ه ذ ا ال و ج ه م ن ح د يث جم ال د 168

169 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) Dschabir bin Abdullah berichtet: Leute von den Juden sagten zu Leuten von den Gefährten des Propheten (s.a.s.): Weiß euer Prophet, wieviele Höllenwächter es sind? Da antworteten sie: Wir wissen es nicht, ehe wir unseren Propheten gefragt haben. Daraufhin kam ein Mann zum Propheten (s.a.s.) und sagte: O Muhammad, deine Gefährten wurden heute besiegt. Er fragte: Wie wurden sie besiegt? Er sagte: Die Juden fragten sie, ob ihr Prophet die Anzahl der Wächter der Hölle kennt. Der fragte: Und was haben sie geantwortet? Er sagte: Sie sagten:»wir wissen es nicht, bevor wir nicht unseren Propheten gefragt haben.«da sagte er: Bedeutet es etwa, dass Leute besiegt wurden, wenn sie nach etwas gefragt wurden, was sie nicht wissen und sie dann sagen:»wir wissen es nicht, bevor wir unseren Propheten fragen?! Sie (d.h. die Juden) haben ja ihren Propheten gefragt, indem sie sagten: 'Zeig uns Allāh offen'. Ruft die Feinde Allahs zu mir, ich werde sie nach dem Boden des Paradieses fragen, welches der Darmak ist.«als sie dann kamen, fragten sie O Abul-Qasem, wieviel Höllenwächter gibt es?, worauf er sagte: Soviel und soviel, wobei er einmal zehn und einmal neun andeutete. Darauf sagten sie: Ja, stimmt. Der Prophet (s.a.s.) fragte sie (dann): Aus was besteht der Boden des Paradieses? [...]. 80 und auf dass die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Kāfirūn sagen mögen: Was meint Allāh mit diesem Gleichnis? [74:31] - Tabari: D.h. damit die Heuchler, in deren Herzen Krankheit ist, und die Götzendiener der Quraisch sagen mögen: Was meint Allāh mit diesem Gleichnis? [74:31] Somit lässt Allāh denjenigen, den Er will, in die Irre gehen, und leitet recht, wen Er will. [74:31] - Tabari: D.h. so, wie Allah diese Heuchler und Götzendiener, die fragten, was denn Allah mit diesem Gleichnis ihnen sagen will, so dass Er ihn mit der Anzahl der Höllenwächter Angst macht, in die Irre 80 Siehe die Koranverse [2:55] und [4:153]. 169

170 Diskussion zwischen den Leuten der Rechten und den Verbrechern [74:38-56] gehen lässt, so leitet Er dadurch die Mu'minūn recht und lässt deren Iman stärker werden. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm. [74:31] - Tabari: كما حدثنا بشر قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد عن قتادة و م ا ي ع ل م ج ن ود ر ب ك إ ال ه و أي: منكثرهتم. Qatada sagt über Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm. [74:31]: D.h. weil sie so viele sind. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen. [74:31] - Qatada: D.h. das Feuer. Nein, bei dem Mond [74:32]; und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht [74:33]; und bei dem Morgen, wenn er anbricht! [74:34] Wahrlich, sie ist eine der größten (Heimsuchungen) [74:35], eine Warnung für die Menschen [74:36], - Allah schwört hier bei diesen Geschöpfen - dem Mond, der Nacht und dem Morgen -, dass die Hölle eine Warnung für die Menschen ist. Wahrlich, sie ist eine der größten (Heimsuchungen) [74:35] - Ibn Abbas, Mudschahid u.a. sagen, dass hiermit die Hölle gemeint ist. für die unter euch, die vorwärtsschreiten oder zurückbleiben wollen. [74:37] - d.h. wer der Rechtleitung folgen will und wer sie nicht ernst nimmt Diskussion zwischen den Leuten der Rechten und den Verbrechern [74:38-56] Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat [74:38], ausgenommen die von der Rechten [74:39], die einander in Gärten fragen [74:40] nach den Schuldigen [74:41]: Was hat euch in Saqar gebracht? [74:42] 170

171 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) Sie sagen: Wir waren nicht bei denen, die beteten [74:43], noch speisten wir die Armen. [74:44] Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern. [74:45] Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen [74:46], bis der Tod uns ereilte. [74:47] Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen. [74:48] Was ist ihnen denn, dass sie sich von der Ermahnung abwenden [74:49], als wären sie erschreckte Wildesel [74:50], die vor einem Löwen fliehen? [74:51] Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden. [74:52] Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits. [74:53] Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. [74:54] So möge, wer da will, ihrer gedenken. [74:55] Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allāh so will. Er muss gefürchtet werden (arab. ahl at- 171

172 Diskussion zwischen den Leuten der Rechten und den Verbrechern [74:38-56] taqwā) und Er ist bereit zu vergeben (arab. ahl al-maghfira). [74:56] Worterläuterungen und Tafsir Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat [74:38], - Ibn Abbas u.a. sagten: D.h. am Tag der Auferstehung ist ein jeder festgenommen bzw. gefangen durch seine Taten, ausgenommen die von der Rechten [74:39], die einander in Paradiesgärten fragen [74:40] nach den Schuldigen [74:41]. Was hat euch in Saqar gebracht? [74:42] - Ibn Kathir: D.h. diese Paradiesbewohner fragen die Verbrecher, die in den Tiefen der Hölle sind: Was hat euch in die Hölle geracht. Saqar [74:42] - Saqar ist ein Name für die Hölle. Allah erläutert Saqar in den folgenden Koranversen: Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen. [74:26] Und wie kannst du wissen, was Saqar ist? [74:27] sie verschont nichts und lässt nichts übrig [74:28] sie verbrennt die Haut der Menschen [74:29] Sie sagen: Wir waren nicht bei denen, die beteten [74:43], noch speisten wir die Armen. [74:44] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. diese Höllenbewohner antworten: Wir haben nicht Allah angebetet und waren auch nicht gut zu unseren Mitmenschen, Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern. [74:45] - Ibn Kathir: D.h. wir redeten über etwas, wovon wir kein Wissen hatten. Qatada: D.h. immer, wenn ein Irregeleiteter etwas Krummes machte, machten wir es mit ihm mit. Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen [74:46], bis der Tod (arab. al-jaqīn, wörtl. die Sicherheit) uns ereilte. [74:47] - Ibn Kathir sagt, dass das 172

173 Sure Al-Muddathir (Der Zugedeckte) Wort jaqīn hier Tod bedeutet. Ibn Kathir belegt dies anhand eines anderen Koranverses und einem Hadith aus Buchari 81. Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen. [74:48] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Weil die Fürsprache am Tag der Auferstehung nicht für die Kāfirūn ist. Was ist ihnen denn, dass sie sich von der Ermahnung abwenden [74:49] - Ibn Kathir: D.h. diese Kāfirūn, die dir gegenüber sind, als wären sie erschreckte Wildesel [74:50], die vor einem Löwen fliehen? [74:51] Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden. [74:52] - Mudschahid u.a.: D.h. ein jeder von diesen Götzendienern will, dass zu ihm ein Buch herabgesandt wird, wie es auf Muhammad (s.a.s.) herabgesandt wurde. Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und wenn ein Zeichen zu ihnen kommt, sagen sie: Wir werden nicht eher Mu'minūn werden, als bis wir dasselbe erhalten, was die Gesandten Allāhs erhalten haben. Allāh weiß am besten, wem Er Seine Botschaft gibt. [6:124] Gemäß einer weiteren Überlieferung von Mudschahid bedeutet es, dass sie einen Freibrief haben wollen, ohne etwas zu tun. Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits. [74:53] Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. [74:54] - Ibn Kathir: D.h. der Koran ist wirklich eine Ermahnung. So möge, wer da will, ihrer gedenken. [74:55] Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allāh so will. [74:56] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt 81 Siehe Buchari(1243). 173

174 Diskussion zwischen den Leuten der Rechten und den Verbrechern [74:38-56] Allah, der Erhabene: Und ihr könnt nur wollen, wenn Allāh es erlaubt (wörtl. will). Wahrlich, Allāh ist Allwissend, Allweise. [76:30] Er muss gefürchtet werden (arab. ahl at-taqwā) und Er ist bereit zu vergeben (arab. ahl al-maghfira). [74:56] - Ibn Kathir führt dazu einen Hadith an, wo der Prophet (s.a.s.) den Koranverteil im Sinne der Übersetzung erläutert: أ ن س ح د ث ن ا س ر ي ج ح د ث ن ا س ه ي ل أ خ و اب ن أ ب ح ز م ال ق ط ع ي ق ال ح د ث ين ث ب ت ال ب ن ا ن ق ال مس ع ت ب ن م ال ك ي ق ول مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ر أ ه ذ ه اآل ي ة و م ا ت ش اء ون إ ال أ ن ي ش اء ا لل ه و أ ه ل الت ق و ى و أ ه ل ال م غ ف ر ة ف ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق ول ر ب ك م ع ز و ج ل أ ن أ ه ل أ ن أ ت ق ى أ ن جي ع ل م ع ي إ ل ا آخ ر و م ن ات ق ى أ ن جي ع ل م ع ي إ ل ا آخ ر ف ه و أ ه ل ل ن أ غ ف ر ل ه Anas bin Malik berichtet: Ich hörte, wie der Gesandte Allahs (s.a.s.) folgenden Koranvers rezitierte: Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allāh so will. Er muss gefürchtet werden (arab. ahl at-taqwā) und Er ist bereit zu vergeben (arab. ahl al-maghfira). [74:56] Daraufhin sagte der Gessandte Allahs (s.a.s.): Euer Herr, der Erhabene, sagt:»ich bin Der, Den man fürchten muss, Ihm einen anderen Gott zur Seite zu stellen. Und wer fürchtet, Mir einen anderen Gott zur Seite zu stellen, der verdient es, dass Ich ihm vergebe«. " Dies berichteten Ahmad u.a. Der hiesige Wortlaut ist der von Ahmad. Albani erklärte den Hadith für hasan in Dhilal al-dschanna (969). 174

175 75 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 75.1 Die Wahrheit der Auferstehung und Geschehnisse und Situationen am Tag der Auferstehung [75:1-15] Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung [75:1]; und (abermals) nein! Ich schwöre bei der reumütigen Seele. [75:2] Meint der Mensch etwa, dass Wir seine Gebeine nicht sammeln werden? [75:3] Aber ja, Wir sind sogar imstande, seine Fingerkuppen gleichmäßig zu formen. [75:4] Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken. [75:5] Er fragt: Wann wird der Tag der Auferstehung sein? [75:6] Dann, wenn das Auge geblendet ist [75:7] und der Mond sich verfinstert [75:8] und die Sonne und der Mond miteinander vereinigt werden. [75:9] An jenem Tage wird der Mensch sagen: Wohin (könnte ich) nun fliehen? [75:10] 175

176 Die Wahrheit der Auferstehung und Geschehnisse und Situationen am Tag der Auferstehung [75:1-15] Nein! Es gibt keine Zuflucht! [75:11] (Nur) bei deinem Herrn wird an jenem Tage die Endstation sein. [75:12] Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat. [75:13] Nein, der Mensch ist Zeuge gegen sich selber [75:14], auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. [75:15] Worterläuterungen und Tafsir Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung [75:1]; - Ibn Kathir: D.h. Ich schwöre beim Tag der Auferstehung, und (abermals) nein! Ich schwöre bei der reumütigen Seele. [75:2] - وقال ابن أ ب حامت: حدثنا أ ب حدثنا عبد هللا بن صاحل بن مسلم عن إسرائيل عن مس اك: أنه سأل ع ك ر مة عن قوله: و ال أ ق س م ب لن ف س الل و ام ة قال: يلوم على ا لري والشر: لو فعلتكذا وكذا. Simāk berichtet, dass Ikrima nach der Bedeutung der Aussage Allahs und (abermals) nein! Ich schwöre bei der reumütigen Seele. [75:2] - gefragt wurde, woraufhin er antwortete: Er (d.h. der Mensch) beschuldigt (sich selbst) bzgl. des Guten und des Schlechten: Hätte ich doch nur dies und dies getan Dies berichtete Ibn Abi Hatim. Tabari berichtet die Überlieferung in einer anderen Überliefererkette. 176

177 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) Meint der Mensch etwa, dass Wir seine Gebeine nicht sammeln werden? [75:3] Aber ja, Wir sind sogar imstande, seine Fingerkuppen gleichmäßig zu formen. [75:4] - Den Hinweis auf die Fingerkuppen kann man als eines der wissenschaftlichen Wunder des Koran sehen. Denn die Fingerabdrücke der Fingerkuppen werden heutzutage als eindeutige Identifizierung einer Person benutzt. Es ist also ein Hinweis von Allah, dass die genaue Wiederherstellung der Fingerkuppen komplex ist, weil sie bei jedem Menschen anders sind. Diese Tatsache jedoch ist erst in der heutigen Zeit mit den heutigen technischen Möglichkeiten bekannt. Es wird berichtet, dass ein christlicher Ägypter, der Polizist war, den Islam angenommen hat, nachdem er diesen Koranvers gelesen hat. Denn er wusste als Polizeimitarbeiter, dass der Fingerabdruck bei jedem Menschen anders ist. Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken. [75:5] - Al-'Aufi berichtet von Ibn Abbas: D.h. die Hoffnung (lang zu leben), indem der Mensch sagt: Ich begehe (Sünden), und dann bereue ich noch vor dem Tag der Auferstehung." Ähnliches wird von Said bin Dschubair, Dahak u.a. berichtet. Jedoch ist der Todeseintritt für jeden die persönliche Auferstehung. Tabari: قال ثنا وكيع عن مسعر وسفيان عن أ ب قبيس قال: شهدت جنازة فيها علقمة فلما دفن قال: أما هذا فقد قامت قيامته. Abu Qubais sagte: Ich war bei einer Beerdigung, wo auch 'Alqama zugegen war. Als der Leichnam begraben war, sagte er: Was diesen hier anbetrifft, so ist sein (persönlicher) Tag der Auferstehung angebrochen."" 84 Er fragt: Wann wird der Tag der Auferstehung sein? [75:6] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und sie sagen: Wann wird dieses 84 Dies berichtete Tabari. 177

178 Die Wahrheit der Auferstehung und Geschehnisse und Situationen am Tag der Auferstehung [75:1-15] Versprechen erfüllt, wenn ihr wahrhaftig seid? [34:29] Sprich: Euch ist die Frist eines Tages festgesetzt, hinter der ihr weder eine Stunde zurückbleiben noch ihr vorausgehen könnt. [34:30]. In den folgenden Koranversen beschreibt Allah, der Erhabene, Situationen am Tag der Auferstehung: Dann, wenn das Auge geblendet ist [75:7] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. am Tag der Auferstehung schauen die Menschen vor Schrecken nicht etwas gezielt an, sondern schauen mal da und mal da hin. und der Mond sich verfinstert [75:8] - Ibn Kathir: D.h. wenn das Licht des Mondes verschwindet, und die Sonne und der Mond miteinander vereinigt werden. [75:9] - Ibn Zaid rezitierte zur Erläuterung dieses Koranverses die folgenden Koranverse: Wenn die Sonne verdunkelt ist [81:1], und wenn die Sterne trübe sind [81:2] An jenem Tage wird der Mensch sagen: Wohin (könnte ich) nun fliehen? [75:10] Nein! Es gibt keine Zuflucht! [75:11] (Nur) bei deinem Herrn wird an jenem Tage die Endstation sein. [75:12] Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat. [75:13] - Ibn Kathir: D.h. dem Menschen wird an diesem Tag alles mitgeteilt, was er getan hat, die frühesten und die neuesten Taten, [...], die kleinen und die großen Taten. Nein, der Mensch ist Zeuge gegen sich selber [75:14], - Ibn Kathir: Am Tag der Auferstehung sind die eigenen Gliedmaßen die Zeugen für die Taten des Menschen, auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. [75:15] - Ibn Abbas erläutert den Koranvers entsprechend der Übersetzung. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Am Tage, wenn Allāh sie allesamt versammeln wird, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und sie werden meinen, sie fußten auf etwas. Wahrlich, sicherlich sind sie es, die zu den Lügnern gehören. [58:18] und 178

179 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) am Tage, an dem den Frevlern ihre Ausrede nichts nützen wird; und sie werden zu Fluch und schlimmem Aufenthalt (verdammt) sein. [40:52] und Und an jenem Tage werden sie Allāh (ihre) Unterwerfung anbieten, und alles, was sie zu erdichten pflegten, wird sie im Stich lassen. [16:87] und Diejenigen, die von den Engeln abberufen werden - da sie gegen sich selber gefrevelt haben - und nun unterwürfig geworden sind, (sagen): Wir pflegten ja, nichts Böses zu tun. Nein, wahrlich, Allāh weiß wohl, was ihr zu tun pflegtet. [16:28] Der Prophet (s.a.s.) ist sehr darauf bedacht, den Koran von Gabriel (a.s.) zu empfangen, und Allah weist ihn an, geduldig dabei zu sein [75:16-19] Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Koran), um dich damit zu übereilen. [75:16] Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung. [75:17] Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen. [75:18] Dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen. [75:19] Worterläuterungen und Tafsir ح د ث ن ا احل م ي د ي ح د ث ن ا س ف ي ان ح د ث ن ا م وس ى ب ن أ ب ع ائ ش ة و ك ان ث ق ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس رضى هللا عنهما ق ال ك ان الن ب صلى هللا عليه وسلم إ ذ ا ن ز ل ع ل ي ه ال و ح ى ح ر ك ب ه ل س ان ه و و ص ف س ف ي ان ي ر يد أ ن ي ف ظ ه ف أ ن ز ل ا لل ال ت ر ك ب ه ل س ان ك ل ت ع ج ل ب ه Sufjan berichtet von Musa ibn abi Aischa von Said bin Dschubair, dass Ibn Abbas (r.) sagte: Der Prophet (s.a.s.) pflegte seine Zunge mit der neu empfangenen Offenbarung zu bewegen, während diese ihm offenbart wurde." Sufjan sagte hierzu: 179

180 Der Prophet (s.a.s.) ist sehr darauf bedacht, den Koran von Gabriel (a.s.) zu empfangen, und Allah weist ihn an, geduldig dabei zu sein [75:16-19] Er wollte es dadurch auswendig lernen" (wobei Sufjan seine eigenen Lippen bewegte, um dies anzudeuten) 85 woraufhin Allah herabsandte: Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Koran), um dich damit zu übereilen. [75:16] 86 ح د ث ن ا ع ب ي د ا لل ب ن م وس ى ع ن إ س ر ائ يل ع ن م وس ى ب ن أ ب ع ائ ش ة أ ن ه س أ ل س ع يد ب ن ج ب ري ع ن ق و ل ه ت ع اىل ال ت ر ك ب ه ل س ان ك ق ال و ق ال اب ن ع ب اس ك ان ي ر ك ش ف ت ي ه إ ذ ا أ ن ز ل ع ل ي ه ف ق يل ل ه ال ت ر ك خي ش ى أ ن ي ن ف ل ت ب ه ل س ان ك م ن ه إ ن ع ل ي ن ا مج ع ه و ق ر آن ه أ ن جن م ع ه يف ص د ر ك و ق ر آن ه أ ن ت ق ر أ ه ف إ ذ ا ق ر أ ن ه ي ق ول أ ن ز ل ع ل ي ه ف ات ب ع ق ر آن ه * ث إ ن ع ل ي ن ا ب ي ان ه أ ن ن ب ي ن ه ع ل ى ل س ان ك. Musa bin abi Aischa berichtet, dass er Said bin Dschubair nach der Bedeutung der Aussage Allahs Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Koran), um dich damit zu übereilen. [75:16] fragte. Er antwortete: Ibn Abbas sagte: Er pflegte seine Lippen zu bewegen, wenn auf ihn die Offenbarung herabgesandt wurde, woraufhin ihm gesagt wurde: Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Koran), um dich damit zu übereilen. [75:16]. Er fürchtete, dass er ihm entgleiten könnte (d.h. ihn vergessen könnte). 85 Dieser Zusatz wird explizit in einem Wortlaut der Überlieferung bei Tirmidhi (3329) erwähnt - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). Hier der Hadith von Tirmidhi (3329): ح د ث ن ا اب ن أ ب ع م ر ح د ث ن ا س ف ي ان ب ن ع ي ي ن ة ع ن م وس ى ب ن أ ب ع ائ ش ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ق ا ل ك ان ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ذ ا أ ن ز ل ع ل ي ه ال ق ر آن ي ر ك ب ه ل س ان ه ي ر يد أ ن ي ف ظ ه ف أ ن ز ل ا لل ال ت ر ك ب ه ل س ان ك ل ت ع ج ل ب ه ق ال ف ك ان ي ر ك ب ه ش ف ت ي ه و ح ر ك س ف ي ان ش ف ت ي ه ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح ق ال ع ل ي ب ن ال م د يين ق ال ي ي ب ن س ع يد ال ق ط ان ك ان س ف ي ان الث و ر ي 86 Dies berichtete Buchari (4927). ي س ن الث ن اء ع ل ى م وس ى ب ن أ ب ع ائ ش ة خ ري ا 180

181 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung. [75:17], d.h. dass Wir ihn in deiner Brust zusammenfügen und dass du ihn verliest, Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen. [75:18], d.h. wenn er auf ihn herabgesandt wird, Dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen [75:19], d.h. Wir erläutern ihn durch deine Zunge. " 87 ح د ث ن ا ق ت ي ب ة ب ن س ع يد ح د ث ن ا ج ر ير ع ن م وس ى ب ن أ ب ع ائ ش ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس يف ق و ل ه ال ت ر ك ب ه ل س ان ك ل ت ع ج ل ب ه ق ال ك ان ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم إ ذ ا ن ز ل ج رب يل ب ل و ح ى و ك ان م ا ي ر ك ب ه ل س ان ه و ش ف ت ي ه ف ي ش ت د ع ل ي ه و ك ان ي ع ر ف م ن ه ف أ ن ز ل ا لل اآلي ة ال يت يف ال أ ق س م ب ي و م ال ق ي ام ة ال ت ر ك ب ه ل س ان ك ل ت ع ج ل ب ه * إ ن ع ل ي ن ا مج ع ه و ق ر آن ه ق ال ع ل ي ن ا أ ن جن م ع ه يف ص د ر ك و ق ر آن ه ف إ ذ ا ق ر أ ن ه ف ات ب ع ق ر آن ه ف إ ذ ا أ ن ز ل ن اه ف اس ت م ع ث إ ن ع ل ي ن ا ب ي ان ه ع ل ي ن ا أ ن ن ب ي ن ه ب ل س ان ك ق ال ف ك ان إ ذ ا أ ت ه ج رب يل أ ط ر ق ف إ ذ ا ذ ه ب ق ر أ ه ك م ا و ع د ه ا لل. Ibn 'Abbas berichtete: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, erlebte gewöhnlich eine große Anstrengung, wenn Gabriel zu ihm mit der Offenbarung herabkam, und dies kam gewöhnlich zustande, wenn er (der Prophet) versuchte, seine Zunge und Lippen damit (mit den Koranversen) zu bewegen. Dieser Zustand war bei ihm bemerkbar. Da sandte Allah folgende Koranverse herab: Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Koran), um dich damit zu übereilen. [75:16] Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung [75:17], d.h. Uns obliegt es, ihn in deiner Brust zusammenzusetzen, sowie seine Lesung. Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen [75:18], d.h. wenn Wir ihn herabsenden, dann höre zu. Dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen. [75:19], d.h. Uns obliegt es, dass Wir ihn durch deine Zunge klarlegen. 87 Dies berichtete Buchari (4928). 181

182 Der Verlust der Leute, die nur aufs Diesseits fixiert sind - am Tag der Auferstehung gibt es zwei Gruppen: Glückliche und Elende [75:20-25] Danach war es so, dass wenn Gabriel zu ihm kam, er zuhörte, und wenn er wegging, konnte der Prophet den Koran so rezitieren, wie es ihm Allah versprochen hatte." Der Verlust der Leute, die nur aufs Diesseits fixiert sind - am Tag der Auferstehung gibt es zwei Gruppen: Glückliche und Elende [75:20-25] Nein, ihr aber liebt das Weltliche [75:20] und vernachlässigt das Jenseits. [75:21] An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben [75:22], die zu ihrem Herrn schauen. [75:23] Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein [75:24]; denn sie ahnen, dass ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll. [75:25] Worterläuterungen und Tafsir Nein, ihr aber liebt das Weltliche [75:20] und vernachlässigt das Jenseits. [75:21] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Der Grund dafür, dass sie den Tag der Auferstehung leugnen und die wahre Offenbarung, die auf den Propheten (s.a.s.) herabgesandt wurde, und den Koran ablehnen, ist der, dass sie auf die schnellen Gelüste des Diesseits fixiert sind und das Jenseits nicht beachten. 88 Dies berichtete Buchari (4929). 182

183 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben [75:22], die zu ihrem Herrn schauen. [75:23] - D.h. die Leute im Paradies werden Allah sehen. 89 ح د ث ن ا ع ب ي د ا لل ب ن م ي س ر ة ق ال ح د ث ين ع ب د الر ح ن ب ن م ه د ي ح د ث ن ا ح اد ب ن س ل م ة ع ن ث ب ت ال ب ن ا ن ع ن ع ب د الر ح م ن ب ن أ ب ل ي ل ى ع ن ص ه ي ب ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل إ ذ ا د خ ل أ ه ل ا ل ن ة ا ل ن ة ق ا ل ي ق ول ا لل ت ب ار ك و ت ع ا ل ت ر يد ون ش ي ئ ا أ ز يد ك م ف ي ق ول ون أ ل ت ب ي ض و ج وه ن ا أ ل ت د خ ل ن ا ا ل ن ة و ت ن ج ن ا م ن الن ا ر ق ا ل ف ي ك ش ف احل ج اب ف م ا أ ع ط وا ش ي ئ ا أ ح ب إ ل ي ه م م ن الن ظ ر إ ل ر ب م ع ز و ج ل Abdullah Bin Maisara sagte uns: Mir erzählte Abdurrahman bin Mahdi: Hammad Bin Salamah sagte uns von Tabit der Bunāni von Abderrahman bin Abi Leila von Suhaib, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Wenn die Bewohner des Paradieses ins Paradies eintreten sagt Allah, der Hocherhabene: Wollt ihr, dass Ich euch von irgendetwas mehr gebe?, woraufhin sie sagen: Hast Du nicht unsere Gesichter weiß gemacht, hast du uns nicht in das Paradies eintreten lassen und vor der Hölle gerettet? Dann entfernt Er den Schleier (sodass sie Ihn sehen können), und es ist so, dass sie nichts, was ihnen lieber ist, bekommen haben, als den Anblick ihres Herrn, des Erhabenen. " 90 ح د ث ن ا أ ب و ال ي م ان ق ال أ خ رب ن ش ع ي ب ع ن الز ه ر ي ق ال أ خ رب ن س ع يد ب ن ال م س ي ب و ع ط اء ب ن ي ز ي د الل ي ث ي أ ن أ ب ه ر ي ر ة أ خ رب ه ا أ ن الن اس ق ال وا ي ر س ول ا لل ه ل ن ر ى ر ب ن ا ي و م ال ق ي ام ة ق ال ه ل ت ار ون ف ال ق م ر ل ي ل ة ال ب د ر ل ي س د ون ه س ح اب ق ال وا ال ي ر س ول ا لل ق ا ل ف ه ل ت ار ون ف الش م س ل ي س د و ن ا س ح اب ق ال وا ال ق ا ل ف إ ن ك م ت ر و ن ه ك ذ ل ك ي ش ر الن اس ي و م ال ق ي ام ة ف ي ق ول م ن ك ان ي ع ب د ش ي ئ ا ف ل ي ت ب ع ف م ن ه م م ن 89 Ibn Kathir hierzu u.a. Buchari (7435), Buchari (7437), Buchari (554), Buchari (4878) an. 90 Dies berichtete Muslim (2807) 183

184 Der Verlust der Leute, die nur aufs Diesseits fixiert sind - am Tag der Auferstehung gibt es zwei Gruppen: Glückliche und Elende [75:20-25] ي ت ب ع الش م س و م ن ه م م ن ي ت ب ع ال ق م ر و م ن ه م م ن ي ت ب ع الط و اغ يت و ت ب ق ى ه ذ ه ا ل م ة ف يه ا م ن اف ق وه ا ف ي أ ت يه م ا لل ف ي ق ول أ ن ر ب ك م ف ي ق ول ون ه ذ ا م ك ان ن ا ح ت ي ت ي ن ا ر ب ن ا ف إ ذ ا ج اء رب ن ا ع ر ف ن اه ف ي أ ت يه م ا لل ف ي ق ول أ ن ر ب ك م ف ي ق ول ون أ ن ت ر ب ن ا ف ي د ع وه م ف ي ض ر ب الص ر اط ب ي ظ ه ر ان ج ه ن م ف أ ك ون أ و ل م ن جي وز م ن الر س ل ب م ت ه و ال ي ت ك ل م ي و م ئ ذ أ ح د إ ال الر س ل و ك ل م الر س ل ي و م ئ ذ الل ه م س ل م س ل م و ف ج ه ن م ك ل ل يب م ث ل ش و ك الس ع د ان ه ل ر أ ي ت م ش و ك الس ع د ان ق ال وا ن ع م ق ا ل ف إ ن ا م ث ل ش و ك الس ع د ان غ ري أ ن ه ال ي ع ل م ق د ر ع ظ م ه ا إ ال ا لل ت ط ف الن اس ب ع م ا ل م ف م ن ه م م ن ي وب ق ب ع م ل ه و م ن ه م م ن ي ر د ل ث ي ن ج و ح ت إ ذ ا أ ر اد ا لل ر ح ة م ن أ ر اد م ن أ ه ل الن ار أ م ر ا لل ال م ل ئ ك ة أ ن ي ر ج وا م ن ك ان ي ع ب د ا لل ف ي خ ر ج و ن م و ي ع ر ف و ن م ب اث ر الس ج ود و ح ر م ا لل ع ل ى الن ار أ ن ت ك ل أ ث ر الس ج ود ف ي خ ر ج ون م ن الن ار ف ك ل اب ن آد م ت ك ل ه الن ار إ ال أ ث ر الس ج ود ف ي خ ر ج ون م ن الن ار ق د ام ت ح ش وا ف ي ص ب ع ل ي ه م م اء احل ي اة ف ي ن ب ت و ن ك م ا ت ن ب ت احل ب ة ف ح يل الس ي ل ث ي ف ر غ ا لل م ن ال ق ض اء ب ي ال ع ب اد و ي ب ق ى ر ج ل ب ي ا ل ن ة و الن ار و ه و آخ ر أ ه ل الن ار د خ وال ا ل ن ة م ق ب ل ب و ج ه ه ق ب ل الن ار ف ي ق ول اي ر ب اص ر ف و ج ه ي ع ن الن ار ق د ق ش ب ين ر ي ه ا و أ ح ر ق ين ذ ك اؤ ه ا ف ي ق ول ه ل ع س ي ت إ ن ف ع ل ذ ل ك ب ك أ ن ت س أ ل غ ري ذ ل ك ف ي ق ول ال و ع ز ت ك ف ي ع ط ي ا لل م ا ي ش اء م ن ع ه د و م يث اق ف ي ص ر ف ا لل و ج ه ه ع ن الن ار ف إ ذ ا أ ق ب ل ب ه ع ل ى ا ل ن ة ر أ ى ب ج ت ه ا س ك ت م ا ش اء ا لل أ ن ي س ك ت ث ق ال اي ر ب ق د م ين ع ن د ب ب ا ل ن ة ف ي ق ول ا لل ل ه أ ل ي س ق د أ ع ط ي ت ال ع ه ود و ال م يث اق أ ن ال ت س أ ل غ ري ال ذ ي ك ن ت س أ ل ت ف ي ق ول اي ر ب ال أ ك ون أ ش ق ى خ ل ق ك ف ي ق ول ف م ا ع س ي ت إ ن أ ع ط يت ذ ل ك أ ن ال ت س أ ل غ ري ه ف ي ق ول ال و ع ز ت ك ال أ س أ ل غ ري ذ ل ك ف ي ع ط ي ر ب ه م ا ش اء م ن ع ه د و م يث اق ف ي ق د م ه إ ل ب ب ا ل ن ة ف إ ذ ا ب ل غ ب ب ا ف ر أ ى ز ه ر ت ا و م ا ف يه ا م ن الن ض ر ة و الس ر ور ف ي س ك ت م ا ش اء ا لل أ ن ي س ك ت ف ي ق ول اي ر ب أ د خ ل ين ا ل ن ة ف ي ق ول ا لل و ي ك اي اب ن آد م م ا أ غ د ر ك أ ل ي س ق د أ ع ط ي ت ال ع ه ود و ال م يث اق أ ن ال ت س أ ل غ ري ال ذ ي أ ع ط يت ف ي ق ول اي ر ب ال ت ع ل ين أ ش ق ى خ ل ق ك ف ي ض ح ك ا لل ع ز و ج ل م ن ه ث ي ذ ن ل ه ف د خ ول ا ل ن ة ف ي ق ول ت ن ف ي ت م ن ح ت إ ذ ا 184

185 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) ان ق ط ع أ م ن ي ت ه ق ال ا لل ع ز و ج ل م ن ك ذ ا و ك ذ ا أ ق ب ل ي ذ ك ر ه ر ب ه ح ت إ ذ ا ان ت ه ت ب ه ا ل مان ق ا ل ا لل ت ع ا ل ل ك ذ ل ك و م ث ل ه م ع ه ق ال أ ب و س ع يد ا ل د ر ي أل ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه م ا إ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل ق ا ل ا لل ل ك ذ ل ك و ع ش ر ة أ م ث ال ه ق ال أ ب و ه ر ي ر ة مل أ ح ف ظ م ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ال ق و ل ه ل ك ذ ل ك و م ث ل ه م ع ه ق ال أ ب و س ع يد إ ن مس ع ت ه ي ق و ل ذ ل ك ل ك و ع ش ر ة أ م ث ال ه Abu Huraira berichtete, dass die Leute zu dem Gesandten Gottes sagten: O Gesandter Gottes, werden wir unseren Herrn am Tag der Auferstehung sehen?" Er sagte: Zweifelt ihr daran, dass es wirklich der Mond ist, den ihr in der Vollmondnacht seht, wenn er nicht von Wolken bedeckt ist?" Sie sagten: Nein o Gesandter Gottes. Er sagte: Und zweifelt ihr etwa daran, ob ihr wirklich die Sonne seht, wenn sie nicht von Wolken bedeckt ist?" Sie sagten: Nein. Er sagte: Genauso werdet ihr Ihn auch sehen. Die Menschen werden am Tag der Auferstehung versammelt, dann sagt Er: Wer etwas angebetet hat, der soll (diesem) folgen.' Und so gibt es manche von ihnen, die der Sonne folgen, manche, die dem Mond folgen, und manche, die den Götzen folgen. Und es bleibt diese Umma übrig eingeschlossen ihrer Heuchler. Allah kommt dann zu ihnen und sagt: Ich bin euer Herr', worauf sie sagen: Dies ist unser Platz, bis unser Herr zu uns kommt. Wenn Er kommt, werden wir Ihn erkennen. Allah kommt also zu ihnen, und sagt: Ich bin euer Herr', worauf sie sagen: Du bist unser Herr.' Er lädt sie daraufhin ein und es wird ein Pfad (arab. Sirāt) zwischen zwei Erhöhungen (wörtl. Rücken) der Hölle gespannt. Ich werde der erste der Gesandten sein, der mit seiner Umma (den Pfad) passiert. An diesem Tag werden nur die Gesandten sprechen und die Worte der Gesandten an diesem Tag werden sein: O Allah, lass es gut überstehen, lass es gut überstehen (arab. allahumma sallim, sallim)'. Und in der Hölle gibt es Fleischerhaken, die gleich Stacheln der Sa'dan-Pflanze sind. Kennt ihr die Sa'dan-Pflanze? Sie sagten: Ja, o Gesandter Allahs. Der Prophet fuhr fort: Die Fleischerhaken 185

186 Der Verlust der Leute, die nur aufs Diesseits fixiert sind - am Tag der Auferstehung gibt es zwei Gruppen: Glückliche und Elende [75:20-25] sind wie die Stacheln der Sa'dan-Pflanze, nur, dass die Größe der Fleischerhaken nur Allah kennt. Diese Fleischerhaken ergreifen die Menschen entsprechend (bzw. aufgrund) 91 ihrer Taten. [...] 92 ح د ث ن ا م س د د ق ال ح د ث ن ا ي ي ع ن إ مس اع يل ح د ث ن ا ق ي س ق ال ل ج ر ير ب ن ع ب د ا لل ك ن ا ع ن د الن ب صلى هللا عليه وسلم إ ذ ن ظ ر إ ىل ال ق م ر ل ي ل ة ال ب د ر ف ق ا ل " أ م ا إ ن ك م س ت و ن ر ب ك م ك م ا ت ر و ن ه ذ ا ال ت ض ام ون أ و ال ت ض اه ون ف ر ؤ ي ت ه ف إ ن اس ت ط ع ت م أ ن ال ت غ ل ب وا ع ل ى ص ل ة ق ب ل ط ل وع الش م س و ق ب ل غ ر و ب ا ف اف ع ل وا ". ث ق ال ف س ب ح ب م د ر ب ك ق ب ل ط ل وع الش م س و ق ب ل غ ر و ب ا. Dscharir Ibn 'Abdullah berichtete: Wir befanden uns beim Propheten (s.a.s.) und sahen, wie er in der Nacht dem Vollmond zuschaute und sagte: Mit Sicherheit werdet ihr euren Herrn so (deutlich) sehen, wie ihr diesen (Mond) seht, ohne dass ihr beim Anblick Schaden erleidet oder Zweifel hegt. Wann immer ihr die Verrichtung des Gebets vor dem Sonnenaufgang oder vor dem Sonnenuntergang verkraften könnt, so tut es. Anschließend sagte 93 er (d.h. der Prophet): [...] und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang und vor dem Untergang der Sonne [...] [20:130]." 94 ح د ث ن ا ح د ث ن ا ع ل ي ب ن ع ب د ا لل ح د ث ن ا ع ب د ال ع ز يز ب ن ع ب د الص م د ع ن أ ب ع م ر ان ع ن أ ب ب كر ب ن ع ب د ا لل ب ن ق ي س ع ن أ ب يه : ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل ج ن ت ان م ن ف ض ة آن ي ت ه م ا و م ا 91 Nawawi sagt: Beide Bedeutungen sind möglich - aufgrund ihrer Taten und entsprechend ihrer Taten. 92 Dies berichteten Buchari (806) und Muslim (182). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (806). 93 Ibn Kathir zitiert zur Erläuterung von [20:130] diesen Hadith bis [...] so tut es und sagt dann: Und daraufhin zitierte er diesen Koranvers (arab. āja). 94 Dies berichtete Buchari (573). 186

187 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) ف يه م ا و ج ن ت ان م ن ذ ه ب آن ي ت ه م ا و م ا ف يه م ا و م ا ب ي ال ق و م و ب ي أ ن ي ن ظ ر وا إ ل ر ب م إ ال ر د اء ال ك رب ع ل ى و ج ه ه ف ج ن ة ع د ن Abu Bakr bin Abdullah bin Qais berichtet von seinem Vater (d.h. Abdullah bin Qais), dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Es gibt zwei Paradiesgärten, in denen alles - einschließlich der Gefäße - aus Silber ist. Es gibt auch zwei andere Paradiesgärten, in denen alles - einschließlich der Gefäße - aus Gold ist. Der einzige Grund, der die Leute daran hindern wird, ihren Herrn anzusehen, ist der Schleier der Herrlichkeit (arab. kibr), den Er vor Seinem Gesicht im Paradiesgarten von Eden hat." 95 Ibn Kathir führt ein Teil der obigen Hadithe sowie einige weitere auf und sagt hierauf, dass die Hadithe aufzeigen, dass die Mu'minūn am Tag der Auferstehung Allah sowohl bei der Vorführung (arab. 'ard) als auch im Paradiesgarten sehen werden. Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein [75:24]; denn sie ahnen, dass ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll. [75:25] - Ibn Kathir: Diese Stelle (d.h. 75:22-25) entspricht den folgenden Stellen: An einem Tag, da Gesichter weiß werden und Gesichter schwarz werden. Und was jene anbelangt, deren Gesichter schwarz werden: Wurdet ihr, nachdem ihr Mu minūn wart, Kafirūn? So kostet darum die Strafe, weil ihr Kafirūn wurdet. [3:106] und An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein [80:38], heiter und freudig. [80:39] Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt 95 Dies berichteten Buchari (4878) und Muslim in nahezu identischen Wortlauten. Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (4878). 187

188 Das Sterben - der Tod bedeutet das Ende jeglicher Beziehung zum Diesseitigen - der Verlust der Götzendiener [75:26-35] sein. [80:40] Trübung wird darauf liegen. [80:41] Das sind die Kāfirūn, die offen und schamlos Sünden tun. [80:42] (Sure 'Abasa:38-42) Das Sterben - der Tod bedeutet das Ende jeglicher Beziehung zum Diesseitigen - der Verlust der Götzendiener [75:26-35] Nein! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt [75:26] und gesprochen wird: Wer kann medizinisch behandeln und heilen (oder: emporheben) (arab. rāq 96 )? [75:27] und er (der Mensch) wähnt, dass (die Stunde des) Abschieds gekommen ist [75:28] und sich Bein mit Bein verfängt [75:29], dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein [75:30]; denn er spendete nicht und betete nicht [75:31], sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab. [75:32] Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen. [75:33] Wehe dir denn! Wehe! [75:34] 96 rāq ist mit dem Wort ruqya verwandt. Eine ruqya, die im Islam erlaubt ist, ist das Streben nach Heilung und Läuterung durch das Vortragen von Bittgebeten und Versen aus dem Koran. rāq ist aber auch mit jarqā verwandt, was emporheben heißt. 188

189 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) Und abermals wehe dir! Und nochmals wehe! [75:35] Worterläuterungen und Tafsir Nein! (arab. kallā) Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein (tarāqija) emporsteigt (wörtl. erreicht) [75:26] - Ibn Kathir: Wenn wir das Wort kallā als wahrlich verstehen, dann bedeutet der Koranvers sinngemäß: Wahrlich, wenn deine Seele aus deinem Körper herausgezogen wird und das Schlüsselbein erreicht [...]. Dies entspricht der folgenden Aussage Allahs: Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt [56:83] und ihr in jenem Augenblick zuschaut? [56:84] Und Wir sind ihm näher als ihr, nur dass ihr es nicht seht. [56:85] Warum wohl, wenn ihr nicht zur Rechenschaft gezogen werden sollt? [56:86] [56:83-87]. zum Schlüsselbein (tarāqija) emporsteigt [75:26] - Ibn Kathir erläutert das Wort tarāqija im Sinne der Übersetzung und sagt, dass diese beiden Knochen des Schlüsselbeines in der Nähe der Kehle sind. und gesprochen wird: Wer kann medizinisch behandeln und heilen (oder: emporheben) (arab. rāq 97 )? [75:27] - Ibn Kathir: D.h. wo ist ein Arzt, der heilt? Entsprechendes sagten hierzu Qatada, Dahak, Ibn Zaid u.a. Das Wort rāq kann enweder als behandeln, um zu heilen oder als emporheben verstanden werden. In der folgenden Überlieferung von Ibn Abbas wird der Koranvers in Sinne der zweiten Bedeutung (emporheben) erläutert; dementsprechend sind dies die Worte der Engel: 97 rāq ist mit dem Wort ruqya verwandt. Eine ruqya, die im Islam erlaubt ist, ist das Streben nach Heilung und Läuterung durch das Vortragen von Bittgebeten und Versen aus dem Koran. rāq ist aber auch mit jarqā verwandt, was emporheben heißt. 189

190 Das Sterben - der Tod bedeutet das Ende jeglicher Beziehung zum Diesseitigen - der Verlust der Götzendiener [75:26-35] وقال ابن أ ب حامت: حدثنا أ ب حدثنا نصر بن علي حدثنا روح بن املسيب أبو رجاء الكلب حدثنا عمرو بن مالك عن أ ب ا لوزاء عن ابن عباس: و ق يل م ن ر اق قال: قيل: من يرقى بروحه: مالئكة الر حة أم مالئكة العذاب فعلى هذا يكون من كالم املالئكة. Ibn Abbas: und gesprochen wird: Wer kann medizinisch behandeln und heilen (oder: emporheben) (arab. rāq 98 )? [75:27], d.h. es wird gesprochen: Wer ب ر و ح steigt mit seiner Seele auf, die Barmherzigkeitsengel oder die Strafengel?" Zum Emporheben der Seele des Gestorbenen der folgende Hadith, der auch in der Erläuterung zu [6:62] in Band 3 erwähnt wurde: ع ن أ ب ه ر ي ر ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: ال م ي ت ت ض ر ه ال م ل ئ ك ة ف إ ذ ا ك ا ن الر ج ل ص احل ا ق ال وا اخ ر ج ي أ ي ت ه ا الن ف س الط ي ب ة ك ان ت ف ا ل س د الط ي ب اخ ر ج ي ح يد ة و أ ب ش ر ي ف ي ف ت ح الط ي ب و ر ي ان ل ا و ر ب ف ي ق ا ل غ ري م ن اد خ ل ي ح يد ة غ ض ب ا ن ه ذ ا و أ ب ش ر ي ف ل ف ي ق ول و ن ب ر و ح ي ز ا ل ف ل ن و ر ي ان ل ا ي ق ا ل ف ي ق ا ل و ر ب ذ ل ك ح ت ت ر ج ث ي ع ر ج ب ا إ ل الس م ا ء غ ري م ر ح ب ا ب لن ف س الط ي ب ة ك ان ت ف ا ل س د ح ت ذ ل ك ل ا ي ق ا ل ي ز ا ل ف ل غ ض ب ا ن اخ ر ج ي أ ي ت ه ا 99 ي ن ت ه ى ب ا إ ل الس م ا ء ال ت ف يه ا ا لل ع ز و ج ل. و إ ذ ا ك ا ن الر ج ل الس وء ق ال و الن ف س اخل ب يث ة ك ان ت ف ا ل س د اخل ب ي ث اخ ر ج ي ذ م يم ة و أ ب ش ر ي ب م يم و غ س اق و آخ ر م ن ش ك ل ه أ ز و اج ف ل ي ز ا ل ي ق ا ل ل ا ذ ل ك ح ت ت ر ج ث ي ع ر ج ب ا إ ل الس م ا ء ف ل ي ف ت ح ل ا ف ي ق ا ل 98 rāq ist mit dem Wort ruqya verwandt. Eine ruqya, die im Islam erlaubt ist, ist das Streben nach Heilung und Läuterung durch das Vortragen von Bittgebeten und Versen aus dem Koran. rāq ist aber auch mit jarqā verwandt, was emporheben heißt. 99 sagen sie ist der Wortlaut von Ahmad gemäß dem Zitat von Ibn Kathir. In dem قالوا Wortlaut von Ibn Madscha heißt es قال sagt er (gemäß [MaktabaSchamila] und [Albani]). 190

191 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) م ن ه ذ ا ف ي ق ا ل ف ل ن ف ي ق ا ل ال م ر ح ب ا ب لن ف س اخل ب يث ة ك ان ت ف ا ل س د اخل ب ي ث ار ج ع ي ذ م يم ة ف إ ن ا ال ت ف ت ح ل ك أ ب و ا ب الس م ا ء ف ري س ل ب ا م ن الس م ا ء ث ت ص ري إ ل ال ق رب Abu Huraira berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) gesagt hat: Die Engel kommen zum Sterbenden (wörtl. Toten). Wenn es ein rechtschaffener Mann war, sagen sie: Komm raus, o du gute Seele, die in einem guten Körper war. Komm heraus, du bist gelobt. Freue dich auf eine sanfte Brise und wohlduftende Pflanzen und einen Herrn, der nicht zornig ist. Dies wird solange zu ihr gesagt, bis sie herauskommt. Daraufhin wird sie in den Himmel emporgehoben. Dann wird ihr geöffnet und es wird gesagt: Wer ist das? Sie antworten: Dies ist der Soundso. Dann wird gesagt: Willkommen, gute Seele, die in einem guten Körper war. Trete ein, gelobt, und freue dich auf eine sanfte Brise und wohlduftende Pflanzen und einen Herrn, der nicht zornig ist. Dies wird solange zu ihr gesagt, bis sie in dem Himmel angekommen ist, in dem Allah, der Erhabene, ist. Wenn es aber ein schlechter Mann war, sagen sie 100 : Komm heraus, du üble Seele, die in einem üblen Körper war. Komm heraus, du bist getadelt. Dir sei angekündigt Siedendheißes und Eiskaltes, und anderes von dieser Art, gepaart. Dies wird solange zu ihr gesagt, bis sie herauskommt. Daraufhin wird sie in den Himmel emporgehoben. Da wird ihr nicht geöffnet und es wird gesagt: Wer ist das? Es wird geantwortet: Dies ist der Soundso. Dann wird gesagt: Sei nicht willkommen, du üble Seele, die in einem üblen Körper war. Kehre um, getadelt. Es werden dir nicht die Türen des Himmels geöffnet. Sie wird vom Himmel weggeschickt und kommt ins Grab. 101 Im Wortlaut von Ahmad ist am Ende folgender Zusatz: 100 Kathir. sagen sie ist der Wortlaut von Ahmad gemäß dem Zitat von Ibn قالوا In dem Wortlaut von Ibn Madscha heißt es قال sagt er (gemäß [MaktabaSchamila] und [Albani]). 101 Dies berichtete Ibn Madscha (4262). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 191

192 Das Sterben - der Tod bedeutet das Ende jeglicher Beziehung zum Diesseitigen - der Verlust der Götzendiener [75:26-35] ف ي ج ل س الر ج ل الص ال ح ف ي ق ا ل ل ه م ث ل م ا ق ي ل ل ه ف احل د ي ث ا ل و ل و جي ل س الر ج ل الس و ء ف ي ق ال ل ه م ث ل م ا ق ي ل ف احل د ي ث ا ل و ل [ ] Sodann wird der rechtschaffene Mann (im Grab) hingesetzt und es wird zu ihm das gesagt, was im ersteren Dialog gesagt wurde. Was einen schlechten Mann anbetrifft, so wird er (im Grab) hingesetzt und ihm wird das gesagt, was im entsprechenden ersten Dialog (einem schlechten Mann) gesagt wurde." 102 und er wähnt, dass (die Stunde des) Abschieds gekommen ist [75:28] - D.h. der Mensch vermutet, dass der Abschied vom irdischen Leben gekommen ist, und sich Bein (arab. sāq) mit Bein verfängt [75:29], - Ibn Kathir führt verschiedene Interpretation an: قال علي بن أ ب طلحة عن ابن عباس: و ال ت ف ت الس اق ب لس اق يقول: آخر يوم يف الدنيا وأول يوم من أ يم اآلخرة فتلتقي الشدة بلشدة إال من رحم هللا. Ibn Abbas: und sich Bein (arab. sāq) mit Bein verfängt [75:29]: am letzten Tag des Diesseits und am ersten Tag des Jenseits trifft die Härte auf die Härte, außer bei demjenigen, dem Allah barmherzig ist". Es wird von al-hasan berichtet: D.h. sie beide verfangen sich im Totengewand (arab. kafan). Dahak: und sich Bein (arab. sāq) mit Bein verfängt [75:29], d.h. zwei Angelegenheiten treffen bei ihm zusammen: die Menschen machen seinen Körper bereit (für die Beerdigung) und die Engel machen seine Seele bereit. 102 Dies berichtete Ahmad (im Kapitel Musnad von Abu Huraira ). Bei Ahmad wird der gesamte Hadith in einem etwas anderen Wortlaut auch über Aischa (r.) (d.h. im Kapitel Musnad von Aischa ) berichtet. 192

193 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein [75:30] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. zu Allah wird am Tag des Todes die Rückkehr sein. Ibn Kathir: Dies, weil die Seele zu den Himmeln emporgehoben wird, woraufhin Allah, der Erhabene, sagt: Bringt Meinen Diener zurück zur Erde, denn von ihr habe Ich sie erschaffen, und zu ihr bringe Ich sie zurück und aus ihr bringe Ich sie ein weiteres Mal heraus 103, wie es im langen Hadith von al-barā' berichtet wird. Siehe hierzu die Erläuterungen zu Und Er ist es, der alle Macht über seine Diener hat, und Er sendet über euch Wächter, bis endlich, wenn der Tod an einen von euch herantritt, Unsere Boten seine Seele (wörtl. ihn) dahinnehmen; und sie vernachlässigen nichts. [6:61] Dann werden sie zurückgebracht zu Allah, ihrem Herrn, dem Wahren. Wahrlich, Sein ist das Urteil, und Er ist der Schnellste im Abrechnen. [6:62] und in Band 3. denn er spendete nicht und betete nicht [75:31], sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab. [75:32] Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen. [75:33] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Hier ist der Kāfir gemeint, der im Diesseits es ablehnte, der Wahrheit zu folgen und Gutes zu tun. Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen. [75:33] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: und wenn sie zu den Ihren zurückkehrten, kehrten sie frohlockend zurück [83:31] und er war gewiss glücklich unter seinen Angehörigen. [84:13] Siehe, er dachte, dass er nie davon abkommen (und zu Allāh zurückkehren) würde. [84:14] Doch nein! Sein Herr hat ihn wohl gesehen. [84:15] 103 Allah, der Erhabene, sagt auch in Sure Tā Hā: Aus ihr (der Erde) haben Wir euch erschaffen, und in sie werden Wir euch zurückkehren lassen, und aus ihr bringen Wir euch abermals hervor. [20:55] 193

194 Der Sinn des menschlichen Lebens - Anzeichen dafür, dass Allah fähig ist, die Menschen auferstehen zu lassen [75:36-40].(ت و ع د ( Drohung Wehe dir denn! Wehe! [75:34] - Buchari: Dies ist eine Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Esst und ergötzt euch eine kleine Weile. Gewiss, ihr seid die Sünder. [77:46] 75.5 Der Sinn des menschlichen Lebens - Anzeichen dafür, dass Allah fähig ist, die Menschen auferstehen zu lassen [75:36-40] Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein? [75:36] War er nicht ein Tropfen Sperma, der ausgestoßen wurde? [75:37] Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn). [75:38] So erschuf Er aus ihm die beiden Geschlechter, das männliche und das weibliche. [75:39] Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen? [75:40] Worterläuterungen und Tafsir Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein? [75:36] - As- Suddijj: D.h., dass er nicht wiederaufersteht. Mudschahid, Schāfi'i und Abdurrahman bin Zaid bin Aslam: D.h., dass er nicht Gebote und Verbote bekommt. War er nicht ein Tropfen Sperma, der ausgestoßen wurde? [75:37] Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn). [75:38] - d.h. das Embryo im Bauch der Mutter. Ibn Kathir: Und es wird mit der Allmacht Allahs entweder männlich oder weiblich. Deswegen sagt Allah der 194

195 Sure Al-Qijāma (Die Auferstehung) Erhabene: So erschuf Er aus ihm die beiden Geschlechter, das männliche und das weibliche. [75:39] Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen? [75:40] - ح د ث ن ا م م د ب ن ال م ث ىن ح د ث ن ا م م د ب ن ج ع ف ر ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن م وس ى ب ن أ ب ع ائ ش ة ق ا ل ك ان ر ج ل ي ص ل ي ف و ق ب ي ت ه و ك ان إ ذ ا ق ر أ أ ل ي س ذ ل ك ب ق اد ر ع ل ى أ ن ي ي ي ال م و ت ى ق ال س ب ح ان ك ف ب ك ى ف س أ ل وه ع ن ذ ل ك ف ق ال مس ع ت ه م ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال أ ب و د او د ق ال أ ح د ي ع ج ب ين يف ال ف ر يض ة أ ن ي د ع و مب ا يف ال ق ر آ ن Musa bin abi Aischa berichtet: Ein Mann betete auf dem Dach seines Hauses. Wenn er dann ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen? [75:40] rezitierte, sagte er: Gepriesen seist Du! (arab. subhanaka) und weinte dann. Daraufhin wurde er nach diesem seinen Verhalten gefragt, worauf er sagte: Ich habe es vom Gesandten Allahs (s.a.s.) (so) gehört Dies berichtete Abu Dawud (884). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 195

196

197 76 Sure Al-Insān (Der Mensch) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. ح د ث ن ا أ ب و ن ع ي م ق ال ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن س ع د ب ن إ ب ر اه يم ع ن ع ب د الر ح ن ه و اب ن ه ر م ز األ عر ج ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ق ال ك ان الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق ر أ يف ا ل م ع ة يف ص ال ة ال ف ج ر امل ت ن ز يل الس ج د ة و ه ل أ ت ى ع ل ى ا ل ن س ان ح ني م ن الد ه ر Abu Huraira berichtet: Der Prophet (s.a.s.) rezitierte freitags beim Morgengebet (fadschr-gebet) Alif Lām Mim. Eine Herabsendung [...] [32:1] [...], d.h. die Sure as-sadschda (Sure 32) und Gab es nicht für den Menschen eine Zeit [...] [76:1] [...] (d.h. die Sure al-insān)." 105 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 76.1 Allah hat dem Menschen den Verstand gegeben und die Möglichkeit, Gutes und Schlechtes zu unterscheiden [76:1-3] Gab es nicht für den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war? [76:1] Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergussmischung, auf dass Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend. [76:2] 105 Dies berichteten Buchari (891) und Muslim (880). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (891). 197

198 Allah hat dem Menschen den Verstand gegeben und die Möglichkeit, Gutes und Schlechtes zu unterscheiden [76:1-3] Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, mochte er nun dankbar oder undankbar sein. [76:3] Worterläuterungen und Tafsir Gab es nicht für den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war? [76:1] - Buchari: ي ق ال م ع ن اه أ ت ى ع ل ى ا ل ن س ان و ه ل ت ك ون ج ح د ا و ت ك ون خ رب ا و ه ذ ا م ن ا ل رب ي ق ول ك ان ش ي ئ ا ي ن ف خ ح ني خ ل ق ه م ن ط ني إ ىل أ ن ف يه الر و ح ف ل م ي ك ن م ذ ك ور ا و ذ ل ك م ن [...] Hiermit ist der Zeitraum gemeint zwischen der Schöpfung des Menschen aus Erde bis zum Zeitpunkt, wo die Seele in ihn eingehaucht wird. Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergussmischung [76:2] - Buchari erläutert das Wort amschādsch als Mischung. Der Mensch wird aus dem Samen des Mannes und der Eizelle der Frau erschaffen. Buchari: أ م ش اج األ خ ال ط م اء ال م ر أ ة و م اء الر ج ل الد م و ال ع ل ق ة. خ ل يط. و م ش وج م ث ل م ل وط و ي ق ال إ ذ ا خ ل ط م ش يج ك ق و ل ك Die Mischung ist die Flüssigkeit der Frau und die Flüssigkeit des Mannes [...]. auf dass Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend. [76:2] Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, mochte er nun dankbar oder undankbar sein. [76:3] - D.h. Allah hat dem Menschen klar aufgezeigt, was richtig ist. Der Mensch entscheidet dann selber, ob er dem richtigen Weg folgen will oder nicht. Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt. [90:10] 198

199 Sure Al-Insān (Der Mensch) 76.2 Die Vergeltung für die Kāfirūn und für die Rechtschaffenen am Tag der Auferstehung [76:4-11] Wahrlich, Wir haben für die Kāfirūn Ketten und eiserne Nackenfesseln und einen Feuerbrand bereitet. [76:4] Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. [76:5] (Er wird gespeist aus) einer Quelle, von der die Diener Allāhs trinken, und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen. [76:6] Sie vollbringen das Gelübde, und sie fürchten einen Tag, dessen Unheil weit ausgebreitet ist. [76:7] Und sie geben Speise - und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein - dem Armen, der Waise und dem Gefangenen [76:8], (indem sie sagen:) Wir speisen euch nur um Allāhs willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank dafür. [76:9] Wahrlich, wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren, unheilvollen Tag. [76:10] Darum wird Allāh sie vor dem Übel jenes Tages bewahren und ihnen Herzensfreude und 199

200 Die Vergeltung für die Kāfirūn und für die Rechtschaffenen am Tag der Auferstehung [76:4-11] Glückseligkeit bescheren. [76:11] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, Wir haben für die Kāfirūn Ketten und eiserne Nackenfesseln und einen Feuerbrand bereitet. [76:4] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Wenn die Eisenfesseln und Ketten um ihren Nacken (gelegt) sein werden. Sie werden gezerrt werden in siedendes Wasser; dann werden sie ins Feuer gezogen werden. [40:71-72] Hierauf beschreibt Allah, der Erhabene, im Gegensatz dazu den Zustand der Rechtschaffenen im Jenseits: Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer 106 beigemischt ist. [76:5] (Er wird gespeist aus) einer Quelle, von der die Diener Allāhs trinken, und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen. [76:6] Hierauf beschreibt Allah die Taten der Rechtschaffenen im Diesseits: Sie vollbringen das Gelübde, und sie fürchten einen Tag, dessen Unheil weit ausgebreitet ist [76:7] - d.h. den Tag der Auferstehung. Und sie geben Speise - und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein - dem Armen, der Waise und dem Gefangenen [76:8], (indem sie sagen:) Wir speisen euch nur um Allāhs willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank dafür. [76:9] Wahrlich, wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren, unheilvollen Tag. [76:10] D.h. sie spenden, ohne auf einen irdischen Lohn dafür zu hoffen, sondern allein um das Wohlgefallen Allahs zu erlangen. 106 Ibn Kathir kommentiert hierzu: Es ist bekannt, dass der Kampfer (kāfūr) Kühlung gibt und wohlriechend ist. 200

201 Sure Al-Insān (Der Mensch) Darum wird Allāh sie vor dem Übel jenes Tages bewahren und ihnen Freude, die man im Gesicht sieht (arab. nadra), und Freude im Herzen (arab. surūr) bescheren. [76:11] - Buchari führt eine Aussage von al-hasan (al-basri) an, die den Koranvers entsprechend der Übersetzung erläutert Beschreibung des Paradieses [76:12-22] Und Er wird sie für ihre Geduld mit einem Paradies und seidenen (Gewändern) belohnen. [76:12] Darin lehnen sie auf erhöhten Liegen (bzw. Betten), (und) sie werden dort weder Sonnenhitze noch Eiseskälte erleben. [76:13] Und ihre Zweige (wörtl. Schatten) werden (zum Greifen) nah auf sie herabreichen, und ihre gebüschelten Früchte machen sich ganz leicht zu greifen. [76:14] Und Trinkgefäße aus Silber werden unter ihnen die Runde machen, und Pokale, (durchsichtig) wie Glas [76:15], Gläser aus Silber; und sie werden ihren Umfang selbst bemessen können. [76:16] Und ihnen wird dort ein Becher zu trinken gereicht werden, dem Ingwer beigemischt ist. [76:17] (Er wird gespeist aus) einer Quelle darin, die Salsabīl genannt wird. [76:18] 201

202 Beschreibung des Paradieses [76:12-22] Und es werden sie dort Jungen bedienen, die ewig jung bleiben. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen. [76:19] Und wohin du dort auch schauen magst, so wirst du ein Wohlleben und ein großes Reich erblicken. [76:20] Sie werden Gewänder aus feiner, grüner Seide und aus Brokat tragen. Sie werden mit silbernen Armreifen geschmückt sein. Und ihr Herr wird sie von einem reinen Trank trinken lassen. [76:21] Das ist euer Lohn, und euer Bemühen ist mit Dank angenommen worden. [76:22] Worterläuterungen und Tafsir Und Er wird sie für ihre Geduld mit einem Paradies und seidenen (Gewändern) belohnen. [76:12] Darin lehnen sie auf erhöhten Liegen (bzw. Betten), (und) sie werden dort weder Sonnenhitze noch Eiseskälte erleben. [76:13] - Ibn Kathir: D.h., weder störende Hitze noch schmerzende Kälte, sondern immer ein angenehmes Klima, sie wünschen keine Änderung [18:108]. Und ihre Zweige (wörtl. Schatten) werden (zum Greifen) nah auf sie herabreichen, und ihre gebüschelten Früchte machen sich ganz leicht zu greifen. [76:14] - Buchari: D.h. sie pflücken, wie sie wollen. Und Trinkgefäße aus Silber werden unter ihnen die Runde machen, und Pokale, (durchsichtig) wie Glas [76:15], Gläser aus Silber; und sie werden ihren Umfang selbst bemessen können. [76:16] 202

203 Sure Al-Insān (Der Mensch) Und ihnen wird dort ein Becher zu trinken gereicht werden, dem Ingwer beigemischt ist. [76:17] (Er wird gespeist aus) einer Quelle darin, die Salsabīl genannt wird. [76:18] Und es werden sie dort Jungen bedienen, die ewig jung bleiben. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen. [76:19] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. diese Diener, die die Paradiesbewohner bedienen, bleiben ewig jung und sind sehr zahlreich. Und wohin du dort auch schauen magst, so wirst du ein Wohlleben und ein großes Reich erblicken. [76:20] Sie werden Gewänder aus feiner, grüner Seide und aus Brokat tragen. [76:21] - Ibn Kathir: D.h. die Paradiesbewohner. Sie werden mit silbernen Armreifen geschmückt sein. [76:21] - Ibn Kathir: Dies ist für die Rechtschaffenen (arab. abrār). Die Allah Nahestehenden (arab. muqarrabūn) jedoch sollen darin mit Armspangen von Gold und Perlen geschmückt sein, und ihre Gewänder darin sollen aus Seide sein. [22:23] Und ihr Herr wird sie von einem reinen Trank trinken lassen. [76:21] Das ist euer Lohn, und euer Bemühen ist mit Dank angenommen worden. [76:22] - Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und es wird ihnen zugerufen werden: Das ist das Paradies, das euch zum Erbe gegeben wird für das, was ihr getan habt. [7:43] 76.4 Die Herabsendung des Korans auf Muhammad (s.a.s.) - Allah fordert den Propheten (s.a.s.) auf, geduldig bei der Ausrichtung der Botschaft und beim Gottesdienst zu sein [76:23-26] Wahrlich, Wir Selbst haben dir den Koran als Offenbarung herabgesandt. [76:23] So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn und gehorche keinem von ihnen, der ein Sünder oder ein Kāfir. 203

204 Die Kāfirūn sind auf das Diesseits fixiert und denken nicht an ein Jenseits [76:27-28] [76:24] Und gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend. [76:25] Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm in Anbetung nieder (arab. usdschud, Nom. sadschda) und preise Seine Herrlichkeit einen langen Teil der Nacht hindurch. [76:26] Worterläuterungen und Tafsir Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm in Anbetung nieder (arab. usdschud, Nom. sadschda) und preise Seine Herrlichkeit einen langen Teil der Nacht hindurch. [76:26] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Und unterbrich mit ihm (d.h. dem Koran) in der Nacht deinen Schlaf - als zusätzlichen (Gottesdienst) für dich. Es mag sein, dass dich dein Herr (dafür) zu einem löblichen Rang erweckt. [17:79] und O du Verhüllter! [73:1] Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon [73:2], die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig [73:3], oder füge ein wenig hinzu - und trage den Koran mit bedächtiger und singender Stimme (tartīl) vor. [73:4] 76.5 Die Kāfirūn sind auf das Diesseits fixiert und denken nicht an ein Jenseits [76:27-28] Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen einen schweren Tag. [76:27] Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit Festigkeit verliehen; und wenn Wir wollen, können Wir andere ihresgleichen an ihre Stelle 204

205 Sure Al-Insān (Der Mensch) setzen. [76:28] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen einen schweren Tag. [76:27] - Ibn Kathir: D.h. den Tag der Auferstehung. 107 (أ س ر ه م ( Festigkeit Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit verliehen; [76:28] - Buchari: و ق ال م ع م ر أ س ر ه م ش د ة ا ل ل ق و ك ل ش ي ء ش د د ت ه م ن ق ت ب و غ ب يط ف ه و م أ س و ر Muammar: D.h. Die Festigkeit der Schöpfung [...] und wenn Wir wollen, können Wir andere ihresgleichen an ihre Stelle setzen. [76:28] - Ibn Zaid und Tabari sagen hierzu: D.h. wenn Wir wollten, dann würden Wir diese Leute vernichten und andere hervorbringen, deren Taten anders sind. Ibn Kathir zitiert diese und sagt dann: Diese Interpretation ist entsprechend der Aussage Allahs: Wenn Er will, so wird Er euch fortschaffen, ihr Menschen, und andere bringen; und Allāh ist dessen Mächtig. [4:133] Nur mit der Erlaubnis Allahs kann jemand rechtgeleitet sein - die Ungerechten werden bestraft [76:29-31] Wahrlich, diese hier ist eine Ermahnung. So möge, wer da will, einen Weg zu seinem Herrn einschlagen. [76:29] Und ihr könnt nur wollen, wenn Allāh es erlaubt (wörtl. will). 107 Wörtl. ihre Gefangenschaft 205

206 Nur mit der Erlaubnis Allahs kann jemand rechtgeleitet sein - die Ungerechten werden bestraft [76:29-31] Wahrlich, Allāh ist Allwissend, Allweise. [76:30] Er lässt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und für die Frevler hat Er eine qualvolle Strafe bereitet. [76:31] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, diese hier ist eine Ermahnung. [76:29] - Ibn Kathir: D.h. diese Sure hier ist eine Ermahnung. Und ihr könnt nur wollen, wenn Allāh es erlaubt (wörtl. will). Wahrlich, Allāh ist Allwissend, Allweise. [76:30] - Ibn Kathir: D.h. niemand kann sich selber rechtleiten [...]. Allah weiß, wer die Rechtleitung des Herzens verdient, und so erleichtert Er ihm das Erkennen und Folgen des richtigen Weges. Er lässt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und für die Frevler hat Er eine qualvolle Strafe bereitet. [76:31] - Ibn Kathir: D.h. Er leitet recht, wen Er will und lässt in die Irre gehen, wen Er will. Siehe hierzu ausführlich die Erläuterungen zu [6:25] in Band

207 77 Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. ح د ث ن ا ع م ر ب ن ح ف ص ب ن غ ي اث ح د ث ن ا أ ب ح د ث ن ا األ ع م ش ق ال ح د ث ين إ ب ر اه يم ع ن األ س و د ع ن ع ب د ا لل ر ض ي ا لل ع ن ه ق ال ب ي ن م ا حن ن م ع الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م يف غ ار مب ىن إ ذ ن ز ل ع ل ي ه و ال م ر س ال ت و إ ن ه ل ي ت ل وه ا و إ ن أل ت ل ق اه ا م ن ف يه و إ ن ف اه ل ر ط ب هب ا إ ذ و ث ب ت ع ل ي ن ا ح ي ة ف ق ال الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م اق ت ل وه ا ف اب ت د ر ن ه ا ف ذ ه ب ت ف ق ال الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ق ي ت ش ر ك م ك م ا و ق يت م ش ر ه ا Abdullah (bin Mas'ud) berichtet: Als wir mit dem Propheten (s.a.s.) in einer Höhle in Mina waren, wurde auf ihn wa-l-mursalāt (d.h. die Sure al-mursalāt) herabgesandt. Dabei rezitierte er sie und ich merkte sie mir von seinen Lippen (wörtl. Mund). Er war gerade fertig damit (wörtl. während sein Mund noch frisch von ihr (d.h. der Sure) war), als eine Schlange auf uns sprang. Das sagte der Prophet (s.a.s.): Tötet sie. Da gingen wir auf sie los, woraufhin sie (in ihr Loch) 108 verschwand. Daraufhin sagte der Prophet (s.a.s.): Sie ist Schaden durch euch entgangen und ihr seid ihrer Schlechtigkeit entgangen 109 Hier der Wortlaut von Buchari (4930): ح د ث ين م م ود ح د ث ن ا ع ب ي د ا لل ع ن إ س ر ائ يل ع ن م ن ص ور ع ن إ ب ر اه يم ع ن ع ل ق م ة ع ن ع ب د ا لل رضى هللا عنه ق ال ك ن ا م ع ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم و أ ن ز ل ت ع ل ي ه و ال م ر س ال ت و إ ن ل ن ت ل ق اه ا م ن ف يه ف خ ر ج ت ح ي ة ف اب ت د ر ن ه ا ف س ب ق ت ن ا ف د خ ل ت ج ح ر ه ا ف ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم " و ق ي ت ش ر ك م ك م ا و ق يت م ش ر ه ا ". 108 Dies wird explizit im Wortlaut des Hadithes von Buchari (4930) berichtet. 109 Dies berichtete Buchari (1830, 4930, 4934) und Muslim (2234). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (1830). 207

208 Der Tag der Auferstehung wird sicher eintreten, Szenen des Tages der Auferstehung [77:1-15] Hier der Wortlaut von Buchari (4934): ح د ث ن ا ع م ر ب ن ح ف ص ح د ث ن ا أ ب ح د ث ن ا األ ع م ش ح د ث ين إ ب ر اه يم ع ن األ س و د ع ن ع ب د ا لل ق ال ب ي ن م ا حن ن م ع الن ب صلى هللا عليه وسلم يف غ ار إ ذ ن ز ل ت ع ل ي ه و ال م ر س ال ت ف إ ن ه ل ي ت ل وه ا و إ ن أل ت ل ق اه ا م ن ف يه و إ ن ف اه ل ر ط ب هب ا إ ذ و ث ب ت ع ل ي ن ا ح ي ة ف ق ال الن ب صلى هللا عليه وسلم "اق ت ل وه ا". ف اب ت د ر ن ه ا ف ذ ه ب ت ف ق ال الن ب صلى هللا عليه وسلم ش ر ه ا". ق ال ع م ر ح ف ظ ت ه م ن أ ب يف غ ار مب ىن. "و ق ي ت ش ر ك م ك م ا و ق يت م Der Prophet (s.a.s.) rezitierte diese Sure mindestens einmal im maghrib-gebet (Abendgebet). 110 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 77.1 Der Tag der Auferstehung wird sicher eintreten, Szenen des Tages der Auferstehung [77:1-15] Bei denen, die einander folgend gesandt werden [77:1]; und bei den Stürmen, die durcheinanderwirbeln [77:2]; und bei denen, die stets (die Wolken) verbreiten [77:3] und zwischen (Gut und Böse) unterscheiden [77:4] und die Ermahnung überall hinabtragen 110 Siehe Buchari (763) und Muslim (462). 208

209 Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) [77:5], um zu entschuldigen oder zu warnen! [77:6] Wahrlich, was euch verheißen wird, wird mit Sicherheit in Erfüllung gehen [77:7]: dann, wenn die Sterne ausgelöscht werden [77:8] und der Himmel sich öffnet [77:9], und wenn die Berge hinweggeblasen sind [77:10] und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden. [77:11] Für welchen Tag ist dies aufgeschoben worden? [77:12] Für den Tag der Entscheidung. [77:13] Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist? [77:14] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:15] Worterläuterungen und Tafsir Allah, der Erhabene, schwört hier bei den Engeln bzw. den Engeln und den Winden, dass der Tag der Auferstehung mit Sicherheit eintreten wird. Bei denen, die einander folgend gesandt werden [77:1]; - Abu Huraira sagte hierzu: D.h. die Engel. 111 Sufjan ath-thauri berichtet, dass Ibn Mas'ud hierzu sagte: D.h. der Wind. 111 Dies berichtete Ibn Abi Hatim. 209

210 Der Tag der Auferstehung wird sicher eintreten, Szenen des Tages der Auferstehung [77:1-15] und bei den Stürmen, die durcheinanderwirbeln [77:2]; und bei denen, die stets (die Wolken) verbreiten [77:3] - Ibn Mas'ud sagte auch hierzu: Dies sind die (Sturm)Winde. und zwischen (Gut und Böse) unterscheiden [77:4] und die Ermahnung überall hinabtragen [77:5], um zu entschuldigen oder zu warnen! [77:6] - Ibn Mas'ud und Ibn Abbas: D.h. die Engel." Dies sagten auch Masrūq, Mudschahid u.a. hierzu. Wahrlich, was euch verheißen wird, wird mit Sicherheit in Erfüllung gehen [77:7] - Ibn Kathir: Dies ist der Schwur. D.h. der Tag der Auferstehung, der euch verheißen wurde, der Stoß (des Engels Isrāfīl) in die Posaune, die Auferstehung der Körper aus den Gräbern [...] wird mit Sicherheit in Erfüllung gehen [77:7]: dann, wenn die Sterne (arab. nudschūm) ausgelöscht werden [77:8] - Ibn Kathir: D.h. wenn ihr Licht verlöscht. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: und wenn die Sterne trübe sind [81:2] und [...] wenn die Sterne (arab. kawākib) zerstreut sind [82:2]. und der Himmel sich öffnet [77:9] - Ibn Kathir: Wenn er sich spaltet [...] und seine Ränder die Stabilität verlieren. und wenn die Berge hinweggeblasen sind [77:10] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und sie fragen dich nach den Bergen. Sprich: Mein Herr wird sie vollständig sprengen. [20:105] Und Er wird sie als kahle Ebene zurücklassen [20:106], worin du weder Krümmungen noch Unebenheiten sehen wirst. [20:107] und am Tage, da Wir die Berge vergehen lassen werden, wirst du die Erde kahl sehen, und Wir werden sie (die Völker der Erde) versammeln und werden keinen von ihnen zurücklassen. [18:47] und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden. [77:11] - Al-'Aufi berichet von Ibn Abbas: D.h. vereint." Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Am Tage, an dem Allāh die Gesandten versammelt und spricht: 210

211 Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) Welche Antwort empfingt ihr (auf eure Botschaft)? sagen sie: Wir haben kein Wissen, Du allein bist der Allwissende des Verborgenen. [5:109]. Für welchen Tag ist dies aufgeschoben worden? [77:12] Für den Tag der Entscheidung. [77:13] Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist? [77:14] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:15] - Ibn Kathir: D.h., diese termingerechte Vereinigung der Gesandten ist zum Tag der Auferstehung aufgeschoben. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Denke nicht, dass Allāh Sein Versprechen Seinen Gesandten gegenüber nicht halten werde; gewiss, Allāh ist Erhaben, (ist Der,) Der Seine Vergeltung fühlen lässt [14:47] an dem Tage, da die Erde in eine andere Erde verwandelt werden wird, und auch die Himmel (verwandelt werden); und sie werden (alle) vor Allāh treten, den Einzigen, den Allgewaltigen. [14:48] Darstellung der Strafe für die Kāfirūn [77:16-19] Haben Wir nicht die Früheren vernichtet [77:16], alsdann ihnen die Späteren folgen lassen? [77:17] So verfahren Wir mit den Schuldigen. [77:18] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:19] Worterläuterungen und Tafsir Haben Wir nicht die Früheren vernichtet [77:16] - Ibn Kathir: D.h. diejenigen, die die Gesandten der Lüge beschuldigten. alsdann ihnen die Späteren folgen lassen? [77:17] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. die den früheren Kāfirūn ähnelten. 211

212 Zeichen der Allmacht Allahs und Bedrohung der Kāfirūn [77:20-28] 77.3 Zeichen der Allmacht Allahs und Bedrohung der Kāfirūn [77:20-28] Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit [77:20], die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten [77:21] für eine bestimmte Zeit? [77:22] So setzten Wir das Maß fest. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! [77:23] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:24] Haben Wir die Erde nicht zu einer Aufnahme gemacht [77:25] für die Lebenden und die Toten [77:26] und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben? [77:27] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:28] Worterläuterungen und Tafsir Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit [77:20] - Ibn Kathir: D.h. dem Samen des Mannes und der Flüssigkeit der Frau. D.h. verächtlich und schwach im Gegensatz zur Allmacht Allahs. Ibn Kathir führt hierzu folgenden Hadith an: ح د ث ن اه أ ب و ال م غ ري ة ح د ث ن ا ح ر يز ق ال ح د ث ين ع ب د الر ح ن ب ن م ي س ر ة ع ن ج ب ري ب ن ن ف ري ع ن ب س ر ب ن ج ح اش ال ق ر ش ي 212

213 Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ب ص ق ي و م ا يف ي د ه ف و ض ع ع ل ي ه ا أ ص ب ع ه ث ق ال ق ال ا لل ع ز و ج ل ب ين آد م أ ن ت ع ج ز ن و ق د خ ل ق ت ك م ن م ث ل ه ذ ه ح ت إ ذ ا س و ي ت ك و ع د ل ت ك م ش ي ت ب ي ب ر د ي ن و ل ل ر ض م ن ك و ئ يد ف ج م ع ت و م ن ع ت ح ت إ ذ ا ب ل غ ت ال ت اق ي ق ل ت أ ت ص د ق و أ ن أ و ا ن الص د ق ة ح د ث ن ا أ ب و ال ي م ان ق ال ث ن ا ح ر يز ع ن ع ب د الر ح ن ي ع ين اب ن م ي س ر ة ع ن ج ب ري ب ن ن ف ري ع ن ب س ر ب ن ج ح اش ال ق ر ش ي ف ذ ك ر ه و مل ي ق ل ق ال ا لل ع ز و ج ل و ق ال و أ ن أ و ان الص د ق ة [...] Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Allah der Erhabene sagte: O du Sohn Adams! Wir kannst du behaupten, dass Ich unfähig bin, wo Ich dich doch aus so etwas erschaffen habe [...]. 112 die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten [77:21] - Ibn Kathir: D.h. die Gebärmutter, für eine bestimmte Zeit? [77:22] - d.h. für sechs bis neun Monate, die der Embryo im Bauch der Mutter verbringt. So setzten Wir das Maß fest. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! [77:23] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:24] Haben Wir die Erde nicht zu einer Aufnahme gemacht [77:25] für die Lebenden und die Toten [77:26] - Scha'bijj: d.h. das Innere der Erde ist für eure Toten, und ihre Oberfläche ist für eure Lebenden, und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben? [77:27] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:28] - Ibn Kathir: D.h. wehe dem, der über diese Geschöpfe, die auf die Allmacht des Schöpfers hinweisen, nachdenkt, und dann trotzdem noch bei seiner Leugnung (der Wahrheit) und seinem Kufr bleibt. 112 Dies berichteten Ahmad, Ibn Madscha u.a. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 213

214 Weitere Szenen der Bestrafung der Kāfirūn am Tag der Auferstehung [77:29-40] 77.4 Weitere Szenen der Bestrafung der Kāfirūn am Tag der Auferstehung [77:29-40] Geht nun hin zu dem, was ihr verleugnet habt. [77:29] Geht hin zu einem Schatten, der drei Verzweigungen hat [77:30], der weder Schatten spendet noch vor der Flamme schützt. [77:31] Siehe, sie (die Hölle) wirft Funken (so hoch) wie ein Palast [77:32], als wären sie Schiffseile (oder: Kamele) von hellgelber Farbe. [77:33] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:34] Das ist ein Tag, an dem ihnen die Sprache versagt. [77:35] Es wird ihnen nicht erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. [77:36] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:37] Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. [77:38] Habt ihr nun eine List, so setzt eure List gegen Mich ein. [77:39] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:40] 214

215 Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) Worterläuterungen und Tafsir Geht nun hin zu dem, was ihr verleugnet habt. [77:29] Geht hin zu einem Schatten, der drei Verzweigungen hat [77:30], - Ibn Kathir: Zu den Kāfirūn wird am Tag der Auferstehung gesagt, dass sie zum Feuerbrand gehen sollen, von dem ein riesiger Rauch aufsteigt, der so gewaltig ist, dass er drei Verzweigungen hat, der weder Schatten spendet noch vor der Flamme schützt. [77:31] Siehe, sie (die Hölle) wirft Funken (so hoch) wie ein Palast [77:32] - ح د ث ن ا م م د ب ن ك ث ري أ خ رب ن س ف ي ان ح د ث ن ا ع ب د الر ح ن ب ن ع اب س ق ال مس ع ت اب ن ع ب اس إ هن ا ت ر م ي ب ش ر ر ك ال ق ص ر ق ال ك ن ا ن ر ف ع ا ل ش ب ب ق ص ر ث ال ث ة أ ذ ر ع أ و أ ق ل ف ن ر ف ع ه ل لش ت اء ف ن س م يه ال ق ص ر. Ibn Abbas (r.) sagte: sie wirft Funken (so hoch) wie ein Palast [77:32]: Wir pflegten Balken, die drei Ellen oder größer waren, aufzustellen und daraus eine Behausung für den Winter zu bauen, was wir dann Palast (qasr) nannten." 113, als wären sie Schiffseile (arab. dschimālatun) von gelber Farbe. [77:33] - Said bin Dschubair sagt, dass hiermit Schiffseile gemeint sind (und nicht Kamele). Andere Korankommentatoren sagen, dass dschimālatun der Plural von dschamal (Kamel) ist. ح د ث ن ا ع م ر و ب ن ع ل ي ح د ث ن ا ي ي أ خ رب ن س ف ي ان ح د ث ين ع ب د الر ح ن ب ن ع اب س مس ع ت اب ن ع ب اس رضى هللا عنهما ت ر م ي ب ش ر ر ك ن ا ن ع م د إ ىل ا ل ش ب ة ث ال ث ة أ ذ ر ع و ف و ق ذ ل ك ف ن ر ف ع ه ل لش ت اء ف ن س م يه ال ق ص ر. ك أ ن ه مج اال ت ص ف ر ح ب ال الس ف ن ت م ع ح ىت ت ك ون ك أ و س اط الر ج ا ل. Ibn Abbas (r.) sagte: sie wirft Funken (so hoch) wie ein Palast [77:32]: Wir pflegten Balken, die drei Ellen oder größer waren, zu nehmen und daraus eine Behausung für den Winter zu bauen, was wir dann Palast (qasr) nannten", 113 Dies berichtete Buchari (4932). 215

216 Szenen der jenseitigen Belohnung für die Gottesfürchtigen [77:41-44] als wären sie Schiffseile von hellgelber Farbe. [77:33], d.h. Schiffseile, die zusammengeflochten werden, bis sie so dick wie die Rümpfe von Männern sind." 114 Das ist ein Tag, an dem ihnen die Sprache versagt. [77:35] Es wird ihnen nicht erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. [77:36] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:37] Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. [77:38] - d.h. am Tag der Auferstehung. Habt ihr nun eine List, so setzt eure List gegen Mich ein. [77:39] - Ibn Kathir: Dies ist eine starke Drohung. D.h. wenn ihr vor Meinem Zugriff und Meinem Gericht fliehen könnt, dann tut es doch. Jedoch können sie es nicht Szenen der jenseitigen Belohnung für die Gottesfürchtigen [77:41-44] Die Gottesfürchtigen werden inmitten von Schatten und Quellen sein [77:41] und Früchten, welche sie sich wünschen. [77:42] Esst und trinkt, wohl bekomme es euch um dessentwillen, was ihr getan habt. [77:43] Wahrlich, so belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun. [77:44] 77.6 Die Kāfirūn genießen das irdische Leben und leben sündig [77:45-50] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:45] 114 Dies berichtete Buchari (4933). 216

217 Sure Al-Mursalāt (Die Windstöße) Esst und ergötzt euch eine kleine Weile. Gewiss, ihr seid die Sünder. [77:46] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:47] Und wenn zu ihnen gesprochen wird: Beugt euch!, beugen sie sich nicht. [77:48] Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:49] An welches Wort, wenn nicht an dieses, wollen sie denn dann glauben? [77:50] Worterläuterungen und Tafsir Esst und ergötzt euch eine kleine Weile. Gewiss, ihr seid die Sünder. [77:46] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Wir versorgen sie eine Weile, dann aber werden Wir sie strenger Strafe zutreiben. [31:24] und Sprich: Jene, die eine Lüge gegen Allāh erdichten, werden keinen Erfolg haben. [10:69] Eine Weile Genuss in dieser Welt - dann werden sie zu Uns heimkehren. Dann werden Wir sie die strenge Strafe dafür kosten lassen, dass sie Kufr begingen. [10:70]. Und wenn zu ihnen gesprochen wird: Beugt euch!, beugen sie sich nicht. [77:48] - Ibn Kathir: D.h., wenn zu diesen ignoranten Kāfirūn gesagt wird, dass sie mit der Gemeinschaft das Gebet verrichten sollen, weigern sie sich. Deswegen sagt Allah, der Erhabene: Wehe an jenem Tag den Leugnern! [77:49] An welches Wort, wenn nicht an dieses, wollen sie denn dann glauben? [77:50] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: An welche 217

218 Die Kāfirūn genießen das irdische Leben und leben sündig [77:45-50] Verkündigung wollen sie denn nach Allah und Seinen Zeichen denn sonst Iman haben? [45:6] 218

219 78 Sure An-Naba (Die Ankündigung) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 78.1 Den Götzendienern wird mit dem Jüngsten Tag gedroht, den sie leugnen [78:1-5] Wonach befragen sie einander? [78:1] Nach der gewaltigen Ankündigung [78:2], über die sie uneinig sind. [78:3] Nein! Sie werden es bald erfahren. [78:4] Und abermals nein! Sie werden es bald erfahren. [78:5] Worterläuterungen und Tafsir Wonach befragen sie einander? [78:1] Nach der gewaltigen Ankündigung [78:2] - Ibn Kathir: Allah, der Erhabene, tadelt hier die Götzendiener, die einander über den Tag der Auferstehung befragen, wobei sie es abstreiten, dass er eintreffen wird, über die sie uneinig sind. [78:3] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. die Menschen sind diesbezüglich in zwei Lager geteilt. Die einen haben Iman an den Tag der Auferstehung und die anderen begehen Kufr diesbezüglich. Nein! Sie werden es bald erfahren. [78:4] Und abermals nein! Sie werden es bald erfahren. [78:5] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Allah droht hier den Kāfirūn, die den Tag der Auferstehung leugnen und bestätigt mit Nachdruck die Sicherheit seines Eintreffens. 219

220 Zeichen Allahs in der Schöpfung [78:6-16] In den folgenden Koranversen zeigt Allah seine Allmacht in der Schöpfung auf, die darauf hinweist, dass Er sehr wohl fähig ist, die Menschen wiederauferstehen zu lassen Zeichen Allahs in der Schöpfung [78:6-16] Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht [78:6] und die Berge zu Pflöcken? [78:7] Und Wir haben euch in Paaren erschaffen [78:8], und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht [78:9] und die Nacht zu einer Hülle [78:10] und den Tag zum Erwerb des Unterhalts [78:11], und Wir haben über euch sieben starke (Himmel) erbaut [78:12], und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht [78:13], und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder [78:14], auf dass Wir damit Korn und Kraut hervorbringen [78:15] sowie üppige Gärten. [78:16] Worterläuterungen und Tafsir Allah, der Erhabene, zeigt hier Allmacht und Weisheit auf, die man durch Beobachtung der Schöpfung sehen kann. 220

221 Sure An-Naba (Die Ankündigung) Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht [78:6] - Ibn Kathir: D.h. dienstbar für die Geschöpfe [...], und die Berge zu Pflöcken? [78:7] - Siehe hierzu die Erläuterungen zu Und feste Berge haben Wir in der Erde gegründet, auf dass sie nicht mit ihnen wanke [21:31] in Band 7. Dort ist eine ausführliche Darstellung der Berge und warum die Koranverse darüber ein wissenschaftliches Wunder des Korans darstellen, d.h. ein Beweis dafür, dass der Koran von Gott stammen muss. Hier ein kleiner Ausschnitt aus Das naturwissenschaftliche Wunder des Korans - die Gottesbeweise in der Natur [21:30-33] in Band 7: Scheich Azzindani: Prof. Siaveda erläuterte uns, dass jeder Berg auf der Erde, gleich ob er sich auf dem kontinentalen Festland oder im Ozean befindet, die Form eines Pflockes hat. Hat dies aber jemand zur Zeit von Muhammad gewusst? Hätte sich irgendein Mensch vorstellen können, dass ein Berg eine riesige Masse mit unterirdischer Fortsetzung ist, welche von den Wissenschaftlern als Wurzel bezeichnet wird? Viele Bücher, in denen etwas über Geografie steht, die jedoch keine speziellen geografischen Fachbücher sind, beschreiben lediglich den Teil eines Berges, der sich oberhalb der Erdoberfläche befindet. Das jedoch, was die Wissenschaft entdeckt hat, ist das, was im Koran über die Berge im folgenden Vers steht: Und haben Wir nicht die Berge zu Pflöcken gemacht? [78:7] Und Wir haben euch in Paaren erschaffen [78:8] - Ibn Kathir: d.h. Mann und Frau, wobei der eine durch den anderen Befriedigung findet und dadurch die Fortpflanzung stattfindet. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und unter Seinen Zeichen ist dies, dass Er Gattinnen für euch aus euch selber erschuf, auf dass ihr Frieden bei ihnen finden mögt; und Er hat Zuneigung und Barmherzigkeit zwischen euch gesetzt. [30:21] und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht [78:9] - Ibn Kathir: Als Unterbrechung für das Streben nach dem Lebensunterhalt [...], und die Nacht zu einer Hülle [78:10] - Qatada: als Ruhezeit und Geborgenheit, 221

222 Der Tag der Auferstehung, an dem über die Menschen gerichtet wird [78:17-20] und den Tag zum Erwerb des Unterhalts [78:11]. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und Er ist es, Der euch die Nacht zu einer Verhüllung und den Schlaf zur Ruhe und den Tag zur Regsamkeit gemacht hat. [25:47]. und Wir haben über euch sieben Starke erbaut [78:12] - Ibn Kathir: D.h. sieben Himmel [...], und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht [78:13], - Ibn Kathir: D.h. die Sonne, und Wir senden aus den (Regen)wolken (arab. mu'sirāt, wörtl. die Pressenden) Wasser in Strömen hernieder [78:14], - Ali bin Abi Talha berichtet von Ibn Abbas, dass mit den Pressenden (arab. mu'sirāt) die Wolken gemeint sind. Dies sagten auch Ikrima, Abu-l-Ãlija, Dahak, al-hasan u.a., auf dass Wir damit Korn und Kraut hervorbringen [78:15] sowie üppige Gärten. [78:16] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und auf der Erde liegen dicht beieinander Landstriche und Gärten von Weinstöcken, Kornfeldern und Dattelpalmen, die auf Doppel- und auf Einzelstämmen aus einer Wurzel wachsen; sie werden mit demselben Wasser getränkt; dennoch lassen Wir die einen von ihnen die anderen an Frucht übertreffen. Hierin liegen wahrlich Zeichen für Leute, die Verstand haben. [13:4] Der Tag der Auferstehung, an dem über die Menschen gerichtet wird [78:17-20] Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin [78:17] an jenem Tag, da in das Horn (arab. sūr) gestoßen wird und ihr in Scharen kommt [78:18], und der Himmel sich öffnet und zu 222

223 Sure An-Naba (Die Ankündigung) Toren wird [78:19], und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden. [78:20] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin [78:17] - Ibn Kathir: D.h. der Tag der Entscheidung, womit der Tag der Auferstehung gemeint ist, hat einen festen unverrückbaren Termin, an jenem Tag, da in das Horn (arab. sūr) gestoßen wird und ihr in Scharen kommt [78:18] - ح د ث ن ا أ ب و ك ر ي ب م م د ب ن ال ع ال ء ح د ث ن ا أ ب و م ع او ي ة ع ن األ ع م ش ع ن أ ب ص ال ح ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ا ب ي الن ف خ ت ي أ ر ب ع و ن ق ال وا ي أ ب ه ر ي ر ة أ ر ب ع ون ي و م ا ق ا ل أ ب ي ت ق ال وا أ ر ب ع ون ش ه ر ا ق ال أ ب ي ت ق ال وا أ ر ب ع ون س ن ة ق ال أ ب ي ت ث ي ن ز ل ا لل م ن الس م اء م اء ف ي ن ب ت ون ك م ا ي ن ب ت ال ب ق ل ق ا ل: و ل ي س م ن ا ل ن س ان ش ي ء إ ال ي ب ل ى إ ال ع ظ م ا و اح د ا و ه و ع ج ب الذ ن ب و م ن ه ي ر ك ب اخل ل ق ي و م ال ق ي ام ة Abu Saleh berichtet: Abu Huraira sagte: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte:»zwischen den zwei Posaunenstößen sind vierzig«- Da fragten sie: O Abu Huraira, vierzig Tage?, worauf er sagte: Ich kann es nicht bestätigen. Da fragten sie: O Abu Huraira, vierzig Monate?, worauf er sagte: Ich kann es nicht bestätigen. Da fragten sie: O Abu Huraira, vierzig Jahre?, worauf er sagte: Ich kann es nicht bestätigen. - (Abu Huraira (r.) berichtet weiter, dass der Prophet (s.a.s.) des Weiteren sagte:) Daraufhin sendet Allah vom Himmel Wasser herab, sodass sie (d.h. die Menschen in den Gräbern) wachsen wie die Pflanzen. Er sagte weiter: Alles 223

224 Der Tag der Auferstehung, an dem über die Menschen gerichtet wird [78:17-20] vom Menschen verwest, außer ein einziger Knochen, und zwar das Steißbein. Aus ihm werden die Geschöpfe am Tag der Auferstehung wiederaufgebaut. 115 و ح د ث ن ا ق ت ي ب ة ب ن س ع يد ح د ث ن ا ال م غ ري ة ي ع ين احل ز ام ي ع ن أ ب الز ن د ع ن األ ع ر ج ع ن أ ب ه ر ي ر ة أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ك ل اب ن آد م ي ك ل ه ال ت اب إ ال ع ج ب الذ ن ب م ن ه خ ل ق و ف يه ي ر ك ب Abu Huraira berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Alles vom Sohn Adams wird von der Erde verzehrt, bis auf das Steißbein. Von diesem wird er wieder zusammengebaut werden. 116 ح د ث ن ا م م د ب ن ر اف ع ح د ث ن ا ع ب د الر ز اق ح د ث ن ا م ع م ر ع ن ه ام ب ن م ن ب ه ق ال ه ذ ا م ا ح د ث ن ا أ ب و ه ر ي ر ة ع ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م - ف ذ ك ر أ ح اد يث م ن ه ا - و ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ن ف ا ل ن س ان ع ظ م ا ال ت ك ل ه ا ل ر ض أ ب د ا ف يه ي ر ك ب ي و م ال ق ي ام ة ق ال وا أ ي ع ظ م ه و ي ر س ول ا لل ق ال ع ج ب الذ ن ب Abu Huraira berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Es gibt beim Menschen einen Knochen, der nie von der Erde verzehrt wird (d.h. der nie im Grab verwest), und von dem er am Tag der Auferstehung wieder 115 Dies berichteten Buchari (4935) und Muslim (2955/1). Der hiesige Wortlaut ist der von Muslim (2955/1). Der Wortlaut bei Buchari (4935) ist fast identisch: ح د ث ين م م د أ خ رب ن أ ب و م ع او ي ة ع ن األ ع م ش ع ن أ ب ص ال ح ع ن أ ب ه ر ي ر ة رضى هللا عنه ق ال ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم "م ا ب ي الن ف خ ت ي أ ر ب ع و ن". ق ال أ ر ب ع ون ي و م ا ق ا ل أ ب ي ت. ق ال أ ر ب ع ون ش ه ر ا ق ال أ ب ي ت. ق ال أ ر ب ع ون س ن ة ق ال أ ب ي ت. ق ال "ث ي ن ز ل ا لل م ن الس م اء م اء. ف ي ن ب ت ون ك م ا ي ن ب ت ال ب ق ل ل ي س م ن ا ل ن س ان ش ى ء إ ال ي ب ل ى إ ال ع ظ م ا و اح د ا و ه و ع ج ب الذ ن ب و م ن ه ي ر ك ب اخل ل ق ي و م ال ق ي ام ة " 116 Dies berichtete Muslim (2955/2). 224

225 Sure An-Naba (Die Ankündigung) zusammenbaut wird. Sie fragten: Welcher Knochen, o Gesandter Allahs? Er sagte: Das Steißbein. 117 und der Himmel sich öffnet und zu Toren wird [78:19], - Ibn Kathir: D.h. zu Wegen für das Herabkommen der Engel, und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden. [78:20] - Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und die Berge, die du für fest hältst, wirst du wie Wolken dahingehen sehen: Das (ist das) Werk Allāhs, Der alles vollendet hat. Wahrlich, Er weiß wohl, was ihr tut. [27:88]. Siehe die Erläuterungen zu [27:88] in Band Szenen der Höllenqualen für die Kāfirūn, die nicht auf das Jenseits hoffen [78:21-30] Wahrlich, die Hölle ist etwas, was auf der Lauer ist [78:21] - eine Heimstätte für die Übertreter [78:22], die dort Epochen über Epochen verweilen werden [78:23]; sie werden dort weder Kühle noch Trank kosten [78:24], außer siedendem Wasser und Eiter. [78:25] (Dies ist) ein Lohn in angemessener Weise [78:26], (weil) sie mit keiner Rechenschaft gerechnet haben [78:27] 117 Dies berichtete Muslim (2955/3). 225

226 Szenen der Höllenqualen für die Kāfirūn, die nicht auf das Jenseits hoffen [78:21-30] und gänzlich Unsere Zeichen verleugneten. [78:28] Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben. [78:29] Kostet! Wir werden es euch nicht anders mehren als in der Pein. [78:30] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, die Hölle ist etwas, was auf der Lauer ist [78:21] - Al-Hasan und Qatada sagten hierüber: D.h. dass niemand das Paradies betritt, ohne vorher am Feuer vorbeigekommen zu sein. Wer eine Passiererlaubnis hat, wird errettet. Ansonsten wird er vom Feuer festgehalten. Abu Huraira berichtete, dass die Leute zu dem Gesandten Gottes sagten: O Gesandter Gottes, werden wir unseren Herrn am Tag der Auferstehung sehen? Er sagte: Zweifelt ihr daran, dass es wirklich der Mond ist, den ihr in der Vollmondnacht seht, wenn er nicht von Wolken bedeckt ist? Sie sagten: Nein o Gesandter Gottes. [...] Er sagte: [...] Und es bleibt diese Umma übrig eingeschlossen ihrer Heuchler. Allah kommt dann zu ihnen und sagt: Ich bin euer Herr, worauf sie sagen: Dies ist unser Platz, bis unser Herr zu uns kommt. Wenn Er kommt, werden wir ihn erkennen. Allah kommt also zu ihnen, und sagt: Ich bin euer Herr', worauf sie sagen: Du bist unser Herr'. Er lädt sie daraufhin ein und es wird ein Pfad (arab. Sirāt) zwischen zwei Erhöhungen (wörtl. Rücken) der Hölle gespannt. Ich werde der erste der Gesandten sein, der mit seiner Umma (den Pfad) passiert. An diesem Tag werden nur die Gesandten sprechen und die Worte der Gesandten an diesem Tag werden sein: O Allah, lass es gut überstehen, lass es gut überstehen (arab. allahumma sallim, sallim)'. Und in der Hölle gibt es Fleischerhaken, die gleich Stacheln der Sa'dan-Pflanze sind. Kennt ihr die Sa'dan-Pflanze? Sie sagten: Ja, o Gesandter Allahs. Der Prophet fuhr fort: Die Fleischerhaken sind wie die Stacheln der Sa'dan-Pflanze, nur, dass die Größe der Fleischerhaken nur 226

227 Sure An-Naba (Die Ankündigung) Allah kennt. Diese Fleischerhaken ergreifen die Menschen entsprechend (bzw. aufgrund) 118 ihrer Taten. [...] 119 die dort Epochen über Epochen (arab. ahqāb) verweilen werden [78:23] - Ibn Kathir: Das Wort ahqāb ist der Plural von huqub, was Zeitspanne bedeutet. Jedoch gibt es Meinungsunterschiede über dessen Länge. فقال ابن جرير عن ابن حيد عن مهران عن سفيان الثوري عن عمار الدهين عن سامل بن أ ب ا لعد قال: قال علي بن أ ب طالب لالل ا لجري: ما تدون احلقب يفكتاب هللا املنزل قال: جنده مثانني سنة كل سنة اثنا عشر شهرا كل شهر ثالثون يوماكل يوم ألف سنة. Salim bin abi al-dscha'd berichtet: Ali bin abi Taleb sagte zu Hilal al-hidschri: Was sagt ihr zu dem Wort huqub, was im Buch Allahs erwähnt ist? Er antwortete: Wir sehen es an als 80 Jahre, wobei jedes Jahr 12 Monate hat. Jeder Monat hat 30 Tage, wobei jeder Tag so wie eintausend Jahre sind. 120 So wird es auch von Abu Huraira, Abdullah bin Amr, Ibn Abbas, Said bin Dschubair, Amr bin Maimūn, al-hasan, Qatada, Rabī' bin Anas und Dahak berichtet. 118 Nawawi sagt: Beide Bedeutungen sind möglich aufgrund ihrer Taten und entsprechend ihrer Taten. 119 Dies berichteten Buchari (806) und Muslim (182). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (806). Hier ist nur ein Teil des Hadithes wiedergegeben. In den Erläuterungen zu [75:20-25] sind weitere Teile des Hadithes angeführt. 120 Dies berichtete Tabari. ورواه ابن أ ب عم العد ن يف مسندهكما يف إ تاف املهرة للبوصريي )ق 218 سليمانية( عن مروان عن جعفر بن الزبري بنحوه ورواه الطربا ن يف املعجم الكبري )292/8( من طريق يعقوب بن كعب عن مروان عن جعفر عن القاسم عن أ ب أمامة مرفوعا: "احلقب الواحد: ثالثون ألف سنة". Auch wird es als Aussage des Propheten (s.a.s.) berichtet,(مرفوعا) dass ein huqub der Zeitspanne von dreißigtausend Jahren entprechen. 227

228 Szenen der Belohnung für die Gottesfürchtigen im Paradies [78:31-37] Von Abdullah bin Amr wird auch berichtet: Der huqub ist vierzig Jahre, wobei jeder Tag davon der Länge von tausend Jahren euer Zeitrechnung entspicht." 121 قال خالد بن معدان: هذه اآلية وقوله: إال ما شاء ربك ]هود :107[ يف أهل التوحيد. Khaled bin Ma'dān sagte: Dieser Koranvers und es sei denn, was Allah will [11:107] gilt für die Leute, die nur den einen Gott angebetet haben (sich aber stark versündigt haben). 122 وقال الربيع بن أنس: البثني فيها أحقاب ال يعلم عدة هذه األحقاب إال هللا ولكن احلقب الواحد مثانون سنة والسنة ثالمثائة وستون يوما كل يومكألف سنة ما تعدون. روا ها أيضا ابن جرير. Rabī' bin Anas sagte: die dort Epochen über Epochen (arab. ahqāb) verweilen werden [78:23]: Niemand kennt die Anzahl dieser ahqāb (Epochen), außer Allah. Jedoch ist ein huqub (Epoche) achzig Jahre, wobei ein Jahr 360 Tage hat, und ein Tag so lang wie tausend Jahre eurer Zeitrechnung sind. 123 Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben. [78:29] - Ibn Kathir: D.h. die Taten der Menschen [...] Szenen der Belohnung für die Gottesfürchtigen im Paradies [78:31-37] Wahrlich, für die Gottesfürchtigen gibt es einen (großen) Gewinn (arab. mafāzā) [78:31]: Gärten und Beerengehege [78:32] 121 Dies berichtete Ibn Abi Hatim. 122 Dies berichtete Tabari. 123 Dies berichtete Tabari. 228

229 Sure An-Naba (Die Ankündigung) und Mädchen mit schwellenden Brüsten, Altersgenossinnen [78:33] und aufeinander folgende volle (arab. dihāqā) Becher. [78:34] Dort hören sie weder Geschwätz noch Lüge [78:35]; (dies ist) ein Lohn von deinem Herrn - eine angemessene Gabe. [78:36] Dem Herrn der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, Dem Allerbarmer, Den sie (am Tag der Auferstehung) nicht einfach anzusprechen in der Lage sind. [78:37] Worterläuterungen und Tafsir und aufeinander folgende volle (arab. dihāqā) Becher. [78:34] - Ibn Abbas erläuterte das Wort dihāqā im Sinne der Übersetzung. Dem Herrn der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, Dem Allerbarmer, Den sie (am Tag der Auferstehung) nicht einfach anzusprechen in der Lage sind. [78:37] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h., sie können Ihn am Tag der Auferstehung nicht von sich aus ansprechen. Entprechend sagt Allah, der Erhabene: Wenn jener (Tag) kommt, dann wird niemand sprechen, es sei denn mit Seiner Erlaubnis [11:105] und Wer ist es, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte außer mit Seiner Erlaubnis? [2:255] Szenen des Gerichts am Tag der Auferstehung [78:38-40] Am Tage, da der Geist (arab. ar-rūh) und die Engel in Reihen stehen, da werden sie nicht sprechen dürfen; 229

230 Szenen des Gerichts am Tag der Auferstehung [78:38-40] ausgenommen der, dem der Allerbarmer es erlaubt, und der nur das Rechte spricht. [78:38] Dies ist der mit Sicherheit eintreffende Tag. So möge, wer da will, bei seinem Herrn Einkehr halten. [78:39] Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Kāfir sagen wird: O dass ich doch Staub wäre! [78:40] Worterläuterungen und Tafsir Am Tage, da der Geist (arab. ar-rūh) und die Engel in Reihen stehen, [78:38] - Ibn Kathir sagt, dass die Korankommentatoren unterschiedlicher Ansicht sind, was hier mit dem Wort der Geist (arab. ar-rūh) gemeint ist. Es gibt folgende Ansichten: 1. Al-Aufi berichtet von Ibn Abbas, dass hiermit die Seelen der Kinder Adams gemeint sind. 2. Al-Hasan und Qatada sagten, dass dies die Kindern Adams sind. 3. Mudschahid, Abu Saleh u.a. sagen, dass hiermit Geschöpfe gemeint sind, die weder Menschen noch Dschinnen sind. 4. Asch-Scha'bijj, Said bin Dschubair und Dahak sagten, dass hiermit der Erzengel Gabriel (a.s.) gemeint ist. Dies wird durch die folgende Aussage Allahs belegt: die vom vertrauenswürdigen Geist herabgebracht worden ist, auf dein Herz, auf dass du einer der Warner sein mögst [26: ]. 230

231 Sure An-Naba (Die Ankündigung) 5. Ibn Zaid sagt, dass hiermit der Koran gemeint ist entsprechend der Aussage Allahs: Und so haben Wir dir einen Geist (d.h. ein Buch) von Unserem Befehl geoffenbart [42:52]. 6. Dass hiermit ein gewaltiger Engel gemeint ist. Ibn Kathir sagt, dass Tabari keiner bestimmten der angeführten Ansichten den Vorzug vor den übrigen davon gibt. da werden sie nicht sprechen dürfen; ausgenommen der, dem der Allerbarmer es erlaubt, und der nur das Rechte spricht. [78:38] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Wenn jener (Tag) kommt, dann wird niemand sprechen, es sei denn mit Seiner Erlaubnis [11:105]. Der Gesandte Allahs (s.a.s.) hat gesagt: An diesem Tag wird niemand außer den Gesandten sprechen." 124 Dies ist der mit Sicherheit eintreffende Tag. So möge, wer da will, bei seinem Herrn Einkehr halten. [78:39] - Ibn Kathir: D.h. einen Weg, mit dem er zu seinem Herrn gelangt. Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht: an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt haben [78:40] - Ibn Kathir: D.h. der Mensch wird am Tag der Auferstehung all seine Taten sehen und der Kāfir sagen wird: O dass ich doch Staub wäre! [78:40] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. der Kāfir wünscht sich an diesem Tag, dass er im Diesseits Staub gewesen wäre und erst gar nicht erschaffen wurde und gar nicht existierte. Dies, nachdem er die Strafe Gottes gesehen hat und auf seine üblen Taten blickt, die von den edlen Engeln [...] aufgeschrieben wurden. 124 Dies berichteten Buchari (7437) und Muslim. 231

232 Szenen des Gerichts am Tag der Auferstehung [78:38-40] Ibn Kathir sagt sinngemäß: Es wird aber auch gesagt, dass dies bedeutet, dass der Kāfir dies wünscht, nachdem Allah zwischen den Tieren richtet und Vergeltung zwischen ihnen geübt wird, wenn etwa ein starker guternährter Widder mit seinen starken Hörnern einen schwächeren, schlechternährten gestoßen hat, und Er dann zu ihnen sagt: Werdet zu Staub, woraufhin sie zu Staub werden. Diese letztere Bedeutung berichtete Tabari im folgenden Hadith, den er am Ende des Tafsirs zur Sure an-naba' anführt - Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih) aufgrund anderer Überlieferungen, die ihn bestätigen in as- Silsila as-sahiha (1966): حدثنا أبو ك ر يب قال: ثنا احملار ب عبد الر حن بن ممد عن إمساعيل بن رافع املد ن عن يزيد بن ز يد عن ممد بنكعب الق رظي عن رجل من األنصار عن أ ب هريرة أن رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قال: "ي ق ض ي للا ب ي خ ل ق ه ا ل ن وا لن س والب هائم وإن ه ل ي ق يد ي و م ئ ذ ا ل م اء م ن الق ر نء ح ت إذ ا ل ي ب ق ت ب ع ة ع ن د و اح د ة لخ ر ى قا ل للا : ك ون وا ت ر ا ب ف ع ن د ذلك ي ق و ل الكاف ر : اي ل ي ت ين ك ن ت ت ر ا ب ". 232

233 79 Sure An-Nāzi āt (Die Entreißenden) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 79.1 Der Schwur Allahs, dass das Jenseits eintreffen wird [79:1-5] Bei den heftig Entreißenden [79:1], den leicht Hinwegnehmenden [79:2], den schwebend Schwimmenden [79:3], die des Weiteren eifrig voraneilen [79:4]; und die den Befehl Lenkenden! [79:5] Worterläuterungen und Tafsir Bei den heftig Entreißenden [79:1]; - Ibn Mas'ud, Ibn Abbas, Masrūq, Said bin Dschubair u.a sagten: D.h. die Engel. Ibn Kathir sagt sinngemäß: Sie meinen damit, dass wenn die Engel die Seelen der Kinder Adams (bei den Sterbenden) entreißen. Bei manchen Menschen ist es ein Herausreißen mit Gewalt und bei manchen - den Mu'minūn - wird die Seele ganz leicht hinweggenommen. Das Letztere wird im folgenden Koranvers beschrieben: den leicht Hinwegnehmenden [79:2]. Es gibt jedoch auch andere Überlieferungen, was mit den ersten beiden Koranversen gemeint ist. Qatada sagte jedoch, dass mit Bei den heftig Entreißenden [79:1], den leicht Hinwegnehmenden [79:2] die Sterne (arab. an-nudschūm) gemeint sind. 233

234 Wie die Kāfirūn zum Tag der Auferstehung auferweckt werden - die Kāfirūn leugnen den Tag der Auferstehung [79:6-14] den schwebend Schwimmenden [79:3] - Es wird von Ibn Mas'ud, von Ali, Mudschahid, Abu Saleh u.a. berichtet, dass hiermit die Engel gemeint sind. und des Weiteren bei den eifrig Voraneilenden [79:4] - Es wird von Ali, Masrūq, Mudschahid, al-hasan al-basri u.a. berichtet, dass hiermit die Engel gemeint sind. Al-Hasan (al-basri) sagte: Sie (d.h. die Engel) eilen Voraus zum Iman [...]. Qatada sagte jedoch wieder, dass hiermit die Sterne (arab. an-nudschūm) gemeint sind. und die den Befehl Lenkenden! [79:5] - Ali, Mudschahid, 'Atā, Abu Saleh, al- Hasan u.a. sagten, dass hiermit die Engel gemeint sind. Al-Hasan fügte noch hinzu: die den Befehl vom Himmel zur Erde lenken. Allah schwört in den ersten fünf Versen der Sure bei einem Teil Seiner Geschöpfe. Auf was Er schwört, ist ausgelassen, wie Zuhaili sagt, da es aus dem Zusammenhang klar wird. Allah schwört, dass ihr nach dem Tod auferweckt werdet. Dies wird klar aufgrund der darauffolgenden Aussage Allahs, dass sie die Auferstehung leugnen, indem sie sagen: Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind? [79:11] Wie die Kāfirūn zum Tag der Auferstehung auferweckt werden - die Kāfirūn leugnen den Tag der Auferstehung [79:6-14] Am Tag, an dem die Dröhnende dröhnen wird [79:6], und die Darauffolgende wird unmittelbar auf sie folgen. [79:7] Herzen werden an diesem Tag zittern [79:8], ihre Augen werden von Angst erfüllt sein. [79:9] 234

235 Sure An-Nāzi āt (Die Entreißenden) Sie sagen: Sollen wir wirklich im Grab wiederauferstehen? [79:10] Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind? [79:11] Sie sagen: Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr. [79:12] Es wird nur ein einziger Anschrei sein [79:13], und siehe, schon sind sie dann auf der Erdoberfläche [79:14] Worterläuterungen und Tafsir ح د ث ن ا أ ح د ب ن ال م ق د ام ح د ث ن ا ال ف ض ي ل ب ن س ل ي م ان ح د ث ن ا أ ب و ح از م ح د ث ن ا س ه ل ب ن س ع د رضى هللا عنه ق ال ر أ ي ت ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ق ال ب ص ب ع ي ه ه ك ذ ا ب ل و س ط ى و ال يت ت ل ي ا ل هب ام " ب ع ث ت ". و الس اع ة ك ه ات ي Sahl bin Saad (r.) sagte: Ich sah, wie der Gesandte Allahs (s.a.s.) mit seinem Finger auf den Mittelfinger und den Zeigefinger zeigte und sagte: Ich bin so nah an der Stunde (d.h. der Tag der Auferstehung) gesandt worden wie diese beiden hier. 125 Am Tag, an dem die Dröhnende dröhnen wird [79:6], und die Darauffolgende wird unmittelbar auf sie folgen. [79:7] - Ibn Abbas: Hiermit sind der erste und der zweite Posaunen- bzw. Hornstoß (des Engels Israfīl) gemeint, die den Tag der Auferstehung einleiten. 125 Dies berichtete Buchari (4936). 235

236 Moses (a.s.) und Pharao, der die Botschaft leugnet [79:15-26] Herzen werden an diesem Tag zittern [79:8], ihre Augen werden von Angst erfüllt sein. [79:9] Sie sagen: Sollen wir wirklich im Grab wiederauferstehen? [79:10] Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind? [79:11] Sie sagen: Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr. [79:12] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Dies sagen die Kāfirūn von den Quraisch und alle anderen Leugner des Tages der Auferstehung. Zuhaili: أخرج سعيد بن منصور عن ممد بنكعب قال: ملا نزل قوله: أإ ن ملردودون يف احلافرة قال كفار قريش: لئن حيينا بعد املوت لنخسرن فنزلت: قالوا: تلك إذا كرة خاسرة. Muhammad bin Ka'b sagte: Als die Aussage Allahs Sollen wir wirklich im Grab wiederauferstehen? [79:10] herabgesandt wurde, sagten die Kāfirūn von den Quraisch: Wenn wir wirklich wieder zum Leben erweckt werden, dann haben wir wirklich verloren. Darauhin wurde herabgesandt: Sie sagen:»das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr.«[79:12] Es wird nur ein einziger Anschrei sein [79:13], und siehe, schon sind sie dann auf der Erdoberfläche (arab. as-sāhira). [79:14] - Ibn Abbas sagt, dass as-sāhira mit die gesamte Erde gemeint ist. Ikrima, al-hasan, Ibn Zaid und Dahak sagten, dass hiermit die Erdoberfläche gemeint ist Moses (a.s.) und Pharao, der die Botschaft leugnet [79:15-26] Ist die Geschichte von Moses zu dir gedrungen? [79:15] Damals rief ihn sein Herr im heiligen Tal Wadi Ṭuwā [79:16]: Geh hin zu Pharao; denn er hat das Maß überschritten. [79:17] Sprich dann (zu ihm):»willst du 236

237 Sure An-Nāzi āt (Die Entreißenden) dich nicht reinigen? [79:18] Und ich werde dich zu deinem Herrn führen, auf dass du dich fürchten mögest!«[79:19] So zeigte er ihm das große Wunder. [79:20] Er aber leugnete und blieb ungehorsam. [79:21] Dann kehrte er den Rücken und lief weg [79:22], versammelte alsdann (sein Volk) und rief aus [79:23], indem er sagte: Ich bin euer höchster Herr. [79:24] Da erfasste ihn Allāh zur Strafe für jene und diese Tat. [79:25] Hierin ist wahrlich eine Lehre für den, der fürchtet. [79:26] Worterläuterungen und Tafsir Siehe hierzu die Erläuterungen zu [20:9-36] in Band 7, zu [7: ] in Band 4 und zu [10:90-92] in Band 5. Es gibt noch zahlreiche andere Stellen, wo etwas von der Geschichte von Moses (a.s.) erwähnt wird Erinnerung der Götzendiener an die Gewaltigkeit der Schöpfung Allahs - die Erschaffung von Himmel und Erde [79:27-33] Seid ihr denn eine schwerere Schöpfung oder der Himmel, den Er gebaut hat? [79:27] 237

238 Erinnerung der Götzendiener an die Gewaltigkeit der Schöpfung Allahs - die Erschaffung von Himmel und Erde [79:27-33] Er hat seine Höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht. [79:28] Und Er machte seine Nacht finster und ließ sein Tageslicht hervorgehen. [79:29] Und Er breitete hernach die Erde aus. [79:30] Aus ihr brachte Er ihr Wasser und ihr Weideland hervor. [79:31] Und Er festigte die Berge [79:32]; (dies alles) als eine Versorgung für euch und für euer Vieh. [79:33] Worterläuterungen und Tafsir Ibn Kathir: Allah argumentiert hier gegen die Götzendiener, die die Wiederauferstehung leugnen: Seid ihr denn eine schwerere Schöpfung oder der Himmel, den Er gebaut hat? [79:27], d.h. nein, der Himmel ist eine schwerere bzw. kompliziertere Schöpfung als ihr. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Wahrlich, die Schöpfung der Himmel und der Erde ist großartiger als die Schöpfung der Menschen; allein die meisten Menschen wissen es nicht. [40:57]. Er hat seine Höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht. [79:28] - Ibn Kathir: D.h. Er hat den Himmel hoch und weiträumig gemacht. Und Er machte seine Nacht finster und ließ sein Tageslicht hervorgehen. [79:29] - Ibn Kathir: D.h. [...] und seinen Tag hell erleuchtet. Und Er breitete hernach die Erde aus. [79:30] - Ibn Kathir: Dies erläutert Allah, der Erhabene, mit dem darauffolgenden Koranvers: Aus ihr brachte Er ihr Wasser und ihr Weideland hervor. [79:31] 238

239 Sure An-Nāzi āt (Die Entreißenden) 79.5 Das Eintreffen des Tages der Auferstehung - Gegenüberstellung der Übertreter einerseits und der Gottesfürchtigen andererseits, die um Allahs Willen ihre Triebe zurückhalten [79:34-41] Doch wenn die größte Katastrophe kommt [79:34] an jenem Tag, da der Mensch sich (all) das ins Gedächtnis zurückrufen wird, was er erstrebt hat [79:35], und die Hölle (al-dschahīm) vor Augen gestellt wird für den, der sieht. [79:36] Was aber denjenigen angeht, der übertretend war [79:37] und das irdische Leben vorzog [79:38], so wird wahrlich die Hölle (al- Dschahīm) (seine) Herberge sein. [79:39] Wer aber das Stehen vor seinem Herrn gefürchtet hatte und das eigene Ego von der Willkür abhielt [79:40] - so wird das Paradies sicherlich (seine) Herberge sein. [79:41] Worterläuterungen und Tafsir Doch wenn die größte Katastrophe kommt [79:34] - Ibn Abbas: Hiermit ist der Tag der Auferstehung gemeint. Ibn Kathir: Der Tag der Auferstehung wird so bezeichnet, weil er gewaltiger als jedes andere schreckliche Ereignis ist. 239

240 Die Nähe des Eintreffens des Tages der Auferstehung und die Ermahnung eines jeden Verständigen [79:42-46] 79.6 Die Nähe des Eintreffens des Tages der Auferstehung und die Ermahnung eines jeden Verständigen [79:42-46] Sie befragen dich wegen der Stunde: Wann wird ihr Termin wohl sein? [79:42] Was weißt du von ihr zu sagen! [79:43] Das endgültige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten). [79:44] Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet. [79:45] An jenem Tage, an dem sie sie schauen, werden sie meinen, sie hätten (auf der Erde) nicht länger geweilt als einen Abend oder den Morgen darauf. [79:46] Worterläuterungen und Tafsir Sie befragen dich wegen der Stunde: Wann wird ihr Termin wohl sein? [79:42] Was weißt du von ihr zu sagen! [79:43] Das endgültige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten). [79:44] - D.h. sie fragen nach dem Eintreffen des Tages der Auferstehung. Jedoch allein Allah kennt den genauen Termin des Eintreffens: Sie befragen dich nach der Stunde, wann sie wohl eintreten werde. Sprich: Das Wissen darum ist bei meinem Herrn. Keiner als Er kennt ihren genauen Zeitpunkt. Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie wird plötzlich über euch hereinbrechen. Sie befragen dich, als ob du von ihr genaue Kenntnis besäßest. Sprich: Das Wissen darum ist bei meinem Herrn; doch die meisten Menschen wissen es nicht. [7:187] 240

241 80 Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 80.1 Die Begebenheit mit dem blinden Prophetengefährten Ummi Maktūm, wo Allah Seinen Propheten ermahnt - der Prophet (s.a.s.) ist sehr um die Rechtleitung aller Menschen besorgt - die große Bedeutung der Offenbarung im Leben der Menschen [80:1-16] Er runzelte die Stirn und wandte sich ab [80:1], als der blinde Mann zu ihm kam. [80:2] Woher weißt du aber, dass er sich nicht vielleicht reinigen wollte [80:3] oder dass er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde? [80:4] Wer aber es nicht für nötig hält [80:5], dem kommst du (bereitwillig) entgegen [80:6], ohne dir etwas daraus zu machen, dass er sich nicht reinigen will. [80:7] Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt [80:8] und gottesfürchtig ist [80:9], um den kümmerst du dich nicht. [80:10] Nicht so! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung [80:11]; 241

242 Die Begebenheit mit dem blinden Prophetengefährten Ummi Maktūm, wo Allah Seinen Propheten ermahnt - der Prophet (s.a.s.) ist sehr um die Rechtleitung aller Menschen besorgt - die große Bedeutung der Offenbarung im Leben der Menschen [80:1-16] so möge, wer da will, diesem eingedenk sein. [80:12] (Es ist eine Ermahnung) auf geehrten Seiten [80:13]; sie sind emporgehoben, rein [80:14] in den Händen von Sendboten [80:15], die edel und tugendhaft sind. [80:16] Worterläuterungen und Tafsir Er runzelte die Stirn und wandte sich ab [80:1], als der blinde Mann zu ihm kam. [80:2] Woher weißt du aber, dass er sich nicht vielleicht reinigen wollte [80:3] oder dass er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde? [80:4] Wer aber es nicht für nötig hält [80:5], dem kommst du (bereitwillig) entgegen [80:6], ohne dir etwas daraus zu machen, dass er sich nicht reinigen will. [80:7] Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt [80:8] und gottesfürchtig ist [80:9], um den kümmerst du dich nicht. [80:10] Nicht so! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung [80:11]; so möge, wer da will, diesem eingedenk sein. [80:12] - ح د ث ن ا س ع يد ب ن ي ي ب ن س عيد األ م و ي ق ال ح د ث ين أ ب ق ال ه ذ ا م ا ع ر ض ن ا ع ل ى ه ش ام ب ن ع ر و ة ع ن أ ب يه ع ن ع ائ ش ة ق ال ت : أ ن ز ل ع ب س و ت و ىل يف اب ن أ م م ك ت وم األ ع م ى أ ت ى ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ج ع ل ي ق ول ي ر س ول ا لل أ ر ش د ن و ع ن د ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ر ج ل م ن ع ظ م اء ال م ش ر ك ني ف ج ع ل ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ع ر ض ع ن ه و ي ق ب ل ع ل ى اآل خ ر و ي ق و ل أ ت ر ى مب ا أ ق ول ب س ا ف ي ق ول ال ف ف ي ه ذ ا أ ن ز ل 242

243 Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن غ ر يب و ر و ى ب ع ض ه م ه ذ ا احل د يث ع ن ه ش ام ب ن ع ر و ة ع ن أ ب يه ق ال أ ن ز ل ع ب س و ت و ىل يف اب ن أ م م ك ت وم و مل ي ذ ك ر ف يه ع ن ع ائ ش ة Aischa berichtet: (Die Koranverse) Er runzelte die Stirn und wandte sich ab [80:1] [...] wurden über Ibn Ummi Maktum, den Blinden, herabgesandt. Er kam zum Gesandten Allahs (s.a.s.) und fing an zu sagen: O Gesandter Allahs, zeig mir das Richtige, während beim Gesandten Allahs (s.a.s.) ein Mann von den angesehenen Götzendienern war. Da wandte sich der Gesandte Allahs von ihm ab und wandte sich dem anderen zu und sagte: Siehst du etwa irgendetwas Schlechtes an dem, was ich sage?, worauf er antwortete: Nein. Darüber wurde es dies also herabgesandt. 126 Ibn Kathir sagt sinngemäß: Allah zeigt Seinem Propheten (s.a.s.) auf, dass bei der Ermahnung und Einladung zum Islam kein Unterschied zwischen Armen und Reichen, Vornehmen und Schwachen geben darf. D.h. es ist nicht mehr wert, einen Vornehmen und Mächtigen zu ermahnen und zum Islam einzuladen, als einen Armen und Schwachen. Der blinde Propehtengefährte Ibn Ummi Maktum (r.) wurde später Gebetsrufer neben Bilal (r.). Bei einer der Entscheidungsschlachten gegen die Perser zur Regierungszeit von Umar (r.), der Schlacht von al-qādisijja, trug er die Fahne der Muslime. Es wird berichtet, dass er auf dem Schlachtfeld getötet wurde. 127 Möge Allah mit ihm zufrieden sein und mit ihm barmherzig sein. 126 Dies berichtete Tirmidhi (3331). Tirmidhi erklärte den Hadith für hasan gharib. Albani erklärte die Überliefererkette des Hadithes für gesund (sahih). 127 Adh-Dhahabi, Sijar A'lām an-nubalā. 243

244 Tadelung derjenigen Menschen, die die Auferstehung leugnen - der Werdegang des Menschen [80:17-23] (Es ist eine Ermahnung) auf geehrten Seiten [80:13]; sie sind emporgehoben, rein [80:14] - Ibn Kathir: D.h. die Sure bzw. diese Ermahnung, ja sogar der gesamte Koran, wobei alles zutreffend ist, sind in den Händen von Sendboten [80:15], die edel und tugendhaft sind. [80:16] - Ibn Abbas, Mudschahid, Dahak, und Ibn Zaid sagen, dass hiermit die Engel gemeint sind. Im folgenden Hadith sind diese Engel erwähnt: ح د ث ن ا آد م ح د ث ن ا ش ع ب ة ح د ث ن ا ق ت اد ة ق ال مس ع ت ز ر ار ة ب ن أ و ىف ي د ث ع ن س ع د ب ن ه ش ام ع ن ع ائ ش ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال م ث ل ال ذ ي ي ق ر أ ال ق ر آن و ه و ح اف ظ ل ه م ع الس ف ر ة ال ك ر ام ال رب ر ة و م ث ل ال ذ ي ي ق ر أ و ه و ي ت ع اه د ه و ه و ع ل ي ه ش د يد ف ل ه أ ج ر ان Aischa (r.) berichtete, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Derjenige, der den Koran liest und darin geschickt ist, wird (in Gesellschaft) mit den edlen, tugendhaften Sendboten sein. Und derjenige, der den Koran liest und dabei stockt und dem es Mühe bereitet, wird einen zweifachen Lohn bekommen Tadelung derjenigen Menschen, die die Auferstehung leugnen - der Werdegang des Menschen [80:17-23] Verderben auf den Menschen! Wie heftig er Kufr begeht! [80:17] Woraus hat Er ihn erschaffen? [80:18] Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und gebildet. [80:19] Dann hat Er ihm den Weg leicht gemacht. [80:20] Dann lässt Er ihn sterben und lässt ihn ins Grab bringen. [80:21] 128 Dies berichtete Buchari (4937). 244

245 Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder. [80:22] Nein! Wahrlich, er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat. [80:23] Worterläuterungen und Tafsir Verderben auf den Menschen! Wie heftig er Kufr begeht! [80:17] - Ibn Kathir: Allah, der Erhabene, verurteilt hier diejenigen von den Kindern Adams, die die Auferstehung als Lüge bezeichnen. Woraus hat Er ihn erschaffen? [80:18] Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und gebildet. [80:19] Dann hat Er ihm den Weg leicht gemacht. [80:20] Dann lässt Er ihn sterben und lässt ihn ins Grab bringen. [80:21] Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder. [80:22] - Dies ist der Werdegang des Menschen. Dann hat Er ihm den Weg leicht gemacht. [80:20] - Mudschahid: Dies entspricht der Aussage Allahs Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, mochte er nun dankbar oder undankbar sein. [76:3]. Ibn Kathir: D.h. Wir haben ihm das Gute und Schlechte klar aufgezeigt und es ihm dann leicht gemacht, seine Taten zu verrichten. Nein! Wahrlich, er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat. [80:23] - Tabari: D.h. Nein, es ist nicht so, wie dieser Mensch, der Kāfir ist, es behauptet, nämlich dass er bereits seine Pflichten gegenüber Allah in Bezug auf sich selber und seinen Besitz erledigt hat. Mudschahid sagt über diesen Koranvers: Niemand erfüllt alles vollständig, was ihm als Pflicht (von Allah) auferlegt wurde. 245

246 Allah hat dem Menschen das ganze Universum dienstbar gemacht [80:24-32] 80.3 Allah hat dem Menschen das ganze Universum dienstbar gemacht [80:24-32] So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten. [80:24] Siehe, Wir gossen das Wasser in Fülle aus. [80:25] Alsdann spalteten Wir die Erde in wunderbarer Weise [80:26] und ließen Korn in ihr wachsen [80:27] und Reben und Gezweig [80:28] und Ölbäume und Palmen [80:29] und dicht bepflanzte Gartengehege [80:30] und Obst und Futtergras [80:31] als Versorgung für euch und euer Vieh. [80:32] Worterläuterungen und Tafsir So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten. [80:24] [...] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Zum einen zeigt Allah Seine große Gnade gegenüber den Menschen auf, und zum anderen ist dies auch ein bildlicher Hinweis auf die Wahrheit der Wiederauferstehung. Denn so, wie die Pflanzen aus der dürren Erde sprießen, so werden auch die Toten aus der Erde auferstehen Die Schrecken des Tages der Auferstehung und der Ausgang für die Mu'minūn und für die Kāfirūn [80:33-42] Doch wenn das betäubende Getöse (arab. as-sākhah) kommt [80:33] am Tage, da der Mensch seinen Bruder 246

247 Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) fluchtartig verlässt [80:34] sowie seine Mutter und seinen Vater [80:35] und seine Frau und seine Söhne [80:36], an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. [80:37] An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein [80:38], heiter und freudig. [80:39] Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein. [80:40] Trübung wird darauf liegen. [80:41] Das sind die Kāfirūn, die offen und schamlos Sünden taten. [80:42] Worterläuterungen und Tafsir Doch wenn das betäubende Getöse (arab. as-sākhah) kommt [80:33] - Ibn Kathir: Dies ist einer der Namen des Tages der Auferstehung. am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verlässt [80:34] sowie seine Mutter und seinen Vater [80:35] und seine Frau und seine Söhne [80:36] - Ibn Kathir: D.h. er sieht sie und flieht vor ihnen und entfernt sich von ihnen. ح د ث ين إ س ح اق ب ن ن ص ر ح د ث ن ا م م د ب ن ع ب ي د ح د ث ن ا أ ب و ح ي ان ع ن أ ب ز ر ع ة ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ق ال ك ن ا م ع الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م يف د ع و ة ف ر ف ع إ ل ي ه الذ ر اع و ك ان ت ت ع ج ب ه ف ن ه س م ن ه ا هن س ة و ق ال أ ن س ي د ال ق و م ي و م ال ق ي ام ة ه ل ت د ر ون ب جي م ع ا لل ا ل و ل ي و ا ل خر ين ف ص ع يد و اح د 247

248 Die Schrecken des Tages der Auferstehung und der Ausgang für die Mu'minūn und für die Kāfirūn [80:33-42] ف ي ب ص ر ه م الن اظ ر و ي س م ع ه م الد اع ي و ت د ن و م ن ه م الش م س ف ي ق ول ب ع ض الن اس أ ال ت ر و ن إ ل م ا أ ن ت م ف يه إ ل م ا ب ل غ ك م أ ال ت ن ظ ر ون إ ل م ن ي ش ف ع ل ك م إ ل ر ب ك م ف ي ق ول ب ع ض الن اس أ ب وك م آد م ف ي أ ت ون ه ف ي ق ول ون اي آد م أ ن ت أ ب و ال ب ش ر خ ل ق ك ا لل ب ي د ه و ن ف خ ف يك م ن ر وح ه و أ م ر ال م ل ئ ك ة ف س ج د وا ل ك و أ س ك ن ك ا ل ن ة أ ال ت ش ف ع ل ن ا إ ل ر ب ك أ ال ت ر ى م ا ن ن ف يه و م ا ب ل غ ن ا ف ي ق ول ر ب غ ض ب غ ض ب ا ل ي غ ض ب ق ب ل ه م ث ل ه و ال ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه و ن ان ع ن الش ج ر ة ف ع ص ي ت ه ن ف س ي ن ف س ي اذ ه ب وا إ ل غ ري ي اذ ه ب وا إ ل ن وح ف ي أ ت ون ن وح ا ف ي ق ول ون اي ن وح أ ن ت أ و ل الر س ل إ ل أ ه ل ا ل ر ض و س اك ا لل ع ب د ا ش ك ور ا أ م ا ت ر ى إ ل م ا ن ن ف يه أ ال ت ر ى إ ل م ا ب ل غ ن ا أ ال ت ش ف ع ل ن ا إ ل ر ب ك ف ي ق ول ر ب غ ض ب ال ي و م غ ض ب ا ل ي غ ض ب ق ب ل ه م ث ل ه و ال ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه ن ف س ي ن ف س ي ائ ت وا الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ي أ ت ون ف أ س ج د ت ت ال ع ر ش ف ي ق ا ل اي حم م د ار ف ع ر أ س ك و اش ف ع ت ش ف ع و س ل ت ع ط ه Abu Huraira (r.) berichtete: Wir waren mit dem Propheten, Allahs Segen und Heil auf ihm, auf Besuch. Ich gab ihm eine Hammelschulter, die er gern aß. Er aß einmal davon und sagte: Ich werde unter den Menschen am Tage der Auferstehung eine führende Stellung einnehmen. Wisset ihr, um wen Allah die Ersten und die Letzten auf einer einzigen Ebene versammeln lassen wird, wo sie von jedem gesehen werden, der dorthin blickt, und aber auch von jedem gehört werden, der sie dort aufsucht? Die Sonne wird ihnen näher rücken, worauf manche der Menschen sagen werden:»seht ihr nicht, in welchem Zustand ihr euch befindet, und wohin ihr gelangt seid? Wollt ihr nicht nach jemandem sehen, der für euch bei eurem Herrn Fürsprache einlegt?«einige Menschen werden sagen:»euer Vater Adam!«Und so kommen sie zu ihm und sagen:»o Adam, du bist der Urvater der Menschen. Allah hat dich mit Seiner Hand erschaffen, in dich von Seinem Geist eingehaucht, den Engeln den Befehl erteilt, sich vor dir niederzuwerfen, und dir den Paradiesgarten als Wohnstätte gegeben! Sollst du nicht für uns bei deinem Herrn Fürsprache einlegen? Siehst du nicht, in 248

249 Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) welchem Zustand wir uns befinden, und wohin wir gelangt sind?«adam wird erwidern:»mein Herr wurde einmal sehr zornig, wie Er nie zuvor zornig war, aber auch nie danach so zornig sein wird. Er verbot mir den Baum, und ich war ungehorsam. Rette dich meine Seele. Rette dich meine Seele. Geht zu einem anderen. Geht zu Noah!«Sie gehen dann zu Noah und sagen:»o Noah, du bist der erste Gesandte zu den Bewohnern dieser Erde, und Allah nannte dich einen dankbaren Diener. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden, und wohin wir gelangt sind? Sollst du nicht für uns bei deinem Herrn Fürsprache einlegen?«noah wird erwidern:»mein Herr ist heute sehr zornig, wie Er nie zuvor zornig war, aber auch nie danach so zornig sein wird. Rette dich meine Seele. Rette dich meine Seele. Geht zum Propheten, Allahs Segen und Heil auf ihm!«dann werden die Menschen zu mir kommen. Dann werde ich mich unter dem Thron niederwerfen. Dann wird zu mir gesprochen:»o Muhammad, erhebe dein Haupt und lege Fürsprache ein denn sie wird erhört und bitte, denn deine Bitte wird erfüllt.«129 Buchari berichtet diesen Hadith in weiteren Wortlauten. Im Wortlaut von Buchari (4712) sagt der Prophet (s.a.s.), nachdem ihm am Tag der Auferstehng die Erlaubnis gegeben wird, Fürsprache einzulegen: Mein Herr, meine Umma (muslimische Weltgemeinschaft). Mein Herr, meine Umma." Dies berichtete Buchari (3340). 130 Hier der arabische Text von Buchari (4712): ح د ث ن ا م م د ب ن م ق ات ل أ خ رب ن ع ب د ا لل أ خ رب ن أ ب و ح ي ان الت ي م ي ع ن أ ب ز ر ع ة ب ن ع م ر و ب ن ج ر ير ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ ت ب ل ح م ف ر ف ع إ ل ي ه الذ ر اع و ك ان ت ت ع ج ب ه ف ن ه ش م ن ه ا هن ش ة ث ق ال أ ن س ي د الن اس ي و م ال ق ي ام ة و ه ل ت د ر ون م م الش م س ذ ل ك ي م ع ا لل الن اس األ و ل ني و اآل خ ر ين يف ص ع يد و اح د ي س م ع ه م الد اع ي و ي ن ف ذ ه م ال ب ص ر و ت د ن و ف ي ب ل غ الن اس م ن ال غ م و ال ك ر ب م ا ال ي ط يق ون و ال ي ت م ل ون ف ي ق ول الن اس أ ال ت ر و ن م ا ق د ب ل غ ك م أ ال ت ن ظ ر و ن م ن ي ش ف ع ل ك م إ ىل ر ب ك م ف ي ق ول ب ع ض الن اس ل ب ع ض ع ل ي ك م ب د م ف ي أ ت ون آد م ع ل ي ه الس ال م ف ي ق ول ون ل ه أ ن ت أ ب و ال ب ش ر خ ل ق ك ا لل ب ي د ه و ن ف خ ف يك م ن ر وح ه و أ م ر ال م ال ئ ك ة ف س ج د وا ل ك اش ف ع ل ن ا إ ىل ر ب ك أ ال ت ر ى إ ىل 249

250 Die Schrecken des Tages der Auferstehung und der Ausgang für die Mu'minūn und für die Kāfirūn [80:33-42] an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. [80:37] - ال ي و م غ ض ب ا مل ي غ ض ب ف يه أ ال ت ر ى إ ىل م ا ق د ب ل غ ن ا ف ي ق ول آد م إ ن ر ب ق د غ ض ب ق ب ل ه م ث ل ه و ل ن م ا حن ن ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه و إ ن ه ق د هن ا ن ع ن الش ج ر ة ف ع ص ي ت ه ن ف س ي ن ف س ي ن ف س ي اذ ه ب وا إ ىل غ ري ي اذ ه ب وا إ ىل ن و ح ف ي أ ت ون ن وح ا ف ي ق ول ون ي ن وح إ ن ك أ ن ت أ و ل الر س ل إ ىل أ ه ل األ ر ض و ق د مس اك ا لل ع ب د ا ش ك ور ا اش ف ع ل ن ا إ ىل ر ب ك أ ال ت ر ى إ ىل م ا حن ن ف يه ف ي ق ول إ ن ر ب ع ز و ج ل ق د غ ض ب ال ي و م غ ض ب ا مل ي غ ض ب ق ب ل ه م ث ل ه و ل ن ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه و إ ن ه ق د ك ان ت ل د ع و ة د ع و هت ا ع ل ى ق و م ي ن ف س ي ن ف س ي ن ف س ي اذ ه ب وا إ ىل غ ري ي اذ ه ب وا إ ىل إ ب ر اه يم ف ي أ ت ون إ ب ر اه يم ف ي ق ول ون ي إ ب ر اه يم أ ن ت ن ب ا لل و خ ل يل ه م ن أ ه ل األ ر ض اش ف ع ل ن ا إ ىل ر ب ك أ ال ت ر ى إ ىل م ا حن ن ف يه ف ي ق ول ل م إ ن ر ب ق د غ ض ب ال ي و م غ ض ب ا مل ي غ ض ب ق ب ل ه م ث ل ه و ل ن ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه و إ ن ق د ك ن ت ك ذ ب ت ث ال ث ك ذ ب ت ف ذ ك ر ه ن أ ب و ح ي ان يف احل د يث ن ف س ي ن ف س ي ن ف س ي اذ ه ب وا إ ىل غ ري ي اذ ه ب وا إ ىل م وس ى ف ي أ ت ون م وس ى ف ي ق ول ون ي م وس ى أ ن ت ر س ول ا لل ف ض ل ك ا لل ب ر س ال ت ه و ب ك ال م ه ع ل ى الن ا س اش ف ع ل ن ا إ ىل ر ب ك أ ال ت ر ى إ ىل م ا حن ن ف يه ف ي ق ول إ ن ر ب ق د غ ض ب ال ي و م غ ض ب ا مل ي غ ض ب ق بل ه م ث ل ه و ل ن ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه و إ ن ق د ق ت ل ت ن ف س ا مل أ وم ر ب ق ت ل ه ا ن ف س ي ن ف س ي ن ف س ي اذ ه ب وا إ ىل غ ري ي اذ ه ب وا إ ىل ع يس ى اب ن م ر مي ف ي أ ت ون ع يس ى ف ي ق ول ون ي ع يس ى أ ن ت ر س ول ا لل و ك ل م ت ه أ ل ق اه ا إ ىل م ر مي و ر وح م ن ه و ك ل م ت الن اس يف ال م ه د ص ب ي ا اش ف ع ل ن ا إ ىل ر ب ك أ ال ت ر ى إ ىل م ا حن ن ف يه ف ي ق ول ع يس ى إ ن ر ب ق د غ ض ب ال ي و م غ ض ب ا مل ي غ ض ب ق ب ل ه م ث ل ه ق ط و ل ن ي غ ض ب ب ع د ه م ث ل ه و مل ي ذ ك ر ذ ن ب ا ن ف س ي ن ف س ي ن ف س ي اذ ه ب وا إ ىل غ ري ي اذ ه ب وا إ ىل م م د ف ي أ ت ون م م د ا ف ي ق ول ون ي م م د أ ن ت ر س ول ا لل و خ امت األ ن ب ي اء و ق د غ ف ر ا لل ل ك م ا ت ق د م م ن ذ ن ب ك و م ا ت خ ر اش ف ع ل ن ا إ ىل ر ب ك أ ال ت ر ى إ ىل م ا حن ن ف يه ف أ ن ط ل ق ف آ ت ت ت ال ع ر ش ف أ ق ع س اج د ا ل ر ب ع ز و ج ل ث ي ف ت ح ا لل ع ل ي م ن م ام د ه و ح س ن الث ن اء ع ل ي ه ش ي ئ ا مل ي ف ت ح ه ع ل ى أ ح د ق ب ل ي ث ي ق ال ي م م د ار ف ع ر أ س ك س ل ت ع ط ه و اش ف ع ت ش ف ع ف أ ر ف ع ر أ س ي ف أ ق ول أ م يت ي ر ب أ م يت ي ر ب أ م يت ي ر ب ف ي ق ال ي ش ر ك اء الن اس ف يم ا م م د أ د خ ل م ن أ م ت ك م ن ال ح س اب ع ل ي ه م م ن ال ب اب األ ي ن م ن أ ب و اب ا ل ن ة و ه م س و ى ذ ل ك م ن األ ب و اب ث ق ال و ال ذ ي ن ف س ي ب ي د ه إ ن م ا ب ني ال م ص ر اع ني م ن م ص ار يع ا ل ن ة ك م ا ب ني م ك ة و ح ري أ و ك م ا ب ني م ك ة و ب ص ر ى 250

251 Sure Abasa (Er runzelte die Stirn) Aischa, Allahs Wohlgefallen auf ihr, berichtete, dass der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, sagte: Ihr werdet (am Tage des Jüngsten Gerichts) barfüßig, nackt, und (bei Männern) unbeschnitten versammelt. Aischa, Allahs Wohlgefallen auf ihr, berichtete weiter: Ich sagte: O Gesandter Allahs, Männer und Frauen sehen sich gegenseitig an? Der Prophet erwiderte: Das Ereignis wird gewaltiger sein, als dass sich die Menschen dafür interessieren würden! 131 Tirmidhi berichtet auch diesen Hadith, wobei im Wortlaut von Tirmidhi der Prophet (s.a.s.) dazu zu Aischa den Koranvers an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. [80:37] zitiert: 132 ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د ح د ث ن ا م م د ب ن ال ف ض ل ح د ث ن ا ث ب ت ب ن ي ز يد ع ن ه ال ل ب ن خ ب اب ع ن ع ك ر م ة ع ن اب ن ع ب اس ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ت ش ر ون ح ف اة ع ر اة غ ر ال ف ق ال ت ام ر أ ة أ ي ب ص ر أ و ي ر ى ب ع ض ن ا ع و ر ة ب ع ض ق ال : اي ف ل ن ة ل ك ل ام ر ئ م ن ه م ي و م ئ ذ ش أ ن ي غ ن يه ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح ق د ر و ي م ن غ ري و ج ه ع ن اب ن ع ب اس ر و اه س ع يد ب ن ج ب ري أ ي ض ا و ف يه ع ن ع ائ ش ة ر ض ي ا لل ع ن ه ا 131 Dies berichtete Buchari (6527). 132 Dies berichtete Tirmidhi (3332). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 251

252

253 81 Sure At-Takwīr (Das Einrollen) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. ح د ث ن ا ع ب اس ب ن ع ب د ال ع ظ يم ال ع ن رب ي ح د ث ن ا ع ب د الر ز اق أ خ رب ن ع ب د ا لل ب ن ب ري ع ن ع ب د الر ح ن و ه و اب ن ي ز يد الص ن ع ا ن ق ال مس ع ت اب ن ع م ر ي ق ول ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ن س ر ه أ ن ي ن ظ ر إ ل ي و م ال ق ي ام ة ك أ ن ه ر أ ي ع ي ف ل ي ق ر أ إ ذ ا الش م س ك و ر ت و إ ذ ا الس م اء ان ف ط ر ت و إ ذ ا الس م اء ان ش ق ت ه ذ ا ح د يث ح س ن غ ر يب و ر و ى ه ش ام ب ن ي وس ف و غ ري ه ه ذ ا احل د يث هب ذ ا ا ل س ن اد و ق ال م ن س ر ه أ ن ي ن ظ ر إ ىل ي و م ال ق ي ام ة ك أ ن ه ر أ ي ع ني ف ل ي ق ر أ إ ذ ا الش م س ك و ر ت و مل ي ذ ك ر و إ ذ ا الس م اء ان ف ط ر ت و إ ذ ا الس م اء ان ش ق ت Ibn Umar berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Wer gerne den Tag der Auferstehung so sehen will, als ob er ihn mit eigenen Augen gesehen hat, der soll (folgende Suren) lesen: Wenn die Sonne verdunkelt ist [81:1] und Wenn der Himmel sich spaltet [82:1] und Wenn der Himmel sich spaltet (arab. inschaqqat) [84:1]". 133 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 81.1 Zeichen des Beginns und Szenen des Tages der Auferstehung [81:1-14] Wenn die Sonne verdunkelt ist [81:1], und wenn die Sterne sich verteilen und zerstäuben [81:2], 133 Dies berichtete Tirmidhi (3333). Tirmidhi erklärte den Hadith für hasan gharib. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 253

254 Zeichen des Beginns und Szenen des Tages der Auferstehung [81:1-14] und wenn die Berge fortbewegt werden [81:3], und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden [81:4], und wenn wildes Getier versammelt wird [81:5], und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden [81:6], und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden [81:7], und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird [81:8]: Für welch ein Verbrechen wurdest du getötet? [81:9] Und wenn Schriften weithin aufgerollt werden [81:10], und wenn der Himmel weggezogen wird [81:11], und wenn die Hölle angefacht wird [81:12], und wenn das Paradies nahegerückt wird [81:13]; dann wird jede Seele wissen, was sie mitgebracht hat. [81:14] Worterläuterungen und Tafsir Wenn die Sonne verdunkelt (arab. kuwwirat) ist [81:1] - Ali bin abi Talha berichtet von Ibn Abbas, dass dieser den Koranvers im Sinne der Übersetzung erläutert. Ähnliches wird von Mudschahid berichtet. Derselbe Wortstamm kawwara wird im folgenden Hadith benutzt: 254

255 Sure At-Takwīr (Das Einrollen) ح د ث ن ا م س د د ح د ث ن ا ع ب د ال ع ز يز ب ن ال م خ ت ار ح د ث ن ا ع ب د ا لل الد ا ن ج ق ال ح د ث ين أ ب و س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: الش م س و ال ق م ر م ك و ر ان ي و م ال ق ي ام ة Abu Huraira berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Die Sonne und der Mond sind am Tag der Auferstehung verdunkelt." 134 In zwei Hadithen, die Albani als gesund (sahih) erklärte, sagt der Prophet (s.a.s.) außerdem, dass die Sonne und der Mond am Tag der Auferstehung im Höllenfeuer sind. 135 und wenn die Sterne sich verteilen und zerstäuben (arab. inkadarat) [81:2] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: und wenn die Sterne zerstreut sind (arab. intatharat) [82:2] und wenn die Berge fortbewegt werden [81:3], - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h., wenn die Berge sich von ihrer Stelle bewegen und die Erdoberfläche eingeebnet wird. und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden [81:4], und wenn wildes Getier versammelt wird [81:5], und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden [81:6], - قال الربيع بن أنس عن أ ب العالية عن أ ب بنكعب قال: ست آ يت قبل يوم القيامة بينا الناس يف أسواقهم إذ ذهب ضوء الشمس فبينما همكذلك إذ تناثرت النجوم فبينما همكذلك إذ وقعت ا لبال على وجه األرض فتحركت واضطربت واختلطت ففزعت ا لن إىل ا لنس وا لنس إىل ا لن واختلطت الدواب والطري والوحوش فماجوا بعضهم يف بعض: وإذا 134 Dies berichtete Buchari (3200). 135 Siehe as-silsila as-sahiha (124, 1/243) von Albani. 255

256 Zeichen des Beginns und Szenen des Tages der Auferstehung [81:1-14] الوحوش حشرت قال: اختلطت وإذا العشار عطلت قال: أ هلها أهلها وإذا البحار سجرت قال: قالت ا لن: حنن أنتيكم ب لرب. قال: فانطلقوا إىل البحر فإذا هو نر تجج قال: فبينما همكذلك إذ تصدعت األرض صدعة واحدة إىل األرض السابعة السفلى وإىل السماء السابعة العليا قال فبينما همكذلك إذ جاءهتم الريح فأماتتهم. رواه ابن جرير-وهذا لفظه-وابن أ ب حامت ببعضه Abu-lÃlija berichtet, dass Ubajj bin Ka'b sagte: Es gibt sechs Zeichen vor dem Tag der Auferstehung: Während die Menschen in ihren Handelplätzen sind, geht das Licht der Sonne weg. Während sie in diesem Zustand sind, verstreuen sich die Sterne. Während sie in diesem Zustand sind, stürzen die Berge auf die Erdoberfläche. Daraufhin bewegt sie sich und wird unstabil [...]. Daraufhin fliehen die Menschen zu den Dschinnen und die Dschinnen zu den Menschen, und die Landtiere, die Vögel und die wilden Tiere vermengen sich untereinander: und wenn wildes Getier versammelt wird [81:5], d.h. vermengt. [...] wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden [81:4], d.h. ihre Halter vernachlässigen sie, und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden [81:6]: Die Dschinnen sagen: Wir bringen euch etwas Gutes. Daraufhin ziehen sie zum Meer los, finden es aber als wogende Flammen vor. Während sie in diesem Zustand sind, bricht die Erde mit einem Mal bis zur siebten unteren Erde und bis zum siebten höchsten Himnel und bricht zur siebten unteren Erde ein. Während sie in diesem Zustand sind, kommt ein Wind, durch den sie sterben." 136 und wenn die Seelen gepaart werden [81:7] - Ibn Kathir führt dazu u.a. folgende Interpretationen an: 1. Dass die Menschen jeweils mit denen versammelt werden, die sich wie sie im irdischen Leben verhalten haben. D.h. die guten Menschen 136 Dies berichtete Tabari. Ibn Abi Hatim berichtete einen Teil davon. 256

257 Sure At-Takwīr (Das Einrollen) werden jeweils zusammengebracht und die schlechten jeweils. Dies wird von Umar (r.) berichtet. Ebenfalls führt Ibn Kathir hierzu eine Aussage des Propheten (s.a.s.) an. Jedoch ist in der Überlieferungskette des Hadithes eine Schwäche. 2. Dass die Seelen mit ihren Körpern gepaart werden. Dies wird von Ibn Abbas überliefert: قال ابن أ ب حامت: حدثنا علي بن احلسني بن ا لنيد حدثنا أ حد بن عبد الر حن حدثين أ ب عن أبيه عن أشعث ]بن سوار[ عن جعفر عن سعيد بن جبري عن ابن عباس قال: يسيل واد من أصل العرش من ماء فيما بني الصيحتني ومقدار ما بينهما أربعون عاما فينبت منهكل خلق بلي من ا لنسان أو طري أو دابة ولو مر عليهم مار قد عرفهم قبل ذلك لعرفهم على األرض. قد نبتوا ث ترسل األرواح فتزوج األجساد فذلك قول هللا تعاىل : وإذا النفوس زوجت Said bin Dschubair berichtet von Ibn Abbas: Ein Wadi beginnt vom [...] des Thrones mit Wasser zu fließen, und zwar zwischen den beiden Schreien (bzw. Hornstößen), wobei 40 Jahre zwischen ihnen ist. Und so sprießt dadurch jedes verweste Geschöpf - Menschen, Vögel und Landtiere. [...] Dann werden die Seelen geschickt und werden mit den Körpern gepaart. Dies ist die Aussage Allahs und wenn die Seelen gepaart werden [81:7]". 137 Ebenso sagten Abu-l-Ãlija, Ikrima, Said bin Dschubair, asch-schabijj, al- Hasan al-basri, dass und wenn die Seelen gepaart werden [81:7] bedeutet, dass wenn die Seelen mit den Körpern gepaart, also zusammengebracht, werden. und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird (arab. su'ilat) [81:8]: Für welch ein Verbrechen wurdest du getötet? [81:9] - Ibn Kathir: Hiermit sind die kleinen Mädchen gemeint, die im Zeitalter der Unwissenheit 137 Dies berichtete Ibn Abi Hatim. 257

258 Zeichen des Beginns und Szenen des Tages der Auferstehung [81:1-14] lebendig begraben wurden, weil die Eltern keine Mädchen, sondern Jungen wünschten. Über diese Praxis berichtet Allah, der Erhabene: Und wenn einem von ihnen die Nachricht von (der Geburt) einer Tochter überbracht wird, so verfinstert sich sein Gesicht, und er unterdrückt den inneren Schmerz. [16:58] Er verbirgt sich vor den Leuten aufgrund der schlimmen Nachricht, die er erhalten hat: Soll er sie behalten trotz der Schande, oder (soll er sie) in der Erde verscharren? Wahrlich, übel ist, wie sie urteilen! [16:59]. Tabari berichtet, dass es noch eine weitere Lesart dieses Koranteilverses gibt, nämlich, dass anstatt dass das Mädchen gefragt wird (arab. su'ilat) in dieser Lesart fragt (arab. sa'alat). Bei der folgenden Überlieferung erläutert Ibn Abbas den Koranteilvers auch in diese Richtung. وقال علي بن أ ب طلحة عن ابن عباس: وإذا املوءودة سئلت أي: سألت. وكذا قال أبو الضحى: "سألت" أي: طالبت بدمها. وعن السدي وقتادة مثله. Ali bin Abi Talha berichtet von Ibn Abbas: D.h. sie fordert. 138 Entsprechendes sagte auch Abu Duha: Sie fragt, d.h. sie fordert ihr Blut für sich (bzw. das Blutgeld). Ibn Kathir führt eine Anzahl von Hadithen im Zusammenhang mit lebendig begrabenen Mädchen auf. Jedoch sind ein Teil der Hadithe vom Inhalt her nicht ohne weitere Erläuterung leicht zu verstehen. Deswegen sollen die oben angeführten Überlieferungen genügen, da sie die beiden Koranverse genügend beleuchten. 138 Dies führt Ibn Kathir an. Diese Überlieferung habe ich nicht bei Tabari gefunden. 258

259 Sure At-Takwīr (Das Einrollen) Und wenn Schriften weithin aufgerollt werden [81:10] - Dahak: D.h. jeder Mensch bekommt das Buch seiner Taten entweder in die rechte Hand oder aber in die linke. und wenn der Himmel weggezogen wird ( (ك ش ط ت [81:11] - Mudschahid erläutert das Wort ك ش ط ت im Sinne der Übersetzung. Suddijj: D.h. aufgedeckt. Dahak: Er wird weggezogen und verschwindet. und wenn die Hölle angefacht wird [81:12] - Suddijj: D.h. heiß gemacht. und wenn das Paradies nahegerückt wird [81:13] - Dahak, Abu Malik, Qatada u.a. sagten: D.h. es wird für deren Bewohner nahegebracht. dann wird jede Seele wissen, was sie mitgebracht hat. [81:14] - Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat. [75:13] Allah schwört, dass der Gesandte (s.a.s.) die Wahrheit sagt - Eigenschaften des Propheten (s.a.s.) - die Offenbarung [81:15-29] Doch nein! Ich schwöre bei den rückläufigen Sternen [81:15], den voraneilenden und den sich verbergenden [81:16], und bei der Nacht, wenn sie vergeht [81:17], und Ich schwöre beim Morgen, wenn er zu atmen beginnt [81:18], dass dies in Wahrheit ein Wort eines edlen Gesandten ist [81:19], 259

260 Allah schwört, dass der Gesandte (s.a.s.) die Wahrheit sagt - Eigenschaften des Propheten (s.a.s.) - die Offenbarung [81:15-29] der mit Macht begabt ist bei dem Herrn des Throns und in Ansehen steht [81:20], dem gehorcht wird und der getreu ist [81:21]; und euer Gefährte ist nicht ein Besessener. [81:22] Wahrlich, er sah ihn am klaren Horizont. [81:23] Und er ist weder geizig hinsichtlich des Verborgenen [81:24], noch sind dies die Worte eines verfluchten Teufels. [81:25] Wohin also wollt ihr gehen? [81:26] Dies ist ja nur eine Ermahnung für alle Welten, [81:27] für denjenigen unter euch, der auf dem geraden Weg sein will. [81:28] Und ihr werdet nicht wollen, es sei denn, dass Allāh will, der Herr der Welten. [81:29] Worterläuterungen und Tafsir Allah, der Erhabene, schwört bei den Sternen, der Nacht und dem Morgen, dass der Koran von Gabriel (a.s.) an den Propheten Muhammad (s.a.s.) geoffenbart wird: Doch nein! Ich schwöre bei den Rückläufigen [81:15], den voraneilenden und den sich verbergenden [81:16] - Abu Ishaq berichtet von einem Mann der 260

261 Sure At-Takwīr (Das Einrollen) Sippe Murad, dass Ali sagte: Hiermit sind die Sterne gemeint; ihr Licht ist am Tag zurückgezogen, und in der Nacht sind sie zu sehen." 139 und bei der Nacht, wenn sie vergeht [81:17], und Ich schwöre beim Morgen, wenn er zu atmen beginnt [81:18], dass dies in Wahrheit ein Wort eines edlen Gesandten ist [81:19] - Ibn Abbas, Scha'bijj, al-hasan, Qatada u.a. sagten, dass hiermit der Offenbarungsengel Gabriel (a.s.) gemeint ist, der den Koran ausrichtet; der mit Macht begabt ist bei dem Herrn des Throns und in Ansehen steht [81:20], dem gehorcht wird und der dazu vertrauenswürdig (arab. amīn) ist. [81:21] und euer Gefährte ist nicht ein Besessener. [81:22] - Hiermit ist Muhammad (s.a.s.) gemeint, Wahrlich, er sah ihn am klaren Horizont. [81:23] - D.h. Muhammad (s.a.s.) sah Gabriel (a.s.) in seiner natürlichen Gestalt am Horizont, wie aus dem folgenden Hadith hervorgeht: ع ن م س ر و ق ق ا ل: ك ن ت م ت ك ئ ا ع ن د ع ائ ش ة ف ق ال ت: اي أ ب ع ائ ش ة ث ل ث م ن ت ك ل م ب و اح د ة م ن ه ن ف ق د أ ع ظ م ع ل ى ا لل ال ف ر ي ة. ق ل ت : م ا ه ن ق ال ت: م ن ز ع م أ ن حم م د ا ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ر أ ى ر ب ه ف ق د أ ع ظ م ع ل ى ا لل ال ف ر ي ة. ق ال : و ك ن ت م ت ك ئ ا ف ج ل س ت ف ق ل ت ي أ م ال م ؤ م ن ني أ ن ظ ر ي ين ر آه و ل ق د و ج ل: ع ز ا لل ي ق ل أ مل ت ع ج ل ي ين و ال أ خ ر ى ن ز ل ة ر آه و ل ق د ال م ب ي ب ل ف ق ف ق ال ت : أ ن أ و ل ه ذ ه ا ل م ة س أ ل ع ن ذ ل ك ر س و ل ا لل ص ل ى ج رب يل ل أ ر ه ع ل ى ص ور ت ه ال ت خ ل ق ع ل ي ه ا غ ري ه ات ي ال م ر ت ي ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ا ل: إ ن ا ه و ر أ ي ت ه م ن ه ب ط ا م ن الس م ا ء س اد ا 139 Dies berichtete Ibn Abi Hatim. 261

262 Allah schwört, dass der Gesandte (s.a.s.) die Wahrheit sagt - Eigenschaften des Propheten (s.a.s.) - die Offenbarung [81:15-29] ف ق ال ت : ا ل ر ض. إ ل الس م ا ء ب ي م ا خ ل ق ه ع ظ م ت د ر ك ه ال ي ق و ل: ا لل أ ن ت س م ع ل أ و و م ا ك ا ن ي ق و ل: ا لل أ ن ت س م ع ل أ و اخل ب ري الل ط ي ف و ه و ا ل ب ص ا ر ي د ر ك و ه و ا ل ب ص ار ر س و ال ل ي ر س أ و ح ج اب و ر ا ء م ن أ و و ح ي ا ا لل إ ال ي ك ل م ه أ ن ل ب ش ر ي ب ذ ن ه م ا ي ش اء إ ن ه ف ي وح ح ك يم ع ل ي ق ال ت : ا لل م ن ك ت ا ب ش ي ئ ا و س ل م ك ت م ع ل ي ه ا لل ص ل ى ا لل ر س و ل أ ن ز ع م و م ن ل و إ ن ر ب ك م ن إ ل ي ك أ ن ز ل م ا ب ل غ الر س و ل أ ي ه ا اي و ا لل ي ق و ل: ال ف ر ي ة ا لل ع ل ى أ ع ظ م ف ق د ق ال ت : ر س ال ت ه ب ل غ ت ف م ا ت ف ع ل ا لل ع ل ى أ ع ظ م ف ق د غ د ف ي ك و ن مب ا ي رب أ ن ه ز ع م و م ن ال ف ر ي ة و ا لل ي ق و ل ق ل ال ي ع ل م م ن ف الس م و ا ت و ا ل ر ض ال غ ي ب إ ال ا لل Masrūq berichtet: Ich stand angelehnt bei Aischa. Da sagte sie: O Abu Aischa, es gibt dreierlei, wenn man eines davon behauptet, so hat man eine gewaltige Lüge über Allah gesprochen, da fragte ich: Was sind diese drei? Da sagte sie: Wer behauptet, dass Muhammad (s.a.s.) seinen Herrn gesehen hat, der hat eine gewaltige Lüge über Allah gesprochen. Ich war, (wie gesagt), angelehnt, jedoch setzte ich mich nun und sagte: O Mutter der Mu'minūn, gib mir etwas Zeit und habe es nicht eilig. Mir hat Allah, der Erhabene nicht gesagt:»wahrlich, er sah ihn am klaren Horizont.«[81:23],»Und er sah ihn bei einer anderen Begegnung«[53:13]? Da sagte sie: Ich war der erste Mensch der Umma, der den Gesandten Allahs (s.a.s.) wegen dieser Angelegenheit fragte, und er antwortete Folgendes:»Damit ist Gabriel gemeint. Ich habe ihn in seiner urprünglichen Gestalt, in der er erschaffen wurde, nur diese beiden Male gesehen: Er kam vom Himmel herunter, wobei seine gewaltige Gestalt den Raum zwischen Himmel und Erde 262

263 Sure At-Takwīr (Das Einrollen) bedeckte.«sie fuhr weiter fort: Hast du denn nicht gehört, dass Allah gesagt hat:»blicke können Ihn nicht erreichen, Er aber erreicht die Blicke. Und Er ist der Gütige, der Allkundige.«[6:103]? Und hast du denn nicht gehört, dass Allah gesagt hat:»und keinem Menschen steht es zu, dass Allah zu ihm sprechen sollte, außer durch Eingebung oder hinter einem Vorhang oder, indem Er einen Boten schickt, um durch Sein Geheiß zu offenbaren, was Er will; Er ist Erhaben, Allweise.«[42:51]? Sie fuhr weiter fort: Und wer behauptet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) etwas vom Buche Allahs verschwiegen hat, der hat eine gewaltige Lüge über Allah gesprochen, denn Allah hat gesagt:»o du Gesandter! Verkünde, was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde; und wenn du es nicht tust, so hast du Seine Botschaft nicht verkündigt.«[5:67] Und sie fuhr weiter fort: Und wer behauptet, dass er wüsste, was am nächsten Tag passieren wird, der hat eine gewaltige Lüge über Allah gesprochen, denn Allah hat gesagt:»sprich: Niemand in den Himmeln und auf Erden kennt das Verborgene außer Allah.«[27:65] 140 Siehe hierzu auch die Erläuterungen zu [53:1-18] in Band 11. Und er ist weder geizig hinsichtlich des Verborgenen [81:24], - Ibn Kathir: D.h. Muhammad ist nicht geizig bezüglich des Korans, der auf ihn herabgesandt wurde, sondern richtet ihn allen Menschen mit allen Kräften aus. Ibn Kathir sagt, dass es bzgl. dieses Koranverses zwei Lesarten gibt, die beide vielfach (arab. mutawātir 141 ) überliefert wurden. Sie unterscheiden sich nur in einem Buchstaben, jedoch wird dadurch die Bedeutung in eine andere Richtung gelenkt: 140 Dies berichteten Buchari (3234) und Muslim (177). Der hiesige Wortlaut ist der von Muslim (177). 141 mutawātir bedeutet vielfach über verschiedene Überlieferungsketten überliefert, so dass nicht der geringste Zweifel an der Wahrheit und Richtigkeit der Überlieferung besteht. 263

264 Allah schwört, dass der Gesandte (s.a.s.) die Wahrheit sagt - Eigenschaften des Propheten (s.a.s.) - die Offenbarung [81:15-29] وما هو على الغيب ب ض نني وما هو على الغيب ب ظ Und er ist weder geizig hinsichtlich des Verborgenen [81:24] Und er ist weder beschuldigt نني hinsichtlich des Verborgenen [81:24] Gemäß der zweiten Lesart geht die Bedeutung dahin, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) nicht lügt. noch sind dies die Worte eines verfluchten Teufels [81:25] - Ibn Kathir: D.h., dieser Koran ist nicht das Wort eines verfluchten Satans. Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Und die Satane haben ihn (den Korann) nicht herabgebracht [26:210], noch schickt es sich für sie, noch vermögen sie es [26:211]; denn sie sind vom Lauschen ferngehalten. [26:212]. Wohin also wollt ihr gehen? [81:26] - Ibn Kathir: D.h. in welche Richtung geht denn euer Denken, wenn ihr diesen Koran als Lüge bezeichnet?! Dies ist ja nur eine Ermahnung für alle Welten, [81:27] für denjenigen unter euch, der auf dem geraden Weg sein will. [81:28] - D.h. wer den geraden Weg sucht, dem zeigt Allah auch den geraden Weg und dem nützt auch die Ermahnung. Und ihr werdet nicht wollen, es sei denn, dass Allāh will, der Herr der Welten. [81:29] - Nur mit der Erlaubnis Allahs kann jemand Mu'min sein. Siehe die Erläuterungen zu [92:10] in diesem Band und zu [6:25] in Band

265 82 Sure Al-Infiṭār (Die Spaltung) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. ح د ث ن ا ع ب اس ب ن ع ب د ال ع ظ يم ال ع ن رب ي ح د ث ن ا ع ب د الر ز اق أ خ رب ن ع ب د ا لل ب ن ب ري ع ن ع ب د الر ح ن و ه و اب ن ي ز يد الص ن ع ا ن ق ال مس ع ت اب ن ع م ر ي ق ول ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ن س ر ه أ ن ي ن ظ ر إ ل ي و م ال ق ي ام ة ك أ ن ه ر أ ي ع ي ف ل ي ق ر أ إ ذ ا الش م س ك و ر ت و إ ذ ا الس م اء ان ف ط ر ت و إ ذ ا الس م اء ان ش ق ت ه ذ ا ح د يث ح س ن غ ر يب و ر و ى ه ش ام ب ن ي وس ف و غ ري ه ه ذ ا احل د يث هب ذ ا ا ل س ن اد و ق ال م ن س ر ه أ ن ي ن ظ ر إ ىل ي و م ال ق ي ام ة ك أ ن ه ر أ ي ع ني ف ل ي ق ر أ إ ذ ا الش م س ك و ر ت و مل ي ذ ك ر و إ ذ ا الس م اء ان ف ط ر ت و إ ذ ا الس م اء ان ش ق ت Ibn Umar berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Wer gerne den Tag der Auferstehung so sehen will, als ob er ihn mit eigenen Augen gesehen hat, der soll (folgende Suren) lesen: Wenn die Sonne verdunkelt ist [81:1] und Wenn der Himmel sich spaltet [82:1] und Wenn der Himmel sich spaltet (arab. inschaqqat) [84:1]." 142 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 82.1 Der Tag der Auferstehung [82:1-5] Wenn der Himmel sich spaltet [82:1], und wenn die Sterne zerstreut sind [82:2], und wenn die Meere gesprengt 142 Dies berichtete Tirmidhi (3333). Tirmidhi erklärte den Hadith für hasan gharib. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 265

266 Die Selbsttäuschung und Unwissenheit des Menschen [82:6-9] werden [82:3], und wenn die Gräber ausgeräumt werden [82:4]; dann wird jede Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. [82:5] Worterläuterungen und Tafsir Wenn der Himmel sich spaltet (arab. infatarat) [82:1] - Ibn Kathir sagt, dass das Wort infatarat die gleiche Bedeutung hat wie das Wort inschaqqat, welches im ersten Koranvers der Sure 84 vorkommt: Wenn der Himmel sich spaltet (arab. inschaqqat) [84:1] Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Der Himmel ist aufgrund von ihm gespalten (arab. munfatir, Verb infatara)! [73:18] und wenn die Sterne zerstreut (arab. intatharat) sind [82:2], und wenn die Meere gesprengt werden [82:3] - al-hasan: D.h. Allah sprengt einen Teil der Meere durch einen anderen Teil davon, so dass das Wasser daraus verschwindet. Buchari berichtet ohne Überliefererkette von ar-rabī' bin Khuthaim: gesprengt werden [82:3], d.h. über die Ufer treten. und wenn die Gräber ausgeräumt (arab. bu'thirat) werden [82:4] - Suddijj: D.h. sie werden bewegt, sodass diejenigen, die in den Gräbern sind, aus ihnen herauskommen, dann wird jede Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. [82:5] - Ibn Kathir: D.h. wenn all dies (zuvor Erwähnte) passiert Die Selbsttäuschung und Unwissenheit des Menschen [82:6-9] O du Mensch! Warum hast du hinsichtlich deines Ehrwürdigen Herrn 266

267 Sure Al-Infiṭār (Die Spaltung) eine falsche Vorstellung [82:6], Der dich erschuf und dich dann ebenmäßig geformt, und dann in einer geraden Gestalt gemacht hat? [82:7] In solchem Bild, das Er immer wollte, hat Er dich zusammengesetzt. [82:8] Nein, ihr aber leugnet das Jüngste Gericht (arab. dīn)! [82:9] Worterläuterungen und Tafsir O du Mensch! Warum hast du hinsichtlich deines Ehrwürdigen Herrn eine falsche Vorstellung [82:6], - Ibn Kathir: Dies ist eine Drohung. D.h. was hat dich, o Sohn Adams, bzgl. deines Herrn, Dem Gewaltigen, getäuscht, dass du Ihm gegenüber dich versündigst, Ihm widerspenstig bist und Ihm mit dem begegnest, was sich nicht gehört?! Ibn Abi Hatim berichtet, dass Ibn Umar (r.) hierüber sagte: Seine Unwissenheit (arab. dschahl) hat ihn getäuscht. Von Ibn Abbas, al-hasan u.a. wird Entsprechendes überliefert. In solchem Bild, das Er immer wollte, hat Er dich zusammengesetzt. [82:8] - Mudschahid: D.h. du ähnelst etwa deiner Mutter, deinem Vater oder deinem Onkel mütterlichersseits oder deinem Onkel väterlicherseits. ح د ث ن ا إ مس اع يل ح د ث ين م ال ك ع ن اب ن ش ه اب ع ن س ع يد ب ن ال م س ي ب ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ج اء ه أ ع ر ا ب ف ق ال ي ر س ول ا لل إ ن ام ر أ ت و ل د ت غ ال م ا أ س و د ف ق ال ه ل ل ك م ن إ ب ل ق ال ن ع م ق ا ل م ا أ ل و ا ن ا ق ال ح ر ق ا ل ه ل ف يه ا م ن أ و ر ق ق ال ن ع م ق ا ل ف أ ن ك ان ذ ل ك ق ال أ ر اه ع ر ق ن ز ع ه ق ال ف ل ع ل اب ن ك ه ذ ا ن ز ع ه ع ر ق Abu Huraira berichtet: Ein Mann kam zum Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm, und sagte: O Gesandter Allahs, (meine Frau) hat mir einen schwarzen Sohn zur Welt gebracht! Der Prophet sagte zu ihm: Besitzt du Kamele? Der Mann 267

268 Die Engel, die die Taten des Menschen aufschreiben [82:9-12] sagte: Ja! Der Prophet fragte: Welche Farben haben diese? Der Mann sagte: Sie haben eine rötliche Farbe! Der Prophet fragte ferner: Gibt es unter diesen auch dunkle oder schwarze? Der Mann sagte: Ja! Der Prophet sagte: Woher kommt das? Es kann von einer alten Rasse durchgekommen sein. Dein Sohn mag auch nach einer früheren Abstammung so gekommen sein. 143 Die Übersetzung des Hadithes ist von Muhammad Rassoul. Er kommentiert zur Übersetzung dieses Hadithes: Man merkt in diesem Hadith die unkomplizierte und für jedermann verständliche Erklärung des Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm. Demnach muss derartiger Verdacht gegen die Frau wegen Untreue ausgeklammert werden Die Engel, die die Taten des Menschen aufschreiben [82:9-12] Und über euch sind wahrlich Hüter [82:10], Edle, Schreibende [82:11], die wissen, was ihr tut. [82:12] Worterläuterungen und Tafsir Siehe hierzu die Erläuterungen zu [50:17-18] in Band Die Schrecken des Tages der Auferstehung und der Ausgang für die Mu'minūn und für die Kāfirūn [82:13-19] Wahrlich, die Rechtschaffenen werden inmitten schöner Gaben sein [82:13], und wahrlich, die Unverschämten werden in der Hölle (al-dschahīm) sein. 143 Dies berichteten Buchari (5305) und Muslim (1500). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (5305). 268

269 Sure Al-Infiṭār (Die Spaltung) [82:14] Sie werden dort brennen am Tage des Gerichts. [82:15] Und sind von dort niemals abwesend. [82:16] Und was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? [82:17] Und wiederum, was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? [82:18] An jenem Tag wird keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermögen; und der Befehl an jenem Tage steht (einzig) Allāh zu. [82:19] Worterläuterungen und Tafsir Und sind von dort niemals abwesend. [82:16] - Ibn Kathir: D.h., sind haben vor der Qual niemals eine Pause, nicht einmal eine Stunde. Und die Strafe wird ihnen nicht erleichtert. Und ihre Anfrage, sterben zu dürfen oder eine Ruhepause vor den Höllenqualen zu bekommen, wird nicht erhört, nicht einmal für einen Tag. 269

270

271 83 Sure Al-Muṭaffifīn (Die das Maß Verkürzenden) Ibn Kathir: Die Sure ist medinensisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 83.1 Das schlimme Ende derer, die beim Handel derart betrügen, dass sie immer selbst ihr ganzes Recht haben wollen, anderen aber immer weniger als das Recht geben [83:1-6] Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen [83:1], die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen. [83:2] Und dann jedoch, wenn sie es ihnen ausmessen oder auswägen, verkürzen sie es. [83:3] Ahnen diese Leute denn nicht, dass sie auferweckt werden [83:4] an einem großen Tag [83:5], am Tag, an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden? [83:6] Worterläuterungen und Tafsir Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen [83:1], die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen. [83:2] Und dann jedoch, wenn sie es ihnen ausmessen oder auswägen, verkürzen sie es. [83:3] - ح د ث ن ا ع ب د الر ح ن ب ن ب ش ر ب ن احل ك م و م م د ب ن ع ق يل ب ن خ و ي ل د ق اال ح د ث ن ا ع ل ي ب ن احل س ني ب ن و اق د ح د ث ين أ ب ح د ث ين ي ز يد الن ح و ي أ ن ع ك ر م ة ح د ث ه ع ن اب ن ع ب اس ق ا ل 271

272 Das schlimme Ende derer, die beim Handel derart betrügen, dass sie immer selbst ihr ganzes Recht haben wollen, anderen aber immer weniger als das Recht geben [83:1-6] ل م ا ق د م الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ال م د ين ة ك ان وا م ن أ خ ب ث الن اس ك ي ال ف أ ن ز ل ا لل س ب ح ان ه و ي ل ل ل م ط ف ف ني ف أ ح س ن وا ال ك ي ل ب ع د ذ ل ك Ibn Abbas berichtet: Als der Prophet (s.a.s.) nach Medina kam, zählten sie (d.h. die Menschen in Medina) zu den Menschen, die am schlimmsten bzgl. des Wägens waren. Daraufhin sandte Allah der Erhabene Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen [83:1] [...] herab, woraufhin sie korrekt beim Wägen wurden." 144 Ahnen diese Leute denn nicht, dass sie auferweckt werden [83:4] an einem großen Tag [83:5], am Tag, an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden? [83:6] - ح د ث ن ا إ ب ر اه يم ب ن ال م ن ذ ر ح د ث ن ا م ع ن ق ال ح د ث ين م ال ك ع ن ن ف ع ع ن ع ب د ا لل ب ن ع م ر رضى هللا عنهما أ ن الن ب صلى هللا عليه وسلم ق ا ل " ي و م ي ق وم الن اس ل ر ب ال ع ال م ني ح ت ي غ يب أ ح د ه م ف ر ش ح ه إ ل أ ن ص اف أ ذ ن ي ه ". Abdullah bin Umar (r.) berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: [...] am Tag, an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden [83:6] bis jemand von ihnen in seinem Schweiß bis zur Hälfte seiner Ohren versinkt". 145 Hier ein Wortlaut des Hadithes bei Tirmidhi (3336) - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan gesund): ح د ث ن ا ه ن اد ح د ث ن ا ع يس ى ب ن ي ون س ع ن اب ن ع و ن ع ن ن ف ع ع ن اب ن ع م ر ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي و م ي ق وم الن اس ل ر ب ال ع ال م ني ق ال : ي ق وم أ ح د ه م ف ال رش ح إ ل أ ن ص اف أ ذ ن ي ه ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح و ف يه ع ن أ ب ه ر ي ر ة 144 Dies berichete Ibn Madscha (2223). Albani erklärte den Hadith für gut (hasan). 145 Dies berichtete Buchari (4938). 272

273 Sure Al-Muṭaffifīn (Die das Maß Verkürzenden) 83.2 Das schlimme Ende derjenigen, die maßlos Schlechtes tun - das Begehen schlechter Taten hält den Menschen vom Erkennen der Wahrheit ab [83:7-17] Nein! Wahrlich, das Buch der Unverschämten ist in Sidschīn. [83:7] Und was lehrt dich wissen, was Sidschīn ist? [83:8] (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:9] Wehe an jenem Tage den Leugnern [83:10], die den Tag des Gerichts leugnen! [83:11] Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter [83:12], der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: Fabeln der Früheren! [83:13] Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Rost gelegt. [83:14] Nein, sie werden an jenem Tage gewiss vom Anblick ihres Herrn abgeschirmt sein. [83:15] Dann werden sie wahrlich in der Hölle (Al-Dschaḥīm) brennen. [83:16] Und es wird gesprochen werden: Dies ist es, was ihr zu leugnen pflegtet! [83:17] 273

274 Das schlimme Ende derjenigen, die maßlos Schlechtes tun - das Begehen schlechter Taten hält den Menschen vom Erkennen der Wahrheit ab [83:7-17] Worterläuterungen und Tafsir Nein! Wahrlich, das Buch der Unverschämten ist in Sidschīn. [83:7] Und was lehrt dich wissen, was Sidschīn ist? [83:8] (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:9] Wehe an jenem Tage den Leugnern [83:10], die den Tag des Gerichts leugnen! [83:11] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Nein! Wahrlich, das Buch der Unverschämten ist in Sidschīn. [83:7], d.h. das Ende derjenigen, die unverhohlen und öffentlich Übles tun (arab. fādschir), wird Sidschīn sein. Das Wort Sidschīn ist eine der Formen der Wortwurzel sidschn, was Gefängnis bedeutet. [...] Ibn Kathir: Es liegt gleichzeitig sehr tief (in der Hölle) und ist eng, so wie Allah im folgenden Koranvers sagt: Und wenn sie zusammengekettet in den engen Raum (des Feuers) geworfen werden, dann werden sie dort die Vernichtung wünschen. [25:13] Ibn Kathir: Und was lehrt dich wissen, was Sidschīn ist? [83:8], d.h. es ist eine schlimme Angelegenheit. Ibn Kathir: Die Aussage Allahs (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:9] ist nicht eine Erläuterung für Und was lehrt dich wissen, was Sidschīn ist? [83:8], sondern eine Erläuterung für das, was ihnen als Ausgang und Ende nach Sidschīn bestimmt ist. D.h. es ist ein abgeschlossenes Buch, niemand fügt mehr etwas dazu und nimmt davon etwas weg. Dies sagte Muhammad bin K'ab al- Quradhi. Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Rost gelegt. [83:14] - ح د ث ن ا ق ت ي ب ة ح د ث ن ا الل ي ث ع ن اب ن ع ج ال ن ع ن ال ق ع ق اع ب ن ح ك يم ع ن أ ب ص ال ح ع ن أ ب ه ر ي ر ة ع ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال إ ن ال ع ب د إ ذ ا أ خ ط أ خ ط يئ ة ن ك ت ت ف ق ل ب ه ن ك ت ة س و د اء ف إ ذ ا ه و ن ز ع و اس ت غ ف ر و ت ب س ق ل ق ل ب ه و إ ن ع اد ز يد ف يه ا ح ت ت ع ل و ق ل ب ه و ه و الر ان ال ذ ي ذ ك ر ا لل ك ل ب ل ر ان ع ل ى ق ل و ب م م ا ك ان وا ي ك س ب ون ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح ي ح 274

275 Sure Al-Muṭaffifīn (Die das Maß Verkürzenden) Abu Huraira berichtet, dass der Gesandte Allahs sagte: Wenn der Mensch eine Sünde begeht, kommt auf sein Herz ein schwarzer Punkt bzw. Fleck. Wenn er dann damit hadert, (Allah) um Verzeihung bittet und bereut (tauba macht), wird sein Herz gereinigt. Und wenn er es wieder macht, kommt etwas dazu (d.h. kommt ein weiterer schwarzer Fleck hinzu), bis sein Herz schließlich dadurch bedeckt ist. Und dies ist der Rost, den Allah erwähnt: Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Rost gelegt. [83:14]". 146 In einem gesunden Hadith, den Hudhaifa überliefert hat, berichtet der Gesandte Allahs (Allahs Segen und Heil auf ihm): Die Verführungen dringen eine nach der anderen auf die Herzen wie die Fasern eines Strohteppichs, den man Schicht für Schicht herstellt. Jedes Herz, das einer dieser Verführungen nachgibt, bekommt einen schwarzen Fleck. Dagegen bekommt das Herz, das sie zurückweist, einen weißen Fleck. So wird schließlich ein Herz zu eines der beiden folgenden: Entweder ein weißes Herz, welchem keine Verführung mehr schaden kann, solange Erde und die Himmel bestehen, oder aber ein sehr schwarzes Herz, welches nicht mehr das Gute gebietet und nicht mehr das Schlechte verwehrt. ح د ث ن ا م م د ب ن ع ب د ا لل ب ن من ري ح د ث ن ا أ ب و خ ال د ي ع ين س ل ي مان ب ن ح ي ا ن ع ن س ع د ب ن ط ار ق ع ن ر ب ع ي ع ن ح ذ ي ف ة ق ا ل ك ن ا ع ن د ع م ر ف ق ال أ ي ك م مس ع ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ذ ك ر ال ف ت ف ق ال ق و م حن ن مس ع ن اه ف ق ال ل ع ل ك م ت ع ن و ن ف ت ن ة الر ج ل يف أ ه ل ه و ج ار ه ق ال وا أ ج ل ق ال ت ل ك ت ك ف ر ه ا الص ال ة و الص ي ام و الص د ق ة و ل ك ن أ ي ك م مس ع الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ذ ك ر ال ف ت ال يت ت و ج م و ج ال ب ح ر ق ال ح ذ ي ف ة ف أ س ك ت ال ق و م ف ق ل ت أ ن ق ال أ ن ت لل أ ب و ك ق ا ل ح ذ ي ف ة مس ع ت ر س ول ا لل 146 Dies berichtete Tirmidhi (3334). Tirmidhi erklärte den Hadith für hasan sahih (gut gesund). Albani erklärte die Überliefererkette für gut (hasan). 275

276 Das schlimme Ende derjenigen, die maßlos Schlechtes tun - das Begehen schlechter Taten hält den Menschen vom Erkennen der Wahrheit ab [83:7-17] ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق و ل ت ع ر ض ال ف ت ع ل ى ال ق ل وب ك احل ص ري ع ود ا ع ود ا ف أ ي ق ل ب أ ش ر هب ا ف يه ن ك ت ة س و د اء و أ ي ق ل ب أ ن ك ر ه ا ن ك ت ف ي ه ن ك ت ة ح ىت ت ص ري ع ل ى ق ل ب ني ع ل ى ب ي ض اء ن ك ت أ ب ي ض م ث ل الص ف ا ف ال ت ض ر ه ف ت ن ة م ا د ام ت الس م او ات و األ ر ض و اآل خ ر أ س و د م ر ب د ا ك ال ك و ز جم خ ي ا م ن ك ر ا إ ال م ا أ ش ر ب م ن ه و اه ال ي ع ر ف م ع ر وف ا و ال ي ن ك ر ق ال ح ذ ي ف ة و ح د ث ت ه أ ن ب ي ن ك و ب ي ن ه ا ب ب م غ ل ق ا ي وش ك أ ن ي ك س ر ق ا ل ع م ر أ ك س ر ا ال أ ب ل ك ف ل و أ ن ه ف ت ح ل ع ل ه ك ان ي ع اد ق ل ت ال ب ل ي ك س ر و ح د ث ت ه أ ن ذ ل ك ال ب اب ر ج ل ي ق ت ل أ و ي وت ح د يث ا ل ي س ب أل غ ال يط ق ا ل أ ب و خ ال د ف ق ل ت ل س ع د ي أ ب م ال ك م ا أ س و د م ر ب د ا ق ال ش د ة ال ب ي ا ض يف س و اد ق ال ق ل ت ف م ا ال ك وز جم خ ي ا ق ال م ن ك وس ا و ح د ث ين اب ن أ ب ع م ر ح د ث ن ا م ر و ا ن ج ل س ال ف ز ار ي ح د ث ن ا أ ب و م ال ك األ ش ج ع ي ع ن ر ب ع ي ق ا ل ل م ا ق د م ح ذ ي ف ة م ن ع ن د ع م ر ف ح د ث ن ا ف ق ال إ ن أ م ري ال م ؤ م ن ني أ م س ل م ا ج ل س ت إ ل ي ه س أ ل أ ص ح اب ه أ ي ك م ي ف ظ ق و ل ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م يف ال ف ت و س اق احل د يث مب ث ل ح د ي ث أ ب خ ال د و مل ي ذ ك ر ت ف س ري أ ب م ال ك ل ق و ل ه م رب د ا جم خ ي ا و ح د ث ين م م د ب ن ال م ث ىن و ع م ر و ب ن ع ل ي و ع ق ب ة ب ن م ك ر م ال ع م ي د ع ن ر ب ع ي ب ن ق ال وا ح د ث ن ا م م د ب ن أ ب ع د ي ع ن س ل ي م ان الت ي م ي ع ن ن ع ي م ب ن أ ب ه ن ح ر اش ع ن ح ذ ي ف ة أ ن ع م ر ق ال م ن ي د ث ن ا أ و ق ال أ ي ك م ي د ث ن ا و ف يه م ح ذ ي ف ة م ا ق ا ل ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م يف ال ف ت ن ة ق ا ل ح ذ ي ف ة أ ن و س اق احل د يث ك ن ح و ح د ي ث أ ب م ال ك ع ن ر ب ع ي و ق ال يف احل د يث ق ا ل ح ذ ي ف ة ح د ث ت ه ح د يث ا ل ي س ب أل غ ال يط و ق ا ل ي ع ين أ ن ه ع ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م Hudhaifa (r.) berichtet: Wir waren bei `Umar, Allahs Wohlgefallen auf ihm, als er sagte: Wer von euch hat den Gesandten Allahs über die Verführungen (arab. fitan, Sg. fitna) sprechen hören? Einige Leute sagten: Wir haben ihn gehört. `Umar sagte: Vielleicht meint ihr damit die Prüfung für jeden durch seine Familie und seine Nachbarn. (gemeint ist die Beschäftigung mit ihnen, die von den Dingen des Jenseits ablenkt und die Vernachlässigung ihrer Rechte) Sie erwiderten: Ja. Er sagte: Dies wird durch das Verrichten von Gebeten, das Fasten und die Almosenabgabe gesühnt. Wer aber von euch hörte den Propheten über die Verführungen sprechen, die einander wie die Wellen des Meeres schlagen? Hudhaifa berichtete weiter: Alle Leute schwiegen 276

277 Sure Al-Muṭaffifīn (Die das Maß Verkürzenden) und ich sagte: Ich habe ihn gehört. `Umar sagte: Allah erbarme Sich deines Vaters! Hudhaifa sagte: Ich hörte den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, sagen:»die Verführungen werden den Herzen der Menschen angeboten wie die Matte; Gerte für Gerte. Jedes Herz, das sie annimmt, wird mit einem schwarzen Zeichen markiert, und jedes, das sie ablehnt, wird mit einem weißen Zeichen markiert. So wird es zwei Arten von Herzen geben: Ein weißes wie glatter Stein, der durch die Verführungen nie beschädigt wird, solange der Himmel und die Erde existieren; und ein schwarzes aschgraues Herz wie eine umgewendete Kanne, das kein Gutes erkennt und kein Böses ablehnt, außer nach Belieben.«147 Siehe hierzu auch die Erläuterungen zu [6:25] in Band Die schöne Belohnung für die Rechtschaffenen am Tag der Auferstehung und für ewig im Paradies [83:18-28] Nein! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiss in Illijjūn. [83:18] Und was lehrt dich wissen, was Illijjūn ist? [83:19] (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:20] Die (Allāh) Nahestehenden werden es sehen. [83:21] Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein. [83:22] Auf Ruhesitzen werden sie zuschauen. [83:23] Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern 147 Dies berichtete Muslim (83/207). 277

278 Die schöne Belohnung für die Rechtschaffenen am Tag der Auferstehung und für ewig im Paradies [83:18-28] den Glanz der Seligkeit. [83:24] Ihnen wird ein reiner, versiegelter Trank gegeben [83:25], dessen Siegel Moschus ist - und um dies mögen die (um das Vollbringen von guten Taten) Weteifernden wetteifern. [83:26] Und es wird ihm von Tasnīm beigemischt sein [83:27]: von einer Quelle, aus der die (Allah) Nahestehenden trinken werden. [83:28] Worterläuterungen und Tafsir Nein! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiss in Illijjūn. [83:18] Und was lehrt dich wissen, was Illijjūn ist? [83:19] (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:20] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. der Ausgang der Rechtschaffenen ist Illijjūn, im Gegensatz zu den unverschämten Sündern, deren Ausagang Sidschīn ist. Das Wort 'illijjūn ( von "hoch" hat. verwandt, welches die Bedeutung (علي) ) ist mit 'alij عليون قال األعمش عن مشر بن عطية عن هالل بن يساف قال: سأل ابن عباسكعبا وأ ن حاضر عن سجني قال: هي األرض السابعة وفيها أرواح الكفار. وسأله عن عليني فقال: هي السماء السابعة وفيها أرواح املؤمنني. وهكذا قال غري واحد: إهنا السماء السابعة. Al-A'masch berichtet von Schamr, dass Hilal bin Yusuf sagte: Ibn Abbas fragte Ka'b nach Sidschīn, während ich dabei war, worauf er antwortete : Es die siebte (d.h. tiefste) Erde, und in ihr sind die Seelen der Kāfirūn. Und er fragte ihn auch nach der Bedeutung von Illijjūn, worauf er sagte: Dies ist der siebte Himmel, und dort sind die Seelen der Mu'minūn. 278

279 Sure Al-Muṭaffifīn (Die das Maß Verkürzenden) Auch andere Korankommentatoren sagten, dass Illijjūn der siebte Himmel ist. (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:20] - Siehe die Erläuterungen zu (Es ist) ein geschriebenes Buch. [83:9] im Zusammenhang mit Sidschīn. Die (Allāh) Nahestehenden werden es sehen. [83:21] - Qatada sagte, dass hiermit die Engel gemeint sind. Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein. [83:22] - Ibn Kathir: D.h. Am Tag der Auferstehung werden sie in dauerhaften schönen Wonnen sein. Auf Ruhesitzen werden sie zuschauen. [83:23] - Ibn Kathir: Es gibt die Ansicht, dass hiermit gemeint ist, dass sie Allah den Erhabenen anschauen, im Gegensatz zu den Unverschämten, die zuvor erwähnt wurden: Nein, sie werden an jenem Tage gewiss vom Anblick ihres Herrn abgeschirmt sein. [83:15] Ihnen wird ein reiner, versiegelter Trank gegeben [83:25], dessen Siegel Moschus ist - und um dies mögen die (um das Vollbringen von guten Taten) Weteifernden wetteifern. [83:26] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken. [37:61]. Und es wird ihm von Tasnīm beigemischt sein [83:27]: von einer Quelle, aus der die (Allah) Nahestehenden trinken werden. [83:28] - Ibn Mas'ud, Ibn Abbas, Masrūq u.a. sagten, dass die Allah Nahestehenden von dieser Quelle rein eingeschenkt bekommen, wohingegen die Leute der Rechten nur davon eine Beimischung bekommen Die Kāfirūn machen sich im Diesseits über die Mu'minūn lustig - im Jenseits ist es umgekehrt [83:29-36] Die Verbrecher pflegten sich über die Mu'minūn lustig zu machen [83:29]; 279

280 Die Kāfirūn machen sich im Diesseits über die Mu'minūn lustig - im Jenseits ist es umgekehrt [83:29-36] und wenn sie an ihnen vorübergingen, blinzelten sie einander zu [83:30]; und wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie frohlockend zurück [83:31]; und wenn sie sie sahen, sagten sie: Das sind wahrlich Irrende [83:32], obwohl sie nicht als Hüter über sie gesandt worden waren. [83:33] Heute aber sind die Mu'minūn diejenigen, die sich über die Kāfirūn lustig machen [83:34]; sie schauen von ihren Ruhesitzen zu. [83:35] Hat es sich für die Kāfirūn gelohnt, was sie getan haben? [83:36] Worterläuterungen und Tafsir Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Er wird sprechen: Hinab mit euch darein, und redet nicht mit Mir. [23:108] Wahrlich, es gab eine Anzahl unter Meinen Dienern, die zu sagen pflegten: Unser Herr, wir haben Iman; vergib uns darum und erbarme Dich unser; denn Du bist der beste Erbarmer. [23:109] Ihr aber habt sie mit Spott behandelt, so sehr, dass sie euch Meine Ermahnung vergessen ließen, während ihr sie auslachtet. [23:110] Ich habe sie heute belohnt; denn sie waren geduldig. Wahrlich, sie sind es, die den Sieg erreicht haben. [23:111]. 280

281 84 Sure Al-Inschiqāq (Das Zerbrechen) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 84.1 Szenen des Tages der Auferstehung und des Zusammenbrechens des Universums [84:1-5] Wenn der Himmel sich spaltet (arab. inschaqqat) [84:1] und seinem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt [84:2], und wenn die Erde ausgebreitet wird [84:3] und herauswirft, was sie verbirgt, und sich (von allem) freimacht [84:4] und ihrem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt. [84:5] Worterläuterungen und Tafsir Wenn der Himmel sich spaltet (arab. inschaqqat) [84:1] - Ibn Kathir: Dies ist am Tag der Auferstehung. und seinem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt [84:2] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: d.h. er gehorcht Allah und fügt sich Seinem Befehl, sich zu spalten, und wenn die Erde ausgebreitet wird [84:3] - Ibn Kathir: D.h. ausdehnt [...]. قال ابن جرير ر حه هللا: حدثنا ابن عبد األعلى حدثنا ابن ثور عن معمر عن الزهري عن علي بن احلسني: أن النب صلى هللا عليه وسلم قال: "إذاكان يوم القيامة مد للا ا لرض مد ا لدمي ح ت ال يكون لبشر من الناس إال موضع قدميه فأكون أول من يدعى وجربيل عن 281

282 Der Mensch bekommt am Jüngsten Tag das Buch seiner Taten entweder in die rechte Hand oder aber von hinter seinem Rücken in die linke Hand - es gibt nur zwei Endstationen: entweder das Paradies oder die Hölle [84:6-15] ي ي الر حن وللا ما رآه قبلها فأقول: اي رب إن هذا أخربن أنك أرسلته إ ل فيقول للا عز وجل: صدق. ث أشفع فأقول: اي رب عبادك عبدوك ف أطراف ا لرض. قال: وهو املقام احملمود". Ali ibn al-husain sagte, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Wenn der Tag der Auferstehung gekommen ist, dann breitet Allah die Erde so wie ein Ackerbodenfeld aus, so, bis jeder Mensch nur der Platz zur Verfügung steht, wo seine Füße draufstehen [...]. 148 und herauswirft, was sie verbirgt, und sagt sich (von allem) freimacht [84:4] - Mudschahid, Said und Qatada sagen hierzu: D.h. sie wirft die Toten aus, die in ihr begraben waren und entleert sich von ihnen. und ihrem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt. [84:5] - D.h. entsprechend [84:2] Der Mensch bekommt am Jüngsten Tag das Buch seiner Taten entweder in die rechte Hand oder aber von hinter seinem Rücken in die linke Hand - es gibt nur zwei Endstationen: entweder das Paradies oder die Hölle [84:6-15] O du Mensch! Du strebst mit aller Mühe deinem Herrn zu; und du wirst Ihm begegnen. [84:6] Was nun den anbelangt, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird [84:7], 148 Dies berichtete Tabari. Der hiesige Hadith ist ein mursal-hadith, weil in dieser Überliefererkette Ali bin al-husain direkt vom Propheten (s.a.s.) berichtet. Ebenfalls wird der Hadith in ähnlichem Wortlaut von Al-Hakim (4/571) berichtet, wo Ali bin al-husain von Dschabir (r.) vom Propheten (s.a.s.) berichtet. Al-Hakim sagte dazu: Der Hadith genügt den Bedingungen von Buchari und Muslim. 282

283 Sure Al-Inschiqāq (Das Zerbrechen) der wird einer leichten Rechenschaft unterzogen sein [84:8] und wird freudig zu seinen Angehörigen einkehren. [84:9] Was aber den anbelangt, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird [84:10], der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen [84:11] und wird im Höllenfeuer brennen [84:12]; er war gewiss freudig unter seinen Angehörigen. [84:13] Siehe, er dachte, dass er nie zurückkehren würde. [84:14] Doch nein! Sein Herr hat ihn wohl gesehen. [84:15] Worterläuterungen und Tafsir O du Mensch! Du strebst mit aller Mühe deinem Herrn zu; und du wirst Ihm begegnen. [84:6] - Ibn Kathir: D.h. du strebst zu deinem Herrn und verrichtest Taten und du wirst Ihm begegnen. [84:6], und du wirst das vorfinden, was du an Gutem oder aber Schlechtem getan hast. رواه أبو داود الطيالسي عن احلسن بن أ ب جعفر عن أ ب الزبري عن جابر قال: قال رسول هللا صلى هللا عليه وسلم: "قال جربيل: اي حممد عش ما شئت فإنك ميت وأحبب ما شئت فإنك مفارقه واعمل ما شئت فإنك م لقيه". Dschabir berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Gabriel sagte:»o Muhammad, lebe, so lange du willst, du wirst trotzdem sterben. Und liebe, 283

284 Der Mensch bekommt am Jüngsten Tag das Buch seiner Taten entweder in die rechte Hand oder aber von hinter seinem Rücken in die linke Hand - es gibt nur zwei Endstationen: entweder das Paradies oder die Hölle [84:6-15] was du willst, du wirst trotzdem davon getrennt werden. Und tue, was du willst, du wirst darauf (d.h. auf das Ergebnis davon) treffen.«149 Was nun den anbelangt, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird [84:7], der wird einer leichten Rechenschaft unterzogen sein [84:8] - ح د ث ن ا ع م ر و ب ن ع ل ي ح د ث ن ا ي ي ع ن ع ث م ان ب ن األ س و د ق ال مس ع ت اب ن أ ب م ل ي ك ة مس ع ت ع ائ ش ة رضى هللا عنها ق ال ت مس ع ت الن ب صلى هللا عليه وسلم. ح د ث ن ا س ل ي م ان ب ن ح ر ب ح د ث ن ا ح اد ب ن ز ي د ع ن أ ي وب ع ن اب ن أ ب م ل ي ك ة ع ن ع ائ ش ة ع ن الن ب صلى هللا عليه وسلم. ح د ث ن ا م س د د ع ن ي ي ع ن أ ب ي ون س ح امت ب ن أ ب ص غ ري ة ع ن اب ن أ ب م ل ي ك ة ع ن ال ق اس م ع ن ع ائ ش ة رضى هللا عنها ق ال ت ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم " ل ي س أ ح د ي اس ب إ ال ه ل ك ". ق ال ت ق ل ت ي ر س ول ا لل ج ع ل ين ا لل ف د اء ك أ ل ي س ي ق ول ا لل ع ز و ج ل ف أ م ا م ن أ و ت ك ت اب ه ب ي م ين ه * ف س و ف ي اس ب ح س اب ي س ري ا. ق ال " ذ اك ال ع ر ض ي ع ر ض ون و م ن ن وق ش احل س اب ه ل ك ". Aischa (r.) berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Jeder, der zur Rechenschaft gezogen wird, ist vernichtet. Da sagte ich: O Gesandter Allahs, möge Allah mich als Lösegeld für dich machen! Sagt denn nicht Allah der Erhabene: Was nun den anbelangt, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird [84:7], der wird einer leichten Rechenschaft unterzogen sein [84:8]? Er antwortete: 149 Dies berichtete Abu Dawud at-tajālisi. Albani erklärte den Hadith für gut (hasan) im Sahih al-dschāmi' (4355). 284

285 Sure Al-Inschiqāq (Das Zerbrechen) Dies ist nur eine Vorführung, bei der sie vorgeführt werden. Derjenigen, dessen Abrechnung diskutiert wird, ist vernichtet. 150 ح د ث ن ا م م د ب ن ع ب ي د ا ل م ذ ا ن ح د ث ن ا ع ل ي ب ن أ ب ب ك ر ع ن ه ام ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال م ن ح وس ب ع ذ ب ق ال ه ذ ا ح د يث غ ر يب ال ن ع ر ف ه م ن ح د يث ق ت اد ة ع ن أ ن س ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ال م ن ه ذ ا ال و ج ه Anas berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Wer zur Rechenschaft gezogen wird, der wird bestraft. 151 und wird freudig zu seinen Angehörigen einkehren. [84:9] - Ibn Kathir: D.h. ins Paradies. Was aber den anbelangt, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird [84:10] - Ibn Kathir: D.h. in seine Linke hinter seinem Rücken, seine linke Hand wird hinter seinem Rücken festgehalten und er bekommt darin auch sein Buch, der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen [84:11] und wird im Höllenfeuer brennen [84:12]; er war gewiss freudig unter seinen Angehörigen. [84:13] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. im Diesseits hat er nicht an die Folgen seines Handelns gedacht. Siehe, er dachte, dass er nie zurückkehren würde. [84:14] - Ibn Abbas, Qatada u.a. sagten: D.h. er dachte, dass er nie nach dem Tod zu Allah zurückkehren würde. 150 Dies berichtete Buchari (4939). Buchari führt hierzu verschiedene Überlieferungswege an. 151 Dies berichtete Tirmidhi (3338). Albani erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 285

286 Allah schwört, dass Seine Ankündigung eintreten wird [84:16-25] Doch nein! Sein Herr hat ihn wohl gesehen. [84:15] - D.h. Allah weiß und sieht (alles) Allah schwört, dass Seine Ankündigung eintreten wird [84:16-25] Nein! Ich schwöre bei der Abenddämmerung [84:16]; und bei der Nacht und dem, was sie verhüllt [84:17]; und bei dem Mond, wenn er voll wird [84:18], dass ihr sicherlich von einem Zustand in den anderen versetzt werdet. [84:19] Was also ist mit ihnen, dass sie nicht Mu'minūn werden [84:20], und wenn ihnen der Koran verlesen wird, sich nicht in Anbetung niederwerfen? [84:21] Im Gegenteil, die da Kāfirūn sind, erklären (die Botschaft Allāhs) für eine Lüge. [84:22] Und Allāh weiß am besten, was sie verbergen. [84:23] Darum verkünde ihnen eine schmerzliche Strafe. [84:24] Nicht so denjenigen, die Iman haben und gute Werke tun - ihnen wird ungekürzter Lohn zuteil sein. [84:25] 286

287 Sure Al-Inschiqāq (Das Zerbrechen) Worterläuterungen und Tafsir dass ihr sicherlich von einem Zustand in den anderen versetzt werdet. [84:19] - ح د ث ن ا س ع يد ب ن الن ض ر أ خ رب ن ه ش ي م أ خ رب ن أ ب و ب ش ر ج ع ف ر ب ن إ ي س ع ن جم اه د ق ال ق ال اب ن ع ب اس ل رت ك ب ط ب ق ا ع ن ط ب ق ح اال ب ع د ح ال ق ال ه ذ ا ن ب ي ك م صلى هللا عليه وسلم. Ibn Abbas sagte: dass ihr sicherlich von einem Zustand in den anderen versetzt werdet. [84:19], d.h. ein Zustand nach einem anderen Zustand. Er sagte weiter: Dies (sagte) 152 euer Prophet (s.a.s.)." 153 Ibn Kathir führt jedoch noch weitere Möglichkeiten der Interpretation dieses Koranverses an. und wenn ihnen der Koran verlesen wird, sich nicht in Anbetung niederwerfen? [84:21] - Bei Rezitation dieses Koranverses auf Arabisch soll man eine Rezitationsniederwerfung machen. ح د ث ن ا ي ي ب ن ي ي ق ال ق ر أ ت ع ل ى م ال ك ع ن ع ب د ا لل ب ن ي ز يد م و ىل األ س و د ب ن س ف ي ان ع ن أ ب س ل م ة ب ن ع ب د الر ح ن أ ن أ ب ه ر ي ر ة ق ر أ ل م إ ذ ا الس م اء ان ش ق ت ف س ج د ف يه ا ف ل م ا ان ص ر ف أ خ رب ه م أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م س ج د ف يه ا Abu Salama bin Abdurrahman berichtet, dass Abu Huraira ihnen Wenn der Himmel sich spaltet (arab. inschaqqat) [84:1] (d.h. die Sure Al-Inschiqāq) verlas, wobei er eine Niederwerfung (arab. sadschda) darin machte. Als er dann 152 Ibn Kathir sagt, dass man die Aussage von Ibn Abbas so verstehen kann, dass er die Interpretation des Koranverses gab und daraufhin sagte: Dahingehend erläuterte euer Prophet (s.a.s.) diesen Koranvers. 153 Dies berichtete Buchari (4940). 287

288 Allah schwört, dass Seine Ankündigung eintreten wird [84:16-25] wegging, teilte er ihnen mit, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) in ihr eine Niederwerfung (arab. sadschda) machte Dies berichteten Muslim (578) und Buchari (766 u.a.). Der vorliegende Wortlaut ist der von Muslim (578). 288

289 85 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 85.1 Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] Beim Himmel mit seinen Türmen [85:1], und beim angekündigten Tag [85:2], und bei einem Zeugen und bei einem Bezeugten! [85:3] Verflucht sind die Leute des Grabens [85:4], des Feuers, mit seinem Brennstoff. [85:5] Wie sie daran saßen! [85:6] Und sie werden das bezeugen, was sie den Mu'minūn angetan haben. [85:7] Und sie grollten ihnen nur deshalb, weil sie an Allāh Iman hatten, den Erhabenen, den Preiswürdigen [85:8], Dem das Königreich der Himmel und der Erde gehört; und Allāh ist Zeuge von allem. [85:9] 289

290 Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] Worterläuterungen und Tafsir Beim Himmel mit seinen Türmen [85:1], - Das Wort burdsch (Plural burūdsch oder abrādsch) wird für Sternzeichen, d.h. eine Gruppe von Sternen, benutzt, und beim angekündigten Tag [85:2], und bei einem Zeugen und bei einem Bezeugten! [85:3] - ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د ح د ث ن ا ر و ح ب ن ع ب اد ة و ع ب ي د ا لل ب ن م وس ى ع ن م وس ى ب ن ع ب ي د ة ع ن أ ي و ب ب ن خ ال د ع ن ع ب د ا لل ب ن ر اف ع ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ال ي و م ال م و ع و د ي و م ال ق ي ام ة و ال ي و م ال م ش ه و د ي و م ع ر ف ة و الش اه د ي و م ا ل م ع ة و م ا ط ل ع ت الش م س و ال غ ر ب ت ع ل ى ي و م أ ف ض ل م ن ه ف يه س اع ة ال ي و اف ق ه ا ع ب د م ؤ م ن ي د ع و ا لل ب ري إ ال اس ت ج اب ا لل ل ه و ال ي س ت ع يذ م ن ش ي ء إ ال أ ع اذ ه ا لل م ن ه ح د ث ن ا ع ل ي ب ن ح ج ر ح د ث ن ا ق ر ان ب ن ت ام األ س د ي ع ن م وس ى ب ن ع ب ي د ة هب ذ ا ا ل س ن اد حن و ه و م وس ى ب ن ع ب ي د ة الر ب ذ ي ي ك ىن أ ب ع ب د ال ع ز يز و ق د ت ك ل م ف يه ي ي ب ن س ع يد ال ق ط ان و غ ري ه م ن ق ب ل ح ف ظ ه و ق د ر و ى ش ع ب ة و الث و ر ي و غ ري و اح د م ن األ ئ م ة ع ن ه ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن غ ر يب ال ن ع ر ف ه إ ال م ن ح د يث م وس ى ب ن ع ب ي د ة و م وس ى ب ن ع ب ي د ة ي ض ع ف يف احل د يث ض ع ف ه ي ي ب ن س ع يد و غ ري ه Abu Huraira berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Der angekündigte Tag ist der Tag der Auferstehung, und der bezeugte Tag 155 ist der Tag von Arafat, und der Zeuge ist der Freitag, und es gibt keinen anderen Tag an ihn, über den die Sonne aufgegangen und wieder untergegangen ist. An ihm gibt es eine Stunde, wenn ein Mu'min in dieser Stunde Allah um etwas Gutes 155 In [83:3] sagt Allah der Erhabene: [...] und beim Bezeugten", ohne den Tag zu erwähnen. Im Hadith erläutert der Gesandte Allahs (s.a.s.) dies mit der bezeugte Tag. 290

291 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) bittet, so wird Allah ihm dies geben, und wenn er (in dieser Stunde) bei Allah Zuflucht vor etwas sucht, dann wird Er ihm Zuflucht gewähren. 156 Verflucht sind die Leute des Grabens [85:4], des Feuers, mit seinem Brennstoff. [85:5] Wie sie daran saßen! [85:6] Und sie werden das bezeugen, was sie den Mu'minūn angetan haben. [85:7] Und sie grollten ihnen nur deshalb, weil sie an Allāh Iman hatten, den Erhabenen, den Preiswürdigen [85:8] - Über diese Begebenheit berichtet Muslim in seinem Sahih-Werk den folgenden Hadith im Abschnitt Die Geschichte der Leute des Grabens, des Zauberers und des Mönches. 157 : ح د ث ن ا ه د اب ب ن خ ال د ح د ث ن ا ح اد ب ن س ل م ة ح د ث ن ا ث ب ت ع ن ع ب د الر ح ن ب ن أ ب ل ي ل ى ع ن ص ه ي ب أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل ك ان م ل ك ف يم ن ك ان ق ب ل ك م و ك ان ل ه س اح ر ف ل م ا ك رب ق ال ل ل م ل ك إ ن ق د ك رب ت ف اب ع ث إ ل غ ل م ا أ ع ل م ه الس ح ر ف ب ع ث إ ل ي ه غ ل م ا ي ع ل م ه ف ك ان ف ط ر يق ه إ ذ ا س ل ك ر اه ب ف ق ع د إ ل ي ه و س ع ك ل م ه ف أ ع ج ب ه ف ك ان إ ذ ا أ ت ى الس اح ر م ر ب لر اه ب و ق ع د إ ل ي ه ف إ ذ ا أ ت ى الس اح ر ض ر ب ه ف ش ك ا ذ ل ك إ ل الر اه ب ف ق ال إ ذ ا خ ش يت الس اح ر ف ق ل ح ب س ين أ ه ل ي و إ ذ ا خ ش يت أ ه ل ك ف ق ل ح ب س ين الس اح ر ف ب ي ن م ا ه و ك ذ ل ك إ ذ أ ت ى ع ل ى د اب ة ع ظ يم ة ق د ح ب س ت الن اس ف ق ال ال ي و م أ ع ل م آلس اح ر أ ف ض ل أ م الر اه ب أ ف ض ل ف أ خ ذ ح ج ر ا ي ض ي ف ق ال الل ه م إ ن ك ان أ م ر ال ر اه ب أ ح ب إ ل ي ك م ن أ م ر الس اح ر ف اق ت ل ه ذ ه الد اب ة ح ت الن اس ف ر م اه ا ف ق ت ل ه ا و م ض ى الن اس ف أ ت ى الر اه ب ف أ خ رب ه ف ق ال ل ه الر اه ب أ ي ب ين أ ن ت ال ي و م أ ف ض ل م ين ق د ب ل غ م ن أ م ر ك م ا أ ر ى و إ ن ك س ت ب ت ل ى ف إ ن اب ت ل يت ف ل ت د ل ع ل ي و ك ان ال غ ل م 156 Dies berichtete Tirmidhi (3339). Albani erklärte den Hadith für gut (hasan). 157 (ب ب ق ص ة أ ص ح اب األ خ د ود و الس اح ر و الر اه ب و ال غ ال م ( arab. 291

292 Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] ع م ي ي رب ئ ا ل ك م ه و ا ل ب ر ص و ي د او ي الن اس م ن س ائ ر ا ل د و اء ف س م ع ج ل يس ل ل م ل ك ك ان ق د ف أ ت ه ب د ااي ك ث ري ة ف ق ال م ا ه اه ن ا ل ك أ ج ع إ ن أ ن ت ش ف ي ت ين ف ق ال إ ن ال أ ش ف ي أ ح د ا إ ن ا ي ش ف ي ا لل ف إ ن أ ن ت آم ن ت ب لل د ع و ت ا لل ف ش ف اك ف آم ن ب لل ف ش ف اه ا لل ف أ ت ى ال م ل ك ف ج ل س إ ل ي ه ك م ا ك ان جي ل س ف ق ال ل ه ال م ل ك م ن ر د ع ل ي ك ب ص ر ك ق ال ر ب ق ال و ل ك ر ب غ ري ي ق ا ل ر ب و ر ب ك ا لل ف أ خ ذ ه ف ل م ي ز ل ي ع ذ ب ه ح ت د ل ع ل ى ال غ ل م ف ج يء ب ل غ ل م ف ق ال ل ه ال م ل ك أ ي ب ين ق د ب ل غ م ن س ح ر ك م ا ت رب ئ ا ل ك م ه و ا ل ب ر ص و ت ف ع ل و ت ف ع ل ف ق ال إ ن ال أ ش ف ي أ ح د ا إ ن ا ي ش ف ي ا لل ف أ خ ذ ه ف ل م ي ز ل ي ع ذ ب ه ح ت د ل ع ل ى الر اه ب ف ج يء ب لر اه ب ف ق يل ل ه ار ج ع ع ن د ين ك ف أ ب ف د ع ا ب ل م ئ ش ار ف و ض ع ال م ئ ش ار ف م ف ر ق ر أ س ه ف ش ق ه ح ت و ق ع ش ق اه ث ج يء ب ل يس ال م ل ك ف ق يل ل ه ار ج ع ع ن د ين ك ف أ ب ف و ض ع ال م ئ ش ار ف م ف ر ق ر أ س ه ف ش ق ه ب ه ح ت و ق ع ش ق اه ث ج يء ب ل غ ل م ف ق يل ل ه ار ج ع ع ن د ين ك ف أ ب ف د ف ع ه إ ل ن ف ر م ن أ ص ح اب ه ف ق ا ل اذ ه ب وا ب ه إ ل ج ب ل ك ذ ا و ك ذ ا ف اص ع د وا ب ه ا ل ب ل ف إ ذ ا ب ل غ ت م ذ ر و ت ه ف إ ن ر ج ع ع ن د ين ه و إ ال ف اط ر ح وه ف ذ ه ب وا ب ه ف ص ع د وا ب ه ا ل ب ل ف ق ال الل ه م اك ف ن يه م مب ا ش ئ ت ف ر ج ف ب م ا ل ب ل ف س ق ط وا و ج اء ي ش ي إ ل ال م ل ك ف ق ال ل ه ال م ل ك م ا ف ع ل أ ص ح اب ك ق ال ك ف ان يه م ا لل ف د ف ع ه إ ل ن ف ر م ن أ ص ح اب ه ف ق ال اذ ه ب وا ب ه ف ا ح ل وه ف ق ر ق ور ف ت و س ط وا ب ه ال ب ح ر ف إ ن ر ج ع ع ن د ين ه و إ ال ف اق ذ ف وه ف ذ ه ب وا ب ه ف ق ال الل ه م اك ف ن يه م مب ا ش ئ ت ف ان ك ف أ ت ب م الس ف ين ة ف غ ر ق وا و ج اء ي ش ي إ ل ال م ل ك ف ق ال ل ه ال م ل ك م ا ف ع ل أ ص ح اب ك ق ال ك ف ان يه م ا لل ف ق ال ل ل م ل ك إ ن ك ل س ت ب ق ات ل ي ح ت ت ف ع ل م ا آم ر ك ب ه ق ال و م ا ه و ق ال ت م ع الن اس ف ص ع يد و اح د و ت ص ل ب ين ع ل ى ج ذ ع ث خ ذ س ه م ا م ن ك ن ان ت ث ض ع الس ه م ف ك ب د ال ق و س ث ق ل ب س م ا لل ر ب ال غ ل م ث ار م ين ف إ ن ك إ ذ ا ف ع ل ت ذ ل ك ق ت ل ت ين ف ج م ع الن اس ف ص ع يد و اح د و ص ل ب ه ع ل ى ج ذ ع 292

293 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) ث أ خ ذ س ه م ا م ن ك ن ان ت ه ث و ض ع الس ه م ف ك ب د ال ق و س ث ق ال ب س م ا لل ر ب ال غ ل م ث ر م اه ف و ق ع الس ه م ف ص د غ ه ف و ض ع ي د ه ف ص د غ ه ف م و ض ع الس ه م ف م ات ف ق ال الن اس آم ن ا ب ر ب ال غ ل م آم ن ا ب ر ب ال غ ل م آم ن ا ب ر ب ال غ ل م ف أ ت ال م ل ك ف ق يل ل ه أ ر أ ي ت م ا ك ن ت ت ذ ر ق د و ا لل ن ز ل ب ك ح ذ ر ك ق د آم ن الن اس ف أ م ر ب ل خ د ود ف أ ف و اه الس ك ك ف خ د ت و أ ض ر م الن ري ا ن و ق ال م ن ل ي ر ج ع ع ن د ين ه ف أ ح وه ف يه ا أ و ق يل ل ه اق ت ح م ف ف ع ل وا ح ت ج اء ت ام ر أ ة و م ع ه ا ص ب ل ا ف ت ق اع س ت أ ن ت ق ع ف يه ا ف ق ال ل ا ال غ ل م اي أ م ه اص رب ي ف إ ن ك ع ل ى احل ق Suhaib (r.) überliefert, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Vor denen, die vor euch waren, gab es einst einen König, der einen Zauberer (in seinem Dienst) hatte. Als der Zauberer alt wurde, sagte er zu dem König: Da ich jetzt alt werde, bestimme bitte einen Jungen, den ich die Zauberei lehren kann. Der König schickte also einen Jungen zu ihm, der in der Kunst der Zauberei unterrichtet werden sollte. Auf dem Weg des Jungen zum Zauberer lebte ein Mönch, bei dem der Junge zu sitzen pflegte und dessen Reden er gern lauschte. Der Junge war so erfreut durch das Gespräch mit dem Mönch, dass er sich immer zu dem Mönch auf den Weg setzte, wenn er zum Zauberer ging. Dies ließ den Jungen zu spät kommen, worauf der Zauberer ihn schlug. Als der Junge sich beim Mönch darüber beklagte, sagte der Mönch zu ihm: Wenn du Angst vor dem Zauberer hast, sag ihm:»meine Leute hielten mich auf, und wenn du dich vor deiner Familie fürchtest, sag ihnen: Ich habe mich wegen des Zauberers verspätet«diese Strategie setzte sich eine Zeitlang fort. Einst sah der junge Mann, dass ein gewaltiges Tier den Menschen den Weg blockierte. Der junge Mann sagte bei sich: Jetzt werde ich merken, ob der Zauberer besser ist oder der Mönch. Er hob nun einen Stein auf und sagte: Allah! Wenn das Verhalten des Mönches dir wohlgefälliger ist als die Tätigkeit des Zauberers, dann töte dieses Tier, so dass die Leute durch gehen können. Und dann warf er mit dem Stein nach dem Tier und tötete es, womit er den Leuten den Durchgang ermöglichte. Der junge Mann erzählte dieses dem Mönch, der zu ihm sagte: Mein Sohn, heute bist du 293

294 Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] mir zuvorgekommen, und ich glaube, dass du jetzt ein Stadium erreicht hast, in dem du geprüft werden könntest. Sollte das geschehen, verrate mich nicht. Der junge Mann begann, Menschen zu heilen, die von Geburt an an Blindheit litten, unter Lepra und anderen Krankheiten. Diese Nachricht gelangte zu einem königlichen Höfling, der erblindet war. Er ging zu dem Jungen mit vielen Geschenken und sagte: All dieses wird dein sein, wenn du mich heilst. Der junge Mann sagte zu ihm: Ich heile niemanden. Es ist Allah allein, der Heilung gewährt. Wenn du deinen Glauben an Allah bekundest, will ich für dich beten, und Er wird dir Gesundheit gewähren. Da sprach er seinen Glauben an Allah aus, Der ihm das Sehen wiedergab. Danach ging er zum königlichen Hof und saß dort wie gewöhnlich. Der König fragte ihn: Wer hat dir dein Sehen wiedergegeben? Der Mann antwortete: Mein Herr! Der König fragte weiter: Hast du einen Herrn außer mir? Er antwortete: Mein Herr und dein Herr ist Allah. Der König befahl, den Höfling gefangen zu nehmen und foltern zu lassen, bis er den Namen des Jungen bekannt gab, und der wurde vor den Herrscher gebracht, der zu ihm sagte: Mein Sohn, bist du in der Zauberei so weit gekommen, dass du Leute vom Leiden der Blindheit, Lepra und anderen Gebrechen heilen kannst? Der Junge sagte: Ich heile überhaupt niemanden. Es ist Allah, der heilt. Da wurde auch er inhaftiert und gefoltert, bis er den König Namen und Wohnort des Mönchs wissen ließ. Dieser wurde ebenfalls herbeizitiert und aufgefordert, seinen Glauben zu widerrufen, was er aber verweigerte. Der König ließ daraufhin eine Säge holen, die mitten auf den Kopf des Mönches gesetzt wurde, und er wurde in zwei Teile entzweigeschnitten. Danach wurde nach dem Höfling des Königs geschickt, und er wurde aufgefordert, seinen Glauben zu leugnen. Er weigerte sich ebenfalls und wurde genauso gespalten. Dann wurde der junge Mann gebracht und aufgefordert, seinem Glauben zu entsagen, doch auch der weigerte sich, dies zu tun. Der König überantwortete den Jungen seinen Leuten und sagte ihnen: Bringt ihn zu dem und dem Berg, und wenn ihr den Gipfel erreicht habt, und er sich immer noch weigert, seinem Glauben abzuschwören, werft ihn vom Berggipfel hinunter. Sie brachten ihn also zum Berggipfel. Dort flehte er: Oh Allah! 294

295 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) Befreie mich von diesen auf welche Art Du willst. Sogleich erschütterte ein Erdbeben den Berg, und die Männer des Königs fielen hinab. Der Junge kam zurück zum König, der fragte: Was ist mit deinen Begleitern passiert? Er antwortete: Allah, der Erhabene, hat mich vor ihnen gerettet. Da wurde er anderen Männern übergeben, denen aufgetragen wurde, ihn in einem kleinen Boot aufs Meer hinaus zu bringen und ihn, im Falle des Widerstandes, seinen Glauben aufzugeben, in die See zu werfen. Also nahmen sie ihn mit sich fort, und dann betete er: Oh Allah! Befreie mich von diesen auf welche Art Du willst! Da erlitt das Boot Schiffbruch und die Männer ertranken. Und wieder kehrte der Junge zurück zum König, der ihn fragte: Was ist mit deinen Begleitern passiert? Er antwortete: Allah, der Erhabene, hat mich vor ihnen gerettet, und er fügte hinzu: Du wirst nicht fähig sein, mich zu töten, wenn du nicht tust, was ich dir sage. Der König fragte nach: Was ist das? Der Junge antwortete: Versammle die Leute auf offenem Gelände und lass mich von einem Palmstamm hängen. Dann nimm einen Pfeil aus meinem Köcher und sprich, indem du ihn in die Mitte eines Bogens spannst:»im Namen Allahs, des Herrn dieses Jungen«, und schieße den Pfeil auf mich. Wenn du das tust, wirst du mich töten können. Der König ging dementsprechend vor. Die Leute wurden veranlasst, sich auf freiem Feld zu versammeln, der Mann wurde von dem Stamm einer Palme hinunter gehängt, der König nahm einen Pfeil aus seinem Köcher, und indem er ihn in die Mitte des Bogens spannte sagte er: Im Namen Allahs, des Herrn dieses Jungen und schoss ihn ab. Der Pfeil traf den Jungen an der Schläfe, der hob seine Hand zur Schläfe und starb. Als die Leute dies sahen, sprachen sie: Wir erklären unseren Iman an den Herrn dieses Jungen. Der König bekam zu hören: Schau! Was du befürchtet hast, ist geschehen: Die Leute haben ihren Iman an den Herrn dieses Jungen bekundet. Der König befahl, an beiden Seiten der Wege Gräben auszuheben. Als sie fertig waren, wurde in ihnen Feuer entzündet. Dann wurde verkündet, dass jeder, der sich weigere, seiner Religion zu entsagen, in die brennenden Gräben geworfen werde oder aufgefordert werde, hineinzuspringen. Die Dinge nahmen so ihren Lauf, bis eine Frau hervorkam, begleitet von einem kleinen Jungen, doch sie weigerte sich, in das Feuer geworfen zu werden, woraufhin der kleine Junge sie 295

296 Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] ermutigte und sagte: Oh meine Mutter! Sei standhaft; du bist auf dem richtigen Pfad. 158 Tirmidhi berichtet diesen Hadith ebenfalls und erwähnt explizit am Ende, dass Allah hierüber Verflucht sind die Leute des Grabens [85:4], des Feuers, mit seinem Brennstoff. [85:5] Wie sie daran saßen! [85:6] Und sie werden das bezeugen, was sie den Mu'minūn angetan haben. [85:7] Und sie grollten ihnen nur deshalb, weil sie an Allāh Iman hatten, den Erhabenen, den Preiswürdigen [85:8] sagt, sowie, dass der Junge begraben wurde, und dass berichtet wird, dass der Junge in seinem Grab zur Kalifatszeit von Umar gefunden wurde. 159 Diese letztere Begebenheit zur Kalifatszeit von Umar (r.) wird in der folgenden Überlieferung von Ibn Ishaq berichtet: ق ال ا ب ن إ س ح اق : و ح د ث ين ع ب د ا لل ب ن أ ب ب ك ر ب ن م م د ب ن ع م ر و ب ن ح ز م أ ن ه ح د ث أ ن ر ج ال م ن أ ه ل جن ر ان ك ان ز م ان ع م ر ب ن ا ل ط اب ح ف ر خ ر ب ة م ن خ ر ب جن ر ان ل ب ع ض ح اج ت ه ف و ج د ع ب د ا لل ب ن الت ام ر ت ت د ف ن ف يه ا ق اع د ا و اض ع ا ي د ه ع ل ى ض ر ب ة يف ر أ س ه م س ك ا ع ل ي ه ا ب ي د ه ف إ ذ ا أ خ ذ ت ي د ه ع ن ه ا ا ن ب ع ث د م ا و إ ذ ا أ ر س ل ت ي د ه ر د ت ع ل ي ه ا ف أ م س ك ت د م ه ا و يف ي د ه خ امت م ك ت وب ف ي ه 158 Dies berichtete Muslim (3005). 159 Dies berichtete Tirmidhi (3340). Tirmidhi erklärte den Hadith für hasan gharib Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). In Tirmidhi (3340) erzählt der Prophet (s.a.s.) vor der Begebenheit mit dem Jungen noch eine andere Begebenheit von einem früheren Propheten und dessen Volk. Der Lehrinhalt dieses ersten Teils des Hadithes von Tirmidhi (3340), ist der Folgende: Wenn man etwa eine große Familie hat, soll man sich nicht freuen, ohne dankbar gegenüber Allah zu sein. Denn Allah hat dem Menschen die Kinder und die Familie gegeben und kann sie jederzeit einen nach dem anderen wieder wegnehmen. Dasselbe gilt für Sicherheit und Gesundheit, für Wohlstand usw. 296

297 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) ر ب ا لل ف ك ت ب ف يه إ ىل ع م ر ب ن ا ل ط اب خي رب ه ب م ر ه ف ك ت ب ع م ر إ ل ي ه م أ ن أ ق ر وه ع ل ى ح ال ه و ر د وا ع ل ي ه ال ذ ي ك ان ع ل ي ه ف ف ع ل وا. Ibn Ishaq sagte: Abdullah bin Abu Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm berichtete mir, dass er berichtete, dass ein Mann aus Nadschran zur Amtszeit von Umar bin al-khattab eine der Ruinen Nadschrans ausgrub, um eine seiner Angelegenheiten zu erledigen. Da fand er Abdullah bin at-tāmer (d.h. den Jungen aus dem Hadith über die Leute des Grabens, der dem König gesagt hatte, wie er es schafft, ihn zu töten, und wodurch dann das Volk den Iman annahm) unten darin sitzend begraben, wobei er mit seiner Hand die Wunde am Kopf zuhielt. (Abdullah bin Abu Bakr berichtet weiter:) Wenn ich dann seine Hand vom Kopf nahm, fing an, Blut daraus zu quellen, und wenn ich die Hand wieder zurücklegte, hörte es auf zu bluten. An seiner Hand war ein Ring, worauf stand Mein Herr ist Allah. Darüber schrieb er an Umar bin al- Khattab, um ihm von dessen Angelegenheit mitzuteilen. Umar schrieb ihnen zurück, dass sie ihn so belassen sollen und ihn wieder mit dem bedecken sollen, was auf ihm war. Dies taten sie dann auch Die historische Einbettung der Geschichte der Leute des Grabens Ibn Kathir berichtet, dass es verschiedene Ansichten darüber gibt, wer die Leute des Grabens waren und wo sich dies abgespielt hat. Es gibt die Ansicht, dass es Leute vom Volk Israel waren. Auch gibt es die Ansicht, dass es im Jemen war, welches unter abbessinischer Herrschaft stand. Dschihad at-turbani versucht das Eireignis geschichtlich einzuordnen. Die folgende Analyse basiert zumeist auf Turbanis Analyse. 161 Turbani versucht die Fragen, wo und wann sich die Begebenheit abgespielt hat und wie der Islam dorthin gekommen ist vor der Prophetenschaft Muhammads (s.a.s.) 160 Dies berichtete Ibn Ishaq. 161 [Turbani] 297

298 Allah schwört, dass Er die Leute des Grabens, die die Mu'minūn aus dem Grund töteten, weil sie Mu'minūn wurden, verflucht [85:1-9] anhand der Informationen zu beantworten, die über die christlichen Arianer 162, die den reinen Monotheismus in der Zeit vor dem Propheten Muhammad (s.a.s.) vertraten, vorliegen. 1. Ort: Eine Anzahl der hervorragenden Korankommentatoren sagten, dass es am wahrscheinlichsten ist, dass es im Jemen passierte. 2. Zeit: Am wahrscheinlichsten ist, dass es in der Zeit zwischen Jesus (a.s.) und Muhammad (s.a.s.) passierte, genauer gesagt einige Jahrzehnte vor der Geburt von Muhammad (s.a.s.), d.h. gegen Anfang des 6. Jahrhunderts n. Chr. 3. Der erwähnte König bzw. Tyrann, der die Verbrechen anordnete: Viele der Korankommentatoren sehen es am wahrscheinlichsten, dass es sich um den Himyaritischen jüdischen König Yusuf handelte. Yūsuf ʾAsʾar Yaṯʾar (auch als Dhu Nuwās bekannt) war der letzte bedeutende König des Reiches Himyar in Südarabien und war jüdischer Herrscher dieses Reiches. Er regierte etwa von n.chr. 163 Turbani wirft die Frage auf, wie der König denn Jude sein konnte und gleichzeitig fragt: Hast du einen Herrn außer mir? Als Antwort gibt er, dass es keinen Widerspruch gibt, denn das Wort Herr kann im Sinne des Herrschers, dem jemand ergeben ist, gemeint sein. Auch ist möglich, dass er dies im Sinne der jüdischen Theologie, die das Volk 162 Die wirklich monotheistischen Christen vor Muhammad (s.a.s.), also die Muslime, werden Arianer genannt. Arius (Allah möge ihm barmherzig sein) lebte etwa zur Zeit von Kaiser Konstantin und verbreitete die reine Lehre von Jesus (a.s.) und stellte sich gegen die Vorstellung der Dreifaltigkeit und dass Jesus Gott sei. Jihad Turbani geht den geschichtlichen Ereignissen dieser Muslime zwischen Jesus (a.s.) und Muhammad (s.a.s.) in [Turbani] ausführlich nach. 163 Vgl. Iwona Gajda: Le royaume de Ḥimyar à l époque monothéiste. L histoire de l Arabie ancienne de la fin du ive siècle de l ère chrétienne jusqu à l avènement de l Islam. Paris 2009, S

299 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) Israel als das auserwählte Volk sieht, und er als jüdischer König somit der Herr anderer Menschen außerhalb des Volkes Israel ist. 4. Die Religion derjenigen, die im Hadith als Mu'minūn bezeichnet werden, waren Christen gemäß vieler muslimischer Korankommentatoren. Was jedoch sicher ist, ist der Umstand, dass sie Jesus (a.s.) folgten und dem reinen Monotheismus, d.h. sie waren keine Anhänger der Dreifaltigkeitslehre und auch nicht Anhänger der Lehre, dass Jesus Gott ist. Ansonsten hätte Allah sie nicht als Mu'minūn im Koran bezeichnet. Denn im Koran werden diese beiden theologischen Ansichten über Jesus (a.s.) als Kufr bezeichnet. 164 In der christlichen Version der Geschichte spricht eine der Frauen, die getötet wird, davon, dass Jesus ihr Gott ist. Jedoch ist klar, dass diese Version nicht stimmt, da sie im Widerspruch zum Koran und der sahih-sunna steht. In der christlichen Version wird von einem Massaker an den Christen von Nadschran gesprochen. Wenn es sich also bei diesem erwähnten Massaker um die gleiche Gegebenheit wie die im Koran erwähnte handelt, dann waren die Christen in Nadschran damals reine Monotheisten, die Jesus (a.s.) folgten, also Muslime Die Strafe der Hölle für diejenigen, die die Mu'minūn von der Praktizierung der Religion mit Gewalt abhalten [85:10-11] Diejenigen, die die Mu'minūn und die Mu'mināt quälen und es dann nicht bereuen - für sie ist die Strafe der Hölle, und für sie ist die Strafe des Brennens bestimmt. [85:10] Doch jene, die Iman haben und 164 Siehe [5:17] und [5:72-73]. 299

300 Die Allmacht Allahs, Seine Geschöpfe zur Rechenschaft zu ziehen, sowie Seine Weisheit dabei [85:12-16] gute Werke tun - für sie sind Gärten, durch die Bäche fließen bestimmt. Das ist der größte Gewinn. [85:11] 85.3 Die Allmacht Allahs, Seine Geschöpfe zur Rechenschaft zu ziehen, sowie Seine Weisheit dabei [85:12-16] Wahrlich, das Zuschlagen deines Herrn ist hart. [85:12] Er ist es, Der zum ersten Mal erschafft und wiederauferstehen lässt. [85:13] Und Er ist der Allvergebende, der Liebvolle [85:14], Der Herr des Throns, der Ruhmvolle. [85:15] Er tut, was Er will. [85:16] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, das Zuschlagen deines Herrn ist hart. [85:12] - Ibn Kathir: Gegen diejenigen, die sich Seinen Gesandten und Seinen Befehlen widersetzen. Und Er ist der Allvergebende, der Liebvolle [85:14] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Gegenüber denen, die aufrichtig ihre Sünde bereuen, gleich wie groß diese Sünde ist Die Beispiele der Vernichtung Pharaos und der Thamūd - Bestätigung der Gewaltigkeit des Korans [85:17-22] Hat die Geschichte von den Heerscharen dich erreicht [85:17], von Pharao und den Thamūd? [85:18] 300

301 Sure Al-Burūdsch (Die Türme) Nein, aber die Kāfirūn bestehen auf dem Leugnen [85:19]; und Allāh hat sie alle in Seiner Gewalt. [85:20] Ja, es ist ein ruhmvoller Koran [85:21] auf einer wohlverwahrten Tafel. [85:22] Worterläuterungen und Tafsir Hat die Geschichte von den Heerscharen dich erreicht [85:17], von Pharao und den Thamūd? [85:18] - Ibn Kathir: D.h. hast du mitbekommen, wie Allah gegen sie zugeschlagen hat? Dies ist ein Beispiel für den vorangegangen Koranvers Wahrlich, das Zuschlagen deines Herrn ist hart [85:12]. und Allāh hat sie alle in Seiner Gewalt. [85:20] - Ibn Kathir erläutert den Koranvers im Sinne der Übersetzung. Ja, es ist ein ruhmvoller Koran [85:21] auf einer wohlverwahrten Tafel (arab. lauh mahfūdh). [85:22] - Siehe die Erläuterungen zu [17: ] in Band 6 und zu [36:12] in Band

302

303 86 Sure Aṭ-Ṭāriq Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 86.1 Allah schwört, dass Er die Menschen durch Engel behüten lässt [86:1-4] Bei dem Himmel und beim in der Nacht Ankommenden (arab. at-tāriq)! [86:1] Und woher sollst du wissen, was der in der Nacht Ankommende ist? [86:2] (Es ist) ein Stern von durchdringender Helligkeit. [86:3] Wahrlich, jede Seele hat über sich einen Hüter. [86:4] Worterläuterungen und Tafsir Bei dem Himmel und beim in der Nacht Ankommenden (arab. at-tāriq) 165! [86:1] Und woher sollst du wissen, was der in der Nacht Ankommende ist? [86:2] (Es ist) ein Stern von durchdringender Helligkeit. [86:3] - Ibn Kathir: Allah, der Erhabene, schwört hier beim Himmel und bei den hell leuchtenden Sternen, Wahrlich, jede Seele hat über sich einen Hüter. [86:4] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Er hat Beschützer vor und hinter sich; sie behüten ihn auf Allāhs Geheiß. [13:11] 165 Ibn Kathir erläutert das Wort tāriq anhand zweier Hadithe (u.a. Buchari (5243)). Die Sterne werden so genannt, weil sie in der Nacht zu sehen sind und am Tag verschwinden. 303

304 Das Wunder der Schöpfung des Menschen und Hinweis, dass Allah sehr wohl fähig ist, den Menschen am Jüngsten Tag wiederauferstehen zu lassen [86:5-10] Zur Erläuterung siehe den Tafsir zu [13:11] in Band Das Wunder der Schöpfung des Menschen und Hinweis, dass Allah sehr wohl fähig ist, den Menschen am Jüngsten Tag wiederauferstehen zu lassen [86:5-10] Darum soll der Mensch denn bedenken, woraus er erschaffen ist! [86:5] Erschaffen wurde er aus einer herausquellenden Flüssigkeit [86:6], die von zwischen dem Rückgrat (arab. sulb) (des Mannes) und der Brust (arab. tarā'ib 166 ) (der Frau) herauskommt. [86:7] Wahrlich, Er hat die Macht, ihn zurückzubringen [86:8] am Tage, wenn die Geheimnisse enthüllt werden [86:9]; dann wird er keine Kraft und keinen Helfer haben. [86:10] Worterläuterungen und Tafsir Darum soll der Mensch denn bedenken, woraus er erschaffen ist! [86:5] - Ibn Kathir: Allah, der Erhabene, erinnert den Menschen darin, wie schwach er war, als er entstand. Wahrlich, Er hat die Macht, ihn zurückzubringen [86:8] - Dahak sagt, dass dies bedeutet, dass Allah, der den Menschen das erste Mal erschuf, erst recht fähig ist, ihn wiederauferstehen zu lassen. Tabari zog diese Interpretation vor. 166 Ibn Abbas erläutert das Wort arab. Wort tarā'ib" als Brust. 304

305 Sure Aṭ-Ṭāriq am Tage, wenn die Geheimnisse enthüllt werden [86:9] - Ibn Kathir: D.h. am Tag der Auferstehung wird das Geheimnis offengelegt. ح د ث ن ا أ ب و ن ع ي م ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن ع ب د ا لل ب ن د ين ار ع ن ع ب د ا لل ب ن ع م ر ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ل ك ل غ اد ر ل و اء ي و م ال ق ي ام ة ي ع ر ف ب ه Abdullah bin Umar (r.) berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Jeder Verräter (d.h. wenn jemand aus niederen Beweggründen heraus einen Vertrag gebrochen hat) hat ein Banner am Tag der Auferstehung, an dem er erkannt wird." 167 dann wird er keine Kraft und keinen Helfer haben. [86:10] - Ibn Kathir: D.h. der Mensch am Tag der Auferstehung Die Wahrheit des Korans und Bedrohung der Kāfirūn [86:11-17] Und beim Himmel, der die Rückkehr (arab. radsch') in sich hat [86:11]; und bei der Erde, die sich spaltet! [86:12] Dies ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort [86:13], und es ist nicht zum Scherzen. [86:14] Wahrlich, sie planen eine List. [86:15] Und Ich plane eine List. [86:16] Darum gewähre nun den Kāfirūn Aufschub, ein klein wenig Aufschub. [86:17] 167 Dies berichteten Buchari (6966, 3188 u.a.) und Muslim (1735). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (6966). 305

306 Die Wahrheit des Korans und Bedrohung der Kāfirūn [86:11-17] Worterläuterungen und Tafsir Allah, der Erhabene, schwört beim Himmel und bei der Erde, dass der Koran die Wahrheit ist: Und beim Himmel, der die Rückkehr (arab. radsch') in sich hat [86:11]; - Es wird von Ibn Abbas überliefert, dass radsch' hier der Regen bedeutet. Mudschahid: D.h. eine Wolke, die mit Regen zurückkommt. und bei der Erde, die sich spaltet! [86:12] - Ibn Abbas, Said bin Dschubair, Ikrima u.a. sagten, dass dies bedeutet, dass sich die Erde für die Pflanzen aufspaltet. 306

307 87 Sure Al-A lā (Der Allerhöchste) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Der Beleg dafür ist der folgende Hadith von Buchari: ح د ث ن ا ع ب د ان ق ال أ خ رب ن أ ب ع ن ش ع ب ة ع ن أ ب إ س ح اق ع ن ال رب اء رضى هللا عنه ق ال : أ و ل م ن ق د م ع ل ي ن ا م ن أ ص ح اب الن ب صلى هللا عليه وسلم م ص ع ب ب ن ع م ري و اب ن أ م م ك ت وم ف ج ع ال ي ق ر ئ ن ن ا ال ق ر آن ث ج اء ع م ار و ب ال ل و س ع د ث ج اء ع م ر ب ن ا ل ط اب يف ع ش ر ين ث ج اء الن ب صلى هللا عليه وسلم ف م ا ر أ ي ت أ ه ل ال م د ين ة ف ر ح وا ب ش ى ء ف ر ح ه م ب ه ح ىت ر أ ي ت ال و ال ئ د و الص ب ي ا ن ي ق ول ون ه ذ ا ر س ول ا لل ق د ج اء. ف م ا ج اء ح ىت ق ر أ ت س ب ح اس م ر ب ك األ ع ل ى يف س و ر م ث ل ه ا. Al-Barā'a (r.) berichtet: Der erste von den Gefährten des Propheten (s.a.s.), der zu uns kam, war Mu'ab bin Umair und Ibn Ummi Maktūm. Diese beiden verlasen uns den Koran. Daraufhin kamen Ammar, Bilal und Saad, dann kam Umar bin al-khattab zusammen mit zwanzig Leuten. Daraufhin kam der Prophet (s.a.s.). Ich habe die Bewohner von Medina sich nie so freuen sehen, wie durch ihn (d.h. durch seine Ankunft). Ich sah sogar die Kinder und Jungen, wie sie sagten: Dies ist der Gesandte Allahs, er ist nun gekommen! Kaum war er angekommen, rezitierte ich Preise den Namen deines Allerhöchsten Herrn [87:1] (d.h. die Sure Al-A'lā) zusammen mit Suren wie sie. 168 Der Prophet (s.a.s.) rezitierte diese Sure im Freitagsgebet und im Festgebet. 169 Im witr-gebet rezitierte der Prophet (s.a.s.) die Suren al-a'lā (Sure 87), Sure al- Kāfirūn und Sure al-ikhlās Dies berichtete Buchari (4941). 169 Dies berichteten Muslim u.a. 170 Dies berichtete Ahmad. Albani erklärte den Hadith für gesund. 307

308 Gepriesen sei Allah, der alles schön erschaffen hat [87:1-5] Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 87.1 Gepriesen sei Allah, der alles schön erschaffen hat [87:1-5] Preise den Namen deines Allerhöchsten Herrn [87:1], Der erschaffen und geformt hat [87:2], Der vorherbestimmt und leitet [87:3], Der die Weide hervorbringt [87:4] und sie zu versengter Spreu macht. [87:5] Worterläuterungen und Tafsir Preise den Namen deines Allerhöchsten Herrn, [87:1] - وقال ا لمام أ حد: حدثنا وكيع حدثنا إسرائيل عن أ ب إسحاق عن مسلم البطني عن سعيد بن جبري عن ابن عباس: أن رسول هللا صلى هللا عليه وسلم كان إذا قرأ: سبح اسم ربك ا لعلى قال: "سبحان ر ب ا لعلى". Ibn Abbas berichtet, dass wenn der Gesandte Allahs (s.a.s.) Preise den Namen deines Allerhöchsten Herrn [87:1] - rezitierte, dann Folgendes sagte: Gepriesen sei mein Herr, der Allerhöchste. 171 Der erschaffen und geformt hat [87:2] - Ibn Kathir: D.h. Allah hat die Geschöpfe in vollkommener und schöner Form geschaffen. 171 Dies berichtete Ahmad. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih) in sahih al- Dschāmi'(4766). 308

309 Sure Al-A lā (Der Allerhöchste) Der vorherbestimmt (arab. qaddara, Nom. qadr) und leitet [87:3] - Mudschahid sagt sinngemäß: D.h. Er hat dem Menschen den Weg zur Glückseligkeit und zur Unseligkeit aufgezeigt und den Tieren den Weg aufgezeigt, wie sie Nahrung bekommen. Ibn Kathir sagt sinngemäß: Dieser Koranvers entspricht der folgenden Aussage Allahs, wo Allah berichtet, wie Moses (a.s.) zu Pharao sagt: Unser Herr ist Der, Der jedem Ding seine Schöpfungsart gab, alsdann es zu einem bestimmten Dasein leitete. [20:50]. Der die Weide (arab. mar'ā) hervorbringt [87:4] - Ibn Kathir: Von allen verschiedenen Arten von Pflanzen, und sie zu versengter Spreu macht. [87:5] - Ibn Abbas: Spreu, die verändert ist." Entsprechendes sagten auch Mudschahid u.a. hierzu Allah lässt Muhammad mit Seiner Erlaubnis den Koran behalten - Aufforderung zur Warnung mit dem Koran - wer sich dadurch ermahnen lässt, ist glücklich, und wer sich abwendet, wird zu den Elenden gehören [87:6-13] Wir werden dir verlesen lassen, und du wirst nicht vergessen [87:6], außer, wenn Allah es will; wahrlich, Er kennt das Offenkundige und das Verborgene. [87:7] Und Wir werden dir den Weg zur Rechtschaffenheit leicht machen. [87:8] So ermahne, wo die Ermahnung etwas nützt! [87:9] Mahnen lassen wird sich derjenige, der gottesfürchtig ist [87:10]; und der Unselige wird sie (d.h. die Ermahnung) meiden [87:11], 309

310 Allah lässt Muhammad mit Seiner Erlaubnis den Koran behalten - Aufforderung zur Warnung mit dem Koran - wer sich dadurch ermahnen lässt, ist glücklich, und wer sich abwendet, wird zu den Elenden gehören [87:6-13] der, der im größten Feuer verbrannt wird [87:12], und der dann in ihm weder sterben noch leben wird. [87:13] Worterläuterungen und Tafsir Und Wir werden dir den Weg zur Rechtschaffenheit (arab. jusrā) leicht machen. [87:8] - Im Sinne der Übersetzung erläutert Tabari diesen Koranvers: ونسهلك ي ممد لعمل ا لري وهو الي سر ى D.h. und Wir erleichtern dir, o Muhammad, das wohltätige und gute Handeln, welches das jusrā ist. So ermahne, wo die Ermahnung etwas nützt! [87:9] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Aus diesem Koranvers wird eine Grundregel fürs Unterrichten abgeleitet. Man soll Leuten nur solche Dinge versuchen nahezubringen, die sie auch verstehen und nachvollziehen können. Ansonsten wird es eher eine Verführung zur Irreleitung sein. و ح د ث ين أ ب و الط اه ر و ح ر م ل ة ب ن ي ي ق اال أ خ رب ن اب ن و ه ب ق ال أ خ رب ن ي ون س ع ن اب ن ش ه ا ب ع ن ع ب ي د ا لل ب ن ع ب د ا لل ب ن ع ت ب ة أ ن ع ب د ا لل ب ن م س ع ود ق ال م ا أ ن ت مب ح د ث ق و م ا ح د يث ا ال ت ب ل غ ه ع ق و ل م إ ال ك ان ل ب ع ض ه م ف ت ن ة 310

311 Sure Al-A lā (Der Allerhöchste) Abdullah bin Mas'ud sagte: Wenn du Leute etwas unterrichtest, was ihr Verstand nicht nachvollziehen kann, so wird es für einen Teil von ihnen eine Verführung (arab. fitna) sein. 172 Und Buchari (128) berichtet von Ali(r.): وقال: حدث الناس مبا يعرفون أ تبون أن يكذب هللا ورسوله! Erzähle den Leuten von etwas, was sie kennen (d.h. was sie verstehen). Oder möchtet ihr etwa, dass geleugnet wird, was Allah und Sein Gesandter sagten?!". Mahnen lassen wird sich derjenige, der gottesfürchtig ist [87:10]; und der Unselige wird sie (d.h. die Ermahnung) meiden [87:11], - Siehe hierzu die Erläuterungen zu [6:25] in Band 3. der, der im größten Feuer verbrannt wird [87:12], und der dann in ihm weder sterben noch leben wird. [87:13] - Ibn Kathir führt zur Erläuterung u.a. folgenden Hadith an: و ح د ث ين ن ص ر ب ن ع ل ي ا ل ه ض م ي ح د ث ن ا ب ش ر ي ع ين اب ن ال م ف ض ل ع ن أ ب م س ل م ة ع ن أ ب ن ض ر ة ع ن أ ب س ع يد ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ م ا أ ه ل الن ار ال ذ ين ه م أ ه ل ه ا ف إ ن م ال ي وت ون ف يه ا و ال ي ي و ن و ل ك ن ن س أ ص اب ت ه م الن ار ب ذ ن و ب م أ و ق ال ب ط ااي ه م ف أ م ا ت م إ م ات ة ح ت إ ذ اك ان وا ف ح م ا أ ذ ن ب لش ف اع ة ف ج يء ب م ض ب ائ ر ض ب ائ ر ف ب ث وا ع ل ى أ ن ار ا ل ن ة ث ق يل اي أ ه ل ا ل ن ة أ ف يض وا ع ل ي ه م ف ي ن ب ت ون ن ب ات احل ب ة ت ك ون ف ح يل الس ي ل ف ق ال ر ج ل م ن ال ق و م ك أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق د ك ان ب ل ب اد ي ة 172 Dies berichtete Muslim in seinem Vorwort zu Sahih Muslim im Abschnitt Verbot, alles weiterzutragen, was man gehört hat. 311

312 Glücklich ist, wer seinen eigenen Charakter reinigt und sich Allah hinwendet - alle Offenbarungsbücher fordern zum Gottesdienst auf und erinnern an den Tag der Auferstehung [87:14-19] و ح د ث ن اه م م د ب ن ال م ث ىن و اب ن ب ش ار ق اال ح د ث ن ا م م د ب ن ج ع ف ر ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن أ ب م س ل م ة ق ال مس ع ت أ ب ن ض ر ة ع ن أ ب س ع يد ا ل د ر ي ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م مب ث ل ه إ ىل ق و ل ه يف ح ي ل الس ي ل و مل ي ذ ك ر م ا ب ع د ه Abu Said berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Was die Bewohner der Hölle anbetrifft, die deren eigentliche Bewohner sind, so sterben sie nicht darin und leben auch nicht. Menschen jedoch, die das Feuer wegen ihrer (großen) Sünden (oder: Verfehlungen) betreten müssen, so lässt Er sie dort sterben. Wenn sie schließlich verkohlt sind, erlaubt Er die Fürsprache. Dann werden sie Haufen nach Haufen gepackt und auf die Flüsse des Paradieses gestreut. Dann wird (zu den Paradiesbewohnern) gesagt: O ihr Paradiesbewohner, gießt über sie. Daraufhin sprießen sie wie eine Pflanze aus einem Keim, der von der Flut getragen wird. 173 Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und für die Kāfirūn ist das Feuer der Hölle. Der Tod wird nicht über sie verhängt, so dass sie sterben könnten, noch wird ihnen etwas von ihrer Strafe erleichtert. So vergelten Wir es jedem Undankbaren. [35:36] und Und sie werden rufen: O Mālik, lass deinen Herrn ein Ende mit uns machen! Er wird sprechen: Ihr müsst bleiben. [43:77] 87.3 Glücklich ist, wer seinen eigenen Charakter reinigt und sich Allah hinwendet - alle Offenbarungsbücher fordern zum Gottesdienst auf und erinnern an den Tag der Auferstehung [87:14-19] Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich reinigt [87:14] 173 Dies berichtete Muslim (185). 312

313 Sure Al-A lā (Der Allerhöchste) und des Namens seines Herrn gedenkt (und) alsdann das Gebet verrichtet. [87:15] Doch ihr zieht das irdische Leben vor [87:16], wo doch das Jenseits besser und dauerhafter ist. [87:17] Dies stand wahrlich in den ersten Schriften [87:18], den Schriften Abrahams und Moses. [87:19] Worterläuterungen und Tafsir Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich reinigt [87:14] - Ibn Kathir: D.h. der seinen Charakter von schlechten Charaktereigenschaften reinigt. Siehe hierzu ausfürlich unser Buch zur Charakterreinigung. 174 und des Namens seines Herrn gedenkt (und) alsdann das Gebet verrichtet. [87:15] - Ibn Kathir: D.h. der die Gebete zur richtigen Zeit verrichtet, um das Wohlgefallen Allahs zu erreichen. Doch ihr zieht das irdische Leben vor [87:16], wo doch das Jenseits besser und dauerhafter ist. [87:17] - قال ا لمام أ حد: حدثنا حسني بن ممد حدثنا ذويد عن أ ب إسحاق عن عروة عن عائشة قالت: قال رسول هللا صلى هللا عليه وسلم: "الدنيا دار من ال دار له ومال من ال مال له و لا جيمع من ال عقل له". 174 [Mourad, Mourad, Mittendorfer] 313

314 Glücklich ist, wer seinen eigenen Charakter reinigt und sich Allah hinwendet - alle Offenbarungsbücher fordern zum Gottesdienst auf und erinnern an den Tag der Auferstehung [87:14-19] Aischa berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Das Diesseits ist ein Haus für jemanden, der (sonst) kein Haus hat, und Besitz für jemanden, der (sonst) keinen Besitz hat; und nur jemand sammelt für es - d.h. für irdische Zwecke - wer keinen Verstand besitzt." 175 Dies stand wahrlich in den ersten Schriften [87:18], den Schriften Abrahams und Moses. [87:19] - قال احلافظ أبو بكر البزار: حدثنا نصر بن علي حدثنا معتمر بن سليمان عن أبيه عن عطاء بن السائب عن عكرمة عن ابن عباس قال: ملا نزلت: إن هذا لفي الصحف األوىل صحف إبراهيم وموسى قال النب صلى هللا عليه وسلم: "كانكل هذا - أو:كان هذا - ف صحف إبراهيم وموسى". Ibn Abbas berichtet: Als herabgesandt wurde Dies stand wahrlich in den ersten Schriften [87:18], den Schriften Abrahams und Moses. [87:19] -, sagte der Prophet (s.a.s.): Dies alles war bereits in den (Offenbarungs-)Schriften von Abraham und Moses. 176 Ibn Kathir: Diese Koranverse sind so wie die folgende Aussage Allahs: Oder ist ihm nicht erzählt worden, was in den Schriftblättern Moses steht [53:36] und Abrahams, der (die Gebote) erfüllte? [53:37] (Geschrieben steht,) dass keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen soll [53:38], und dass dem Menschen nichts anderes zuteilwird als das, wonach er strebt [53:39], und dass sein Streben bald sichtbar wird. [53:40] Dann wird er dafür mit reichlichem Lohn belohnt werden. [53:41] Und (es steht geschrieben) 175 Dies berichtete Ahmad. Al-Haithami sagte im Madschma' (10/288): Die Männer der Überlieferungskette sind Männer, die in den sahih-hadithen vorkommen ausgenommen Dhuwaid, der jedoch zuverlässig ist. 176 Dies berichtete al-bazzar. Ibn Hadschar sagt in den Zawā'id al-bazzar (2/118): gesund (sahih). 314

315 Sure Al-A lā (Der Allerhöchste) dass es bei deinem Herrn enden wird [53:42] und dass Er es ist, Der zum Lachen und Weinen bringt [53:43], und dass Er es ist, Der sterben lässt und lebendig macht [53:44], und dass Er die Paare (als) männliche und weibliche (Wesen) erschaffen hat [53:45] aus einem Samentropfen, der ausgestoßen wird [53:46], und dass Ihm die zweite Schöpfung obliegt [53:47], und dass Er allein reich und arm macht [53:48], und dass Er der Herr des Sirius ist [53:49], und dass Er die einstigen Ād vernichtete [53:50] und die Thamūd, und keinen verschonte [53:51], und (dass Er) vordem das Volk Noahs (vernichtete) - wahrlich, sie waren höchst ungerecht und widerspenstig. [53:52] Und Er ließ die verderbte Stadt einstürzen [53:53], so dass sie bedeckte, was (sie) bedeckte. [53:54] وهكذا قال عكرمة-فيما رواه ابن جرير عن ابن حيد عن مهران عن سفيان الثوري عن أبيه عن عكرمة-يف قوله: إن هذا لفي الصحف األوىل صحف إبراهيم وموسى يقول: اآل يت اليت يف سبح اسم ربك األعلى. Ikrima sagt über Dies stand wahrlich in den ersten Schriften [87:18], den Schriften Abrahams und Moses. [87:19]: D.h. die Koranverse, die in Sure al- 'A'lā sind. Tabari sagt, dass Dies [87:18] sich auf folgenden Koranvers davor bezieht: Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich reinigt [87:14] und des Namens seines Herrn gedenkt (und) alsdann das Gebet verrichtet. [87:15] Doch ihr zieht das irdische Leben vor [87:16], wo doch das Jenseits besser und dauerhafter ist. [87:17] 315

316

317 88 Sure Al-Ghāschija (Die Bedeckende) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 88.1 Der Tag der Auferstehung - fürchterliche Szenen, wie es dort den Kāfirūn ergehen wird [88:1-7] Hat die Geschichte der Bedeckenden dich erreicht? [88:1] Manche Gesichter werden an jenem Tag angsterfüllt sein [88:2]; sie werden sich plagen und abmühen [88:3]; sie werden in einem heißen Feuer brennen [88:4]; sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken [88:5]; für sie wird es keine andere Speise geben außer Dornsträuchern [88:6], wovon man weder ernährt, noch der Hunger gestillt wird. [88:7] Worterläuterungen und Tafsir Hat die Geschichte der Bedeckenden dich erreicht? [88:1] - Ibn Kathir: Die Bedeckende (al-ghāschija) ist einer der Namen des Tages der Auferstehung. Manche Gesichter werden an jenem Tag angsterfüllt (arab. khāschi'a) sein [88:2]; - Qatada: D.h. unterwürfig. 317

318 Szenen aus dem Paradies [88:8-16] sie werden sich plagen und abmühen [88:3] - Buchari berichtet von Ibn Abbas: Dies sind die Christen. 177 Asqalani kommentiert hierzu in seinen Erläuterungen zu Sahih Buchari: وصله ابن أ ب حامت من طريق علي بن أ ب طلحة ومن طريق شبيب بن بشر عن عكرمة عن ابن عباس وزاد : اليهود وذكر الثعلب من رواية أ ب الضحى عن ابن عباس قال : الرهبان. Ibn Abi Hatim berichtet in einer ununterbrochenen Überliefererkette diese Überlieferung von Ibn Abbas, wobei seine Überlieferung noch den Zusatz hat: und die Juden. Ath-Tha'labi berichtet auch von Ibn Abbas hierüber: Hiermit sind die Mönche gemeint. für sie wird es keine andere Speise geben außer Darī' (giftige trockende Pflanzen) [88:6], - Buchari: الض ر يع ن ب ت ي ق ال ل ه الش رب ق ي س م يه أ ه ل احل ج از الض ر يع إ ذ ا ي ب س و ه و س م. Es gibt eine Pflanze mit Namen Schibriq, die die Bewohner des Hidschaz mit Darī' bezeichnen, wenn sie vertrocknet ist, und es handelt sich um ein Gift Szenen aus dem Paradies [88:8-16] (Und manche) Gesichter werden an jenem Tage fröhlich sein [88:8], wohlzufrieden mit ihrer Mühe [88:9] in einem hohen Garten [88:10], dort hören sie kein nichtiges Gerede [88:11], in dem eine strömende Quelle ist 177 Im Kapitel Tafsir am Anfang des Abschnitts zur Erläuterung von Sure Al- Ghāschija führt Buchari einige Erläuterungen wie diese ohne Überlieferungskette an. 318

319 Sure Al-Ghāschija (Die Bedeckende) [88:12], in dem es erhöhte Ruhebetten gibt [88:13] und bereitgestellte Becher [88:14] und aufgereihte Kissen [88:15] und ausgebreitete Teppiche. [88:16] Worterläuterungen und Tafsir dort hören sie kein nichtiges Gerede [88:11] - Buchari: D.h. Beschimpfung Zeichen Allahs im Universum [88:17-20] Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen sind [88:17]; und zu dem Himmel, wie er emporgehoben ist [88:18]; und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet sind [88:19]; und zu der Erde, wie sie ausgebreitet worden ist? [88:20] Worterläuterungen und Tafsir Aus der Vollkommenheit der Schöpfung kann man auf die Existenz, die Allmacht und die Weisheit des Schöpfers schließen. Siehe hierzu die Einführung zum Tafsir zur Sure Yā Sīn in Band

320 Der Sinn der Botschaft des Gesandten Gottes (s.a.s.) - die Rückkehr der Menschen zu ihrem Schöpfer zur Abrechnung [88:21-26] 88.4 Der Sinn der Botschaft des Gesandten Gottes (s.a.s.) - die Rückkehr der Menschen zu ihrem Schöpfer zur Abrechnung [88:21-26] So ermahne; denn du bist wahrlich ein Ermahner [88:21], du hast aber keine Macht über sie. [88:22] Was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und Kufr begeht [88:23], Allāh wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen. [88:24] Zu Uns ist ihre Heimkehr. [88:25] Alsdann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen. [88:26] Worterläuterungen und Tafsir So ermahne; denn du bist wahrlich ein Ermahner [88:21], du hast aber keine Macht über sie. [88:22] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. du, o Muhammad, sollst die Botschaft ausrichten, und Allah richtet dann über die Menschen, wie sie gehandelt haben. du hast aber keine Macht ( (مب ص ي ط ر über sie. [88:22] - Buchari: D.h. Gewalt. Und es kann sowohl mit س als auch mit ص rezitiert werden". Was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und Kufr begeht [88:23], Allāh wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen. [88:24] - D.h. wer sich von der Botschaft Gottes abkehrt und Kāfir ist, den wird Allah mit der gewaltigen Strafe des Höllenfeuers bestrafen. Zu Uns ist ihre Heimkehr. [88:25] - Buchari berichtet von Ibn Abbas: D.h. ihre Rückkehr. 320

321 Sure Al-Ghāschija (Die Bedeckende) Alsdann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen. [88:26] - D.h. im Jenseits. 321

322

323 89 Sure Al-Fadschr (Das Frühlicht) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 89.1 Allah schwört bei den ersten zehn Tagen des Monats Dhu-l- Hidscha - Ermahnung anhand früherer mächtiger Völker, die Allah vernichtete, nachdem sie Unheil stifteten [89:1-14] Beim Morgengrauen [89:1]; und bei den zehn Nächten [89:2]; und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden [89:3]; und bei der Nacht, wenn sie vergeht! [89:4] Ist hierin nicht ein Schwur für jemanden, der Verstand (arab. hidschr) hat? [89:5] Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den Ād verfuhr [89:6], Iram, die Säulenreichen [89:7], dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Ländern? [89:8] Und den Thamūd, die die Felsen im Tal aushöhlten? [89:9] Und Pharao, der mit den Pflöcken (arab. autād)? [89:10] Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren [89:11] 323

324 Allah schwört bei den ersten zehn Tagen des Monats Dhu-l-Hidscha - Ermahnung anhand früherer mächtiger Völker, die Allah vernichtete, nachdem sie Unheil stifteten [89:1-14] und dort viel Verderbnis stifteten? [89:12] Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schütten. [89:13] Wahrlich, dein Herr ist ständig auf der Wacht. [89:14] Worterläuterungen und Tafsir Beim Morgengrauen [89:1]; - arab. fadschr. Ibn Kathir: Hiermit ist das gewöhnliche Morgengrauen des Morgens gemeint. Dies sagten Ali, Ibn Abbas, Ikrima, Mudschahid u.a. und bei den zehn Nächten [89:2] - Ibn Abbas, Ibn az-zubair, Mudschahid u.a. sagen, dass hiermit die ersten zehn Nächte des Monats Dhul-l-Hidscha gemeint sind. In diesen Tagen werden auch die wesentlichen Teile der großen Pilgerfahrt, der Hadsch, vollzogen. ح د ث ن ا م م د ب ن ع ر ع ر ة ق ال ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن س ل ي م ان ع ن م س ل م ال ب ط ني ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ ن ه ق ا ل م ا ال ع م ل ف أ اي م أ ف ض ل م ن ه ا ف ه ذ ه ق ال وا و ال ا ل ه اد ق ال و ال ا ل ه اد إ ال ر ج ل خ ر ج ي اط ر ب ن ف س ه و م ال ه ف ل م ي ر ج ع ب ش ي ء Ibn Abbas berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) gesagt hat: Es gibt keine Taten, die an anderen Tagen besser sind als an diesen Tagen. Sie fragten: Auch nicht der Dschihad? Er antwortete: Auch nicht der Dschihad, es sei denn, wenn ein 324

325 Sure Al-Fadschr (Das Frühlicht) Mann auszieht und sein eigenes Leben und seinen Besitz riskiert und mit nichts davon zurückkehrt. 178 und beim (an Zahl) Geraden (arab. schaf') und Ungeraden (arab. witr) [89:3] - Ibn Kathir: Mit dem Ungeraden (arab. watr) ist der Tag von Arafat gemeint, weil es der 9. Dhul-l-Hidscha ist, und mit dem (an Zahl) Geraden (arab. schaf') ist der erste Tag des Opferfestes gemeint, weil es der 10. Dhul-l- Hidscha ist. Dies sagten auch Ibn Abbas, Ikrima und Dahak. وقال ابن أ ب حامت: حدثنا أبو سعيد األشج حدثين عقبة بن خالد عن واصل ابن السائب قال: سألت عطاء عن قوله: والشفع والوتر قلت: صالتنا وتر ن هذا قال: ال ولكن الشفع يوم عرفة والوتر ليلة األضحى. Wāsil bin as-sā'ib berichtet: Ich fragte 'Atā nach der Bedeutung von und beim (an Zahl) Geraden (arab. schaf') und Ungeraden (arab. witr) [89:3]: Ist hiermit das witr-gebet gemeint? Er antwortete: Nein, das Gerade ist der Tag von Arafat und das Ungerade ist die Nacht des Opferfestes. 179 und bei der Nacht, wenn sie vergeht! [89:4] - Im Sinne der Übersetzung erläutert Ibn Abbas gemäß einer Überlieferung von Al-'Aufi diesen Koranvers. Ist hierin nicht ein Schwur für jemanden, der Verstand (arab. hidschr) hat? [89:5] - Tabari führt zahlreiche Aussagen dafür an, dass hidschr hier Verstand bedeutet. Ibn Kathir sagt, dass dieses Wort Verstand bzw. Gewissen und Denken bedeutet. Der Verstand hält einen davon ab, Schlechtes zu tun. Allah schwört hier bei Zeiten, wo Gottesdienst verrichtet wird. 178 Dies berichtete Buchari (969). Buchari berichtet den Hadith im Abschnitt ب ب ف ض ل ال ع م ل يف أ ي م الت ش ر ي ق 179 Dies berichtete Ibn Abi Hatim. 325

326 Allah schwört bei den ersten zehn Tagen des Monats Dhu-l-Hidscha - Ermahnung anhand früherer mächtiger Völker, die Allah vernichtete, nachdem sie Unheil stifteten [89:1-14] Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den Ād verfuhr [89:6], Iram, die Säulenreichen [89:7], dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Ländern? [89:8] - Siehe hierzu dier Erläuterungen zu [7:65-72] in Band 4. Ibn Kathir sagt sinngemäß: Hier sind die ersten 'Ãd gemeint, d.h. die Nachkommen von Ãd, dem Sohn von Iram, dem Sohn von 'Aus, dem Sohn von Sem, dem Sohn von Noah (a.s.). Dies berichtete Ibn Ishaq. Iram, die Säulenreichen [89:7] - Ibn Kathir: Dies ist eine weitere Charakterisierung. Säulenreich deswegen, weil sie in Häusern wohnten, die auf hohen Säulen standen. Und den Thamūd, die die Felsen im Tal aushöhlten? [89:9] - Siehe hierzu die Erläuterungen zu [7:73-79] in Band 4. Und Pharao, der mit den Pflöcken (arab. autād)? [89:10] - Mudschahid, Said bin Dschubair u.a. sagten, dass Pharao die Leute zur Bestrafung an Pflöcken befestigte. Siehe auch die Überlieferung in den Erläuterungen zu [66:11] in Band 11, wie Pharao seine Frau Asia (a.s.), die Mu'mina wurde, bestrafte und hinrichtete. Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren [89:11] und dort viel Verderbnis stifteten? [89:12] Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schütten. [89:13] Wahrlich, dein Herr ist ständig auf der Wacht. [89:14] - Ibn Abbas: D.h. Allah sieht und hört. 326

327 Sure Al-Fadschr (Das Frühlicht) 89.2 Prüfungen Allahs für den Menschen und der Geiz des Menschen [89:15-20] Und wenn der Mensch von seinem Herrn geprüft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn häuft, dann sagt er: Mein Herr hat mich gewürdigt. [89:15] Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung abmisst, dann sagt er: Mein Herr hat mich erniedrigt. [89:16] Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise [89:17] und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen. [89:18] Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar. [89:19] Und ihr liebt den Reichtum mit übermäßiger Liebe. [89:20] Worterläuterungen und Tafsir Und wenn der Mensch von seinem Herrn geprüft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn häuft, dann sagt er: Mein Herr hat mich gewürdigt. [89:15] - Ibn Kathir: D.h. Allah tadelt den Menschen dafür, dass wenn Allah ihm als Prüfung, ob er dankbar ist, eine große Versorgung gibt, meint, dass Allah ihm dies als Ehre zugewiesen hat. Jedoch ist dies nicht der Fall, sondern es ist eine Prüfung. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Meinen sie denn, indem Wir sie reichlich mit Glücksgütern und Söhnen versorgen [23:55], würden Wir Uns beeilen, ihnen Gutes zu tun? Nein, sie nehmen es nicht wahr [23:56]. 327

328 Szene vom Tag der Auferstehung - das Elend der Kāfirūn und die Glückseligkeit der Mu'minūn im Jenseits [89:21-30] Ebenso auf der anderen Seite denkt der Mensch, wenn er etwas Hartes im Leben hat, dass Allah ihn erniedrigt hat. Jedoch ist dies nicht so, sondern es ist nur eine Prüfung, ob der Mensch geduldig ist: Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung abmisst, dann sagt er: Mein Herr hat mich erniedrigt. [89:16]. Und wenn der Mensch sich nicht der Prüfung Allahs bewusst ist, handelt er materialistisch und so, dass er möglichst viel von irdischen Gütern zusammenrafft: Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise [89:17] und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen. [89:18] Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar. [89:19] Und ihr liebt den Reichtum mit übermäßiger Liebe. [89:20] 89.3 Szene vom Tag der Auferstehung - das Elend der Kāfirūn und die Glückseligkeit der Mu'minūn im Jenseits [89:21-30] Nein! Wenn die Erde kurz und klein zermalmt wird [89:21] und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) [89:22] und die Hölle an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch sich erinnern; aber was wird ihm dann diese Erinnerung nutzen? [89:23] Er wird sagen: O hätte ich doch im Voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen! [89:24] An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er [89:25], 328

329 Sure Al-Fadschr (Das Frühlicht) und niemand wird so fesseln wie Er. [89:26] O du beruhigte Seele! [89:27] Kehre zurück zu deinem Herrn wohlzufrieden und mit (Allāhs) Wohlwollen. [89:28] So schließ dich dem Kreis Meiner Diener an. [89:29] Und tritt ein in Mein Paradies. [89:30] Worterläuterungen und Tafsir und dein Herr kommt [89:22] - Ibn Kathir: D.h. um zwischen den Geschöpfen zu richten, und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) [89:22] - Tabari: حدثنا بشر قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد عن قتادة قوله: و ج اء ر ب ك و ال م ل ك ص ف ا ص ف ا صفوف املالئكة. Qatada sagt über und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) [89:22]: D.h. die Reihen der Engel. Tabari führt zu und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) [89:22] die folgende Überlieferung von Ibn Abbas an, wo Geschehnisse am Tag der Auferstehung ausführlich berichtet werden: وقوله:) و ج اء ر ب ك و ال م ل ك ص ف ا ص فا ) يقول تعاىل ذكره: وإذا جاء ربك ي ممد وأمالكه صفوفا صفا بعد صف. كما حدثنا ابن بشار قال: ثنا ممد بن جعفر وعبد الوهاب قاال ثنا عوف عن أ ب املنهال عن شهر بن حوشب عن ابن عباس رضي هللا عنهما أنه قال: إذاكان يوم القيامة مدت األرض مد األدمي وزيد يف سعتهاكذا وكذا ومجع ا لالئق بصعيد واحد جنهم وإنسهم فإذاكان ذلك اليوم قيضت هذه السماء الدنيا عن أهلها على وجه األرض و ألهل السماء وحدهم أكثر من 329

330 Szene vom Tag der Auferstehung - das Elend der Kāfirūn und die Glückseligkeit der Mu'minūn im Jenseits [89:21-30] أهل األرض جنهم وإنسهم بضعف فإذا نثروا على وجه األرض فز عوا منهم فيقولون: أفيكم ربنا: فيفزعون من قو لم ويقولون: سبحان ربنا ليس فينا وهو آت ث تقاض السماء الثانية و ألهل السماء الثانية وحدهم أكثر من أهل السماء الدنيا ومن مجيع أهل األرض بضعف جنهم وإنسهم فإذا نثروا على وجه األرض فزع إليهم أهل األرض فيقولون: أفيكم ربنا فيفزعون من قو لم ويقولون: سبحان ربنا ليس فينا وهو آت ث تقاض السموات مساء مساء كلما قيضت مساء عن أهلها كانت أكثر من أهل السموات اليت تتها ومن مجيع أهل األرض بضعف فإذا نثروا على وجه األرض فز ع إليهم أهل األرض فيقولون لم مثل ذلك ويرجعون إليهم مثل ذلك حىت تقاض السماء السابعة فألهل السماء السابعة أكثر من أهل ست مسوات ومن مجيع أهل األرض بضعف فيجيء هللا فيهم واألمم ج ثي صفوف وينادي مناد: ستعلمون اليوم من أصحاب الكرم ليقم احلمادون هلل على كل حال قال: فيقومون فيسرحون إىل ا لنة ث ينادي الثانية: ستعلمون اليوم من أصحاب الكرم أين الذين كانت تتجاىف جنوهبم عن املضاجع يدعون رهبم خوفا وطمع ا و ما رزقناهم ينفقون فيسرحون إىل ا لنة ث ينادي الثانية: ستعلمون اليوم من أصحاب الكرم: أين الذين ال تلهيهم تارة وال بيع عن ذكر هللا وإقام الصالة وإيتاء الزكاة خيافون يوما تتقل ب فيه القلوب واألبصار فيقومون فيسرحون إىل ا لنة فإذا أخذ من هؤالء ثالثة خرج ع ن ق من النار فأشرف على ا لالئق له عينان تبصران ولسان فصيح فيقول: إ ن وكلت منكم بثالثة: بكل جبار عنيد فيلق طهم من الصفوف لقط الطري حب السمسم فيحبس هبم يف جهنم ث خيرج ثنية فيقول: إ ن وكلت منكم مبن آذى هللا ورسوله فيلقطهم لقط الطري حب السمسم فيحبس هبم يف جهنم ث خيرج ثلثة قال عوف: قال أبو املنهال: حسبت أنه يقول: وكلت بصحاب التصاوير فيلتقطهم من الصفوف لقط الطري حب السمسم فيحبس هبم يف جهنم فإذا أخذ من هؤالء ثالثة ومن هؤالء ثالثة ن شرت الصحف وو ضعت املوازين ود عي ا لالئق للحساب. 330

331 Sure Al-Fadschr (Das Frühlicht) An jenem Tage wird der Mensch sich erinnern; - Tabari: D.h. der Mensch erinnert sich, wie er im Diesseits seine Pflichten gegenüber Allah vernachlässigt bzw. außer Acht gelassen hat, aber was wird ihm diese Erinnerung nutzen? [89:23] - Tabari: حدثين علي قال: ثنا أبو صاحل قال: ثين معاوية عن علي عن ابن عباس قوله: و أ ن ل ه الذ ك ر ى يقول: وكيف له Ibn Abbas sagt über aber was wird ihm diese Erinnerung nutzen? [89:23]: Und wie soll es denn etwa?! Er wird sagen: O hätte ich doch im Voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen! [89:24] - Tabari sagt sinngemäß: D.h. hätte ich doch in meinem diesseitigen Leben Vorsorge für dieses jenseitiges Leben getroffen, welches ewig ist und wo es keinen Tod gibt! An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er [89:25] - Ibn Kathir: D.h. die Kāfirūn am Tag der Auferstehung. und niemand wird so fesseln wie Er. [89:26] - Ibn Kathir: D.h. niemand hat die Verbrecher fester im Griff wie am Tag der Auferstehung die Engel, die die Hölle bewachen. Im Gegensatz dazu die Mu'minūn, die ins Paradies eingehen: O du beruhigte Seele! [89:27] Kehre zurück zu deinem Herrn wohlzufrieden und mit (Allāhs) Wohlwollen. [89:28] So schließ dich dem Kreis Meiner Diener an. [89:29] Und tritt ein in Mein Paradies. [89:30] 331

332

333 90 Sure Al-Balad (Die Ortschaft) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 90.1 Die geradlinige natürliche Veranlagung des Menschen [90:1-4] Nein. Ich schwöre bei dieser Ortschaft. [90:1] Und du hast die Erlaubnis in dieser Ortschaft [90:2]; und bei dem Vater und bei dem, der keine Kinder zeugt. [90:3] Wahrlich, Wir haben den Menschen aufrecht geradlinig erschaffen. [90:4] Worterläuterungen und Tafsir Nein. Ich schwöre bei dieser Ortschaft. [90:1] - Mudschahid: D.h. Mekka. Und du hast die Erlaubnis in dieser Ortschaft [90:2] - Ibn Kathir: D.h. dir, o Muhammad, ist es erlaubt, darin zu kämpfen. Entsprechendes wurde von Said bin Dschubair, Abu Saleh, 'Atijja, Dahak, Qatada, Suddijj und Ibn Zaid berichtet. وقال احلسن البصري: أحلها هللا له ساعة من هنار. Hasan al-basri sagte: Es war für ihn (d.h. Muhammad (s.a.s.)) erlaubt für eine Stunde an einem Tag. Diese Bedeutung wird auch in dem folgenden Sahih-Hadith berichtet: 333

334 Die geradlinige natürliche Veranlagung des Menschen [90:1-4] ح د ث ن ا ش ر ي ح ع ب د ا لل ب ن ي وس ف ق ال ح د ث ين الل ي ث ق ال ح د ث ين س ع يد ه و اب ن أ ب س ع ي د ع ن أ ب أ ن ه ق ال ل ع م ر و ب ن س ع ي د و ه و ي ب ع ث م ك ة إ ىل ال ب ع و ث ائ ذ ن ل أ ي ه ا األ م ري أ ح د ث ك ق و ال ق ا م ني م ن ي و م ال ف ت ح مس ع ت ه أ ذ ن ي و و ع اه ق ل ب و أ ب ص ر ت ه ع ي ن اي ح ب ه الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ال غ د ت ك ل م ب ه ح د ا لل و أ ث ىن ع ل ي ه ث ق ال إ ن م ك ة ح ر م ه ا ا لل و مل ي ر م ه ا الن اس ف ال ي ل ال م ر ئ ي ؤ م ن ب لل و ال ي و م اآل خ ر أ ن ي س ف ك هب ا د م ا و ال ي ع ض د هب ا ش ج ر ة ف إ ن أ ح د ت ر خ ص ل ق ت ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف يه ا ف ق ول وا إ ن ا لل ق د أ ذ ن ل ر س ول ه و مل ي ذ ن ل ك م و إ من ا أ ذ ن ل ف يه ا س اع ة ف ق يل أل ب ش ر ي ح م ا م ن هن ار ث ع اد ت ح ر م ت ه ا ال ي و م ك ح ر م ت ه ا ب أل م س و ل ي ب ل غ الش اه د ال غ ائ ب ق ال ع م ر و ق ال أ ن أ ع ل م م ن ك ي أ ب ش ر ي ح ال ي ع يذ ع اص ي ا و ال ف ار ا ب د م و ال ف ار ا خب ر ب ة Abu Schuraih sagte zu 'Amr Ibn Sa'id, während dieser Delegationen nach Mekka sendete: O Befehlshaber, erlaube mir, dass ich dir etwas von dem berichte, was der Prophet (s.a.s.) am zweiten Tag der Eroberung von Mekka sagte. Dies habe ich mit meinen eigenen Ohren gehört und in meinem Herzen bewahrt. Meine Augen haben ihn (den Propheten) wahrgenommen, als er Allah pries, lobte und anschließend sprach: Wahrlich, Mekka ist von Allah Selbst heilig gemacht, und nicht die Menschen haben es heilig gesprochen. Demnach ist es keinem Menschen, der an Allah und den Jüngsten Tag Iman hat, erlaubt, dort Blut zu vergießen oder einen Baum zu brechen. Wenn jemand meint, dass er eine Erlaubnis hat aufgrund dessen, dass der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, darin gekämpft hat, so sagt, dass Allah diese Erlaubnis nur Seinem Gesandten erteilt hat, nicht euch. Allah gab mir diese Erlaubnis nur für eine Zeitspanne (wörtl. Stunde) an einem Tag. Danach wurde ihr heiliger Charakter heute wie einst wiederhergestellt. Der Anwesende soll dann den Abwesenden davon in Kenntnis setzen. Abu Schuraih wurde daraufhin nach der Äußerung des 'Amr gefragt und er antwortete, dass er Folgendes gesagt hat: O Abu Schuraih, ich bin noch wissender 334

335 Sure Al-Balad (Die Ortschaft) als du: Dort (auf dem heiligen Gebiet) wird weder ein Aufsässiger noch ein flüchtiger Mörder noch ein flüchtiger Dieb Zuflucht finden. 180 und bei dem Vater und bei dem, der keine Kinder zeugt. [90:3] - Tabari: حدثنا أبو كريب حدثنا ابن عطية عن شريك عن خصيف عن عكرمة عن ابن عباس يف قوله: ووالد وما ولد الوالد: الذي يلد وما ولد: العاقر الذي ال يولد له. Ibn Abbas: und bei dem Vater"[90:3], d.h. der zeugungsfähig ist, und bei dem, der keine Kinder zeugt [90:3], d.h. bei dem impotenten Mann, der nicht zeugen kann. Wahrlich, Wir haben den Menschen aufrecht geradlinig (arab. fī kabad) erschaffen [90:4] - In Sinne der Übersetzung erläutern Ibn Abbas, Ikrima, Mudschahid, Ibrahim an-nakh'ijj, Dahak u.a. diesen Koranvers. Ibn Abbas fügt noch entsprechend einer Überlieferung hinzu: im Bauch seiner Mutter. D.h. also, dass der Mensch als geradliniger Mensch auf die Welt kommt, der auf dem richtigen Weg ist Der Mensch ist verblendet von seinem Besitz und seiner eigenen Stärke [90:5-7] Meint er, niemand wird ihn in Bedrängnis bringen? [90:5] Er sagt: Ich habe viel Vermögen verbraucht. [90:6] Meint er etwa, dass ihn 180 Dies berichtete Buchari (104, 105, 1832, 4295) und Muslim (1353). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (104). 335

336 Der Mensch entscheidet selber, ob er Gutes oder Schlechtes tun will [90:8-20] niemand sieht? [90:7] Worterläuterungen und Tafsir Meint er, niemand wird ihn in Bedrängnis bringen? [90:5] - Qatada: D.h. der Sohn Adams denkt, dass niemand ihn zur Rechenschaft bzgl. seines Vermögens ziehen wird mit den Fragen, wie er es erworben und wie er es ausgegeben hat. Er sagt: Ich habe viel Vermögen verbraucht. [90:6] - Mudschahid, al-hasan u.a.: D.h. der Sohn Adams sagt: Ich habe viel Geld ausgegeben. Meint er etwa, dass ihn niemand sieht? [90:7] - D.h. denkt er, dass Allah, der Erhabene, ihn nicht sieht? 90.3 Der Mensch entscheidet selber, ob er Gutes oder Schlechtes tun will [90:8-20] Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht [90:8] und eine Zunge und zwei Lippen? [90:9] Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt. [90:10] Doch er bezwang das Hindernis nicht. [90:11] Und was lehrt dich wissen, was das Hindernis ist? [90:12] (Es sind:) das Befreien eines Nackens [90:13]; oder an einem Tage während der Hungersnot das Speisen [90:14] einer nahverwandten Waise [90:15] oder eines Armen, der im Staube ist. [90:16]; 336

337 Sure Al-Balad (Die Ortschaft) Des Weiteren war er unter denen, die Iman haben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. [90:17] Dies sind diejenigen, die von der rechten (Seite) sind. [90:18] Diejenigen aber, die nicht an Unsere Zeichen Iman haben - sie werden von der linken (Seite) sein [90:19]; sie werden vom Feuer ringsum eingeschlossen sein. [90:20] Worterläuterungen und Tafsir (Es sind:) das Befreien eines Nackens [90:13] - D.h. das Befreien eines Sklavens. ح د ث ن ا م م د ب ن ع ب د الر ح يم ح د ث ن ا د او د ب ن ر ش ي د ح د ث ن ا ال و ل يد ب ن م س ل م ع ن أ ب غ س ان م م د ب ن م ط ر ف ع ن ز ي د ب ن أ س ل م ع ن ع ل ي ب ن ح س ني ع ن س ع يد ب ن م ر ج ان ة ع ن أ ب ه ر ي ر ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال م ن أ ع ت ق ر ق ب ة م س ل م ة أ ع ت ق ا لل ب ك ل ع ض و م ن ه ع ض و ا م ن الن ار ح ت ف ر ج ه ب ف ر ج ه Abu Huraira berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Wer einen muslimischen Nacken (d.h. Sklaven oder Sklavin) befreit, für den befreit Allah für jedes Körperglied dessen eigenes Körperglied vom Höllenfeuer, sogar das eigene Geschlechtsteil für die Befreiung seines Geschlechtsteils." Dies berichteten Buchari (6715). 337

338 Der Mensch entscheidet selber, ob er Gutes oder Schlechtes tun will [90:8-20] oder eines Armen, der im Staube ist. [90:16]; - Ibn Abbas: D.h. der Arme, der hungert. Des Weiteren war er unter denen, die Iman haben - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Dem, der Gutes tut - ob Mann oder Frau - und dabei Mu'min ist, werden Wir gewiss ein gutes Leben gewähren; und Wir werden gewiss solchen (Leuten) ihren Lohn nach der besten ihrer Taten bemessen. [16:97] und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. [90:17] Dies sind diejenigen, die von der rechten (Seite) sind. [90:18] - Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und die zur Rechten - was (wisst ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? [56:27] Diejenigen aber, die nicht an Unsere Zeichen Iman haben - sie werden von der linken (Seite) sein [90:19]; sie werden vom Feuer ringsum eingeschlossen sein. [90:20] - D.h. vom Höllenfeuer. 338

339 91 Sure Asch-Schams (Die Sonne) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 91.1 Allah der Erhabene schwört bei Elementen des Universums, dass Er dem Menschen sowohl die Möglichkeit zu gutem Handeln als auch zu schlechtem Handeln gegeben hat [91:1-10] Bei der Sonne und bei ihrem Licht [91:1]; und bei dem Mond, wenn er ihr folgt [91:2]; und bei dem Tage, wenn er leuchtet [91:3]; und bei der Nacht, wenn sie sie (d.h. die Sonne) bedeckt [91:4]; und bei dem Himmel und bei Dem, Der ihn aufgebaut hat [91:5]; und bei der Erde und bei Dem, Der sie ausgebreitet hat [91:6]; und bei dem (menschlichen) Ego (arab. nafs) und bei Dem, Der es geradlinig gebildet hat [91:7] und ihm den Sinn für seine Sündhaftigkeit und für seine Gottesfurcht eingegeben hat! [91:8] Wahrlich, erfolgreich ist derjenige, der sie reinigt [91:9]; und wahrlich, verloren hat derjenige, der sie verkommen lässt. [91:10] 339

340 Allah der Erhabene schwört bei Elementen des Universums, dass Er dem Menschen sowohl die Möglichkeit zu gutem Handeln als auch zu schlechtem Handeln gegeben hat [91:1-10] Worterläuterungen und Tafsir Bei der Sonne und bei ihrem Licht (arab. duhāhā) [91:1] - Mudschahid erläutert den Koranvers entsprechend der Übersetzung. Qatada sagt, dass duhāhā der gesamte Tag bedeutet. Tabari sagt, dass richtig ist, dass Allah bei der Sonne und ihrem Tag schwört, da das klar sichtbare Licht der Sonne mit dem Tag gleichbedeutend ist; und bei dem Mond, wenn er ihr folgt [91:2] - Al-'Aufi berichtet von Ibn Abbas: D.h. der dem Tag folgt; und bei dem Tage, wenn er leuchtet [91:3]; - Mudschahid: Dies entspricht der Aussage Allahs Und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint [92:2] und bei der Nacht, wenn sie sie bedeckt [91:4]; - D.h. wenn die Nacht kommt, bedeckt sie die Helligkeit der Sonne, so dass die Horizonte verdunkelt werden. und bei dem (menschlichen) Ego (arab. nafs) und bei Dem, Der es geradlinig gebildet hat [91:7] - Ibn Kathir: D.h. Der sie mit der natürlichen Veranlagung, die geradlinig ist, gebildet hat. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: So richte dein Antlitz in aufrichtiger Weise auf die Religion; (dies entspricht) der natürlichen Veranlagung, mit der Allāh die Menschen erschaffen hat. Es gibt keine Veränderung an Allāhs Schöpfung. Das ist die beständige Religion. Allein die meisten Menschen wissen es nicht. [30:30] ح د ث ن ا ه اش م ح د ث ن ا أ ب و ج ع ف ر ع ن الر ب يع ب ن أ ن س ع ن احل س ن ع ن ج اب ر ب ن ع ب د ا لل ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ك ل م و ل ود ي ول د ع ل ى ال ف ط ر ة ح ت ي ع ر ب ع ن ه ل س ان ه ف إ ذ ا أ ع ر ب ع ن ه ل س ان ه إ م ا ش اك ر ا و إ م ا ك ف ور ا Hashim überlieferte, dass Abu Dscha'far von ar-rabi ibn Anas berichtete, dass al-hasan von Dschabir ibn Abdullah berichtete, dass der Gesandte Allahs 340

341 Sure Asch-Schams (Die Sonne) (s.a.s.) sagte: Jedes Kind wird in der natürlichen Veranlagung zum Islam geboren, bis es sich selbst klar äußern kann und wenn es sich klar äußern kann, wird es dankbar oder undankbar sein. 182 und ihm den Sinn für seine Sündhaftigkeit und für seine Gottesfurcht eingegeben hat! [91:8] - Ibn Abbas: D.h. Er hat ihm klar aufgezeigt, was gut und was schlecht ist. Wahrlich, erfolgreich ist derjenige, der es reinigt [91:9]; und wahrlich, verloren hat derjenige, der es verkommen lässt. [91:10] - D.h. der Mensch hat die Freiheit, Gutes oder aber Schlechtes zu tun. Erfolgreich ist der, der seinen Charakter reinigt, und verloren hat der, der seinen Charakter verkommen lässt. Siehe ausführlich hierzu unser Buch Charakterreinigung - wie man ein guter Mensch wird. 183 In diesem Sinne erläutern Mudschahid, Ikrima und Said bin Dschubair den Koranvers Wahrlich, erfolgreich ist derjenige, der es reinigt [91:9]. Man kann jedoch die beiden Koranverse dahingehend verstehen, dass erfolgreich die Seele ist, die Allah reinigt. In diesem Sinne ist der folgende Hadith: ح د ث ن ا ي ي بن ع ث م ان بن ص ال ح ح د ث ن ا أ ب ح د ث ن ا اب ن ل يع ة ع ن ع م ر و بن د ين ار و ع ط اء بن أ ب ر ب ح ع ن اب ن ع ب اس ق ال : ك ان ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ذ ا م ر هب ذ ه اآلي ة "و ن ف س و م ا س و اه ا ف أ ل م ه ا ف ج ور ه ا و ت ق و اه ا"]الشمس آية 8-7[ و ق ف ث ق ال : الل ه م آ ت ن ف س ي ت ق و اه ا أ ن ت و ل ي ه ا و م و اله ا و خ ري م ن ز ك اه ا. 'Atā' bin abi Rabāh berichtet, dass Ibn Abbas sagte: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) pflegte, wenn er zu dem Koranvers und bei dem (menschlichen) Ego (arab. nafs) und bei Dem, Der es geradlinig gebildet hat [91:7] und ihm den Sinn für seine Sündhaftigkeit und für seine Gottesfurcht eingegeben hat! [91:8] kam, 182 Albani erklärt dies in silsila as-sahiha (402) für gesund (sahih). 183 [Mourad, Mourad, Mittendorfer]. 341

342 Lehren aus der Geschichte der Thamūd [91:11-15] (mit der Rezitation) anzuhalten und dann zu sagen: O Allah, gib meinem Ego (arab. nafs) seine Gottesfurcht, Du bist sein Schutzfreund und sein Herr und Der Beste, Der es reinigt Lehren aus der Geschichte der Thamūd [91:11-15] So leugneten die Thamūd (die Wahrheit) in ihrem Trotz. [91:11] (Gedenke der Zeit) als der Unseligste unter ihnen auftrat. [91:12] Da sagte der Gesandte Allāhs zu ihnen: Haltet euch von der Kamelstute Allāhs und von ihrer Tränke fern! [91:13] Sie aber bezichtigten ihn der Lüge und töteten sie; darum kam ihr Herr (zur Vergeltung) für ihre Schuld mit Seinem Zorn über sie und ebnete sie ein. [91:14] Und Er fürchtet die Folgen nicht. [91:15] Worterläuterungen und Tafsir Siehe hierzu die Erläuterungen zu [7:73-79] in Band 4 und zu [11:61-68] in Band 5. (Gedenke der Zeit) als der Unseligste unter ihnen auftrat. [91:12] - ح د ث ن ا م وس ى ب ن إ مس اع يل ح د ث ن ا و ه ي ب ح د ث ن ا ه ش ام ع ن أ ب يه أ ن ه أ خ رب ه ع ب د ا لل ب ن ز م ع ة أ ن ه مس ع الن ب صلى هللا عليه وسلم خي ط ب و ذ ك ر الن اق ة و ال ذ ي ع ق ر ف ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه 184 Dies berichtete Tabarani. Albani erklärte den Hadith für gut (hasan) in Dhilāl al- Dschanna (319). 342

343 Sure Asch-Schams (Die Sonne)." وسلم " إ ذ ان ب ع ث أ ش ق اه ا ان ب ع ث ل ا ر ج ل ع ز يز ع ار م م ن يع ف ر ه ط ه م ث ل أ ب ز م ع ة." و ذ ك ر الن س اء ف ق ال " ي ع م د أ ح د ك م جي ل د ام ر أ ت ه ج ل د ال ع ب د ف ل ع ل ه ي ض اج ع ه ا م ن آخ ر ي و م ه ". و ق ال أ ب و م ع او ي ة " م ث ل أ ب ز م ع ة ع م ث و ع ظ ه م يف ض ح ك ه م م ن الض ر ط ة و ق ال "ل ي ض ح ك أ ح د ك م م ا ي ف ع ل ح د ث ن ا ه ش ام ع ن أ ب يه ع ن ع ب د ا لل ب ن ز م ع ة ق ال الن ب صلى هللا عليه وسلم الز ب ري ب ن ال ع و ام ". Abdullah bin Zam'ata berichtet, dass er hörte, wie der Prophet (s.a.s.) eine Predigt hielt und dabei die Kamelstute und den erwähnte, der sie tötete. Und so sagte der Gesandte Allahs (s.a.s.): als der Unseligste unter ihnen auftrat. [91:12], es wurde ein starker [...] Mann dafür geschickt, der einen starken Rückhalt bei seinen Leuten hatte, so wie Abu Zam'ata (der Onkel von az-zubair bin al- 'Awām) 185 ". Und des Weiteren erwähnte er die Frauen und sagte: Peitscht etwa jemand seine eigene Frau aus so wie ein Sklave ausgepeitscht wird, und kommt dann noch vielleicht am Ende des Tages zu ihr, um bei ihr zu schlafen?!" [...]. 186 Da sagte der Gesandte Allāhs [91:13] - Ibn Kathir: d.h. Salih (a.s.). 185 Dieser Zusatz wird am Ende des Hadithes explizit erwähnt. Az-Zubair bin al- 'Awām war der Cousin des Propheten (s.a.s.) und einer der zehn Prophetengefährten, denen das Paradies angekündigt wurde. 186 Dies berichtete Buchari (4942). 343

344

345 92 Sure Al-Lail (Die Nacht) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 92.1 Allah schwört, dass die Menschen unterschiedliche Wege gehen: den guten oder aber den schlechten Weg [92:1-11] Bei der Nacht, wenn sie zudeckt [92:1], und beim Tage, wenn er erstrahlt [92:2], und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat! [92:3] Wahrlich, ihr strebt nach Verschiedenem. [92:4] Derjenige, der gibt und gottesfürchtig ist [92:5] und die Wahrheit des Besten bestätigt [92:6], dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen. [92:7] Der jedoch, der geizt und meint, er hätte es nicht nötig [92:8] und das Beste leugnet [92:9], dem wollen Wir den Weg zur Drangsal ebnen. [92:10] Und sein Vermögen soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht. [92:11] 345

346 Allah schwört, dass die Menschen unterschiedliche Wege gehen: den guten oder aber den schlechten Weg [92:1-11] Worterläuterungen und Tafsir Bei der Nacht, wenn sie zudeckt [92:1], und beim Tage, wenn er erstrahlt [92:2], und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat! [92:3] Buchari überliefert, dass es auch eine andere Lesart dieser Koranverse gab: ح د ث ن ا ق ب يص ة ب ن ع ق ب ة ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن األ ع م ش ع ن إ ب ر اه يم ع ن ع ل ق م ة ق ال د خ ل ت يف ن ف ر م ن أ ص ح اب ع ب د ا لل الش أ م ف س م ع ب ن ا أ ب و الد ر د اء ف أ ت ن ف ق ال أ ف يك م م ن ي ق ر أ ف ق ل ن ا ن ع م. ق ال ف أ ي ك م أ ق ر أ ف أ ش ار وا إ ىل ف ق ال اق ر أ. ف ق ر أ ت و الل ي ل إ ذ ا ي غ ش ى * و الن ه ار إ ذ ا ت ل ى * و الذ ك ر و ا ل ن ث ى. ق ال أ ن ت مس ع ت ه ا م ن يف ص اح ب ك ق ل ت ن ع م. عليه وسلم و ه ؤ ال ء ي ب و ن ع ل ي ن ا. ق ال و أ ن مس ع ت ه ا م ن يف الن ب صلى هللا Alqama berichtet: Ich reiste zusammen mit einer Gruppe von Gefährten von Abdullah (bin Mas'ud) in der Levante ein. Da hörte von uns Abu Dardā' und kam zu uns. Daraufhin sagte er: Gibt es unter euch jemanden, der rezitiert (d.h. der Koranrezitator ist)? Wir sagten: Ja. Er fragte: Wer von euch ist der beste Koranrezitator?, woraufhin sie auf mich deuteten. Da sagte er: Lies.. Da rezitierte ich: Bei der Nacht, wenn sie zudeckt [92:1], und beim Tage, wenn er erstrahlt [92:2], und beim Männlichen und Weiblichen! [92:3]. Da fragte er: Hast du es vom Mund deines Gefährten (d.h. Abdullah bin Mas'ud) gehört?, worauf ich bejahte. Da sagte er: Und ich habe es so vom Mund des Propheten (s.a.s.) gehört. Diese Leute hier jedoch weigern sich (diese Lesart als korrekte Lesart) zu akzeptieren. " 187 Hier ein weiterer Wortlaut der Überlieferung bei Buchari (4944): 187 Dies berichtete Buchari (4943). 346

347 Sure Al-Lail (Die Nacht) ح د ث ن ا ع م ر ح د ث ن ا أ ب ح د ث ن ا األ ع م ش ع ن إ ب ر اه يم ق ال ق د م أ ص ح اب ع ب د ا لل ع ل ى أ ب الد ر د اء ف ط ل ب ه م ف و ج د ه م ف ق ال أ ي ك م ي ق ر أ ع ل ى ق ر اء ة ع ب د ا لل ق ال ك ل ن ا. ق ال ف أ ي ك م ي ف ظ و أ ش ار وا إ ىل ع ل ق م ة. ق ال ك ي ف مس ع ت ه ي ق ر أ و الل ي ل إ ذ ا ي غ ش ى. ق ال ع ل ق م ة و الذ ك ر و ا ل ن ث ى. ق ال أ ش ه د أ ن مس ع ت الن ب صلى هللا عليه وسلم ي ق ر أ ه ك ذ ا و ه ؤ ال ء ي ر يد و ن ع ل ى أ ن أ ق ر أ و م ا خ ل ق الذ ك ر و ا ل ن ث ى و ا لل ال أ ت ب ع ه م. Bei der Nacht, wenn sie zudeckt [92:1], und beim Tage, wenn er erstrahlt [92:2], und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat! [92:3] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Allah schwört bei gegensätzlichen Dingen, dass etwas Gegensätzliches wahr ist: Wahrlich, ihr strebt nach Verschiedenem. [92:4] - Ibn Kathir: D.h. es gibt einerseits Menschen, die Gutes tun und andererseits Menschen, die Schlechtes tun. Derjenige, der gibt und gottesfürchtig ist [92:5] - Ibn Kathir: D.h. der das gibt, wozu Allah ihn verpflichtet hat und Seine Befehle ausführt, und die Wahrheit des Besten bestätigt [92:6] - Ibn Kathir: d.h. dass man dafür belohnt wird, dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen [92:7] - Ibn Abbas: d.h. das Gute. Der jedoch, der geizt und meint, er hätte es nicht nötig [92:8] - Ikrima berichtet von Ibn Abbas: d.h. der mit seinem Geld geizig ist und meint, er hätte Allah, den Erhabenen, nicht nötig, und das Beste leugnet [92:9] - Ibn Kathir: d.h. und das Jenseits leugnet, dem wollen Wir den Weg zur Drangsal ebnen. [92:10] - Ibn Kathir: d.h. den Weg zum Schlechten. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und Wir werden ihre Herzen und ihre Augen verwirren, weil sie ja auch das erste 347

348 Allah schwört, dass die Menschen unterschiedliche Wege gehen: den guten oder aber den schlechten Weg [92:1-11] Mal nicht daran Mu'minūn wurden, und Wir lassen sie sodann in ihrer Widerspenstigkeit verblendet irregehen. [6:110]. Siehe hierzu auch die Erläuterungen zu [6:25] in Band 3. ح د ث ن ا ب ش ر ب ن خ ال د أ خ رب ن م م د ب ن ج ع ف ر ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن س ل ي م ان ع ن س ع د ب ن ع ب ي د ة ع ن أ ب ع ب د الر ح ن الس ل م ي ع ن ع ل ي رضى هللا عنه ع ن الن ب صلى هللا عليه وسلم. أ ن ه ك ان يف ج ن از ة ف أ خ ذ ع ود ا ي ن ك ت يف األ ر ض ف ق ال " م ا م ن ك م م ن أ ح د إ ال و ق د ك ت ب م ق ع د ه م ن الن ار أ و م ن ا ل ن ة ". ق ال وا ي ر س ول ا لل أ ف ال ن ت ك ل ق ا ل "اع م ل وا ف ك ل م ي س ر ف أ م ا م ن أ ع ط ى و ات ق ى * و ص د ق ب حل س ىن اآلي ة ". ق ال ش ع ب ة و ح د ث ين ب ه م ن ص ور ف ل م أ ن ك ر ه م ن ح د يث س ل ي م ا ن. Ali (r.) berichtet: Der Prophet (s.a.s.) war bei einer Beerdigung. Da nahm er einen Pflanzenstiel und tat ihn in die Erde. Dann sagte er: Für jeden von euch ist sein Platz im Höllenfeuer oder aber sein Platz im Paradies geschrieben. Da sagten sie: Sollen wir uns nicht einfach darauf verlassen (und nichts mehr tun)? Er antwortete: (Nein.) Handelt, denn einem jeden wird es leicht gemacht. Derjenige, der gibt und gottesfürchtig ist [92:5] und die Wahrheit des Besten bestätigt [92:6], dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen. [92:7] Der jedoch, der geizt und meint, er hätte es nicht nötig [92:8] und das Beste leugnet [92:9], dem wollen Wir den Weg zur Drangsal ebnen. [92:10]. 188 In der Übersetzung des Hadithes ist in Klammern angegeben, was in weiteren Wortlauten des Hadithes explizit erwähnt ist. Hier sind weitere Wortlaute des Hadithes: Buchari (4947): 188 Dies berichtete Buchari (4946). 348

349 Sure Al-Lail (Die Nacht) ح د ث ن ا ي ي ح د ث ن ا و ك يع ع ن األ ع م ش ع ن س ع د ب ن ع ب ي د ة ع ن أ ب ع ب د الر ح ن ع ن ع ل ي ع ل ي ه الس ال م ق ال ك ن ا ج ل وس ا ع ن د الن ب صلى هللا عليه وسلم ف ق ال "م ا م ن ك م م ن أ ح د إ ال و ق د ك ت ب م ق ع د ه م ن ا ل ن ة و م ق ع د ه م ن الن ار ". ف ق ل ن ا ي ر س ول ا لل أ ف ال ن ت ك ل ق ال " ال اع م ل وا ف ك ل م ي س ر ". ث ق ر أ ف أ م ا م ن أ ع ط ى و ات ق ى * و ص د ق ب حل س ىن * ف س ن ي س ر ه ل ل ي س ر ى إ ىل ق و ل ه ف س ن ي س ر ه ل ل ع س ر ى Buchari (4948): ح د ث ن ا ع ث م ان ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا ج ر ير ع ن م ن ص ور ع ن س ع د ب ن ع ب ي د ة ع ن أ ب ع ب د الر ح ن الس ل م ي ع ن ع ل ي رضى هللا عنه ق ال ك ن ا يف ج ن از ة يف ب ق يع ال غ ر ق د ف أ ت ن ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ف ق ع د و ق ع د ن ح و ل ه و م ع ه م ص ر ة ف ن ك س ف ج ع ل ي ن ك ت مب خ ص ر ت ه ث ق ال م ن أ ح د و م ا م ن ن ف س م ن ف وس ة إ ال ك ت ب م ك ا ن ا م ن ا ل ن ة س ع يد ة " م ا م ن ك م." و الن ار و إ ال ق د ك ت ب ت ش ق ي ة أ و ق ال ر ج ل ي ر س ول ا لل أ ف ال ن ت ك ل ع ل ى ك ت اب ن ا و ن د ع ال ع م ل ف م ن ك ان م ن ا م ن أ ه ل الس ع اد ة ف س ي ص ري إ ىل أ ه ل الس ع اد ة و م ن ك ان م ن ا م ن أ ه ل الش ق اء ف س ي ص ري إ ىل ع م ل أ ه ل " ق ال الش ق او ة. ل ع م ل أ ه ل الش ق اء أ م ا أ ه ل الس ع اد ة ف ي ي س ر ون ل ع م ل أ ه ل الس ع اد ة و أ م ا أ ه ل الش ق او ة ف ي ي س ر ون Buchari (4949): ". ث ق ر أ ف أ م ا م ن أ ع ط ى و ات ق ى * و ص د ق ب حل س ىن اآلي ة. ح د ث ن ا آد م ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن األ ع م ش ق ال مس ع ت س ع د ب ن ع ب ي د ة ي د ث ع ن أ ب ع ب د الر ح ن الس ل م ي ع ن ع ل ي رضى هللا عنه ف ج ع ل ي ن ك ت ب ه األ ر ض ف ق ال ق ال ك ان الن ب صلى هللا عليه وسلم يف ج ن از ة ف أ خ ذ ش ي ئ ا "م ا م ن ك م م ن أ ح د إ ال و ق د ك ت ب م ق ع د ه م ن الن ار و م ق ع د ه م ن ا ل ن ة ". ق ال وا ي ر س ول ا لل أ ف ال ن ت ك ل ع ل ى ك ت اب ن ا و ن د ع ال ع م ل ق ا ل "اع م ل وا ف ك ل م ي س ر ل م ا خ ل ق 349

350 Allah hat die Menschen gewarnt: wer Gutes tut, kommt ins Paradies, wer Schlechtes tut, in die Hölle [92:12-21] ل ه أ م ا م ن ك ان م ن أ ه ل الس ع اد ة ف ي ي س ر ل ع م ل أ ه ل الس ع اد ة و أ م ا م ن ك ان م ن أ ه ل الش ق ا ء ف ي ي س ر ل ع م ل أ ه ل الش ق او ة ". ث ق ر أ ف أ م ا م ن أ ع ط ى و ات ق ى * و ص د ق ب حل س ىن اآلي ة. Tirmidhi (3344) - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih), und Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih).: ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ار ح د ث ن ا ع ب د الر ح ن ب ن م ه د ي ح د ث ن ا ز ائ د ة ب ن ق د ام ة ع ن م ن ص ور ب ن ال م ع ت م ر ع ن س ع د ب ن ع ب ي د ة ع ن أ ب ع ب د الر ح ن الس ل م ي ع ن ع ل ي ر ض ي ا لل ع ن ه ق ا ل ع ود ي ن ك ت ع ل ي ه و س ل م ف ج ل س و ج ل س ن ا م ع ه و م ع ه ب ه ك ن ا يف ج ن از ة يف ال ب ق يع ف أ ت ى الن ب ص ل ى ا لل يف األ ر ض ف ر ف ع ر أ س ه إ ىل الس م اء ف ق ال م ا م ن ن ف س م ن ف وس ة إ ال ق د ك ت ب م د خ ل ه ا ف ق ال ال ق و م ي ر س ول ا لل أ ف ال ن ت ك ل ع ل ى ك ت اب ن ا ف م ن ك ان م ن أ ه ل الس ع اد ة ف إ ن ه ي ع م ل ل لس ع اد ة و م ن ك ان م ن أ ه ل الش ق اء ف إ ن ه ي ع م ل ل لش ق اء ق ال ب ل اع م ل وا ف ك ل م ي س ر أ م ا م ن ك ان م ن أ ه ل الس ع اد ة ف إ ن ه ي ي س ر ل ع م ل الس ع اد ة و أ م ا م ن ك ان م ن أ ه ل الش ق اء ف إ ن ه ي ي س ر ل ع م ل الش ق اء ث ق ر أ ف أ م ا م ن أ ع ط ى و ات ق ى و ص د ق ب حل س ىن ب حل س ىن ف س ن ي س ر ه ل ل ع س ر ى ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح ف س ن ي س ر ه ل ل ي س ر ى و أ م ا م ن خب ل و اس ت غ ىن و ك ذ ب 92.2 Allah hat die Menschen gewarnt: wer Gutes tut, kommt ins Paradies, wer Schlechtes tut, in die Hölle [92:12-21] Wahrlich, Uns obliegt die Rechtleitung. [92:12] Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits [92:13]; darum warne Ich euch vor einem lodernden Feuer [92:14], in dem nur derjenige brennen wird, der 350

351 Sure Al-Lail (Die Nacht) unselig ist [92:15], der da leugnet und den Rücken kehrt. [92:16] Geschont von ihm wird derjenige sein, der gottesfürchtig ist [92:17], der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen [92:18], und nicht als Gegenleistung für zu erhaltende Gabe [92:19], sondern im Streben nach dem Wohlgefallen seines Herrn, des Allerhöchsten. [92:20] Und er wird wohlzufrieden sein. [92:21] Worterläuterungen und Tafsir Diese Koranverse sind die die Erläuterung der Koranverse am Anfang der Sure. Es wird erläutert, was gut und was schlecht ist. Und es wird die Belohnung für das Gute und die Bestrafung für das Schlechte beschrieben. Wahrlich, Uns obliegt die Rechtleitung. [92:12] - Qatada: D.h. Wir zeigen klar auf, was erlaubt (arab. halāl) und was verboten (arab. harām) ist. Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits [92:13] - Ibn Kathir: D.h. alles gehört Uns und Ich walte darin, darum warne Ich euch vor einem lodernden Feuer [92:14], in dem nur derjenige brennen wird, der unselig ist [92:15], der da leugnet und den Rücken kehrt. [92:16] - d.h. der Kāfir kommt ins Höllenfeuer. Geschont von ihm wird derjenige sein, der gottesfürchtig ist [92:17], der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen [92:18], und nicht als Gegenleistung für zu erhaltende Gabe [92:19], sondern im Streben nach dem Wohlgefallen 351

352 Allah hat die Menschen gewarnt: wer Gutes tut, kommt ins Paradies, wer Schlechtes tut, in die Hölle [92:12-21] seines Herrn, des Allerhöchsten. [92:20] Und er wird wohlzufrieden sein. [92:21] - D.h. ein Mu'min, der Gutes tut, kommt ins Paradies. und nicht als Gegenleistung für zu erhaltende Gabe [92:19] - Tabari berichtet Überlieferungen, dass dies über Abu Bakr (r.) herabgesandt wurde, der Sklaven befreite. D.h. er hat sie nicht dewegen befreit, weil er dann von diesen ehemaligen Sklaven zukünftig etwas Gutes für sich erwartete, sondern einzig und allein, um Allahs Wohlgefallen zu erlangen. 352

353 93 Sure Aḍ-Ḍuḥā (Der Vormittag) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 93.1 Die Wiederaufnahme der Offenbarung, nachdem sie etwas pausierte [93:1-5] Beim Vormittag [93:1] und bei der Nacht, wenn alles still ist! [93:2] Dein Herr hat dich weder verlassen, noch verabscheut. [93:3] Wahrlich, das Jenseits ist besser für dich als das Diesseits. [93:4] Und wahrlich, dein Herr wird dir geben und du wirst wohlzufrieden sein. [93:5] Worterläuterungen und Tafsir Beim Vormittag [93:1] und bei der Nacht, wenn alles still ist! [93:2] Dein Herr hat dich weder verlassen, noch verabscheut. [93:3] - ح د ث ن ا أ ح د ب ن ي ون س ح د ث ن ا ز ه ري ح د ث ن ا األ س و د ب ن ق ي س ق ال مس ع ت ج ن د ب ب ن س ف ي ا ن رضى هللا عنه ق ال اش ت ك ى ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ف ل م ي ق م ل ي ل ت ني أ و ث ال ث ف ج اء ت ام ر أ ة ف ق ال ت ي م م د إ ن أل ر ج و أ ن ي ك ون ش ي ط ان ك ق د ت ر ك ك مل أ ر ه ق ر ب ك م ن ذ ل ي ل ت ني أ و ث ال ث. ف أ ن ز ل ا لل ع ز و ج ل و الض ح ى * و الل ي ل إ ذ ا س ج ى * م ا و د ع ك ر ب ك و م ا ق ل ى Dschundub bin Sufjān (r.) berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) war krank, und so stand er zwei oder drei Nächte nicht im Gebet. Daraufhin kam eine Frau und sagte: 353

354 Die Wiederaufnahme der Offenbarung, nachdem sie etwas pausierte [93:1-5] O Muhammad, ich hoffe, dass dein Teufel dich verlassen hat. Ich sehe, dass er seit zwei oder drei Nächten nicht mehr zu dir gekommen ist. Daraufhin sandte Allah, der Erhabene Folgendes herab: Beim Vormittag [93:1] und bei der Nacht, wenn alles still ist! [93:2] Dein Herr hat dich weder verlassen, noch verabscheut. [93:3]. 189 Al-Hakim berichtet, dass es sich bei dieser Frau um Umm Jamīl, der Frau von Abu Lahab, handelte. وأخرج ابن جرير عن عبد هللا بن شداد: أن خد ية قالت للنب صلى هللا عليه وسلم: ما أرى ربك إال قد قالك فنزلت. وا لرب مرسل ورواته ثقات. Abdullah bin Schaddad 190 berichtet, dass Khadidscha zum Propheten (s.a.s.) sagte: Ich kann nichts anderes sehen, als dass dein Herr dich verabscheut hat, worauf sie herabgesandt wurde. 191 Ibn Hadschar al-asqalani sagt: So wie es scheint, sagten dies sowohl Umm Dschamil als auch Khadischa. Umm Dschamil sagte dies jedoch als Beschimpfung und Kränkung, wohingegen Khadidscha dies aus Trauer und Gram sagte. Wahrlich, das Jenseits ist besser für dich als das Diesseits. [93:4] - ح د ث ن ا ي ي ب ن ح ك يم ح د ث ن ا أ ب و د او د ح د ث ن ا ال م س ع ود ي أ خ رب ن ع م ر و ب ن م ر ة ع ن إ ب ر اه يم ع ن ع ل ق م ة ع ن ع ب د ا لل ق ال 189 Dies berichtete Buchari (4950). 190 Abdullah bin Schaddad ist einer der Tābi'ūn, d.h. der Schüler der Prophetengefährten, aus Kufa. 191 Dies berichtete Tabari. Zuhaili: Diese Nachricht ist mursal, die Überlieferer sind jedoch alle vertrauenswürdig. 354

355 Sure Aḍ-Ḍuḥā (Der Vormittag) اض ط ج ع الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ع ل ى ح ص ري ف أ ث ر يف ج ل د ه ف ق ل ت ب ب و أ م ي ي ر س ول ا لل ل و ك ن ت آذ ن ت ن ا ف ف ر ش ن ا ل ك ع ل ي ه ش ي ئ ا ي ق يك م ن ه ف ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ا أ ن و الد ن ي ا إ ن ا أ ن و الد ن ي ا ك ر اك ب اس ت ظ ل ت ت ش ج ر ة ث ر اح و ت ر ك ه ا Alqama berichtet von Abdullah bin Mas'ud: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) lag auf einer Stroh-Matte und diese hinterließ Abdrücke auf seiner Körperseite. Da sagte ich: O Gesandter Allahs, [...] erlaubst du uns, etwas Bequemes über diese Stroh-Matte zu legen? Er antwortete: Was soll ich mit (den schönen Sachen) der diesseitigen Welt. Das Gleichnis von mir und dem diesseitigen Leben ist das eines Reiters, der im Schatten eines Baumes Pause macht und dann weiterzieht und ihn verlässt Und wahrlich, dein Herr wird dir geben und du wirst wohlzufrieden sein. [93:5] - وقال ا لمام أبو عمر األوزاعي عن إمساعيل بن عبيد هللا بن أ ب املهاجر املخزومي عن علي بن عبد هللا بن عباس عن أبيه قال: عرض على رسول هللا ما هو مفتوح على أمته من بعدهكنزاكنزا فسر بذلك فأنزل هللا: ولسوف يعطيك ربك فرتضى فأعطاه يف ا لنة ألف ألف قصر يف كل قصر ما ينبغي له من األزواج وا لدم. رواه ابن جرير من طريقه وهذا إسناد صحيح إىل ابن عباس: ومثل هذا ما يقال إال عن توقيف. Abdullah bin Abbas berichtet: Es wurde dem Propheten das vorgeführt, was für seine Gemeinde (Umma) nach ihm erobert wurde - Schatz für Schatz. Das freute ihn. Daraufhin sandte Allah der Erhabene herab: Und wahrlich, dein Herr wird dir geben und du wirst wohlzufrieden sein. [93:5], woraufhin Er ihm im Paradies 192 Dies berichteten Ibn Madscha (4109), Tirmidhi, Ahmad u.a. Der hiesige Wortlaut ist der von Ibn Madscha (4109). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 355

356 Die Gnaden Allahs gegenüber dem Propheten (s.a.s.) vor der Gesandtschaft und die Anweisung, gut zu Waisen und Bedürftigen zu sein [93:6-11] eine Million Paläste gab, wobei in jedem Palast entsprechend Ehefrauen und Diener sind. 193 Und wahrlich, dein Herr wird dir geben und du wirst wohlzufrieden sein. [93:5] - Zuhaili sagt sinngemäß: Im Diesseits ist es die Öffnung der Länder für den Islam, im Jenseits ist es die große Belohnung, der Haud (das Becken) und die Fürsprache für deine Umma Die Gnaden Allahs gegenüber dem Propheten (s.a.s.) vor der Gesandtschaft und die Anweisung, gut zu Waisen und Bedürftigen zu sein [93:6-11] Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen [93:6], und dich auf dem Irrweg gefunden und richtig geführt [93:7], und dich bedürftig gefunden und unbedürftig gemacht? [93:8] Was die Waise angeht, so unterdrücke sie nicht. [93:9] Und was den Bittenden angeht, so weise ihn nicht grob ab [93:10], und sprich von der Gnade deines Herrn. [93:11] 193 Dies berichtete Tabari. Die Überlieferungskette ist bis hin zu Ibn Abbas gesund (sahih). 356

357 Sure Aḍ-Ḍuḥā (Der Vormittag) Worterläuterungen und Tafsir Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen [93:6], - Zuhaili sagt sinngemäß: Muhammad (s.a.s.) war ein Waisenkind und wurde zunächst von seiner Mutter, dann nach dem Tod seiner Mutter, als er 6 Jahre alt war, von seinem Großvater und nach dessen Tod, als er 8 Jahre alt war, von seinem Onkel Abu Talib aufgezogen und immer unterstützt, bis Muhammad (s.a.s.) mit 40 Jahren zum Propheten berufen wurde; und dich auf dem Irrweg gefunden und richtig geführt [93:7] - Zuhaili: D.h. Allah hat dich vorgefunden, dass du nicht die Bestimmungen der wahren Religion kanntest. So sagt Allah auch: Und so haben Wir dir nach Unserem Gebot ein Wort offenbart. Weder wusstest du, was die Schrift noch was der Iman ist. Doch Wir haben ihn (d.h. den Koran) zu einem Licht gemacht, mit dem Wir jenen von Unseren Dienern, denen Wir wollen, den Weg weisen. Wahrlich, du leitest (sie) auf den geraden Weg [42:52], und dich bedürftig gefunden und unbedürftig gemacht? [93:8] - Zuhaili: Und Er hat dich arm vorgefunden. Du hattest kein Geld, woraufhin Er dich durch den Gewinn beim Handel mit den Gütern Khadidschas reich gemacht hat und dadurch, dass Er dir Segen und Begnügsamkeit geschenkt hat. ح د ث ن ا أ ح د ب ن ي ون س ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ح د ث ن ا أ ب و ح ص ني ع ن أ ب ص ال ح ع ن أ ب ه ر ي ر ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال :»ل ي س ال غ ن ع ن ك ث ر ة ال ع ر ض و ل ك ن ال غ ن غ ن الن ف س «. Überliefert von Abū Huraira, vom Propheten Allah segne ihn und gebe ihm Heil, der sagte: Reichtum besteht nicht in der Fülle der weltlichen Güter, sondern Reichtum ist Unbedürftigkeit des Ego (d.h. der Begnügsamkeit)." 194 ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا أ ب و ع ب د الر ح ن ال م ق ر ئ ع ن س ع ي د ب ن أ ب أ ي و ب ح د ث ين و ه و اب ن ش ر ي ك ع ن أ ب ع ب د الر ح ن احل ب ل ي ع ن ع ب د ا لل ب ن ع م ر و ب ن ال ع ا ص ش ر ح ب يل 194 Dies berichtete Buchari (6446). 357

358 Die Gnaden Allahs gegenüber dem Propheten (s.a.s.) vor der Gesandtschaft und die Anweisung, gut zu Waisen und Bedürftigen zu sein [93:6-11] أ ن ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: ق د أ ف ل ح م ن أ س ل م و ر ز قك ف اف ا و ق ن ع ه ا لل مب ا آ ت ه Abdullah ibn Amr ibn al-as berichtete, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) gesagt hat: Derjenige ist erfolgreich, der gottergeben ist und dem eine gerade ausreichende Versorgung gegeben wurde weder zu wenig noch über den Bedarf hinaus und den Allah mit dem zufrieden gemacht hat, was Er ihm gegeben hat." 195 روى ابن جرير وابن أ ب حامت عن قتادة يف قوله: أل جيدك يتيما فآوى ووجدك ضاال فهدى ووجدك عائ ل فأغ ن عز وجل. قال: كانت هذه منازل رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قبل أن يبعثه هللا Qatada sagte über Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen [93:6], und dich auf dem Irrweg gefunden und richtig geführt [93:7], und dich bedürftig gefunden und unbedürftig gemacht? [93:8]: Dies waren die Zustände des Gesandten Allahs (s.a.s.), bevor Allah der Erhabene ihn (zum Propheten und Gesandten) erweckte. 196 Was die Waise angeht, so unterdrücke sie nicht. [93:9] Und was den Bittenden angeht, so weise ihn nicht grob ab [93:10], und sprich überall von der Gnade deines Herrn. [93:11] - Zuhaili sagt sinngemäß: Daraufhin befiehlt 195 Dies berichtete Muslim (1054). Die Übersetzung basiert auf den Erläuterungen von Nawawi zu diesem Hadith: ق و له ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م : ( ق د أ ف ل ح م ن أ س ل م و ر ز قك ف اف ا و ق ن ع ه ا لل مب ا آ ت ه ) ال ك ف اف : ال ك ف اي ة ب ال ز ي د ة و ال ن ق ص. و ف يه ف ض يل ة ه ذ ه األ و ص اف و ق د ي ت ج ب ه ل م ذ ه ب م ن ي ق ول : ال ك ف اف أ ف ض ل م ن ال ف ق ر و م ن ال غ ىن. 196 Dies berichtete Tabari. 358

359 Sure Aḍ-Ḍuḥā (Der Vormittag) Allah ihm einige Dinge, die den Umgang in der Gesellschaft betreffen, sowie, dass er dankbar sein soll für die Gnaden, die Allah ihm erwiesen hat. Was die Waise angeht, so unterdrücke sie nicht. [93:9] - d.h. so wie du eine Waise warst und Allah dafür gesorgt hat, dass du aufgenommen wurdest, so erniedrige nicht ein Waisenkind und nutze nicht seine Schwäche aus; sondern gib ihm sein Recht und behandele es gut. Und so behandelte der Gesandte Allahs (s.a.s.) die Waisen zuvorkommend und legte den Muslimen ans Herz, gut zu den Waisen zu sein. Und was den Bittenden angeht, so weise ihn nicht grob ab [93:10] - d.h. so wie du auch orientierungslos bzw. auf dem Irrweg warst, und Allah dich dann auf den geraden Weg geführt hat, so weise nicht den grob ab, der um Wissen fragt und danach strebt, Geld zu bekommen. Beschimpfe einen solchen Menschen nicht, sondern gib ihm entweder, was er verlangt oder weise ihn auf schöne Weise ab. und sprich von der Gnade deines Herrn. [93:11] - Zuhaili: D.h. sprich, wie dein Herr dir Gnade erwiesen hat, und danke Allah dafür. Die Gnade ist das Prophetentum, der Koran und das, was in den vorigen Koranversen erwähnt wurde. Über die Gnaden Allahs zu reden bedeutet Dankbarkeit. Entsprechend berichtet Allah, wie Moses zu Pharao sagt: Er (Moses) sagte: Ich tat es damals, als ich auf dem Irrweg war. [26:20] Dann floh ich von euch, weil ich euch fürchtete; doch mein Herr hat mir Weisheit geschenkt und mich zu einem Gesandten gemacht." [26:21] 359

360

361 94 Sure Asch-Scharh (Das Weiten) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 94.1 Allah reinigte die Brust des Propheten (s.a.s.) - er ist das Siegel der Propheten [94:1-4] Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet [94:1] und dir deine Last abgenommen [94:2], die schwer auf deinem Rücken lastete [94:3], und deinen Namen erhöht? [94:4] Worterläuterungen und Tafsir Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet [94:1] - Buchari: و ي ذ ك ر ع ن اب ن ع ب اس أ مل ن ش ر ح ش ر ح ا لل ص د ر ه ل إل س ال م. Es wird von Ibn Abbas hierüber berichtet: D.h. Allah weitete seine Brust für den Islam. 197 In Tuhfat al-ahwazi, den Erläuterungen zu Sunan at-tirmidhi, wird berichtet, dass es die Ansicht gibt, dass mit der hier erwähnten Brustweitung die Begebenheit gemeint ist, die sich in der Nacht der Nachtreise und Himmelfahrt 197 Buchari sagt, dass dies von Ibn Abbas berichtet wird. Buchari führt jedoch keine Überliefererkette dazu an. Am Anfang der Abschnitte zur Erläuterung einer Sure im Kapitel Tafsir seines Sahih-Werks gibt Buchari in der Regel Worterläuterungen, ohne Überliefererketten anzugeben. 361

362 Allah reinigte die Brust des Propheten (s.a.s.) - er ist das Siegel der Propheten [94:1-4] ereignete. Diese Begebenheit der Brustöffnung wird am Anfang des folgenden langen Hadithes von Muslim und auch im darauffolgenden Hadith von Tirmidhi erwähnt: ح د ث ن ا م م د ب ن ال م ث ىن ح د ث ن ا اب ن أ ب ع د ي ع ن س ع يد ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س ب ن م ال ك ل ع ل ه ق ا ل ع ن م ال ك ب ن ص ع ص ع ة ر ج ل م ن ق و م ه ق ال ق ال ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ب ي ن ا أ ن ع ن د ال ب ي ت ب ي الن ائ م و ال ي ق ظ ان إ ذ س ع ت ق ائ ل ي ق و ل أ ح د الث ل ث ة ب ي الر ج ل ي ف أ ت يت ف ان ط ل ق ب ف أ ت يت ب ط س ت م ن ذ ه ب ف يه ا م ن م اء ز م ز م ف ش ر ح ص د ر ي إ ل ك ذ ا و ك ذ ا ق ال ق ت اد ة ف ق ل ت ل ل ذ ي م ع ي م ا ي ع ين ق ال إ ل أ س ف ل ب ط ن ه ف اس ت خ ر ج ق ل ب ف غ س ل مب اء ز م ز م ث أ ع يد م ك ان ه ث ح ش ي إ ي ان و ح ك م ة ث أ ت يت ب د اب ة أ ب ي ض ي ق ال ل ه ال رب اق ف و ق احل م ار و د ون ال ب غ ل ي ق ع خ ط و ه ع ن د أ ق ص ى ط ر ف ه ف ح م ل ت ع ل ي ه ث ان ط ل ق ن ا ح ت أ ت ي ن ا الس م اء الد ن ي ا ف اس ت ف ت ح ج رب يل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق يل م ن ه ذ ا ق ال ج رب يل ق يل و م ن م ع ك ق ال حم م د ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق يل و ق د ب ع ث إ ل ي ه ق ال ن ع م ق ال ف ف ت ح ل ن ا و ق ال م ر ح ب ا ب ه و ل ن ع م ال م ج يء ج اء ق ال ف أ ت ي ن ا ع ل ى آد م ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و س اق احل د يث ب ق ص ت ه و ذ ك ر أ ن ه ل ق ي ف الس م اء الث ان ي ة ع يس ى و ي ي ع ل ي ه ما الس ل م و ف الث ال ث ة ي وس ف و ف الر اب ع ة إ د ر يس و ف اخل ام س ة ه ار ون ص ل و ات ا لل ع ل ي ه م ق ال ث ان ط ل ق ن ا ح ت ان ت ه ي ن ا إ ل الس م ا ء الس اد س ة ف أ ت ي ت ع ل ى م وس ى ع ل ي ه الس ل م ف س ل م ت ع ل ي ه ف ق ال م ر ح ب ا ب ل خ الص ال ح و الن ب الص ال ح ف ل م ا ج او ز ت ه ب ك ى ف ن ود ي م ا ي ب ك يك ق ال ر ب ه ذ ا غ ل م ب ع ث ت ه ب ع د ي ي د خ ل م ن أ م ت ه ا ل ن ة أ ك ث ر م ا ي د خ ل م ن أ م ت ق ال ث ان ط ل ق ن ا ح ت ان ت ه ي ن ا إ ل الس م اء الس اب ع ة ف أ ت ي ت ع ل ى إ ب ر اه يم و ق ال ف احل د يث و ح د ث ن ب ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ ن ه ر أ ى أ ر ب ع ة أ ن ار ي ر ج م ن أ ص ل ه ا ن ر ان ظ اه ر ان و ن ر ان ب ط ن ان ف ق ل ت اي ج رب يل م ا ه ذ ه ا ل ن ار ق ال أ م ا الن ه ر ان ال ب اط ن ا ن ف ن ه ر ان ف ا ل ن ة و أ م ا الظ اه ر ان ف الن يل و ال ف ر ات ث ر ف ع ل ال ب ي ت ال م ع م ور ف ق ل ت اي ج رب يل م ا ه ذ ا ق ال ه ذ ا ال ب ي ت ال م ع م ور ي د خ ل ه ك ل ي و م س ب ع ون أ ل ف م ل ك إ ذ ا خ ر ج وا م ن ه ل ي ع ود وا ف ي ه آخ ر م ا ع ل ي ه م ث أ ت يت ب ن ء ي ن أ ح د ه ا خ ر و ا ل خ ر ل ب ف ع ر ض ا ع ل ي ف اخ ت ت الل ب ف ق ي ل 362

363 Sure Asch-Scharh (Das Weiten) أ ص ب ت أ ص اب ا لل ب ك أ م ت ك ع ل ى ال ف ط ر ة ث ف ر ض ت ع ل ي ك ل ي و م خ س ون ص ل ة ث ذ ك ر ق ص ت ه ا إ ىل آخ ر احل د يث أ ن س ب ن م ال ك ح د ث ين م م د ب ن ال م ث ىن ح د ث ن ا م ع اذ ب ن ه ش ام ق ال ح د ث ين أ ب ع ن ق ت اد ة ح د ث ن ا ع ن م ال ك ب ن ص ع ص ع ة أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ف ذ ك ر حن و ه و ز اد ف يه ف أ ت يت ب ط س ت م ن ذ ه ب م ت ل ئ ح ك م ة و إ ي ا ن ف ش ق م ن الن ح ر إ ىل م ر اق ال ب ط ن ف غ س ل مب اء ز م ز م ث م ل ئ ح ك م ة و إ ي ا ن Anas bin Malik berichtet von Malik Ibn Sa`sa`a (r.): Der Prophet Allahs (s.a.s.) sagte: Ich war halbwach in der Nähe von der Ka`ba, als ich plötzlich jemanden sagen hörte: Er ist der dritte unter den beiden Männern. 198 Er kam 198 In Tuhfat al-ahwazi, den Erläuterungen zu Sunan at-tirmidhi, wo der erste Teil des Hadithes auch berichtet wird, heißt es: ( إ ذ مس ع ت ق ائ ال ي ق ول أ ح د ب ني الث ال ث ة ) و يف ر و اي ة م س ل م : " إ ذ مس ع ت ق ائ ال ي ق ول أ ح د الث ال ث ة ب ني الر ج ل ني ". ق ال احل اف ظ : ال م ر اد ب لر ج ل ني ح ز ة و ج ع ف ر و الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ك ان ن ئ م ا ب ي ن ه م ا Mit den beiden Männern sind Hamza und Dscha'far gemeint, wobei der Prophet (s.a.s.) zwischen denen schlief. ( ب ط س ت ) و ه ي م ؤ ن ث ة و ي ق ال ف يه ا ط س ت ب ت ش د يد الس ني و ح ذ ف الت ا ء ب ف ت ح الط اء و إ س ك ان الس ني ال م ه م ل ت ني إ ن ء م ع ر وف و ط س ت أ ي ض ا ( ف يه ا ) أ ي يف الط س ت ( ف ش ر ح ) ب ل ب ن اء ل ل م ف ع ول م ن الش ر ح أ ي ش ق ( ص د ر ي إ ىل ك ذ ا و ك ذ ا ) 363

364 Allah reinigte die Brust des Propheten (s.a.s.) - er ist das Siegel der Propheten [94:1-4] dann zu mir und nahm mich mit. Dann holte er eine goldene Schüssel hervor, die mit Wasser vom Brunnen Zamzam gefüllt war. Er öffnete mein Herz bis zu so und so". Qatada (ein Überlieferer in der Überliefererkette) sagte: Ich fragte denjenigen, der mit mir war (d.h. den Erzähler), was der Prophet mit (bis zu so و يف ر و اي ة ل لش ي خ ني : ف ش ق م ن الن ح ر إ ىل م ر اق ال ب ط ن ( ث ح ش ي ) أ ي م ل ئ ( إ ي ا ن و ح ك م ة ) ب لن ص ب ع ل ى الت م ي يز و ه ذ ا ال م أل ي ت م ل أ ن ي ك ون ع ل ى ح ق يق ت ه و ت س يد ال م ع ا ن ج ائ ز ك م ا ج اء أ ن س ور ة ال ب ق ر ة ت يء ي و م ال ق ي ام ة ك أ هن ا ظ ل ة و ال م و ت يف ص ور ة ك ب ش و ك ذ ل ك و ز ن األ ع م ال و غ ري ذ ل ك م ن أ ح و ال ال غ ي ب. و ق ال ال ب ي ض او ي : ل ع ل ذ ل ك م ن ب ب الت م ث يل إ ذ ت ث يل ال م ع ا ن ق د و ق ع ك ث ري ا ك م ا م ث ل ت ل ه ا ل ن ة و الن ار يف ع ر ض احل ائ ط و ف ائ د ت ه ك ش ف ال م ع ن و ي ب ل م ح س وس. و ق ال ا ب ن أ ب مج ر ة : ف يه أ ن احل ك م ة ل ي س ب ع د ا ل ي ا ن ق يل أ ج ل م ن ه ا و ل ذ ل ك ق ر ن ت م ع ه و ي ؤ ي د ه ق و ل ه ت ع اىل : و م ن ي ؤ ت احل ك م ة ف ق د أ و ت خ ري ا ك ث ري ا و أ ص ح م ا يف احل ك م ة أ هن ا و ض ع الش ي ء يف م ل ه أ و ال ف ه م يف ك ت اب ا لل ف ع ل ى الت ف س ري الث ا ن ق د ت وج د احل ك م ة د ون ا ل ي ا ن و ق د ال ت وج د و ع ل ى األ و ل ف ق د ي ت ال ز م ان أل ن ا ل ي ان ي د ل ع ل ى احل ك م ة و أ و ر د الرت م ذ ي ه ذ ا احل د يث يف ت ف س ري ق و ل ه ت ع اىل : ( أ مل ن ش ر ح ل ك ص د ر ك ). ق ال احل اف ظ ب ن ك ث ري : ي ع ين إ ن ش ر ح ن ا ل ك ص د ر ك أ ي ن و ر ن ه و ج ع ل ن اه ف س يح ا ر ح يب ا ك ق و ل ه : ف م ن ي ر د ا لل أ ن ي ه د ي ه ي ش ر ح ص د ر ه ل إل س ال م و ك م ا ش ر ح ا لل ص د ر ه ك ذ ل ك ج ع ل ش ر ع ه ف س يح ا و اس ع ا مس ح ا س ه ال ال ح ر ج ف يه و ال إ ص ر و ال ض يق و ق يل ال م ر اد ب ق و ل ه : ( أ مل ن ش ر ح ل ك ص د ر ك ) ش ر ح ص د ر ه ل ي ل ة ا ل س ر اء ك م ا ت ق د م م ن ر و اي ة م ال ك ب ن ص ع ص ع ة و ق د أ و ر د ه الرت م ذ ي ه ه ن ا و ه ذ ا و إ ن ك ان و اق ع ا ل ي ل ة ا ل س ر اء ك م ا ر و اه م ال ك ب ن ص ع ص ع ة. و ل ك ن ال م ن اف اة ف إ ن م ن مج ل ة ش ر ح ص د ر ه ال ذ ي ف ع ل ب ص د ر ه ل ي ل ة ا ل س ر اء و م ا ن ش أ ع ن ه م ن الش ر ح ال م ع ن و ي أ ي ض ا ا ن ت ه ى. ق و ل ه : ( و يف احل د يث ق ص ة ط و يل ة ) أ خ ر ج الش ي خ ان ه ذ ا احل د يث ب ل ق ص ة الط و يل ة. 364

365 Sure Asch-Scharh (Das Weiten) und so) meinte. Er 199 erwiderte: Er meinte, dass sein Herz bis zum unteren Teil seines Bauches geöffnet wurde. Der Prophet sagte weiter: Mein Herz wurde herausgenommen, mit dem Wasser des Brunnens Zamzam gewaschen und dann wieder zurückgelegt, indem es mit Iman und Weisheit gefüllt wurde. Ein weißes Tier namens Buraaq wurde hergebracht. Dieses Tier war größer als der Esel und kleiner als das Maultier. Sein Schritt war zu groß, und zwar soweit wie sein Auge erfassen kann. Ich stieg darauf, dann gingen wir, bis wir zum ersten Himmel ankamen. Da befahl Gabriel dem Pförtner des Himmelstores: Öffne! Jener fragte: Wer ist da? Gabriel erwiderte: Ich bin es, Gabriel. Man fragte dann: Wer ist mit dir? Er erwiderte: Muhammad, Allahs Segen und Heil auf ihm. Man fragte weiter: Wurde zu ihm geschickt? Er erwiderte: Ja! Der Pförtner öffnete uns das Tor und sagte: Willkommen, o aufrichtiger Kömmling! Wir kamen zu Adam, Allahs Segen und Heil auf ihm. Der Erzähler erzählt jetzt selbst den Hadith weiter: Der Prophet begegnete dann im zweiten Himmel Jesus und Johannes, Allahs Segen und Heil auf beiden. Im dritten begegnete er Josef; im vierten Idris und im fünften Aaron, Allahs Heil auf ihnen. Der Prophet sagte dann: Wir gingen dann, bis wir zum sechsten Himmel ankamen. Dort traf ich Moses, Allahs Segen und Heil auf ihm, und begrüßte ihn. Er sagte: Willkommen, o frommer Glaubensbruder und aufrichtiger Prophet. Als wir an ihm vorüberkamen, weinte er. Da wurde er gefragt: Was bringt dich zum Weinen? Er antwortete: O Allah, das ist ein junger Mann, den Du als Propheten nach mir gesandt hast. Trotzdem werden seine Anhänger in größerer Zahl als meine ins Paradies eintreten. Der Prophet, Allahs Segen und Heil auf ihm, fuhr fort: Dann gingen wir weiter, bis wir zum siebten Himmel ankamen und ich ging zu Abraham. Da sah ich vier Flüsse, aus deren Quellen zwei sichtbare und zwei unsichtbare Flüsse herausflossen. Ich sagte: O Gabriel! Was sind diese Flüsse? Er erwiderte: Die zwei unsichtbaren sind zwei Flüsse im Paradies und die zwei sichtbaren sind der Nil und der Euphrat. Danach 199 Im Wortlaut des Hadithes von Tirmidhi (siehe unten) ist es Anas bin Malik, der die Erläuterung gibt. 365

366 Allah reinigte die Brust des Propheten (s.a.s.) - er ist das Siegel der Propheten [94:1-4] wurde vor mir Al-Bait Al-Ma`mur (das viel besuchte, altehrwürdige Haus) gehoben. Da fragte ich: O Gabriel, was ist das? Er erwiderte: Das ist Al-Bait Al-Ma`mur, (das viel besuchte, altehrwürdige Haus), das jeden Tag siebzigtausend Engel betreten, und wenn sie von diesem Haus herausgehen, besuchen sie es niemals wieder. Dann wurden mir zwei Trinkschalen angeboten. Die eine enthielt Wein und die andere Milch. Ich griff nach der Milch. Da wurde mir gesagt: Du hast den rechten Weg gewählt! Allah möge auch deinen Anhängern den rechten Weg der natürlichen Art weisen! Dann wurden mir fünfzig Gebete täglich vorgeschrieben". Daraufhin berichtete der Prophet den weiteren Verlauf der Begebenheit bis zum Ende. 200 Der erste Teil des Hadithes wird von Tirmidhi (3346) berichtet - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih), und Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih): ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ار ح د ث ن ا م م د ب ن ج ع ف ر و اب ن أ ب ع د ي ع ن س ع يد ب ن أ ب ع ر وب ة ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س ب ن م ال ك ع ن م ال ك ب ن ص ع ص ع ة ر ج ل م ن ق و م ه أ ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ب ي ن م ا أ ن ع ن د ال ب ي ت ب ي الن ائ م و ال ي ق ظ ان إ ذ س ع ت ق ائ ل ي ق ول أ ح د ب ي الث ل ث ة ف أ ت يت ب ط س ت م ن ذ ه ب ف يه ا م اء ز م ز م ف ش ر ح ص د ر ي إ ل ك ذ ا و ك ذ ا ق ال ق ت اد ة ق ل ت أل ن س ب ن م ال ك م ا ي ع ين ق ال إ ىل أ س ف ل ب ط ين ف اس ت خ ر ج ق ل ب ف غ س ل ق ل ب مب ا ء ز م ز م ث أ ع يد م ك ان ه ث ح ش ي إ ي ا ن و ح ك م ة و يف احل د يث ق ص ة ط و يل ة ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح و ق د ر و اه ه ش ام الد س ت و ائ ي و ه ام ع ن ق ت اد ة و ف يه ع ن أ ب ذ ر 200 Dies berichtete Muslim (164). 366

367 Sure Asch-Scharh (Das Weiten) Buchari berichtet von Mudschahid: und dir deine Last abgenommen [94:2], in der Dschahilijja (d.h. der vorislamischen Zeit). die schwer auf deinem Rücken lastete (arab. anqada) [94:3] - Buchari erläutert das Wort anqada entsprechend der Übersetzung Nach Schwierigem kommt durch Allahs Barmherzigkeit Erleichterung - irdische Angelegenheiten und Gottesdienst [94:5-8] Und, wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung einher [94:5]; wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung einher. [94:6] Und, wenn du (mit etwas) fertig bist, dann bemühe dich (auch weiterhin) [94:7], und begehre die Nähe deines Herrn. [94:8] Worterläuterungen und Tafsir Und, wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung einher [94:5]; wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung einher. [94:6] - م ع ال ع س ر ي س ر ا ق ال اب ن ع ي ي ن ة أ ى م ع ذ ل ك ال ع س ر ي س ر ا آخ ر ك ق و ل ه ه ل ت ر ب ص ون ب ن ا إ ال إ ح د ى احل س ن ي ني و ل ن ي غ ل ب ع س ر ي س ر ي ن. mit der Drangsal geht Erleichterung einher [94:5] - Ibn 'Ujaina: D.h. mit dieser Drangsal eine andere Erleichterung, wie Allah im folgenden Koranvers sagt: 367

368 Nach Schwierigem kommt durch Allahs Barmherzigkeit Erleichterung - irdische Angelegenheiten und Gottesdienst [94:5-8] Ihr wartet darauf, dass uns nur eines der beiden guten Dinge ereilt [...] [9:52] und eine Drangsal wird nicht stärker als zwei Erleichterungen sein. 201 Und, wenn du (mit etwas) fertig bist, dann bemühe dich (auch weiterhin) [94:7] - Ibn Kathir sagt hierzu sinngemäß: D.h. wenn du die irdischen Angelegenheiten erledigt hast, dann widme dich mit freiem Kopf dem Gottesdienst. D.h. also, dass man beim Gottesdienst nicht von irdischen Angelegenheiten abgelenkt sein soll. Ibn Kathir führt zur Erläuterung des vorliegenden Koranverses in diesem Zusammenhang folgenden Hadith an: ح د ث ن ا م م د ب ن ي وس ف ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن ه ش ام ب ن ع ر و ة ع ن أ ب يه ع ن ع ائ ش ة ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل إ ذ ا أ ق يم ت الص ل ة و ح ض ر ال ع ش اء ف اب د ء وا ب ل ع ش ا ء ق ال و ه ي ب و ي ي ب ن س ع يد ع ن ه ش ام إ ذ ا و ض ع ال ع ش اء Aischa berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Wenn der zweite Gebetsruf (arab. iqāma) erfolgt ist und gleichzeitig das Abendessen aufgetan wurde, dann beginnt mit dem Abendessen." 202 D.h. also, dass man erst essen soll, um nicht beim Gebet ans Essen zu denken. Mudschahid: Und, wenn du (mit etwas) fertig bist, dann bemühe dich (auch weiterhin) [94:7] in deiner Angelegenheit zu deinem Herrn. 201 Dies berichtete Buchari am Anfang des Abschnitts zum Tafsir zur Sure Asch-Scharh. 202 Dies berichtete Buchari (5465). 368

369 95 Sure At-Tīn (Der Feigenbaum) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. ح د ث ن ا ح ج اج ب ن م ن ه ال ح د ث ن ا ش ع ب ة ق ال أ خ رب ن ع د ي ق ال مس ع ت ال رب اء رضى هللا عنه أ ن الن ب صلى هللا عليه وسلم ك ان يف س ف ر ف ق ر أ يف ال ع ش اء يف إ ح د ى الر ك ع ت ني ب لت ني و الز ي ت و ن. Al-Barā' berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) einmal auf einer Reise unterwegs war und dort beim Nachtgebet ('ischā-gebet) in einer der beiden Rak'as die Sure Al-Tīn (wörtl. at-tīni wa-z-zaitūn) rezitierte. 203 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 95.1 Allah schwört, dass Er den Menschen in der schönsten Gestalt erschaffen hat, und verspricht einen guten Ausgang für die Gottesfürchtigen [95:1-6] Beim Feigenbaum und beim Ölbaum [95:1] und beim Berge Sinai [95:2] und bei dieser sicheren Ortschaft! [95:3] Wahrlich, Wir haben den Menschen in bester Form erschaffen. [95:4] Alsdann haben Wir ihn in die niedrigste Tiefe gebracht [95:5], ausgenommen (davon) sind diejenigen, die Iman haben und Gutes 203 Dies berichtete Buchari (4952). 369

370 Allah schwört, dass Er den Menschen in der schönsten Gestalt erschaffen hat, und verspricht einen guten Ausgang für die Gottesfürchtigen [95:1-6] tun; ihnen wird ein unverkürzter Lohn zuteil sein. [95:6] Worterläuterungen und Tafsir Beim Feigenbaum (at-tīn) und beim Ölbaum (az-zaitūn) [95:1] - Mudschahid interpretiert diesen Koranvers entsprechend der Übersetzung. Es gibt jedoch zahlreiche andersweitige Aussagen von Korankommentatoren: Al-'Aufi berichtet von Ibn Abbas, dass mit at-tīn die Gebetsstätte von Noah (a.s.) auf dem (Berg) Dschudijj gemeint ist. Qurtubi sagt, dass mit at-tīn die Gebetsstätte der Ashāb al-kahf, der Siebenschläfer, gemeint ist. Des Weiteren wird u.a. gesagt, dass mit at-tīn die Moschee in Damaskus bzw. Damaskus selber gemeint ist. Ka'b al-ahbār, Qatada, Ibn Zaid u.a. sagen, dass mit az-zaitūn die Moschee von Jerusalem gemeint ist. und beim Berge Sinai [95:2] - Ka'b al-ahbār u.a. sagen, dass hiermit der Berg gemeint ist, auf dem Allah mit Moses (a.s.) sprach. und bei dieser sicheren Ortschaft! [95:3] - Ibn Abbas, Mudschahid, Ikrima, al- Hasan, Ibrahim an-nakh'ijj u.a. sagen, dass hiermit Mekka gemeint ist. Wahrlich, Wir haben den Menschen in bester Form erschaffen. [95:4] - Buchari: D.h. die äußere Erscheinung. ت ق و مي. ا ل ل ق Said Hawwa sieht diesen Koranvers als Argument an, dass der Mensch sofort in schönster Form erschaffen wurde und keiner Entwicklung unterworfen war, wie es die Darwinsche Evolutionstheorie vorsieht, die derzeit in den Schulen 370

371 Sure At-Tīn (Der Feigenbaum) in Deutschland unterrichtet wird. D.h. der Koran widerspricht der Evolutionstheorie. 204 Alsdann haben Wir ihn in die niedrigste Tiefe gebracht [95:5], - Mudschahid, Abul-'Ãlija, al-hasan, Ibn Zaid u.a.: d.h. ins Feuer, ausgenommen (davon) sind diejenigen, die Iman haben und Gutes tun; ihnen wird ein unverkürzter Lohn zuteil sein. [95:6] - Ibn Kathir: D.h. nachdem der Mensch eine sehr schöne Gestalt hatte, ist sein Ende die Hölle, wenn er nicht Allah gehorcht und den Gesandten Gottes folgt Allah droht denjenigen, die die Wahrheit zurückweisen [95:7-8] Und was veranlasst dich hernach, die Religion zu leugnen? [95:7] Ist nicht Allāh der gerechteste Richter? [95:8] 204 Siehe [SaidHawwa]. 371

372

373 96 Sure Al- Alaq (Der Blutklumpen) Ibn Kathir: Die Sure ist ist das erste, was vom Koran herabgesandt wurde. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 96.1 Der Beginn der Offenbarung an Muhammad (s.a.s.): Aufforderung zum Erlangen von Wissen [96:1-5] Lies im Namen deines Herrn, Der erschuf. [96:1] Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen (arab. 'alaq). [96:2] Lies; denn dein Herr ist Allgütig [96:3], Der mit dem Schreibrohr lehrt [96:4], lehrt den Menschen, was er nicht wusste. [96:5] Worterläuterungen und Tafsir Buchari (3): ح د ث ن ا ي ي ب ن ب ك ري ق ال ح د ث ن ا الل ي ث ع ن ع ق ي ل ع ن اب ن ش ه اب ع ن ع ر و ة ب ن الز ب ري ع ن ع ائ ش ة أ م ال م ؤ م ن ني أ هن ا ق ال ت أ و ل م ا ب د ئ ب ه ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم م ن ال و ح ى الر ؤ ي الص احل ة يف الن و م ف ك ان ال ي ر ى ر ؤ ي إ ال ج اء ت م ث ل ف ل ق الص ب ح ث ح ب ب إ ل ي ه ا ل ال ء و ك ان خي ل و ب غ ار ح ر اء ف ي ت ح ن ث ف يه و ه و الت ع ب د الل ي ا ل ذ و ات ال ع د د ق ب ل أ ن ي ن ز ع إ ىل أ ه ل ه و ي ت ز و د ل ذ ل ك ث ي ر ج ع إ ىل خ د ي ة ف ي ت ز و د ل م ث ل ه ا ح ىت ج اء ه احل ق و ه و يف غ ار ح ر اء ف ج اء ه ال م ل ك ف ق ال اق ر أ. ق ال " م ا أ ن ب ق ار ئ ". ق ال 373

374 Der Beginn der Offenbarung an Muhammad (s.a.s.): Aufforderung zum Erlangen von Wissen [96:1-5] ف أ خ ذ ن ف غ ط ين ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ. ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ. ف أ خ ذ ن ف غ ط ين " الث ان ي ة ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ. ف ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ. ف أ خ ذ ن ف غ ط ين الث ال ث ة ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ ب س م ر ب ك ال ذ ي خ ل ق * خ ل ق ا ل ن س ان م ن ع ل ق * اق ر أ و ر ب ك ا ل ك ر م ". ف ر ج ع هب ا ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ي ر ج ف ف ؤ اد ه ف د خ ل ع ل ى خ د ي ة ب ن ت خ و ي ل د رضى ز م ل ون ز م ل ون " هللا عنها ف ق ال ل ق د خ ش يت ع ل ى ن ف س ي." ف ز م ل وه ح ىت ذ ه ب ع ن ه الر و ع ف ق ال ل د ي ة و أ خ رب ه ا ا ل رب "." ف ق ال ت خ د ي ة ك ال و ا لل م ا خي ز يك ا لل أ ب د ا إ ن ك ل ت ص ل الر ح م و ت م ل ال ك ل و ت ك س ب ال م ع د وم و ت ق ر ي الض ي ف و ت ع ني ع ل ى ن و ائ ب احل ق. ف ان ط ل ق ت ب ه خ د ي ة ح ىت أ ت ت ب ه و ر ق ة ب ن ن و ف ل ب ن أ س د ب ن ع ب د ال ع ز ى اب ن ع م خ د ي ة و ك ان ام ر أ ت ن ص ر يف ا ل اه ل ي ة و ك ان ي ك ت ب ال ك ت اب ال ع رب ا ن ف ي ك ت ب م ن ا ل جن يل ب ل ع رب ان ي ة م ا ش اء ا لل أ ن ي ك ت ب و ك ان ش ي خ ا ك ب ري ا ق د ع م ي ف ق ال ت ل ه خ د ي ة ي اب ن ع م امس ع م ن اب ن أ خ يك. ف ق ال ل ه و ر ق ة ي اب ن أ خ ي م اذ ا ت ر ى ف أ خ رب ه ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم خ رب م ا ر أ ى. ف ق ال ل ه و ر ق ة ه ذ ا الن ام وس ال ذ ي ن ز ل ا لل ع ل ى م وس ى صلى هللا عليه وسلم ي ل ي ت ين ف يه ا ج ذ ع ا ل ي ت ين أ ك ون ح ي ا إ ذ خي ر ج ك ق و م ك. 374 ف ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم " أ و م ر ج ي ه م ". ق ال ب ه إ ال ع ود ي و إ ن ي د ر ك ين ي و م ك أ ن ص ر ك ن ص ر ا م ؤ ز ر ا. ن ع م مل ي ت ر ج ل ق ط مب ث ل م ا ج ئ ت ال و ح ى. ث مل ي ن ش ب و ر ق ة أ ن ت و يف و ف رت 'A'ischa, die Mutter der Mu'minūn, sagte: Das erste, was der Gesandte Allahs (s.a.s.) an Offenbarung erhielt, war der wahre Traum während des Schlafs. Er hatte keinen Traum gesehen, der sich nicht wie das Morgenlicht bewahrheitet hat. Danach wurde ihm (von Allah) die Einsamkeit lieb gemacht. Dazu wählte er die Berghöhle von Hira', in die er sich gewöhnlich für mehrere Nächte zurückzog und Allahs Nähe suchte - eine Art Gottesverehrung. Anschließend begab er sich zu seiner Familie und kümmerte sich um die Versorgung der nächsten Runde, er kehrte dann abermals zu Khadidscha zurück, um sich für ähnliche Versorgung vorzubereiten. (Und dies geschah so weiter,) bis die Wahrheit zu ihm kam, während er sich in der Berghöhle von Hira'

375 Sure Al- Alaq (Der Blutklumpen) aufhielt: Dort kam der Engel zu ihm und sagte: Lies. Darauf sagte er: Ich kann nicht lesen. (Der Prophet berichtete davon, indem) er sagte: Da ergriff er mich und drückte mich bis zu meiner Erschöpfung, ließ mich dann los und sagte erneut:»lies«. Ich sagte (wieder): Ich kann nicht lesen. Da ergriff er mich und drückte mich zum zweiten Male bis zur Erschöpfung, ließ mich dann los und sagte:»lies«. Ich sagte: Ich kann nicht lesen, dann ergriff er mich und drückte mich zum dritten Mal, alsdann ließ er mich los und sagte:»lies im Namen deines Herrn, Der erschuf Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen. Lies denn dein Herr ist Allgütig [96:1ff.]«. Mit diesem (Vers) kehrte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, mit einem bebenden Herzen zurück. Dann trat er bei (seiner Frau) Khadidscha Bint Chuwailid, Allahs Wohlgefallen auf ihr, ein und sagte: Hüllt mich ein! Hüllt mich ein! Sie hüllten ihn ein, bis die Furcht von ihm abließ. Hier dann erzählte er Khadidscha und berichtete ihr von dem Ereignis: Ich bangte um mein Leben. Darauf sagte Khadidscha: Niemals wirst du bei Allah eine Schande erleben denn du bist wahrlich derjenige, der die Verwandtschaftsbande pflegt, dem Schwachen hilft, dem Mittellosen gibt, den Gast freundlich aufnimmt und dem Notleidenden unter die Arme greift. Khadidscha verließ dann mit ihm das Haus und ging zu dem Sohn ihres Onkels, Waraqa Ibn Naufal Ibn Asad Ibn 'Abdu-l-'Uzza, der in der Dschahiliyya zum Christentum übergetreten war er beherrschte die hebräische Sprache und pflegte - solange es Allah wollte, aus dem Evangelium in hebräischer Sprache abzuschreiben. Er war ein Greis, der später erblindet ist. Khadidscha sagte zu ihm: O Sohn meines Onkels, höre von dem Sohn deines Bruders, was er sagt! Waraqa sagte dann zu ihm: O Sohn meines Bruders, was bringst du mit? Hier berichtete ihm der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, was er gesehen hatte. Da sagte Waraqa zu ihm: Das ist die Botschaft, wie sie Allah auch Moses offenbarte. Ich wünsche mir, ich wäre jung genug, um solange am Leben zu bleiben, um es zu erleben, wenn dich deine Leute vertreiben! Darauf sagte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm: Werden sie mich wirklich vertreiben? Waraqa erwiderte: Ja! Kein Mensch war mit Ähnlichem gekommen, wie du es gebracht hast, ohne dass er 375

376 Der Beginn der Offenbarung an Muhammad (s.a.s.): Aufforderung zum Erlangen von Wissen [96:1-5] angefeindet wurde. Wenn ich an diesem deinem Tag noch am Leben bin, werde ich dich mit aller Kraft unterstützen. Es dauerte aber nicht mehr lange, da starb Waraqa, und der Empfang von weiteren Offenbarungen erlebte für eine Weile einen Stillstand. 205 ح د ث ن ا ي ي ب ن ب ك ري ح د ث ن ا الل ي ث ع ن ع ق ي ل ع ن اب ن ش ه اب ح و ح د ث ين ع ب د ا لل ب ن م م د ح د ث ن ا ع ب د الر ز اق ح د ث ن ا م ع م ر ق ال الز ه ر ي ف أ خ رب ن ع ر و ة ع ن ع ائ ش ة ر ض ي ا لل ع ن ه ا أ هن ا ق ال ت أ و ل م ا ب د ئ ب ه ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ن ال و ح ي الر ؤ ي الص اد ق ة يف الن و م ف ك ان ال ي ر ى ر ؤ ي إ ال ج اء ت م ث ل ف ل ق الص ب ح ف ك ان ي ت ح ر اء ف ي ت ح ن ث ف يه و ه و الت ع ب د الل ي ا ل ذ و ات ال ع د د و ي ت ز و د ل ذ ل ك ث ي ر ج ع إ ىل خ د ي ة ف ت ز و د ه ل م ث ل ه ا ح ىت ف ج ئ ه احل ق و ه و يف غ ار ح ر اء ف ج اء ه ال م ل ك ف يه ف ق ال اق ر أ ف ق ال ل ه الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ ف أ خ ذ ن ف غ ط ين ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ ف ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ ف أ خ ذ ن ف غ ط ين الث ان ي ة ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ال اق ر أ ف ق ل ت م ا أ ن ب ق ار ئ ف أ خ ذ ن ف غ ط ين الث ال ث ة ح ىت ب ل غ م ين ا ل ه د ث أ ر س ل ين ف ق ا ل اق ر أ ب س م ر ب ك ال ذ ي خ ل ق ح ىت ب ل غ ع ل م ا ل ن س ان م ا مل ي ع ل م ف ر ج ع هب ا ت ر ج ف ب و اد ر ه ح ىت د خ ل ع ل ى خ د ي ة ف ق ال ز م ل و ن ز م ل و ن ف ز م ل وه ح ىت ذ ه ب ع ن ه الر و ع ف ق ال ي خ د ي ة م ا ل و أ خ رب ه ا ا ل رب و ق ال ق د خ ش يت ع ل ى ن ف س ي ف ق ال ت ل ه ك ال أ ب ش ر ف و ا لل ال ال ك ل و ت ق ر ي الض ي ف و ت ع ني ع ل ى خي ز يك ا لل أ ب د ا إ ن ك ل ت ص ل الر ح م و ت ص د ق احل د يث و ت م ل ن و ائ ب احل ق ث ان ط ل ق ت ب ه خ د ي ة ح ىت أ ت ت ب ه و ر ق ة ب ن ن و ف ل ب ن أ س د ب ن ع ب د ال ع ز ى ب ن ق ص ي و ه و اب ن ع م خ د ي ة أ خ و أ ب يه ا و ك ان ام ر أ ت ن ص ر يف ا ل اه ل ي ة و ك ان ي ك ت ب ال ك ت اب ال ع ر ب ف ي ك ت ب ب ل ع ر ب ي ة م ن ا ل جن يل م ا ش اء ا لل أ ن ي ك ت ب و ك ان ش ي خ ا ك ب ري ا ق د ع م ي ف ق ال ت ل ه خ د ي ة أ ي اب ن ع م امس ع م ن اب ن أ خ يك ف ق ال و ر ق ة اب ن أ خ ي م اذ ا ت ر ى ف أ خ رب ه الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ا ر أ ى ف ق ال و ر ق ة ه ذ ا الن ام وس ال ذ ي أ ن ز ل ع ل ى م وس ى ي ل ي ت ين ف يه ا ج ذ ع ا أ ك ون ح ي ا ح ني خي ر ج ك ق و م ك ف ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ و م ر ج ي ه م ف ق ال و ر ق ة ن ع م مل ي ت ر ج ل ق ط مب ث ل م ا 205 Dies berichtete Buchari (3). 376

377 Sure Al- Alaq (Der Blutklumpen) ال و ح ي ج ئ ت ب ه إ ال ع ود ي و إ ن ي د ر ك ين ي و م ك أ ن ص ر ك ن ص ر ا م ؤ ز ر ا ث مل ي ن ش ب و ر ق ة أ ن ت و يف و ف رت ف رت ة ح ىت ح ز ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف يم ا ب ل غ ن ا ح ز ن غ د ا م ن ه م ر ار ا ك ي ي رت د ى م ن ر ء و س ش و اه ق ا ل ب ال ف ك ل م ا أ و ىف ب ذ ر و ة ج ب ل ل ك ي ي ل ق ي م ن ه ن ف س ه ت ب د ى ل ه ج رب يل ف ق ال ي م م د إ ن ك ر س ول ا لل ح ق ا ف ي س ك ن ل ذ ل ك ج أ ش ه و ت ق ر ن ف س ه ف ري ج ع ف إ ذ ا ط ال ت ع ل ي ه ف رت ة ال و ح ي ذ ل ك ف إ ذ ا أ و ىف ب ذ ر و ة ج ب ل ت ب د ى ل ه ج رب يل ف ق ال ل ه م ث ل ذ ل ك غ د ا ل م ث ل Aischa (r.) sagte: Das erste, was dem Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, als Offenbarung zukam, war das wahrhaftige Traumgesicht während des Schlafes. Er hatte keinen Traum gesehen, der sich nicht wie das Morgenlicht bewahrheitet hat. Er wählte die Berghöhle von Hira', in die er sich gewöhnlich für mehrere Nächte zurückzog und Allahs Nähe suchte - eine Art Gottesverehrung. Dabei sorgte er für einigen Proviant er kehrte dann abermals zu Khadidscha zurück, um sich für ähnliche Versorgung vorzubereiten. (Und dies geschah so weiter) bis die Wahrheit zu ihm kam, während er sich in der Berghöhle von Hira' aufhielt: Dort kam der Engel zu ihm und sagte: Lies. Darauf sagte der Prophet (s.a.s.): Ich kann nicht lesen. (Der Prophet berichtete davon, indem) er sagte: Da ergriff mich (der Engel) und drückte mich bis zur Erschöpfung, dann ließ er mich los und sagte erneut:»lies.«ich sagte (wieder): Ich kann nicht lesen. Da ergriff er mich und drückte mich zum zweiten Male bis zu meiner Erschöpfung, dann ließ er mich los und sagte:»lies.«ich sagte: Ich kann nicht lesen, dann ergriff er mich und drückte mich zum dritten Mal, alsdann ließ er mich los und sagte: Lies im Namen deines Herrn, Der erschuf. [96:1] Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen (arab. 'alaq). [96:2] Lies; denn dein Herr ist Allgütig [96:3], Der mit dem Schreibrohr lehrt [96:4], lehrt den Menschen, was er nicht wusste. [96:5] Mit diesem kehrte er mit einem bebenden Herzen zurück. Dann trat er zu (seiner Frau) Khadidscha und sagte: Hüllt mich ein! Hüllt mich ein! Sie hüllten ihn ein, bis die Furcht von ihm abließ. Er sagte: O Khadidscha, was ist los mit mir? Hier dann erzählte er Khadidscha und berichtete ihr von dem Ereignis: Ich bangte um mein Leben. Darauf sagte Khadidscha: Nein! Das ist eine frohe Botschaft. Niemals wirst du bei Allah eine Schande erleben denn du bist derjenige, der die 377

378 Der Beginn der Offenbarung an Muhammad (s.a.s.): Aufforderung zum Erlangen von Wissen [96:1-5] Verwandschaftsbande pflegt, die Wahrheit spricht, dem Schwachen hilft, den Gast freundlich aufnimmt und dem Notleidenden unter die Arme greift. Khadidscha verließ dann mit ihm das Haus und ging zu Waraqa Ibn Naufal Ibn Asad Ibn 'Abdu-l-'Uzza Ibn Qusajj, er war der Sohn ihres Onkels väterlicherseits, der in der Dschahiliyya zum Christentum übertrat. Er pflegte - solange es Allah wollte - aus dem Evangelium in arabischer Sprache abzuschreiben. Er war ein Greis, der später erblindet ist. Khadidscha sagte zu ihm: O Sohn meines Onkels, höre von dem Sohn deines Bruders, was er sagt! Waraqa sagte dann zu ihm: O Sohn meines Bruders, was bringst du mit? Hier berichtete ihm der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, was er gesehen hatte. Da sagte Waraqa zu ihm: Das ist die Botschaft, wie sie Allah auch Moses offenbarte. Ich wünschte mir, ich wäre jung genug, um solange am Leben zu bleiben, um es zu erleben, wenn dich deine Leute vertreiben! Darauf sagte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm: Werden sie mich wirklich vertreiben? Waraqa erwiderte: Ja! Kein Mensch war mit Ähnlichem gekommen, wie du es gebracht hast, ohne dass er angefeindet wurde. Wenn ich an diesem deinem Tag noch am Leben bin, werde ich dich mit aller Kraft unterstützen. Es dauerte aber nicht mehr lange, da starb Waraqa und der Empfang von weiteren Offenbarungen erlebte für eine Weile einen Stillstand. Darüber wurde der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, so sehr traurig, dass er versucht hat, sich von einem hohen Berg zu stürzen. Und jedes Mal, wenn er eine Bergspitze erreichte, um sich von dort zu stürzen, erschien ihm Gabriel und sagte zu ihm: O Muhammad, du bist wahrhaftig der Gesandte Allahs! Dadurch wurde er beruhigt und zufrieden und kehrte zurück. Wenn sich aber die Zeitspanne, in der er auf die Offenbarung wartete, in die Länge zog, versuchte er es nochmal mit seinem Plan. Und jedes Mal, wenn er erneut eine Bergspitze erreichte, um sich von dort zu stürzen, erschien ihm Gabriel abermals und sagte dasselbe nochmal zu ihm." Dies berichtete Buchari (6982). 378

379 Sure Al- Alaq (Der Blutklumpen) 96.2 Die ungerechte Natur des Menschen, wenn diese nicht durch die Rechtleitung Gottes gezüchtigt wird [96:6-8] Doch nein! Der Mensch übt Gewalttätigkeit [96:6], weil er sich im Reichtum sieht. [96:7] Wahrlich, zu deinem Herrn ist die Heimkehr. [96:8] Worterläuterungen und Tafsir Siehe hierzu die Erläuterungen zu [70:19-21] Der Zustand einiger Leute der Quraisch - die Fähigkeit Allahs, sie zu bestrafen - eine der größten Sünden ist es, andere vom Weg Allahs abzuhalten [96:9-19] Hast du den gesehen, der da verwehrt [96:9] (Unserem) Diener, dass er betet? [96:10] Hast du gesehen, ob er auf dem rechten Weg ist [96:11] oder zur Gerechtigkeit auffordert? [96:12] Hast du (den) gesehen, der leugnet und sich abwendet? [96:13] Weiß er nicht, dass Allāh (ihn) sieht? [96:14] Doch nein! Wenn er nicht (davon) ablässt, werden Wir ihn gewiss ergreifen bei der Stirnlocke [96:15], der lügenden, sündigen Stirnlocke. [96:16] So möge er denn seine Mitverschworenen anrufen [96:17]; 379

380 Der Zustand einiger Leute der Quraisch - die Fähigkeit Allahs, sie zu bestrafen - eine der größten Sünden ist es, andere vom Weg Allahs abzuhalten [96:9-19] Wir werden die Höllenwächter herbeirufen. [96:18] Doch nein! Gehorche ihm nicht und wirf dich in Anbetung nieder und nähere dich (Allāh). [96:19] Worterläuterungen und Tafsir ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د أ خ رب ن ع ب د الر ز اق ع ن م ع م ر ع ن ع ب د ال ك ر مي ا ل ز ر ي ع ن ع ك ر م ة ع ن اب ن ع ب اس ر ض ي ا لل ع ن ه م ا س ن د ع الز ب ن ي ة ق ال ق ال أ ب و ج ه ل ل ئ ن ر أ ي ت م م د ا ي ص ل ي أل ط أ ن ع ل ى ع ن ق ه ف ق ال الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ل و ف ع ل ل خ ذ ت ه ال م ل ئ ك ة ع ي ان ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح غ ر يب Ibn Abbas (r.) sagte über Wir werden die Höllenwächter herbeirufen [96:18]: Abu Dschahl sagte: Sollte ich Muhammad beten sehen, dann werde ich mit meinem Fuß auf seinen Nacken treten (während er eine Niederwerfung im Gebet macht). Daraufhin sagte der Prophet (s.a.s.): Hätte er es wirklich getan, dann hätten ihn die Engel öffentlich und (für alle sichtbar) gepackt. 207 ح د ث ن ا أ ب و س ع يد األ ش ج ح د ث ن ا أ ب و خ ال د األ ح ر ع ن د او د ب ن أ ب ه ن د ع ن ع ك ر م ة ع ن ق ال اب ن ع ب ا س 207 Dies berichtete Tirmidhi (3348). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 380

381 Sure Al- Alaq (Der Blutklumpen) ك ان الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ص ل ي ف ج اء أ ب و ج ه ل ف ق ال أ مل أ هن ك ع ن ه ذ ا أ مل أ هن ك ع ن ه ذ ا أ مل أ هن ك ع ن ه ذ ا ف ان ص ر ف الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ز ب ر ه ف ق ال أ ب و ج ه ل إ ن ك ل ت ع ل م م ا هب ا ن د أ ك ث ر م ين ف أ ن ز ل ا لل ف ل ي د ع ن د ي ه س ن د ع الز ب ن ي ة ف ق ال اب ن ع ب اس ف و ا لل ل و د ع ا ن د ي ه أل خ ذ ت ه ز ب ن ي ة ا لل ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن غ ر يب ص ح يح و ف يه ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه Ibn Abbas berichtet: Der Prophet (s.a.s.) betete. Da kam Abu Dschahl und sagte: Habe ich dir dies nicht untersagt? Habe ich dir dies nicht untersagt? Habe ich dir dies nicht untersagt? Daraufhin ging der Prophet (s.a.s.) weg [...]. Da sagte Abu Dschahl: Du weißt sehr wohl, dass es niemand in ihr gibt, der mehr herbeirufen kann als ich. Daraufhin sandte Allah herab: So möge er denn seine Mitverschworenen anrufen [96:17]; Wir werden die Höllenwächter herbeirufen. [96:18]. Ibn Abbas sagt weiter: Bei Allah, hätte er seine Mitverschworenen herbeigerufen, dann hätten ihn die Höllenwächter Allahs gepackt Dies berichtete Tirmidhi (3349). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gharib gesund (hasan gharib sahih) Albani erklärte die Überliefererkette für gesund (sahih). 381

382

383 97 Sure Al-Qadr (Die Bestimmung) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 97.1 Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung - der Zeitpunkt und die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (oder: Nacht der Macht) (arab. lailat-ul-qadr) [97:1-5] Wahrlich, Wir haben ihn herabgesandt in der Nacht von Al- Qadr. [97:1] Und was lehrt dich wissen, was die Nacht von Al-Qadr ist? [97:2] Die Nacht von Al-Qadr ist besser als tausend Monate. [97:3] In ihr steigen die Engel und Gabriel herab mit der Erlaubnis ihres Herrn. Vor jeglicher Angelegenheit, [97:4] Frieden ist sie bis zum Anbruch des Morgengrauens (arab. fadschr). [97:5] Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung (Lailat-ulqadr)) Wahrlich, Wir haben ihn herabgesandt in der Nacht von Al-Qadr. [97:1] - Buchari sagt sinngemäß: D.h. Allah hat den Koran in der Nacht der Bestimmung (lailatu-l-qadr) herabgesandt aus Sahih al-buchari: 383

384 Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung - der Zeitpunkt und die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (oder: Nacht der Macht) (arab. lailat-ul-qadr) [97:1-5] Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah der Erhabene: Bei dem deutlichen Buch! [44:2] Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt - wahrlich, Wir haben damit gewarnt [44:3]; in dieser (Nacht) wird jegliche feste Sache festgelegt [44:4] und Der Monat Ramaḍān ist es, in dem der Koran herabgesandt worden ist [2:185]. Ikrima berichtet von Ibn Abbas: Der Koran ist auf einmal zum untersten Himmel herabgesandt worden in der Nacht der Bestimmung (arab. Lailatul-qadr). Und daraufhin ist er innerhalb von zwanzig Jahren (auf die Erde zum Propheten Muhammad (s.a.s.)) herabgesandt worden. [...]. 210 Tabari: حدثنا ابن املثىن قال: ثين عبد األعلى قال: ثنا داود عن عكر مة عن ابن عباس قال: نزل القرآن كله مرة واحدة يف ليلة القدر يف رمضان إىل السماء الدنيا فكان هللا إذا أراد أن يدث يف األرض شيئ ا أنزله منه حىت مجعه. Ikrima berichtet von Ibn Abbas: Der Koran ist vollständig auf einmal in der Nacht der Bestimmung (Lailatul-qadr) im Ramadan zum untersten Himmel herabgesandt worden. Daraufhin hat Allah immer einen Teil von ihm auf die Erde herabgesandt, wenn Er wollte, dass auf der Erde etwas passiert. Dies ging so lange, bis der Koran voll (auf der Erde) zusammengestellt war. س ور ة إ ن أ ن ز ل ن اه ]...[ أ ن ز ل ن اه ا ل اء ك ن اي ة ع ن ال ق ر آن إ ن أ ن ز ل ن اه خ ر ج م ر ج ا ل م يع و ال م ن ز ل ه و ا لل و ال ع ر ب ت و ك د ف ع ل ال و اح د ف ت ج ع ل ه ب ل ف ظ ا ل م يع ل ي ك ون أ ث ب ت و أ و ك د 210 Dies berichtete Nasa'i in den Sunan al-kubra (11372). 384

385 Sure Al-Qadr (Die Bestimmung) حدثنا ابن املثىن قال: ثنا عبد الوهاب قال: ثنا داود عن عكرمة عن ابن عباس قال: أنزل هللا القرآن إىل السماء الدنيا يف ليلة القدر وكان هللا إذا أراد أن يوحي منه شيئا أوحاه فهو قوله: إ ن أ نزل ن اه ف ل ي ل ة ال ق د ر. Ikrima berichtet von Ibn Abbas: Allah sandte der Koran zum untersten Himmel in der Nacht der Bestimmung (Lailatul-qadr) herab; und wenn dann Allah etwas von ihm offenbaren wollte, dann offenbarte Er es. Dies ist Seine Aussage: Wahrlich, Wir haben ihn herabgesandt in der Nacht von Al-Qadr. [97:1]". Zur Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr)) siehe die ausführlichen Erläuterungen zu [44:1-8] in Band Der Zeitpunkt der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr)) ح د ث ن ا اب ن أ ب ع م ر ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن ع ب د ة ب ن أ ب ل ب اب ة و ع اص م ه و اب ن هب د ل ة مس ع ا ز ر ب ن ح ب ي ش و ز ر ب ن ح ب ي ش ي ك ىن أ ب م ر مي ي ق ول ق ل ت أل ب ب ن ك ع ب إ ن أ خ اك ع ب د ا لل ب ن م س ع و د ي ق ول : م ن ي ق م احل و ل ي ص ب ل ي ل ة ال ق د ر : ف ق ال ي غ ف ر ا لل أل ب ع ب د الر ح ن ل ق د ع ل م أ هن ا يف ال ع ش ر األ و اخ ر م ن ر م ض ان و أ هن ا ل ي ل ة سب ع و ع ش ر ين و ل ك ن ه أ ر اد أ ن ال ي ت ك ل الن اس ث ح ل ف ال ي س ت ث ين أ هن ا ل ي ل ة س ب ع و ع ش ر ين ق ال ق ل ت ل ه ب ي ش ي ء ت ق ول ذ ل ك ي أ ب ال م ن ذ ر ق ال ب آل ي ة ال يت أ خ رب ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ و ب ل ع ال م ة أ ن الش م س ت ط ل ع ي و م ئ ذ ال ش ع اع ل ا ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح ي ح Zirr bin Hubaisch sagt: Ich sagte zu Ubajj bin Ka'b: Dein Bruder Abdullah bin Mas'ud sagt:»wer das ganze Jahr über (zum Gebet in der Nacht) steht, der wird (auf jeden Fall) die Nacht der Bestimmung (lailatu-l-qadr) treffen.«daraufhin sagte er: Möge Allah Abu Abdurrahman (d.h. Ibn Mas'ud) verzeihen. Er weiß genau, dass sie unter den letzten zehn Nächten des Monats Ramadan ist und dass es die siebenundzwanzigste Nacht ist. Jedoch wollte er nicht, dass die Leute sich (bequem) darauf verlassen. Daraufhin schwor er, dass es die 385

386 Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung - der Zeitpunkt und die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (oder: Nacht der Macht) (arab. lailat-ul-qadr) [97:1-5] siebenundzwanzigste Nacht ist, und sagte nicht so Gott will (inscha Allah) dabei. Da fragte ich: O Abu-l-Mundhir, woher bist du so sicher, dass es die siebenundzwanzigste Nacht (des Ramadans) ist? Er antwortete: An dem Zeichen, welches der Gesandte Allahs (s.a.s.) uns mitgeteilt hat, nämlich dass die Sonne an diesem Tag ohne Strahlen aufgeht. 211 Mubarakfuri sagt in Tuhfat al-ahwadhi zur Erläuterung dieses Zeichens: dass die Sonne ohne Strahlen aufgeht, d.h. dass beim Aufgang etwa auf einem gegeüberliegenden Berg keine extra Beleuchtung zu sehen ist dass die Zeichen nach Ablauf der Nacht der Bestimmung auftauchen, d.h. wenn die Nacht bereits verstrichen ist. ح د ث ن ا ي ي ب ن ب ك ري ح د ث ن ا الل ي ث ع ن ع ق ي ل ع ن اب ن ش ه اب ع ن س امل ب ن ع ب د ا لل ع ن اب ن ع م ر ر ض ي ا لل ع ن ه أ ن أ ن س ا أ ر وا ل ي ل ة ال ق د ر يف الس ب ع األ و اخ ر و أ ن أ ن س ا أ ر وا أ هن ا يف ا لل ع ل ي ه و س ل م ال ت م س وه ا ف الس ب ع ا ل و اخ ر ال ع ش ر األ و اخ ر ف ق ال الن ب ص ل ى Ibn Umar (r.) berichtete: Einigen Menschen wurde gezeigt, dass die Nacht der Bestimmung (arab. lailatu-l-qadar) in den letzten sieben Tagen des Monats Ramadan ist, und anderen Menschen wurde es in den letzten zehn Tagen gezeigt. Der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte dann dazu: Erwartet sie in den letzten sieben Tagen! 212 Asqalani kommentiert zu Einigen Menschen wurde gezeigt : D.h. sie haben es im Traum gesehen Dies berichtete Tirmidhi (3351). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 212 Dies berichtete Buchari (6991). 213 [Asqalani], Erläuterungen zu Hadith Nr

387 Sure Al-Qadr (Die Bestimmung) Die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr)) Die Nacht von Al-Qadr ist besser als tausend Monate. [97:3] - ح د ث ن ا م س ل م ب ن إ ب ر اه يم ح د ث ن ا ه ش ام ح د ث ن ا ي ي ع ن أ ب س ل م ة ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال م ن ق ام ل ي ل ة ال ق د ر إ ي ان و اح ت س ا ب غ ف ر ل ه م ا ت ق د م م ن ذ ن ب ه و م ن ص ام ر م ض ان إ ي ان و اح ت س ا ب غ ف ر ل ه م ا ت ق د م م ن ذ ن ب ه Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete, dass der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte: Wer immer - mit Iman und mit der Hoffnung auf den Lohn Allahs - die Nacht der Bestimmung (Lailatu-l-qadr) im Beten verbringt, dem werden seine vergangenen Sünden vergeben. Und wer immer - mit Iman und mit der Hoffnung auf den Lohn Allahs - den (Monat) Ramadan fastet, dem werden seine vergangenen Sünden vergeben. 214 ح د ث ن ا ع ل ي ب ن م م د ح د ث ن ا و ك يع ع ن ك ه م س ب ن احل س ن ع ن ع ب د ا لل ب ن ب ر ي د ة ع ن ع ائ ش ة أ هن ا ق ال ت ي ر س ول ا لل أ ر أ ي ت إ ن و اف ق ت ل ي ل ة ال ق د ر م ا أ د ع و ق ا ل ت ق ول ي الل ه م إ ن ك ع ف و ت ب ال ع ف و ف اع ف ع ين Aischa berichtet, dass sie fragte: O Gesandter Allahs, was meinst du, um was soll ich bitten, wenn ich die Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr) bin? Er antwortete: Du sollst dann sagen: O Allah, du bist Der Vergebende, Du liebst das Vergeben, so vergib mir.". 215 In ihr steigen die Engel und der Geist (d.h. Gabriel) herab mit der Erlaubnis ihres Herrn. Vor jeglicher Angelegenheit, [97:4] - Ibn Kathir: 214 Dies berichteten Buchari (1901) und Muslim (760). Der hiesige Wortlaut ist der von Buchari (1901). 215 Dies berichteten Tirmidhi und Ibn Madscha (3850). Der hiesige Wortlaut ist der von Ibn Madscha. Albani erklärte den Hadith für gesund(sahih). 387

388 Die Herabsendung des Korans in der Nacht der Bestimmung - der Zeitpunkt und die Vorzüglichkeit der Nacht der Bestimmung (oder: Nacht der Macht) (arab. lailat-ul-qadr) [97:1-5] وقوله: تنزل املالئكة والروح فيها بذن رهبم منكل أمر أي: يكثر تنزل املالئكة يف هذه الليلة لكثرة بركتها واملالئكة يتنزلون مع تنزل الربكة والر حة كما يتنزلون عند تالوة القرآن و ييطون بلق الذكر ويضعون أجنحتهم لطالب العلم بصدق تعظيما له. D.h. in dieser Nacht steigen viele Engel herab aufgrund des Segens dieser Nacht. Und die Engel steigen mit der Barmherzigkeit und dem Segen (Allahs) herab, so wie sie herabkommen, wenn jemand Koran rezitiert, und sie umzingeln die Sitzungen, wo Allahs gedacht wird [...]. der Geist [97:4] - Ibn Kathir: Es wird gesagt, dass hier Gabriel (a.s.) gemeint ist. Es wird aber auch gesagt, dass hiermit jemand anderes von den Engeln gemeint ist. Siehe hierzu auch [78:38]. Vor jeglicher Angelegenheit, [97:4] - Mudschahid: D.h. sie ist friedlich unversehrt vor jeglicher Angelegenheit. Al-A'masch berichtet von Mudschahid: D.h. sie ist unversehrt. Der Teufel kann in ihr nichts Schlechtes tun oder Unheil stiften, Frieden ist sie bis zum Anbruch des Morgengrauens (arab. fadschr). [97:5] - Ibn Kathir: قال سعيد بن منصور: حدثنا هشيم عن أ ب إسحاق عن الشعب يف قوله تعاىل: منكل أمر سالم هي حىت مطلع الفجر قال: تسليم املالئكة ليلة القدر على أهل املساجد حىت يطلع الفجر. Scha'bijj: Dies ist der Friedensgruß, den die Engel in der Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-qadr) den Leuten der Gebetsstätten bis zum Anbruch des Morgengrauens (arab. fadschr) geben. وقال أبو داود الطيالسي: حدثنا عمران -يعين القطان-عن قتادة عن أ ب ميمونة عن أ ب هريرة: أن رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قال يف ليلة القدر: "إ نا ليلة سابعة -أو: تسعة - وعشرين وإن امل لئكة تلك الليلة ف ا لرض أكثر من عدد احلصى". 388

389 Sure Al-Qadr (Die Bestimmung) Abu Huraira berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) über die Nacht der Bestimmung (Lailatul-qadr) sagte: Es ist die siebenundzwanzigste - oder: die neunundzwanzigste - und die Engel dieser Nacht auf der Erde sind zahlreicher als die Kieselsteine Dies berichtete Abu Dawud At-Tajālisi. Albani erklärte den Hadith für gut (hasan) in der Silsila as-sahiha (2205). 389

390

391 98 Sure Al-Bajjina (Der deutliche Beweis) Ibn Kathir: Die Sure ist medinensisch. Buchari berichtet den folgenden Hadith im Abschnitt zur Erläuterung zur Sure al-bajjina im Kapitel Tafsir seines Sahih-Werks: ح د ث ن ا ح س ان ب ن ح س ان ح د ث ن ا ه ام ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س رضى هللا عنه ق ال ق ال الن ب صلى " ا لل." هللا عليه وسلم أل ب " س اك ل ف ج ع ل أ ب ي ب ك ي. إ ن ا لل أ م ر ن أ ن أ ق ر أ ع ل ي ك ال ق ر آن ق ال ق ت اد ة ف أ ن ب ئ ت أ ن ه ق ر أ ع ل ي ه ق ال أ ب آ لل مس ا ن ل ك ق ال مل ي ك ن ال ذ ين ك ف ر وا م ن أ ه ل." ال ك ت اب Qatada berichtet: Anas (r.) berichtet: Der Prophet (s.a.s.) sagte zu Ubajj (bin Ka'b) 217 :»Allah hat mir befohlen, dass ich dir den Koran verlesen soll.«da fragte Ubajj:»Hat Allah dir tatsächlich mich persönlich benannt?«er antwortete:»allah hat mir gegenüber dich genannt.«da weinte Ubajj. Qatada berichtet weiter: Mir wurde mitgeteilt, dass er ihm Die Kāfirūn vom Volk der Schrift und die Götzendiener können (von ihrem Irrtum) nicht befreit werden, bis der deutliche Beweis zu ihnen kommt [98:1] verlas". 218 In den folgenden beiden weiteren Hadithen von Buchari wird der Inhalt des obigen Hadithes in einem etwas anderen Wortlaut berichtet: Buchari (4959): ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ار ح د ث ن ا غ ن د ر ح د ث ن ا ش ع ب ة مس ع ت ق ت اد ة ع ن أ ن س ب ن م ال ك رضى هللا عنه ق ال الن ب صلى هللا عليه وسلم أل ب. ك ف ر وا ". ق ال و مس ا ن ق ال "ن ع م ". ف ب ك ى. "إ ن ا لل أ م ر ن أ ن أ ق ر أ ع ل ي ك مل ي ك ن ال ذ ين 217 Ubajj bin Ka'b (r.) war einer der Ansār und einer derjenigen Prophetengefährten, die zu Lebzeiten des Propheten (s.a.s.) den Koran aufschrieben. 218 Dies berichtete Buchari (4960). 391

392 Der Mensch wird erst dann zur Rechenschaft gezogen, wenn ihm das Richtige und Falsche dargelegt und er gewarnt wurde [98:1-5] Buchari (4961): ح د ث ن ا أ ح د ب ن أ ب د او د أ ب و ج ع ف ر ال م ن اد ي ح د ث ن ا ر و ح ح د ث ن ا س ع يد ب ن أ ب ع ر وب ة ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س ب ن م ال ك أ ن ن ب ا لل صلى هللا عليه وسلم ق ال أل ب ب ن ك ع ب " إ ن ا لل أ م ر ن أ ن أ ق ر ئ ك ال ق ر آن ". ق ال آ لل مس ا ن ل ك ق ا ل "ن ع م ". ق ال و ق د ذ ك ر ت ع ن د ر ب ال ع ال م ني ق ال "ن ع م ". ف ذ ر ف ت ع ي ن اه. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 98.1 Der Mensch wird erst dann zur Rechenschaft gezogen, wenn ihm das Richtige und Falsche dargelegt und er gewarnt wurde [98:1-5] Die Kāfirūn vom Volk der Schrift und die Götzendiener können (von ihrem Irrtum) nicht befreit werden, bis der deutliche Beweis zu ihnen kommt [98:1]: ein Gesandter von Allāh, der (ihnen) reinerhaltene (Koran-) Abschnitte verliest [98:2], in denen geradlinige Vorschriften enthalten sind. [98:3] Und die, denen die Schrift gegeben wurde, waren nicht eher gespalten, als bis der deutliche Beweis zu ihnen gekommen war. [98:4] Und doch war ihnen nichts anderes 392

393 Sure Al-Bajjina (Der deutliche Beweis) befohlen worden, als Allāh aufrichtig in der allein auf Ihn ausgerichteten Religion zu dienen, das Gebet zu verrichten und die Zakāt zu entrichten. Und das ist die Religion der Geradlinigkeit. [98:5] Worterläuterungen und Tafsir Die Kāfirūn vom Volk der Schrift und die Götzendiener können (von ihrem Irrtum) nicht befreit werden (arab. munfakkīna), - Tabari: حدثنا ابن عبد األعلى قال: ثنا ابن ثور عن معمر عن قتادة يف قوله م ن ف ك ني قال: منتهني عما هم فيه. Qatada sagte über (von ihrem Irrtum) nicht befreit werden (arab. munfakkīna) [98:1]: D.h. dass sie ihre Überzeugungen bzw. Ansichten aufgeben und mit ihrem Weg aufhören, bis der deutliche Beweis - Qatada: d.h. der Koran, zu ihnen kommt [98:1]: ein Gesandter von Allāh, der (ihnen) reinerhaltene (Koran-) Abschnitte verliest [98:2] - hier erläutert Allah, was der im vorigen Koranvers angesprochene der deutliche Beweis ist. in denen geradlinige Vorschriften enthalten sind. [98:3] Und die, denen die Schrift gegeben wurde, waren nicht eher gespalten, als bis der deutliche Beweis zu ihnen gekommen war. [98:4] - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Und seid nicht wie jene, die gespalten und uneins sind, nachdem die deutlichen Zeichen zu ihnen kamen; und jene erwartet eine schmerzliche Strafe [3:105] Und doch war ihnen nichts anderes befohlen worden, als Allāh aufrichtig in der allein auf Ihn ausgerichteten Religion zu dienen, das Gebet zu 393

394 Bedrohung der Kāfirūn und die frohe Botschaft an die Rechtschaffenen, sowie die Vergeltung für die beiden Gruppen [98:7-8] verrichten und die Zakāt zu entrichten. Und das ist die Religion der Geradlinigkeit. [98:5] 98.2 Bedrohung der Kāfirūn und die frohe Botschaft an die Rechtschaffenen, sowie die Vergeltung für die beiden Gruppen [98:7-8] Wahrlich, die Kāfirūn unter dem Volk der Schrift und die Götzendiener werden im Feuer der Hölle sein; ewig werden sie darin bleiben; diese sind die schlechtesten der Geschöpfe. [98:6] Wahrlich, die Mu'minūn aber, die gute Werke tun, sind die besten der Geschöpfe. [98:7] Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten von Eden, durcheilt von Bächen; ewig und immerdar werden sie darin verweilen. Allāh ist mit ihnen wohlzufrieden und sie sind wohlzufrieden mit Ihm. Dies ist für den, der seinen Herrn fürchtet. [98:8] Worterläuterungen und Tafsir Wahrlich, die Mu'minūn aber, die gute Werke tun, sind die besten der Geschöpfe. [98:7] - ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ار ح د ث ن ا ع ب د الر ح ن ب ن م ه د ي ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن ال م خ ت ار ب ن ف ل ف ل ق ال مس ع ت أ ن س ب ن م ال ك ي ق ول 394

395 ق ال ر ج ل ل لن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي خ ري ال رب ي ة ق ال ذ ل ك إ ب ر اه ي م ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح Sure Al-Bajjina (Der deutliche Beweis) Anas bin Malik sagte: Ein Mann sagte zum Propheten (s.a.s.): O du bestes der Geschöpfe. Da antwortete er: Dies ist Abraham. " 219 Nawawi sagt, dass der Prophet (s.a.s.) dies aus Bescheidenheit sagte Dies berichtete Tirmidhi (3352). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 220 aus Tuhfat al-ahwazi, dem Kommentar zu Sunan at-tirmidhi, Kommentar zu Tirmidhi (3352): ( ذاك ) أي املشار إليه املوصوف خبري الربية هو ( إبراهيم ) ا لليل عليه وعلى نبينا الصالة والسالم. قال النووي يف شرح مسلم : قال العلماء إمنا قال صلى هللا عليه وسلم هذا تواضعا واحرتاما لبراهيم صلى هللا عليه وسلم للته وأبوته وإال فنبينا صلى هللا عليه وسلم أفضلكما قال صلى هللا عليه وسلم : " أ ن سيد ولد آدم " ومل يقصد به االفتخار وال التطاول على من تقدمه بل قاله بيا ن ملا أمر ببيانه وتبليغه و لذا قال صلى هللا عليه وسلم : " وال فخر ". لينفي ما قد يتطرق إىل بعض األفهام السخيفة وقيل يتمل أنه صلى هللا عليه وسلم قال : " إبراهيم خري الربية " قبل أن يعلم أنه سيد ولد آدم انتهى. 395

396

397 99 Sure Az-Zalzala (Das Beben) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 99.1 Szenen des Tages der Auferstehung und die genaue Abrechnung der Taten der Menschen [99:1-8] Wenn die Erde in aller Heftigkeit erbebt [99:1], und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt [99:2], und wenn der Mensch sagt: Was ist mit ihr? [99:3] An jenem Tage wird sie ihre Nachrichten erzählen [99:4], so wie ihr Herr (es) ihr eingegeben hat. [99:5] An jenem Tage kommen die Menschen in Gruppen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden. [99:6] Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut, der wird es dann sehen. [99:7] Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen. [99:8] 397

398 Szenen des Tages der Auferstehung und die genaue Abrechnung der Taten der Menschen [99:1-8] Worterläuterungen und Tafsir Wenn die Erde in aller Heftigkeit erbebt [99:1] - Ibn Abbas: D.h. wenn sie sich von ihrem Tiefsten her bewegt. und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt [99:2] - Ibn Kathir: D.h. wenn sie die Toten, die in ihr (begraben) sind, herausgibt. Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn; denn das Beben der Stunde ist wahrlich etwas Gewaltiges. [22:1] und und wenn die Erde ausgebreitet wird und herauswirft, was sie verbirgt, und sich (von allem) freimacht [84:3-4]. An jenem Tage wird sie ihre Nachrichten erzählen [99:4] - ح د ث ن ا س و ي د ب ن ن ص ر أ خ رب ن ع ب د ا لل ب ن ال م ب ار ك أ خ رب ن س ع يد ب ن أ ب أ ي وب ع ن ي ي ب ن أ ب س ل ي م ان ع ن س ع يد ال م ق رب ي ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ق ال : ق ر أ ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ه ذ ه اآل ي ة ي و م ئ ذ ت د ث أ خ ب ار ه ا ق ال أ ت د ر ون م ا أ خ ب ار ه ا ق ال وا ا لل و ر س ول ه أ ع ل م ق ا ل ف إ ن أ خ ب ار ه ا أ ن ت ش ه د ع ل ى ك ل ع ب د أ و أ م ة مب ا ع م ل ع ل ى ظ ه ر ه ا ت ق ول ع م ل ي و م ك ذ ا ك ذ ا و ك ذ ا ف ه ذ ه أ خ ب ار ه ا ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح غ ر يب Abu Huraira (r.) berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) las diesen Koranvers An jenem Tage wird sie ihre Nachrichten erzählen [99:4]. Dann sagte er: Wisst ihr, was ihre Nachrichten sind? Sie antworteten: Allah und Sein Gesandter wissen es besser. Da sagte er: Ihre Nachrichten sind, dass sie Zeuge ist für die Taten eines jeden Mannes (wörtl. Diener (Gottes)) und einer jeden Frau (wörtl. Dienerin (Gottes)), welche er bzw. sie auf ihrer Oberfläche (d.h. der 398

399 Sure Az-Zalzala (Das Beben) Erdoberfläche) getan hat. Sie sagt dann:»er hat an jenem Tag dies, dies und dies getan.«dies sind also ihre Nachrichten. 221 Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut, der wird es dann sehen. [99:7] Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen. [99:8] - ح د ث ن ا إ مس اع يل ب ن ع ب د ا لل ح د ث ن ا م ال ك ع ن ز ي د ب ن أ س ل م ع ن أ ب ص ال ح الس م ان ع ن أ ب ه ر ي ر ة رضى هللا عنه أ ن ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ق ال " اخل ي ل ل ث ل ث ة ل ر ج ل أ ج ر و ل ر ج ل س ت و ع ل ى ر ج ل و ز ر ف أ م ا ال ذ ي ل ه أ ج ر ف ر ج ل ر ب ط ه ا ف س ب يل ا لل ف أ ط ال ل ا ف م ر ج أ و ر و ض ة ف م ا أ ص اب ت ف ط ي ل ه ا ذ ل ك ف ال م ر ج و الر و ض ة ك ان ل ه ح س ن ات و ل و أ ن ا ق ط ع ت ط ي ل ه ا ف اس ت ن ت ش ر ف ا أ و ش ر ف ي ك ان ت آاث ر ه ا و أ ر و اث ه ا ح س ن ات ل ه و ل و أ ن ا م ر ت ب ن ه ر ف ش ر ب ت م ن ه و ل ي ر د أ ن ي س ق ي ب ه ك ان ذ ل ك ح س ن ات ل ه ف ه ى ل ذ ل ك الر ج ل أ ج ر و ر ج ل ر ب ط ه ا ت غ ن ي ا و ت ع ف ف ا و ل ي ن س ح ق ا لل ف ر ق ا ب ا و ال ظ ه ور ه ا ف ه ى ل ه س ت و ر ج ل ر ب ط ه ا ف خ ر ا و ر ئ ء و ن و اء ف ه ى ع ل ى ذ ل ك و ز ر. ف س ئ ل ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ع ن احل م ر. ق ا ل " م ا أ ن ز ل ا لل ف م ن ي ع م ل م ث ق ال ذ ر ة خ ري ا ي ر ه * و م ن ي ع م ل ه ذ ه ا لي ة ال ف اذ ة ا ل ام ع ة م ث ق ال ع ل ى ف يه ا إ ال ذ ر ة ش ر ا ي ر ه Abu Huraira (r.) berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Mit den Reitpferden (arab. khail) kann man auf dreierlei Weise umgehen. Im ersten Fall bekommt der entsprechende Mann eine (jenseitige) Belohnung (von Allah) (arab. adschr), im zweiten Fall ist es eine Bedeckung (davor wegen Armut bloßgestellt zu sein), und im dritten Fall bekommt trägt der Mann eine 221 Dies berichtete Tirmidhi (3353). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith jedoch für schwach (da'if). 399

400 Szenen des Tages der Auferstehung und die genaue Abrechnung der Taten der Menschen [99:1-8] Sündenlast. Was den Mann angeht, der eine Belohnung bekommt, so ist es ein Mann, der es auf dem Weg Allahs festbindet [...] Der (zweite Fall ist ein) Mann, der sie festbindet, um dadurch ein Einkommen zu haben, um unbedürftig zu sein und nicht andere um etwas bitten zu müssen, wobei er nicht das Recht Allahs bzgl. deren Nacken und Rücken vergisst. Und sie sind (d.h. diese Pferde) eine Bedeckung und Schutz für ihn. Der (dritte Fall ist ein) Mann, der sie aus Angeberei und Augendienerei [...] festbindet. Dieser trägt dadurch eine Sündenlast. Daraufhin wurde der Gesandte Allahs (s.a.s.) nach den Eseln gefragt. Er anwortete: Allah hat mir hierüber nichts herabgesandt, außer die folgenden umfassenden großartigen Koranverse Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut, der wird es dann sehen. [99:7] Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen. [99:8]. 222 ح د ث ن ا ي ي ب ن س ل ي م ان ق ال ح د ث ين اب ن و ه ب ق ال أ خ رب ن م ال ك ع ن ز ي د ب ن أ س ل م ع ن أ ب ص ال ح الس م ان ع ن أ ب ه ر ي ر ة رضى هللا عنه س ئ ل الن ب صلى هللا عليه وسلم ع ن احل م ر ف ق ال "ل ف م ن ي ع م ل ه ذ ه ا لي ة ا ل ام ع ة ال ف اذ ة م ث ق ال ذ ر ة خ ري ا ي ر ه * و م ن ي ن ز ل ع ل ى ف يه ا ش ى ء إ ال ي ع م ل م ث ق ال ذ ر ة ش ر ا ي ر ه ". Abu Huraira (r.) berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) nach den Eseln gefragt wurde, woraufhin er antwortete: Es ist mir hierüber nichts herabgesandt worden, außer die folgenden umfassenden großartigen Koranverse Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut, der wird es dann sehen. [99:7] Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen. [99:8] Dies berichtete Buchari (4962). 223 Dies berichtete Buchari(4963). 400

401 100 Sure Al- Ādijāt (Die rennenden Kriegspferde) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Allah schwört bei den Pferden, die von den Mudschahidūn im Krieg eingesetzt werden - Szenen einer erfolgreich durchgeführten Schlacht [100:1-5] Bei den schnaubenden Rennern [100:1], die dann Feuerfunken schlagen [100:2], alsdann frühmorgens anstürmen [100:3] und damit Staub aufwirbeln [100:4] und so in die Mitte (des Feindes) eindringen! [100:5] Worterläuterungen und Tafsir Bei den schnaubenden Rennern [100:1] - Ibn Abbas: D.h. den Pferden. Ibn Abbas sagt in einer anderen Überlieferung: Dies ist im Kampf Die Undankbarkeit des Menschen gegenüber Allah, dessen Geiz und seine Faulheit, Gutes zu tun, sowie die Ermahnung, dies zu ändern [100:6-11] Wahrlich, der Mensch ist undankbar gegen seinen Herrn [100:6]; und wahrlich, er bezeugt es selber [100:7]; und wahrlich, stark ist seine Liebe 401

402 Die Undankbarkeit des Menschen gegenüber Allah, dessen Geiz und seine Faulheit, Gutes zu tun, sowie die Ermahnung, dies zu ändern [100:6-11] zum (irdischen) Gut. [100:8] Weiß er denn nicht, wenn der Inhalt der Gräber herausgeworfen wird [100:9] und das herausgeholt wird, was in den Herzen ist [100:10], dass ihr Herr sie wahrlich an jenem Tag wohl kennt? [100:11] Worterläuterungen und Tafsir Zuhaili sagt sinngemäß: Allah schwört bei den Kriegspferden, dass der Mensch von Natur aus undankbar, das Geld liebend und geizig ist. Und so muss der Mensch sich anstrengen, das zu tun, was wirklich gut für ihn ist, nämlich einen guten Charakter zu bekommen und Gutes zu tun, um dann die ewige Glückseligkeit zu erlangen. 402

403 101 Sure Al-Qāri a (Die Pochende) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Szenen des Tages der Auferstehung [101:1-5] Al-Qāri a (Die Pochende)! [101:1] Was ist Al-Qāri a? [101:2] Und was lässt dich wissen, was Al-Qāri a ist? [101:3] An einem Tage, da die Menschen gleich verstreuten Motten sein werden [101:4], und die Berge gleich bunter, zerflockter Wolle [101:5], Worterläuterungen und Tafsir Al-Qāri a (Die Pochende)! [101:1] - Ibn Kathir: Dies ist einer der Namen des Tages der Auferstehung Der Gewinn und die Glückseligkeit der Gottesfürchtigen [101:6-7] dann wird der, dessen Waagschale (wörtl. Wägung) schwer ist [101:6], ein Wohlleben genießen [101:7]; 403

404 Endgültiger Verlust derer, deren gute Taten am Tag der Auferstehung zu wenig wiegen [101:8-11] Worterläuterungen und Tafsir dann wird der, dessen Waagschale schwer ist [101:6] - Ibn Kathir: D.h. dessen gute Taten schwerer wiegen als seine schlechten Taten. ein Wohlleben genießen [101:7] - Ibn Kathir: D.h. im Paradies Endgültiger Verlust derer, deren gute Taten am Tag der Auferstehung zu wenig wiegen [101:8-11] dem aber, dessen Waagschale leicht ist [101:8], wird Al-Hāwija (d.h. wo jemand herunterstürzt) seine Mutter sein. [101:9] Und was lehrt dich wissen, was sie (Al- Hāwija) ist? [101:10] (Sie ist) ein glühendes Feuer. [101:11] Worterläuterungen und Tafsir wird Al-Hāwija seine Mutter sein. [101:9] - Qatada: Er stürzt kopfüber ins Feuer. Ibn Kathir: Der Ausdruck Mutter wird hier für das Gehirn benutzt. 404

405 102 Sure At-Takāthur (Das Streben nach mehr) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Die Unachtsamkeit der Menschen und deren eifrige Beschäftigung mit dem Diesseits - die Liebe zum Diesseits und das Betäubtsein von diesem hält einen davon ab, die Wahrheiten zu verstehen [102:1-4] Das Streben nach mehr lenkt euch solange ab [102:1], bis ihr die Gräber besucht. [102:2] Aber nein! Ihr werdet es bald erfahren. [102:3] Wiederum: Aber nein! Ihr werdet es bald erfahren. [102:4] Worterläuterungen und Tafsir Das Streben nach mehr lenkt euch solange ab [102:1] - Al-Hasan al-basri: D.h. Streben nach mehr Geld und Kindern. bis ihr die Gräber besucht. [102:2] - Ibn Kathir: D.h. bis ihr in den Gräbern begraben seid. ح د ث ن ا م م ود ب ن غ ي ال ن ح د ث ن ا و ه ب ب ن ج ر ير ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن ق ت اد ة ع ن م ط ر ف ب ن ع ب د ا لل ب ن الش خ ري ع ن أ ب يه أ ن ه ان ت ه ى إ ىل الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م و ه و ي ق ر أ أ ل اك م الت ك اث ر ق ا ل: ي ق ول اب ن آد م م ا ل م ا ل و ه ل ل ك م ن م ال ك إ ال م ا ت ص د ق ت ف أ م ض ي ت أ و أ ك ل ت ف أ ف ن ي ت أ و ل ب س ت ف أ ب ل ي ت ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح 405

406 Klarstellung, dass man durch Wissen zur Erkenntnis der Wahrheiten des Jenseits gelangt [102:5-8] Mutarrif bin Abdullah bin asch-schikhīr berichtet, dass sein Vater (d.h. Abdullah bin asch-schikhīr) sagte: Ich kam beim Propheten (s.a.s.) an, während er Das Streben nach mehr lenkt euch solange ab [102:1] [...] rezitierte. (Daraufhin) sagte er: Der Sohn Adams sagt:»mein Geld, mein Geld.«Und ist es nicht so, dass du von deinem Geld nur das wirklich hast, was du verspendet hast, woraufhin du weitergegangen bist oder davon gegessen hast, woraufhin du (älter geworden und) verbraucht geworden bist, oder du hast deine Kleidung davon gekauft, woraufhin sie bleich geworden ist Klarstellung, dass man durch Wissen zur Erkenntnis der Wahrheiten des Jenseits gelangt [102:5-8] Aber nein! Wenn ihr es nur mit Gewissheit wüsstet! [102:5] Gewiss werdet ihr das Höllenfeuer sehen. [102:6] Dann werdet ihr sie bestimmt mit dem Auge der Gewissheit sehen. [102:7] Dann werdet ihr, an jenem Tage, nach dem Wohlstand befragt. [102:8] Worterläuterungen und Tafsir Aber nein! Wenn ihr es nur mit Gewissheit wüsstet! [102:5] Gewiss werdet ihr das Höllenfeuer sehen. [102:6] Dann werdet ihr sie bestimmt mit dem Auge der Gewissheit sehen. [102:7] - Ibn Kathir sagt sinngemäß: Dies ist die Erläuterung der Warnung in den Koranversen zuvor Aber nein! Ihr werdet 224 Dies berichtete Tirmidhi (3354). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 406

407 Sure At-Takāthur (Das Streben nach mehr) es bald erfahren. [102:3] Wiederum: Aber nein! Ihr werdet es bald erfahren [102:4]. Dann werdet ihr, an jenem Tage, nach dem Wohlstand befragt. [102:8] - ح د ث ن ا اب ن أ ب ع م ر ح د ث ن ا س ف ي ان ب ن ع ي ي ن ة ع ن م م د ب ن ع م ر و ب ن ع ل ق م ة ع ن ي ي ب ن ع ب د الر ح ن ب ن ح اط ب ع ن ع ب د ا لل ب ن الز ب ري ب ن ال ع و ام ع ن أ ب يه ق ا ل ل م ا ن ز ل ت ه ذ ه اآل ي ة ث ل ت س أ ل ن ي و م ئ ذ ع ن الن ع يم ق ال الز ب ري ي ر س ول ا لل ف أ ي الن ع يم ن س أ ل ع ن ه و إ من ا ه ا األ س و د ان الت م ر و ال م اء ق ا ل أ م ا إ ن ه س ي ك و ن Az-Zubair bin al-awwām berichtet: Als der Koranvers ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن Dann werdet ihr, an jenem Tage, nach dem Wohlstand befragt. [102:8] herabgesandt wurde, sagte ich: O Gesandter Allahs, über welchen Wohlstand werden wir denn befragt werden. Wir haben doch nur Datteln und Wasser als Nahrungsmittel (und der Feind ist nahe, und unsere Schwerter sind auf unseren Schultern (d.h. wir müssen stets kampfbereit sein)) 225. Da antwortete er: Es wird noch so werden Der Zusatz in Klammern wird in einem Wortlaut des Hadithes explizit erwähnt, der von Abu Huraira anstatt von az-zubair berichtet wird. Hier dieser Wortlaut, den Tirmidhi (3357) berichtet, und den Albani für gut (hasan li-ghairihi) erklärte: ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د ح د ث ن ا أ ح د ب ن ي ون س ع ن أ ب ب ك ر ب ن ع ي اش ع ن م م د ب ن ع م ر و ع ن أ ب س ل م ة ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ال : ل م ا ن ز ل ت ه ذ ه اآل ي ة ث ل ت س أ ل ن ي و م ئ ذ ع ن الن ع يم ق ال الن اس ي ر س ول ا لل ع ن أ ي الن ع يم ن س أ ل ف إ من ا ه ا األ س و د ان و ال ع د و ح اض ر و س ي وف ن ا ع ل ى ع و ات ق ن ا ق ا ل إ ن ذ ل ك س ي ك ون ق ال أ ب و ع يس ى و ح د يث اب ن ع ي ي ن ة ع ن م م د ب ن ع م ر و ع ن د ي أ ص ح م ن ه ذ ا و س ف ي ان ب ن ع ي ي ن ة أ ح ف ظ و أ ص ح ح د يث ا م ن أ ب ب ك ر ب ن ع ي اش 226 Dies berichtete Tirmidhi (3356). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut (hasan). Albani erklärte die Überliefererkette des Hadithes für gut (hasan). 407

408 Klarstellung, dass man durch Wissen zur Erkenntnis der Wahrheiten des Jenseits gelangt [102:5-8] ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د ح د ث ن ا ش ب اب ة ع ن ع ب د ا لل ب ن ال ع ال ء ع ن الض ح اك ب ن ع ب د الر ح ن ب ن ع ر ز م األ ش ع ر ي ق ال مس ع ت أ ب ه ر ي ر ة ي ق ول ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ن أ و ل م ا ي س أ ل ع ن ه ي و م ال ق ي ام ة - ي ع ين ال ع ب د - م ن الن ع يم أ ن ي ق ال ل ه أ ل ن ص ح ل ك ج س م ك و ن ر و ي ك م ن ال م ا ء ال ب ار د ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث غ ر يب و الض ح اك ه و اب ن ع ب د الر ح ن ب ن ع ر ز ب و ي ق ال اب ن ع ر ز م و اب ن ع ر ز م أ ص ح Abu Huraira berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Das Erste, worüber (der Mensch) bzgl. des Wohlstandsgüter am Tag der Auferstehung gefragt wird, ist, dass gesagt wird: Haben Wir dir nicht einen gesunden Körper gegeben und dir nicht kühles Wasser zum Trinken gegeben? Dies berichtete Tirmidhi (3358). Tirmidhi erklärte den Hadith für gharib. Albani erklärte die Überliefererkette des Hadithes für gesund (sahih). 408

409 103 Sure Al- Aṣr (Die Zeit) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Tabarani berichtet im Mu'dscham: ح د ث ن ا م م د بن ه ش ام ال م س ت م ل ي ق ال : ن ع ب ي د ا لل اب ن ع ائ ش ة ق ال : ن ح اد بن س ل م ة ع ن ث ب ت ال ب ن ا ن ع ن أ ب م د ين ة الد ار م ي و ك ان ت ل ه ص ح ب ة ق ال : ك ان الر ج الن م ن أ ص ح اب الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م إ ذ ا ال ت ق ي ا مل ي ف رت ق ا ح ىت ي ق ر أ أ ح د ه ا ع ل ى اآل خر : و ال ع ص ر إ ن ا ل ن س ان ل ف ي خ س ر ث ي س ل م أ ح د ه ا ع ل ى اآلخ ر " ق ال ع ل ي بن ال م د يين :"اس م أ ب م د ين ة ع ب د ا لل بن ح ص ن ". ال ي ر و ى ه ذ ا احل د يث ع ن أ ب م د ين ة إ ال هب ذ ا ا ل س ن اد ت ف ر د ب ه : ح اد بن س ل م ة Ibn Kathir zitiert diesen Hadith in folgendem Wortlaut: ذكر الطربا ن من طريق حاد بن سلمة عن ثبت عن عبد هللا بن حصن]أ ب مدينة[ قال: كان الرجالن من أصحاب رسول هللا صلى هللا عليه وسلم إذا التقيا مل يتفرقا إال على أن يقرأ أحد ها على اآلخر "سورة العصر" إىل آخرها ث يسلم أحد ها على اآلخر Abdullah bin Hisn Abu Madina ad-dārimī, welcher ein Prophetengefährte war, sagte: Wenn zwei Männer von den Prophetengefährten zusammentrafen, trennten sie sich nicht eher, bevor einer von ihnen dem anderen die Sure al-asr vorlas und daraufhin einer dem anderen den Friedensgruß gab. 228 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! 228 Dies berichtete Tabarani.Albani erklärte die Überlieferung für sahih (gesund) in der Silsila as-sahiha (2648). 409

410 Die Aufgabe des Lebens: Iman haben, selbst Gutes tun und andere zum Guten auffordern [103:1-3] Die Aufgabe des Lebens: Iman haben, selbst Gutes tun und andere zum Guten auffordern [103:1-3] Bei der Zeit! [103:1] Der Mensch ist wahrlich im Verlust [103:2]; außer diejenigen, die Iman haben und gute Werke tun und sich gegenseitig die Wahrheit ans Herz legen und sich gegenseitig zur Geduld anhalten. [103:3] Worterläuterungen und Tafsir Bei der Zeit! (arab. al-asr) [103:1] - Ibn Kathir: Hiermit ist die Zeit (arab. zamān) gemeint, in der die guten und schlechten Handlungen des Sohnes Adams geschehen. Der Mensch ist wahrlich im Verlust [103:2]; außer diejenigen, die Iman haben und gute Werke tun und sich gegenseitig die Wahrheit ans Herz legen und sich gegenseitig zur Geduld anhalten. [103:3] - D.h. Allah schwört bei der Zeit, dass der Mensch im Verlust ist, es sei denn, er ist Mu'min im Herzen und tut äußerlich mit seinen Gliedern gute Taten und fordert die anderen Menschen seiner Gesellschaft zum Guten auf. Denn wenn die Zeit vergeht, wird die Lebensfrist immer mehr verkürzt. Und wenn man nicht diese drei Aspekte umsetzt - 1. Iman im Herzen, 2. Taten der Glieder und 3. die Gesellschaft zum Guten auffordern - dann verliert der Mensch nur an der eigenen Substanz, dem Saatfeld, welches er nutzen muss, um zur ewigen Glückseligkeit zu kommen. Der Mensch ist wahrlich im Verlust [103:2] - Tabari: D.h. der Sohn Adams ist Vernichtung und wird weniger. außer diejenigen, die Iman haben und gute Werke tun [103:3] - Tabari: 410

411 Sure Al- Aṣr (Die Zeit) حدثين ممد بن عمرو قال: ثنا أبو عاصم قال: ثنا عيسى وحدثين احلارث قال: ثنا احلسن قال: ثنا ورقاء مجيعا عن ابن أ ب جنيح عن جماهد إ ن ا لن س ان ل ف ي خ س ر إال من آمن إ ال ال ذ ين آم ن وا و ع م ل وا الص احل ات يقول: إال الذين صدقوا هللا ووح دوه وأقر وا له بلوحدانية والطاعة وعملوا الصاحلات وأدوا ما لزمهم من فرائضه واجتنبوا ما هناهم عنه من معاصيه واستثىن الذين آمنوا من ا لنسان ألن ا لنسان مبعىن ا لمع ال مبعىن الواحد. Mudschahid: D.h. die Menschen sind im Verlust außer diejenigen, die Iman an Allah als den Einzigen haben und ihre Pflichten vor Allah erfüllen und sich von den göttlichen Verboten fernhalten. [...] und sich gegenseitig die Wahrheit ans Herz legen [103:3] - Tabari: D.h. und die sich gegenseitig zum Gerhorsam gegenüber Allah auffordern. und sich gegenseitig zur Geduld anhalten. [103:3] - Tabari: D.h. und die sich auffordern, Geduld bei der Umsetzung der Anweisungen Allahs zu haben. 411

412

413 104 Sure Al-Humaza (Der Stichler) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Die Strafe für den, der ständig über andere Menschen schlecht redet und sie verächtlich behandelt [104:1-9] Wehe jedem Stichler, Verleumder [104:1], der ein Vermögen zusammenträgt und es gezählt zurücklegt! [104:2] Er meint, dass sein Vermögen ihn unsterblich mache. [104:3] Aber nein! Er wird wahrlich in Al- Ḥuṭama (was etwas zerberstet) geschleudert werden. [104:4] Doch was lässt dich wissen, was Al- Ḥuṭama ist? [104:5] (Es ist) Allāhs angezündetes Feuer [104:6], das bis zum (Innersten der) Herzen vordringt. [104:7] Es ist über ihnen in Schichten [104:8] mit ausgedehnten Säulen. [104:9] Worterläuterungen und Tafsir Wehe jedem Stichler, Verleumder [104:1] - Ibn Kathir erläutert im Tafsir zu [49:11] anhand 413

414 Die Strafe für den, der ständig über andere Menschen schlecht redet und sie verächtlich behandelt [104:1-9] Wehe jedem Stichler (arab. humaza, Subst. hamz), Verleumder (arab. lumaza, Subst. lamz) [104:1] und Verleumder (arab. hammāz, Subst. hamz), einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten [68:11] Folgendes: hamz bedeutet, dass man die anderen Menschen verächtlich behandelt und sie beschuldigt. lamz bedeutet, dass man dies mit der Zunge macht, d.h. verächtlich über die Leute vor anderen redet. Siehe auch die Erläuterungen zu Und verleumdet (arab. talmizū) einander nicht [49:11] in Band 10. Aber nein! Er wird wahrlich in Al-Ḥuṭama geschleudert werden. [104:4] Doch was lässt dich wissen, was Al-Ḥuṭama ist? [104:5] (Es ist) Allāhs angezündetes Feuer [104:6] - Al-Hutama ist einer der Namen der Hölle. Das Verb hattama bedeutet zerbersten lassen bzw. zerstören. Die Hölle hat diesen Namen, weil sie die, die in ihr sind, zerstört. (Es ist) Allāhs angezündetes Feuer [104:6], das bis zum (Innersten der) Herzen vordringt. [104:7] - Thābit al-bannani sagte hierüber: Es verbrennt sie bis zu den Herzen, während sie noch lebend sind. 414

415 105 Sure Al-Fīl (Der Elefant) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Die Begebenheit mit Abraha und seinen Elefanten, der die Kaaba in Mekka im Jahr 570 n.chr. zerstören wollte [105:1-5] Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den Leuten des Elefanten verfahren ist? [105:1] Hat Er nicht ihre List misslingen lassen [105:2] und Vögel in Scharen über sie gesandt [105:3], die sie mit brennenden Steinen bewarfen [105:4], und sie dadurch wie abgefressene Saat gemacht? [105:5] Worterläuterungen und Tafsir 229 Der Prophet Muhammad (s.a.s.) ist im Jahr des Elefanten geboren, d.h. in dem Jahr, in dem der jemenitische Herrscher nach Mekka zog, um die Kaaba zu zerstören. Als er gerade mit seinem Heer und dem Kampfelefanten die Kaaba 229 Zumeist aus [Mourad - Geschichte], Kap. 3.1 Vor-islamisches Zeitalter der Araber. Das dortige Unterkapitel ist, von einigen Änderungen abgesehen, vollständig aus Rachid Fuchs-Abdullah, Dars - Islamunterricht für Erwachsene: Sira und islamische Geschichte Kapitel 2 Die Araber vor dem Islam, übernommen. 415

416 Die Begebenheit mit Abraha und seinen Elefanten, der die Kaaba in Mekka im Jahr 570 n.chr. zerstören wollte [105:1-5] zerstören wollte, schickte Allah Vögel, die aus der Luft Steine auf sein Heer abwarfen und es so zerstörten. Im Folgenden einige Hintergrundinformationen: In der Zeit vor dem Propheten Muhammad (s.a.s.) lag die arabische Halbinsel im Spannungsfeld zwischen dem oströmischen Großreich und dem persischen Großreich. Besonders Syrien war ein Spielball dieser Rivalitäten. In Syrien und im Irak entstanden Königreiche, die die beiden Großmächte gegen die arabische Wüste hin abschirmten (u.a. die Lachmiden im Irak und die Ghassaniden (arab. ghassasina) in Syrien). Die arabische Halbinsel teilte sich auf in Nord- und Südarabien. Nordarabien war vor allem das Gebiet des heutigen Saudi-Arabien. Südarabien war das Gebiet des heutigen Jemen und des heutigen Oman. Dazwischen liegt ein riesiges Gebiet, in dem es kein Wasser gibt und das folglich unbewohnbar ist. Zwischen Nord- und Südarabien gab es erhebliche geographische, politische, gesellschaftliche und ökonomische Unterschiede Nord- und Südarabien Die Nordaraber, die Banu Kinana, waren mehrheitlich Nomaden, Beduinen. Sie organisierten sich in Stämmen und Sippen. Nicht Königs- und Fürstenhäuser regierten die Stämme, sondern jeweils ein Ältestenrat. Vereinzelt gab es Städte, aber üblicherweise lebten die Nordaraber als Nomaden in Zelten. Ganz im Gegensatz dazu waren die Südaraber sesshaft. Die Südaraber, die Banu Qais, lebten von der Landwirtschaft, Südarabien ist viel fruchtbarer als Nordarabien. In Südarabien entstanden und vergingen schon seit langer Zeit Königtümer. Sehr bekannt ist das Königreich von Saba. Noch heute wird im Oman neben Arabisch teilweise auch eine Nebenform des Sabäischen gesprochen. 416

417 Sure Al-Fīl (Der Elefant) Umsturz und Christenverfolgung im Jemen Als die Römer 70 n. Chr. Jerusalem zerstört hatten, flüchteten viele Juden auch in Richtung Süden den Hidschaz hinunter auf die arabische Halbinsel. Die Juden konnten auf ihrem Weg nach Süden verschiedene arabische Stämme zum Judentum bekehren. So gab es im Hidschaz jüdische Städte wie Chaibar, aber auch Städte mit einem großen jüdischen Bevölkerungsanteil wie z.b. Yathrib (das spätere Medina), das vor der Hidschra des Propheten (s.a.s.) von drei jüdischen und zwei nichtjüdischen Stämmen bewohnt wurde. Im Jahr 500 n. Chr. gab es im Jemen einen Umsturz. Der bisherige Herrscher wurde von Yusuf Dhu Nuwas entthront, einem Araber, der den jüdischen Glauben angenommen hatte. Yusuf soll nach seiner Machtübernahme die im Jemen lebenden Christen verfolgt haben als Vergeltung für die Judenverfolgungen der Römer. Zwischen 523 und 525 n. Chr. eroberte der christliche Negus von Äthiopien den Jemen und setzte anstelle von König Yusuf einen christlichen Vizekönig ein Abraha zieht gegen Mekka Einer dieser Vizekönige war Abraha. Um das Jahr 570 zog Abraha mit einem Heer gegen Mekka. Allah hat gesagt: Sahst du etwa nicht, was dein Herr mit den Weggenossen des Elefanten machte? Er hat ihre List etwa nicht fehlgehen lassen, und über sie Vögel in Schwärmen geschickt, die sie mit Tonsteinen bewarfen, dann sie wie angefressenes Laub gemacht? [105:1-5] Sein Heer wurde von einem Kriegselefanten begleitet die Nordaraber hatten im Kampf gegen Kriegselefanten keine Erfahrung. Das Jahr 570 war auch das Geburtsjahr des Propheten Muhammad (s.a.s.). Im Koran ist Abrahas Feldzug gegen Mekka in der Sura al-fil (Sure 105) bezeugt. Der Hintergrund dieses Feldzugs war, dass Abraha, der im Jemen eine riesige Kirche erbaut hatte, Mekka den Rang als Hauptwallfahrtsort der Araber 417

418 Die Begebenheit mit Abraha und seinen Elefanten, der die Kaaba in Mekka im Jahr 570 n.chr. zerstören wollte [105:1-5] ablaufen wollte. Sein Ziel war nicht, die Mekkaner zu bekriegen, sondern die Kaaba zu zerstören. Hier endet der Ausschnitt aus [Mourad - Geschichte]. Ibn Ishaq sagt sinngemäß: Als Muhammad (s.a.s.) von Allah als Gesandter Gottes erweckt wurde, gehörte zu den Gnaden, die Allah den Quraisch gegeben hatte, der Umstand, dass er die Abessinier von der Kaaba abgehalten hatte, damit sie weiterhin in Sicherheit leben. So sagt Er: Sahst du etwa nicht, was dein Herr mit den Weggenossen des Elefanten machte? Er hat ihre List etwa nicht fehlgehen lassen, und über sie Vögel in Schwärmen geschickt, die sie mit Tonsteinen bewarfen, dann sie wie angefressenes Laub gemacht? [105:1-5] Für die (gute) Vereinigung der Quraisch [106:1], (für) ihre Vereinigung zur Reise in der Karawane des Winters und des Sommers. [106:2] So sollen sie denn dem Herrn dieses Hauses dienen [106:3], Der sie speist, nachdem sie gehungert haben, und ihnen Sicherheit gewährt, nachdem sie in Angst lebten! [106:4], d.h. damit nichts an ihrem Zustand sich ändert, als Allah für sie das Gute wollte, hätten sie es angenommen (nämlich die Annahme des Islams). Tabari sagt im Tafsir zu Sure Quraisch, dass die Muslime darüber übereingekommen sind (idschmā'), dass die beiden Suren, also Sure al-fīl und Sure Quraisch, zwei getrennte voneinander unabhängige Suren sind. 418

419 106 Sure Quraisch (Die Quraisch) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Erinnerung daran, dass Allah den Quraisch, d.h. den Mekkanern, viele Gnaden hat zukommen lassen [106:1-4] Für die (gute) Vereinigung der Quraisch [106:1], (für) ihre Vereinigung zur Reise in der Karawane des Winters und des Sommers. [106:2] So sollen sie denn dem Herrn dieses Hauses dienen [106:3], Der sie speist, nachdem sie gehungert haben, und ihnen Sicherheit gewährt, nachdem sie in Angst lebten! [106:4] Worterläuterungen und Tafsir Ibn Kathir: هذه السورة مفصولة عن اليت قبلها يف املصحف ا لمام كتبوا بينهما سطر بسم هللا الر حن الرحيم وإن كانت متعلقة مبا قبلها. كما صرح بذلك ممد بن إسحاق وعبد الر حن بن زيد بن أسلم ألن املعىن عند ها: حبسنا عن مكة الفيل وأهلكنا أهله ليالف ق ر ي ش أي: الئتالفهم واجتماعهم يف بلدهم آمنني. 419

420 Erinnerung daran, dass Allah den Quraisch, d.h. den Mekkanern, viele Gnaden hat zukommen lassen [106:1-4] Diese Sure ist separat von derjenigen vor ihr im mushaf al-imam 230. Sie schrieben zwischen den beiden Suren Bismillahi-r-Rahmani-r-Rahīm. Dies, obwohl sie 230 Der "mushaf al-imam" ist der Mushaf von Uthman (r.), d.h. die Koranausgabe, die unter dem dritten rechtschaffenen Kalif Uthman (r.) zusammengestellt wurde. Aus [AvD - Koranwissenschaften 2006]): Der mushaf des Uthman Zur Zeit Uthmans wurden die Unterschiede beim Lesen des Korans so offensichtlich, dass Uthman nach Absprache mit den Prophetengefährten ein Standardexemplar aus den suhuf des Abu Bakr, die zu jener Zeit von Hafsa verwahrt wurden, erstellen ließ. Im Sahih Al-Bukhari findet sich folgender Bericht: Von Anas bin Malik, der sagte: Hudhaifa bin al-jaman kam zu Uthman zu der Zeit, als Leute aus Asch-Scham und aus Irak gemeinsam Krieg führten, um Armenien und Aserbaidschan für den Islam zu öffnen. Hudhaifa war beunruhigt über den Streit (zwischen den Leuten aus Asch-Scham und den Irakern) bzgl. der richtigen Rezitation des Korans, deshalb sagte er zu Uthman: O Befehlshaber der Gläubigen! Rette diese Umma, bevor sie über das Buch (d.h. den Koran) uneins wird, wie früher die Juden und die Christen uneins wurden. Deshalb sandte Uthman an Hafsa eine Botschaft mit folgendem Inhalt: Schicke uns die Manuskripte des Korans, damit wir das Koranmaterial in vollkommene Abschriften zusammenstellen können. Wir werden dann die Manuskripte zu dir zurücksenden. Hafsa schickte sie zu Uthman. Daraufhin beauftragte Uthman Zaid bin Thabit, Abdullah bin Az-Zubair, Sa id bin Al-As, und Abdur Rahman bin Harith bin Hischam, vollkommene Abschriften von den Manuskripten zu erstellen. Uthman sagte den drei Quraischiten (unter ihnen): Im Fall, dass ihr mit Zaid bin Thabit über irgendeinen Punkt im Koran uneinig seid, schreibt ihn im Dialekt der Quraisch, weil der Koran in ihrer Zunge offenbart wurde. Das taten sie, und als sie viele Abschriften geschrieben hatten, schickte Uthman die Originalmanuskripte zurück an Hafsa. Uthman sandte an jede muslimische Provinz ein Exemplar dessen, was sie abgeschrieben hatten, und erteilte den Befehl, alles übrige Koranmaterial zu verbrennen, gleichgültig, ob es sich hierbei um Teilmanuskripte oder Gesamtabschriften handelte. Zaid bin Thabit fügte hinzu: Ein Vers aus suratu-l-ahzab war von mir beim Abschreiben des Korans übersehen worden, und ich pflegte zu hören, wie der Gesandte Allahs ihn rezitierte. So suchten wir danach und fanden ihn bei Khuzaima bin Thabit Al-Ansari. (Das war der Vers): Unter den Gläubigen sind Männer, die wahr machen, worüber sie mit Allah eine Abmachung getroffen haben (33:23). (Bukhari, Bd. VI, Nr. 510) 420

421 Sure Quraisch (Die Quraisch) mit der vorangegangenen Sure zusammenhängt, wie Muhammad bin Ishaq und Abdurrahman bin Zaid bin Aslam explizit sagten. Dies, weil gemäß diesen beiden die Bedeutung folgendermaßen ist: Wir haben von Mekka den Elefanten abgehalten und haben seine Leute vernichtet für die (gute) Vereinigung der Quraisch [106:1], d.h. damit sie in ihrem Land im Guten vereint sind. Es wird aber auch gesagt, dass damit deren Gewohnheit gemeint ist, wie sie im Winter nach Jemen und im Sommer in die Levante (arab. asch-schām) reisten, um Handel treiben und auch anderes zu erledigen, und dann wieder sicher in ihr Land zurückkamen. Sie wurden deswegen nicht auf dem Weg überfallen und bedrängt, weil sie ein hohes Ansehen bei den Leuten genossen, weil sie die Bewohner des von Allah geschützten Bezirks (arab. haram) (in Mekka) waren. [...] Dies war der Zustand, was deren Reisen anbetrifft. Was deren Zustand zu Hause anbetraf, so sagt Allah hierüber: Haben sie denn nicht gesehen, dass Wir ein Schutzgebiet sicher gemacht haben, während die (anderen) Menschen in ihrer Umgebung hinweggerissen werden? Wollen sie da noch an (etwas) Falsches glauben und die Huld Allāhs leugnen? [29:67]. 421

422

423 107 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Der Kāfir, der die jenseitige Belohnung leugnet [107:1-3] Hast du den gesehen, der das Gericht (arab. ad-dīn) leugnet? [107:1] Das ist der, der die Waise wegstößt [107:2] und nicht zur Speisung des Armen anspornt. [107:3] Worterläuterungen und Tafsir Hast du den gesehen, der das Gericht (arab. ad-dīn) leugnet? [107:1] - Ibn Kathir sagt, dass das Wort dīn hier die Verheißung, die Vergeltung und Belohnung bedeutet. Oft jedoch ist das Wort dīn mit dem deutschen Wort Religion gleichzusetzen Der Heuchler, der seine Taten den Menschen zur Schau stellt [107:4-7] Wehe denjenigen Betenden [107:4], die (mit der Verrichtung) ihres Gebets nachlässig sind [107:5], die (nur dabei) gesehen werden wollen [107:6], und die Hilfeleistung verweigern. [107:7] 423

424 Der Heuchler, der seine Taten den Menschen zur Schau stellt [107:4-7] Worterläuterungen und Tafsir Wehe denjenigen Betenden [107:4], die (mit der Verrichtung) ihres Gebets nachlässig sind [107:5], D.h. die beispielsweise manchmal beten und manchmal nicht, oder aber nicht zur richtigen Zeit, oder aber manche Pflichtteile auslassen. Ibn Kathir sagt, dass explizit nicht gemeint ist, dass sie während ihres Gebets mal ab und zu unaufmerksam bzw. nachlässig in der Konzentration sind. و ح د ث ن ا ي ي ب ن أ ي وب و م م د ب ن الص ب اح و ق ت ي ب ة و اب ن ح ج ر ق ال وا ح د ث ن ا إ مس ع يل ب ن ج ع ف ر ع ن ال ع ال ء ب ن ع ب د الر ح ن أ ن ه د خ ل ع ل ى أ ن س ب ن م ال ك يف د ار ه ب ل ب ص ر ة ح ني ان ص ر ف م ن الظ ه ر و د ار ه ب ن ب ال م س ج د ف ل م ا د خ ل ن ا ع ل ي ه ق ال أ ص ل ي ت م ال ع ص ر ف ق ل ن ا ل ه إ من ا ان ص ر ف ن ا الس اع ة م ن الظ ه ر ق ال ف ص ل وا ال ع ص ر ف ق م ن ا ف ص ل ي ن ا ف ل م ا ان ص ر ف ن ا ق ال مس ع ت ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق و ل ت ل ك ص ل ة ال م ن اف ق جي ل س ي ر ق ب الش م س ح ت إ ذ ا ك ان ت ب ي ق ر ن الش ي ط ان ق ام ف ن ق ر ه ا أ ر ب ع ا ال ي ذ ك ر ا لل ف يه ا إ ال ق ل ي ل Nach Abu Umama wurde überliefert, dass er Anas Ibn Malik in seinem Haus in Basra besuchte, nachdem er mit dem Mittagsgebet fertig geworden war, denn das Haus lag neben der Moschee. Als wir bei ihm eintraten, fragte er uns: Habt ihr das Nachmittagsgebet verrichtet? Wir sagten: Wir sind eben vom Mittagsgebet gekommen. Er sagte: Verrichtet also das Nachmittagsgebet jetzt! Als wir das Gebet beendeten, sagte er: Ich hörte den Gesandten Allahs (s.a.s.) sagen: So ist das Gebet des Heuchlers: Es sitzt und betrachtet die Sonne, bis sie zwischen zwei Hörnern steht. Dann verrichtet er das Gebet sehr schnell, sodass er Allahs wenig dabei gedenkt Dies berichtete Muslim (622). 424

425 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) Ibn Kathir sagt, dass dieser Koranvers sowohl jemanden meint, der charakterliche Heuchlei praktiziert als auch Heuchelei der Heuchler, die in Wahrheit Kāfirūn sind. In den Erläuterungen zu dem folgenden Hadith wird charakterliche Heuchelei einerseits und andererseits die Heuchelei, die gleichbedeutend mit Kufr ist, beleuchtet: ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن إ س ح ق أ خ رب ن اب ن أ ب م ر مي أ خ رب ن م م د ب ن ج ع ف ر ق ال أ خ رب ن ال ع ال ء ب ن ع ب د الر ح ن ب ن ي ع ق وب م و ىل احل ر ق ة ع ن أ ب يه ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ا ل ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م م ن ع ال م ات ال م ن اف ق ث ال ث ة إ ذ ا ح د ث ك ذ ب و إ ذ ا و ع د أ خ ل ف و إ ذ ا اؤ ت ن خ ان ح د ث ن ا ع ق ب ة ب ن م ك ر م ال ع م ي ح د ث ن ا ي ي ب ن م م د ب ن ق ي س أ ب و ز ك ري ق ال مس ع ت ال ع ال ء ب ن ع ب د الر ح ن ي د ث هب ذ ا ا ل س ن اد و ق ال آي ة ال م ن اف ق ث ل ث و إ ن ص ام و ص ل ى و ز ع م أ ن ه م س ل م و ح د ث ين أ ب و ن ص ر الت م ار و ع ب د األ ع ل ى ب ن ح اد ق اال ح د ث ن ا ح اد ب ن س ل م ة ع ن د او د ب ن أ ب ه ن د ع ن س ع ي د ب ن ال م س ي ب ع ن أ ب ه ر ي ر ة ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م مب ث ل ح د يث ي ي ب ن م م د ع ن ال ع ال ء ذ ك ر ف يه و إ ن ص ام و ص ل ى و ز ع م أ ن ه م س ل م Abu Huraira (radiyallahu anhu) berichtete, dass der Gesandte Allahs (sallalahu alaihi wa sallam) gesagt hat: Ein Heuchler besitzt drei Kennzeichen: 1. wenn er spricht, lügt er 2. wenn er ein Versprechen gibt, bricht er es, und 3. wenn ihm etwas anvertraut wird, betrügt er 232 In einem Wortlaut des Hadithes bei Muslim ist noch der Zusatz: 232 Dies berichteten Buchari und Muslim. Der hiesige Wortlaut ist der von Muslim. 425

426 Der Heuchler, der seine Taten den Menschen zur Schau stellt [107:4-7] [...] Auch wenn er fastet, das Gebet verrichtet und behauptet (arab. za ama), er sei Muslim. Worterläuterungen Heuchler (arab. munafiq) - es gibt 2 Arten von Heuchelei: 1) Heuchelei bzgl. der Überzeugung: Wenn einer nach außen den Muslimen vortäuscht, Muslim zu sein, innerlich aber etwas anderes ist. Dieser ist ein Kafir (Nichtmuslim). 2) Heuchelei bzgl. dem, was man tut: Dies ist riya (d. h. dass man die Tat bzw. die Taten nicht deswegen tut, um Allahs Wohlgefallen zu erlangen, sondern um bei den Menschen etwas zu erreichen, wie z. B. Ansehen usw.). Diese Art von Heuchelei ist eine Sünde, jedoch tritt man dadurch nicht aus dem Islam aus. behauptet (arab. za ama) - das Wort za ama wird in der Bedeutung von sagen benutzt. Weiterhin wird es in der Bedeutung glauben benutzt, d. h., dass man etwas mit größerer Wahrscheinlichkeit für etwas Richtiges hält als für etwas Falsches. Weiterhin wird es in der Bedeutung von etwas überzeugt sein benutzt. Meistens wird es jedoch benutzt für etwas Falsches und etwas, worüber man im Zweifel ist. Lehrinhalt des Hadithes Wer all diese Eigenschaften hat, ist aus der Stufe des vollkommenen Islams ausgetreten. Wer diese Sünden begeht, jedoch nicht davon überzeugt ist, dass sie erlaubt seien, ist ein Sünder - aber immer noch Muslim. Ein solcher Mensch wird jedoch Heuchler genannt, um die Ähnlichkeit anzudeuten zu der Art von Heuchlern, die keine Muslime sind, dies aber den Muslimen vortäuschen. Denn es sind diese Eigenschaften, die vornehmlich bei den nichtmuslimischen Heuchlern zutage treten. Wehe denjenigen Betenden [107:4], die (mit der Verrichtung) ihres Gebets 426

427 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) nachlässig sind [107:5], Bei der Rezitation dieser beiden Koranverse darf man nicht nach der Rezitation des ersten der beiden Verse eine Lesepause machen, da sonst der Sinn verfälscht würde. die (nur dabei) gesehen werden wollen [107:6], - Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Wahrlich, die Heuchler versuchen, Allāh zu überlisten; doch Er wird sie überlisten. Und wenn sie sich zum Gebet hinstellen, dann stellen sie sich nur ungern auf; (sie tun dies nur), um von den Menschen gesehen zu werden, und sie gedenken Allāhs nur selten. [4:142] und die Hilfeleistung (arab. mā'ūn) verweigern. [107:7] - Tabari führt verschiedene Erläuterungen hierzu auf. Ikrima sagte: Die Spitze der Hilfeleistung (arab. mā'ūn) ist die Zakat und die geringste Hilfeleistung ist (das Ausleihen) [...] eines Eimers oder einer Nadel. Ibn Kathir sagt, dass die Aussage Ikrimas alle Aussagen umfasst. Das heißt also, dass die angesprochenen Menschen es verweigern, einem anderen Menschen zu helfen, auch wenn sie nur um einen kleinen Gefallen gebeten werden. Ein Muslim soll immer hilfsbereit gegenüber den Menschen sein. 427

428 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei und die Kurierung dieser beiden Krankheiten (الرياء),(حب الجاه ( Menschen Das Streben nach Ansehen unter den die Augendienerei ( (الرياء und die Kurierung dieser beiden Krankheiten 233 حب ( Menschen Das Übel des Strebens nach Ansehen unter den (الرياء ( Augendienerei und der (الجاه Ahmad berichtet: ي ون س ح د ث ن ا ل ي ث ع ن ي ز ي د ي ع ين اب ن ا ل ا د ع ن ع م ر و ع ن م م و د ب ن ل ب ي د ح د ث ن ا أ ن ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل: إ ن أ خ و ف م ا أ خ ا ف ع ل ي ك م الش ر ك ا ل ص غ ر الش ر ك األ ص غ ر ي ر س و ل ا لل ق ا ل: الر اي ء ي ق و ل ا لل ع ز و ج ل ل م ي و م ال ق ي ام ة إ ذ ا ج ز ي ب ع م ا ل م اذ ه ب وا إ ل ال ذ ي نك ن ت م ت ر اء و ن ف الد ن ي ا ف ان ظ ر وا ه ل ت د و ن ع ن د ه م ج ز اء ق ال وا و م ا الن ا س Mahmud bin Labid berichtete: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) hat gesagt: Was ich am meisten für euch fürchte ist der kleine Götzendienst (arab. schirk), worauf sie fragten. Was ist denn der kleine Götzendienst, o Gesandter Allahs?, worauf er sagte: Die Augendienerei (arab. rijā'). Allah, der Erhabene, wird am Tag der Auferstehung, wenn den Menschen ihre Belohnung für ihre Taten gegeben wird, sagen: Geht zu denen, für die ihr im irdischen Leben eure Taten verrichtet habt und schaut mal, ob ihr eine Belohnung von ihnen bekommt!. 234 Ibn Qudama sagt sinngemäß: Völlig sicher vor dem Nachgeben dieses verborgenen Triebs dass man etwas um der Menschen Willen macht sind nicht einmal die großen Gelehrten, ganz zu schweigen von den gewöhnlichen Gottesdienern. 233 aus [Mourad, Mourad, Mittendorfer], Kap. 2.5 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen الجاه),(حب die Augendienerei (الرياء) und die Kurierung dieser beiden Krankheiten. 234 Dies berichtete Ahmad (5/228 und 229). Al-Basjuni (in [IbnQudama], S.256) und Albani (in Sahih al-dschami' (1555)) erklärten den Hadith für gesund (sahih). 428

429 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) Mit dieser Krankheit werden die Gelehrten und die ernsthaften Gottesdiener, die sich bemühen, das Jenseits zu begehren, geprüft. Denn nachdem sie ihr Ego und ihre Triebe so gezähmt haben, dass sie kein Verlangen mehr nach den äußeren Sünden verspüren, findet das Ego auf einmal Genuss am Zurschaustellen von Wissen und (guten) Taten. Das Ego findet in der Anerkennung und dem Respekt der Menschen einen Ausweg aus der Härte des Selbsttrainings (arab. mudschahada) und fängt an, dies zu genießen Ein solcher Mensch wähnt sich selbst aufrichtig (arab. mukhlis) vor Allah zu sein, und ist dabei (bei Allah) im Katalog der Heuchler eingetragen. Vor dieser Schliche ist niemand gefeit außer den Gott Nahestehenden (arab. muqarrabūn). Und aus diesem Grund wird gesagt: Das letzte, was aus den Köpfen der Siddiqūn (diejenigen, die stets die Wahrheit sagen; die Wahrhaftigen) austritt, ist die Liebe dazu, die Führung innezuhaben (d. h. die Liebe dazu, der Chef zu sein ). Ibn Qudama: Wenn dies also eine verborgene Krankheit ist, welche die größte aller des Teufels ist, muss man die Gründe, das Wesen und die Arten dieser Krankheit ausführlich erläutern. Ibn Qudama: Die wirklich Rechtschaffenen streben nicht nach Ansehen und Bekanntsein unter den Menschen. Und wenn es von Allah, dem Erhabenen, ohne ihr aktives Hinzutun dazu kommt, dass sie unter den Menschen bekannt werden, fliehen sie davor. ح د ث ن ا إ س ح ق ب ن إ ب ر اه ي م و ع ب ا س ب ن ع ب د ال ع ظ ي م و الل ف ظ ل س ح ق ق ا ل ع ب ا س ح د ث ن ا و ق ا ل إ س ح ق أ خ رب ن أ ب و ب ك ر احل ن ف ي ح د ث ن ا ب ك ري ب ن م س م ا ر ح د ث ين ع ام ر ب ن س ع د ق ا ل ك ان س ع د ب ن أ ب و ق ا ص يف إ ب ل ه ف ج اء ه اب ن ه ع م ر ف ل م ا ر آه س ع د ق ا ل أ ع وذ ب لل م ن ش ر ه ذ ا ك و ت ر ك ت الن ا س ي ت ن از ع و ن ال م ل ك ب ي ن ه م ف ض ر ب الر اك ب ف ن ز ل ف ق ا ل ل ه أ ن ز ل ت يف إ ب ل ك و غ ن م س ع د يف ص د ر ه ف ق ا ل اس ك ت مس ع ت ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ق و ل: إ ن ا لل ي ب ال ع ب د الت ق ي ال غ ين اخل ف ي 429

430 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei und die Kurierung dieser beiden Krankheiten (الرياء) 'Āmer ibn Saad berichtete, dass Saad ibn Abi Waqqas sich zwischen seinen Kamelen befand. Da kam sein Sohn Umar. Als Saad ihn sah, sagte er: Ich suche Zuflucht vor dem Übel dieses Reiters. Da stieg er ab und sagte zu ihm (d. h. zu seinem Vater): Du bist bei deinen Schafen und Kamelen und lässt die Leute sich um die Herrschaft alleine streiten?! Da schlug Saad ihm auf die Brust und sagte: Schweig! Ich hörte, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Allah liebt den Diener (Gottes), der gottesfürchtig, unbedürftig und unscheinbar ist. 235 Ibn Qudama: Schlecht ist, wenn der Mensch selbst danach strebt, bekannt zu sein. Wenn dies jedoch von Allah kommt, ohne dass der Mensch etwas dazu getan hat, dann ist es nicht verurteilenswert. Jedoch ist ein schwacher Mensch dadurch einer möglichen Verführung ausgesetzt. Ein starker gottesfürchtiger und gelehrter Mensch jedoch kann durch sein Bekanntsein viele Leute auf den guten Weg bringen, ohne dass ihm dieses Bekanntsein zu Kopf steigt und schadet Das Ansehen und das Geld sind die beiden Pfeiler des Diesseits und bedeuten Stärke Geld zu besitzen bedeutet, materielle Mittel zu besitzen, wodurch man etwas Nützliches oder aber Schädliches wie z. B. unmenschliche Angriffskriege anrichten kann. Ansehen bedeutet, dass man die Herzen der Menschen besitzt, wodurch man die Menschen zu etwas bewegen kann auch wieder entweder zu Gutem, wie die Propheten und die großen Gelehrten, oder zu Schlechtem, wie z. B. Demagogen oder Idole - die die Menschen nutzlosem Zeitvertreib nahe bringen. Diese beiden Dinge, Geld und Ansehen unter den Menschen, sind also Mittel der Macht, mit denen man viel Nützliches für die Gesellschaft bzw. die Menschheit tun kann, andererseits können diese Mittel aber auch sehr 235.الزهد Dies berichtete Muslim (2965) im Kapitel 430

431 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) schädlich für einen selbst sein, wenn man diese rücksichtlos und unsachgemäß zur Befriedigung des eigenen Egos einsetzt Wie man die Krankheit des Strebens nach Ansehen kuriert Um das Heilmittel aufzuzeigen, analysieren wir nochmals kurz das Krankheitsbild dieser Krankheit: Jemand, der nach Ansehen unter den Menschen strebt, muss sich verstellen, um ein gutes Bild von sich zu zeigen, da er von Sorgen erfüllt ist, wie die Menschen über einen denken. Dies ist die Saat der Heuchelei. Deswegen hat der Prophet (s.a.s.) die Liebe zum Geld und zum Angesehensein unter den Menschen und deren Verderbnis für die religiöse Lebensweise mit zwei Wölfen verglichen, die auf eine Schafsherde losgelassen werden: ع ن اب نك ع ب ب ن م ال ك األ ن ص ار ي ع ن أ ب ي ه ق ا ل: ق ال ر س و ل ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م: م ا ذ ئ ب ا ن ج ائ ع ان أ ر س ل ف غ ن م ب ف س د ل ا م ن ح ر ص ال م ر ء ع ل ى ال م ا ل و الش ر ف ل د ين ه ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د ي ث ح س ن ص ح ي ح Kaab ibn Malik berichtet, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) gesagt hat: Zwei hungrige Wölfe, die auf Schafe losgelassen werden, sind für diese nicht schädlicher als die Gier eines Mannes nach Geld und Ansehen für seine Religiösität (arab. din). 236 Das Heilmittel Das Heilmittel besteht aus zwei Komponenten: 1. sich die eigentliche Lage bewusst machen, 2. Maßnahmen ergreifen: 1) Sich bewusst machen, was es in Wirklichkeit nach sich zieht, nach Ansehen unter den Menschen zu streben: 236 Dies berichtete Tirmidhi (2376). Tirmidhi und auch Albani erklärten den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 431

432 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei und die Kurierung dieser beiden Krankheiten (الرياء) Jemand, der nach Ansehen unter den Menschen strebt, will die Herzen der Menschen besitzen. Jedoch ist dies mit dem Tod zu Ende. Also sollte man an die Nachteile eines solchen Strebens denken: Nachteile fürs Diesseits: Man hat andauernd Sorgen, denn man ist immer besorgt, wie einen die Menschen sehen und was man für eine Stellung bei ihnen hat. Und die Herzen der Menschen sind sehr wechselhaft. Ein weiterer Nachteil ist der, dass es einige Leute gibt, die angesehene Leute beneiden. D. h. man hat zusätzlich noch den Ärger mit Neidern. Nachteile fürs Jenseits: Heuchelei ist eine Sünde. Wenn man um seine eigene Stellung bei den Menschen besorgt ist, sieht man sich möglicherweise manchmal gezwungen, Rechtschaffenheit vorzuheucheln. Des Weiteren ist eine solche Augendienerei (rija') eine Sünde, wie bereits weiter oben ausführlich dargestellt. 2) Maßnahmen: Man macht Dinge in der Öffenlichkeit oder sagt etwas, was die Menschen dazu veranlasst, einen selbst gar nicht mehr so hochzuschätzen. Natürlich darf man keine Sünde machen, aber man kann sich z. B. einfach darstellen und z. B. bemerken, dass man aus einfachen Verhältnissen stammt oder dergleichen. Beispiel hierfür: Als Ibrahim an- Nakh'ij als Richter nominiert wurde, zog er sich ein rotes Hemd an und setzte sich in den Sūq 237. D. h. er zeigte sich als jemand, der gar nicht so den Eindruck eines asketischen Gelehrten macht. Wie man dazu kommt, dass es einem egal wird, dass die Menschen einen tadeln, solange man gottgefällig handelt Wenn man sich klar bewusst macht, dass nur allein Allah einem nutzen oder schaden kann, und dass Allah andere Menschen nur als Mittel für Sein Wirken benutzt, dann wird es einem egal, wie andere Menschen über einen denken, solange Allah, der Herr der Welten, mit einem zufrieden ist. 237 Markt. 432

433 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) Wann Arten von Augendienerei ( (الرياء auftreten und wie sie die Belohnung von Taten zunichte machen 238 Wie aus dem oben angeführten Hadith ersichtlich wird, ist Augendienerei der kleine Götzendienst. Augendienerei bedeutet, dass man Taten, die eigentlich gottesdienstliche Handlungen sind, nicht wie vorgesehen deshalb tut, um nur allein Gott, dem Herrn der Welten, zu gefallen, sondern um andere Menschen zu beeindrucken. Augendienerei kann bzgl. des Gottesdienstes entweder vor der Handlung, während der Handlung oder nach einer Handlung stattfinden: 1) Vor der Handlung: D. h., dass man sich vornimmt, eine gottesdienstliche Handlung zu tun, um jemanden zu beeindrucken, z. B. schön Koran zu lesen. Man beginnt schon die Tat mit der falschen Absicht. Eine solche Tat ist in jedem Fall zunichte und man bekommt keine Belohnung von Allah dafür. 2) Während der Handlung: D. h., man beginnt eine Handlung mit aufrichtiger Absicht, während der Handlung jedoch beginnt sich die Absicht zu wandeln. Z. B. fängt man ein freiwilliges, rituelles Gebet mit aufrichtiger Absicht an. Dann jedoch liest man extra schön Koran, um Zuschauer bzw. Zuhörer zu beeindrucken. Für diesen Fall gilt: Man bekommt von Allah die Belohnung fürs Gebet. Die Belohnung fürs Koranlesen dabei jedoch ist zunichte gemacht worden. An dieser Stelle sei jedoch auf eine Schliche des Teufels hingewiesen: Um den Muslim von einer gottesdienstlichen Handlung abzubringen und um deren Belohnung zu bringen, sagt er ihm: Hör sofort auf, du machst das aus Augendienerei. Z. B. betet der Muslim in einem Raum alleine und liest dabei eine längere Sure aus dem Koran. Auf einmal kommt jemand zur Tür herein. Der Teufel kommt dann und sagt: Hör sofort auf mit dem langen Koranrezitieren, du machst das aus Augendienerei. In diesem Fall 238 Basierend auf Ibn Qudama, S

434 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei und die Kurierung dieser beiden Krankheiten (الرياء) soll man sich fest entschließen, ikhlas (Aufrichtigkeit für Allah) zu haben und einfach weitermachen. Denn die richtige Aufrichtigkeit für Allah bedeutet ja, bei der Tat nur das Streben nach Allahs Wohlgefallen im Auge zu haben, d. h. man unterlässt auch nicht eine Tat wegen der Menschen. 3) Nach der Handlung: D. h., man macht eine gottesdienstliche Handlung mit aufrichtiger Absicht und schließt sie auch mit aufrichtiger Absicht ab. Nach der Handlung spricht man über seine gute Tat. Dies ist gefährlich, denn das bedeutet oft, dass man schon während der Tat oder zu Beginn der Tat möglicherweise keine aufrichtige Absicht hatte. Auf jeden Fall aber verliert man dadurch an Belohnung von Allah, denn eine geheime gute Tat ist viel wertvoller als eine offen ausgeführte gute Tat: 239 Wenn ihr Almosen offenkundig gebt, so ist es angenehm, und wenn ihr sie verbergt und sie den Armen gebt, so ist es besser für euch und sühnt eure Missetaten. Und Allah ist eures Tuns kundig. [2:271] Und Allah weiß es am besten. (الرياء ( Augendienerei Wie man sein Herz von der Krankheit der heilt 240 Wir haben erkannt, dass die Augendienerei (arab. rijā') die Belohnung Gottes für die Taten zunichte macht und den Zorn Gottes hervorruft. Deswegen muss man unbedingt nach dem Heilmittel gegen diese Krankheit suchen und dieses dann anwenden. Grundsätzlich kann man sagen, dass man die Augendienerei beseitigt durch die eigene Entschlusskraft, dass man alles nur deshalb tut, um das 239 Es sei denn, man tut die offen aufgeführte gute Tat in Vorbildsfunktion, wie die Propheten, Friede sei mit ihnen, es taten und die Gelehrten es tun müssen, um den Menschen den richtigen Weg zu zeigen. 240 Basierend auf Ibn Qudama, S.264ff. 434

435 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) Wohlgefallen Allahs, des Erhabenen, zu erreichen, und sich dies bewusst macht. Im Einzelnen kann man jedoch zwei Medikamente gegen die Augendienerei anführen: 1) Ein Medikament, welches die Wurzeln der Augendienerei beseitigt und 2) ein Medikament, welches Gedanken der Augendienerei sofort zurückweist. Zu 1. (Ein Medikament, welches die Wurzeln der Augendienerei beseitigt): Um das Heilmittel aufzuzeigen, analysieren wir nochmals kurz das Krankheitsbild dieser Krankheit. :(الرياء) Analyse der Beweggründe für Augendienerei Die Augendienerei ist in Wirklichkeit vor allem eine Liebe zum Angesehenwerden unter den Menschen und dass man sich wünscht, gelobt zu werden. Zusammengefasst kann man sagen, dass die inneren Beweggründe für Augendienerei folgende sind: Streben nach dem Genuss, den man empfindet, wenn man gelobt wird Flucht vor dem Schmerz, getadelt zu werden Begehren von etwas, was andere Menschen in der Hand haben Der folgende Hadith bestätigt diese Analyse: ل لذ ك ر و الر ج ل ي ق ات ل و الر ج ل ه ي ا لل ال ع ل ي ا ف ه و ف س ب ي ل ل ل م غ ن م ي ق ات ل الر ج ل ق ات ل ل ت ك و نك ل م ة ف ق ا ل م ن ر ض ي ا لل ع ن ه ق ا ل ع ن أ ب م وس ى ج اء ر ج ل إ ىل الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ل ري ى م ك ان ه ف م ن يف س ب ي ل ا لل ق ا ل ي ق ات ل ا لل Abu Musa (r.) berichtete: Ein Mann kam zum Propheten (s.a.s.) und sagte: Mancher Mann kämpft wegen der Beute, mancher, um erwähnt zu werden und mancher, damit man seinen Zustand sieht wer ist es, der auf dem Weg Allahs 435

436 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei und die Kurierung dieser beiden Krankheiten (الرياء) kämpft?, worauf er (d. h. der Prophet (s.a.s.)) sagte: Derjenige kämpft auf dem Weg Allahs, der deshalb kämpft, damit das Wort Allahs das höchste ist. 241 Zu diesem Hadith sei kurz angemerkt, dass Der Kampf dafür, dass das Wort Allahs das höchste ist, nicht bedeutet, dass die Menschen durch Kampf zum Islam gezwungen werden sollen, sondern dass Freiheit und Religionsfreiheit hergestellt werden, denn dies ist im Sinne des Islams. Das irdische Leben ist ein Platz, wo sich jeder frei für oder gegen Allah und Seine Botschaft entscheiden soll und dafür wird er im Jenseits zur Rechenschaft gezogen. Ausführlich wird auf diese Thematik z. B. in [Maulawi] eingegangen. In dem Hadith wird angesprochen, dass Leute einen Dschihad, der nur als Gottesdienst geführt werden darf, wegen irdischen Gütern Besitz oder aber dem Streben danach, gelobt zu werden führen. In einem anderen Wortlaut des Hadithes bei Buchari wird explizit das Wort Augendienerei erwähnt in der Frage des Mannes. Das Heilmittel zur Entwurzelung der Augendienerei besteht aus Folgendem: 1) Sich Folgendes bewusst machen und verinnerlichen: a) Augendienerei schadet einem später, obwohl es vielleicht einen vorübergehenden Genuss bedeutet. Es ist so wie vergifteter Honig. Keiner würde vergifteten Honig essen, wenn er wüsste, dass dieser vergiftet ist. Er schmeckt zwar gut und süß, die Folgen dieses Essens sind aber fatal und so ist der Genuss in keinem Verhältnis zu den schlimmen Folgen. b) Das Lob von Menschen nützt einem gar nichts, es vergrößert weder Versorgung noch Lebensfrist, da diese Dinge allein in Allahs Hand sind. 241 Dies berichteten Buchari und Muslim. ) ب اب م ن ق ات ل ل ت ك و ن ك ل م ة للا ه ي ال ع ل ي ا ( Buchari Der hiesige Wortlaut ist der aus 436

437 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) 2) Folgende konkrete Maßnahmen ergreifen: a) Sich daran gewöhnen, die gottesdienstlichen Handlungen und (vor allem freiwilligen) guten Taten geheim zu machen und zu verbergen so, wie man auch seine schlechten Taten aus Scham verbirgt. Am Anfang ist dies schwierig, man gewöhnt sich aber daran. Zu 2. (ein Medikament, welches Gedanken der Augendienerei sofort zurückweist): Wenn man seine Taten tut, um das Wohlgefallen Allahs zu erreichen, lässt einen der Teufel nicht los und versucht ständig, während einer guten Tat einen zu Augendienerei zu bringen. In diesem Fall macht man Folgendes: Man denkt an das Übel der Augendienerei. Denn wenn man das Übel einer Sache in den Vordergrund rückt, fällt es einem leicht, davon Abstand zu nehmen bzw. davor zu fliehen In welchen Fällen man seine guten Taten offenbaren sollte und wann nicht Wenn man Vorbildsfunktion hat und nicht fürchtet, Augendienerei zu betreiben, dann sollte man zumindest ab und zu seine Taten offen machen, damit die anderen Menschen sich ein Beispiel daran nehmen können. Allerdings gilt das vor allem, wenn man in einer Umgebung ist, wo die meisten nichts oder wenig über den Islam wissen. In einer Umgebung, wo die Leute selber gut Bescheid wissen, ist es besser, seine guten Taten zu verbergen, um nicht der Gefahr des kleinen Götzendienstes der Augendienerei zu verfallen. Bei guten Taten, die man nicht geheim halten kann, wie z. B. die Pilgerfahrt oder den Dschihad in einem rechtmäßigen Verteidigungskampf, muss man sich selbst gut beobachten und zur Rechenschaft ziehen Man soll seine schlechten Taten bedecken Man könnte nun auf die Idee kommen, dass es Augendienerei wäre, wenn man seine Sünden vor anderen Menschen verheimlicht. Dies ist aber nicht der Fall. 437

438 Das Streben nach Ansehen unter den Menschen ( الجاه,(حب die Augendienerei und die Kurierung dieser beiden Krankheiten (الرياء) Ibn Qudama: Allah, der Erhabene, liebt es nicht, wenn offen Sünden getan werden. Er liebt es, sie zu bedecken: عن عبد هللا بن عمر رضي هللا عنهما أن رسول هللا صلى هللا عليه وسلم قام بعد أن رجم األسلمي فقال : «اجتنبوا هذه القاذورة ال ت نى للا عنها فمن أل فليست ت بس ت للا وليتب إ ل للا فإنه من يبدلنا صفحته نقم عليهكتاب للا عز وجل» Abdullah ibn Umar (r.) berichtete, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) aufstand, nachdem er den Aslami (wegen Ehebruch) gesteinigt hatte, und sagte: Meidet diesen Schmutz, den Allah verboten hat. Wer es jedoch trotzdem getan hat, der soll sich mit der Bedeckung Allahs bedecken (d. h. der soll es geheimhalten) und bereuen und zu Allah umkehren [ ]. 242 Ibn Qudama: Wenn man schon Allah widerspenstig war, indem man die Sünde getan hat, so ist das Herz doch nicht gänzlich frei von der Liebe zu dem, was Allah, der Erhabene, liebt. Ibn Qudama: Auch wenn jemand anderes eine Sünde getan hat und man hat es mitbekommen, dann soll man dies bedecken. Dies gehört zu den Auswirkungen der eigenen Wahrhaftigkeit. Auch soll man es hassen, dass die Menschen einen verurteilen für Sünden, die man gemacht hat. Denn das beschäftigt nur das Herz und den Verstand und lenkt einen ab von gottesdienstlichen Handlungen im gleichen Sinne soll es einem verhasst sein, dass man gelobt wird von den Menschen, denn das beschäftigt auch Herz und Verstand und lenkt einen ab vom (Gedenken und 242 Dies berichtete al-hakim im Mustakrak. Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih) in der Silsila as-sahiha (663). Basjuni erklärte den Hadith auch für gesund (sahih) in [Ibn Qudama], S

439 Sure Al-Mā ūn (Die Hilfeleistung) dem Dienst an) Gott, dem Erhabenen. Ein solches Verhalten gehört also auch zu einem starken Iman [Ibn Qudama], S

440

441 108 Sure Al-Kauthar (Die Überfülle) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Es wird jedoch auch berichtet, dass sie medinensisch ist. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Allah hat dem Gesandten Muhammad (s.a.s.) große Gnaden im Diesseits und Jenseits gegeben; der große Verlust derjenigen, die ihm nicht folgen [108:1-3] Wahrlich, Wir haben dir die Überfülle (arab. al-kauthar) gegeben. [108:1] Darum bete zu deinem Herrn und schlachte (Opfertiere). [108:2] Wahrlich, der dich hasst, ist es, der abgeschnitten ist. [108:3] Worterläuterungen und Tafsir die Überfülle (arab. al-kauthar) [108:1] - Gemäß den folgenden Hadithen ist dies die Bezeichnung für einen Fluss im Paradies. ح د ث ن ا آد م ح د ث ن ا ش ي ب ان ح د ث ن ا ق ت اد ة ع ن أ ن س رضى هللا عنه ق ال ل م ا ع ر ج ب لن ب صلى هللا عليه وسلم إ ىل الس م اء ق ال "أ ت ي ت ع ل ى ن ر ح اف ت اه ق ب اب الل ؤ ل ؤ م و ف ا ف ق ل ت م ا ه ذ ا اي ج رب يل ق ال ه ذ ا ال ك و ث ر ". Anas (r.) berichtet: Als der Prophet (s.a.s.) die Himmelfahrt (arab. mi'rādsch) machte, sagte er: Ich kam an einem Fluss vorbei, dessen beiden Ufer aus hohlen 441

442 Allah hat dem Gesandten Muhammad (s.a.s.) große Gnaden im Diesseits und Jenseits gegeben; der große Verlust derjenigen, die ihm nicht folgen [108:1-3] Perlmuscheldeckeln bestanden. Da fragte ich:»o Gabriel, was ist das?«, worauf er sagte:»das ist der al-kauthar.«244 ح د ث ن ا خ ال د ب ن ي ز يد ال ك اه ل ي ح د ث ن ا إ س ر ائ يل ع ن أ ب إ س ح اق ع ن أ ب ع ب ي د ة ع ن ع ائ ش ة رضى هللا عنها ق ال س أ ل ت ه ا ع ن ق و ل ه ت ع اىل إ ن أ ع ط ي ن اك ال ك و ث ر ق ال ت هن ر أ ع ط ي ه ن ب ي ك م صلى هللا عليه وسلم ش اط ئ اه ع ل ي ه د ر جم و ف آن ي ت ه ك ع د د الن ج و م. ر و اه ز ك ر ي ء و أ ب و األ ح و ص و م ط ر ف ع ن أ ب إ س ح اق. Abu Ubaida berichtet: Ich fragte Aischa (r.) nach der Aussage Allahs, des Erhabenen: berichtet: Wahrlich, Wir haben dir die Überfülle (arab. alkauthar) gegeben. [108:1], woraufhin sie sagte: Dies ist ein Fluss, den euer Prophet bekommen hat. Seine Ufer sind aus hohlen Schmuckmuscheln, deren Gefäße so zahlreich wie die Sterne sind. 245 ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د ح د ث ن ا ع ب د الر ز اق ع ن م ع م ر ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س إ ن أ ع ط ي ن اك ال ك و ث ر أ ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ه و ن ر ف ا ل ن ة ق ال ف ق ال الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ر أ ي ت ن ر ا ف ا ل ن ة ح اف ت اه ق ب اب الل ؤ ل ؤ ق ل ت م ا ه ذ ا اي ج رب يل ق ال ه ذ ا ال ك و ث ر ال ذ ي أ ع ط اك ه ا لل ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح Qatada berichtet, dass Anas über Wahrlich, Wir haben dir die Überfülle (arab. al-kauthar) gegeben. [108:1] sagte: Der Prophet (s.a.s.) sagte: Dies ist ein Fluss im Paradies [...] Dies berichtete Buchari (4964). 245 Dies berichtete Buchari (4965). 246 Dies berichtete Tirmidhi (3359). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 442

443 Sure Al-Kauthar (Die Überfülle) Hier weitere Hadithe, wo der paradiesische Fluss al-kauthar erwähnt wird: Tirmidhi (3360) - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih) und Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih): ح د ث ن ا أ ح د ب ن م ن يع ح د ث ن ا س ر ي ج ب ن الن ع م ان ح د ث ن ا احل ك م ب ن ع ب د ال م ل ك ع ن ق ت اد ة ع ن أ ن س ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ب ي ن ا أ ن أ س ري ف ا ل ن ة إ ذ ع ر ض ل ن ر ح اف ت اه ق ب اب الل ؤ ل ؤ ق ل ت ل ل م ل ك م ا ه ذ ا ق ال ه ذ ا ال ك و ث ر ال ذ ي أ ع ط اك ه ا لل ق ال ث ض ر ب ب ي د ه إ ل ط ين ة ف اس ت خ ر ج م س ك ا ث ر ف ع ت ل س د ر ة ال م ن ت ه ى ف ر أ ي ت ع ن د ه ا ن ور ا ع ظ يم ا ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح ق د ر و ي م ن غ ري و ج ه ع ن أ ن س Tirmidhi (3361) - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih); Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih): ح د ث ن ا ه ن اد ح د ث ن ا م م د ب ن ف ض ي ل ع ن ع ط اء ب ن الس ائ ب ع ن م ار ب ب ن د ث ر ع ن ع ب د ا لل ب ن ع م ر ق ال ق ال ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م : ال ك و ث ر ن ر ف ا ل ن ة ح اف ت اه م ن ذ ه ب و م ر اه ع ل ى الد ر و ال ي اق وت ت ر ب ت ه أ ط ي ب م ن ال م س ك و م اؤ ه أ ح ل ى م ن ال ع س ل و أ ب ي ض م ن الث ل ج ق ال ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح Darum bete zu deinem Herrn [108:2] - Ibn Kathir: So wie dir Allah viel Gutes im Diesseits und Jenseits gegeben hat, so diene Allah, und schlachte [108:2] - Ibn Abbas, 'Atā, Mudschahid, al-hasan u.a. sagten: D.h. Kamele und ähnliche Tiere schlachten. Ibn Kathir: Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Sprich: Mein Gebet und mein Opfer und mein Leben und mein Tod gehören Allah, dem Herrn der Welten. [6:162] Er hat niemanden neben Sich. Also ist mir geboten, und ich bin der erste der Gottergebenen. [6:163] 443

444 Allah hat dem Gesandten Muhammad (s.a.s.) große Gnaden im Diesseits und Jenseits gegeben; der große Verlust derjenigen, die ihm nicht folgen [108:1-3] Wahrlich, der dich hasst, ist es, der abgeschnitten (arab. abtar) ist. [108:3] - Ibn Kathir: D.h. der, der dich, o Muhammad, und die Botschaft, mit der du gekommen bist, hasst, ist der Niedrige und der, der vergessen wird. Es gibt mehrere Überlieferungen, wer hier genau gemeint ist. Gemäß einer Überlieferung von Ibn Abbas sowie Überlieferungen von Mudschahid u.a. ist al-ãs bin Wael gemeint. Ibn Ishaq berichtet, dass al-ãs bin Wael immer, wenn der Gesandte Allahs (s.a.s.) erwähnt wurde, sagte: Lasst ihn, er ist ein Mann, der (von männlicher Nachkommenschaft) abgeschnitten ist. Wenn er stirbt, wird ihn keiner mehr erwähnen. Daraufhin sandte Allah diese Sure herab. abgeschnitten (arab. abtar) ist [108:3] - Suddijj sagt, dass dieses Wort benutzt wurde, wenn die männlichen Nachkommen eines Mannes starben. Weil die männlichen Nachkommen von Muhammad (s.a.s.) gestorben waren, sagten sie dies über den Propheten (s.a.s.). Sie meinten also, dass der Prophet (s.a.s.) vergessen wird, weil er keine männlichen Nachkommen hat. 444

445 109 Sure al-kāfirūn (Die Kāfirūn) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Der Prophet (s.a.s.) rezitierte die Sure al-kāfirūn und die Sure al-ikhlās in den beiden Raka'as des Sunnagebetes vor dem Pflichtmorgengebet. 247 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Die Lossagung von den Kāfirūn und den Götzendienern im Speziellen, und von deren Taten [109:1-6] Sprich: O ihr Kāfirūn! [109:1] Ich diene nicht dem, dem ihr dient [109:2], und ihr dient nicht Dem, Dem ich diene. [109:3] Und ich werde nicht Diener dessen sein, dem ihr dient [109:4], und ihr werdet nicht Diener Dessen sein, Dem ich diene. [109:5] Ihr habt eure Religion, und ich habe meine Religion. [109:6] Worterläuterungen und Tafsir Ibn Kathir: Diese Sure ist die Losprechung von den Taten des Kufr und fordert zur aufrichtigen alleinigen Anbetung Allahs (arab. ikhlās) auf. Ihr habt eure Religion [109:6] - Ibn Kathir: d.h. den Kufr, 247 Dies berichtete Muslim (726). 445

446 Die Lossagung von den Kāfirūn und den Götzendienern im Speziellen, und von deren Taten [109:1-6] und ich habe meine Religion. [109:6] - Ibn Kathir: d.h. den Islam. 446

447 110 Sure An-Naṣr (Die Hilfe) Ibn Kathir: Die Sure ist medinensisch. Diese Sure war die letzte Sure, die dem Propheten (s.a.s.) geoffenbart wurde. 248 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Die Eroberung Mekkas und die große Gnade Allahs gegenüber den Menschen durch die allgemeine Rechtleitung [110:1-3] Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg [110:1] und du die Menschen zur Religion Allāhs in Scharen übertreten siehst [110:2], dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung! Er ist wahrlich Der, Der die Reue annimmt. [110:3] Worterläuterungen und Tafsir Mit dem Sieg ist die Eroberung Mekkas durch den Propheten (s.a.s.) gemeint: ح د ث ين م م د ب ن ال م ث ىن ح د ث ين ع ب د األ ع ل ى ح د ث ن ا د او د ع ن ع ام ر ع ن م س ر وق ع ن ع ائ ش ة ق ال ت ك ان ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ي ك ث ر م ن ق و ل س ب ح ان ا لل و ب م د ه أ س ت غ ف ر ا لل و أ ت وب إ ل ي ه ق ال ت ف ق ل ت ي ر س ول ا لل أ ر اك ت ك ث ر م ن ق و ل س ب ح ان ا لل و ب م د ه أ س ت غ ف ر ا لل و أ ت وب إ ل ي ه ف ق ا ل "خ رب ن ر ب أ ن س أ ر ى ع ل م ة ف أ م ت ف إ ذ ا ر أ ي ت ه ا أ ك ث ر ت م ن ق و ل س ب ح ان ا لل و ب م د ه 248 Siehe Muslim (3024). 447

448 Die Eroberung Mekkas und die große Gnade Allahs gegenüber den Menschen durch die allgemeine Rechtleitung [110:1-3] أ س ت غ ف ر ا لل و أ ت وب إ ل ي ه ف ق د ر أ ي ت ه ا إ ذ ا ج اء ن ص ر ا لل و ال ف ت ح ف ت ح م ك ة و ر أ ي ت الن اس ي د خ ل ون ف د ين ا لل أ ف و اج ا ف س ب ح ب م د ر ب ك و اس ت غ ف ر ه إ ن ه ك ان ت و ا ب " Masrūq berichtet, dass Aischa sagte: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) pflegte oft zu sagen Gepriesen sei Allah und gelobt sei Er, ich bitte Allah um Verzeihung und kehre mich reuig Ihm zu (subhanallahi wa bihamdihi astaghfirullah wa atūbu ilaihi). Da sagte ich: O Gesandter Allahs, ich sehe, dass du oft Gepriesen sei Allah und gelobt sei Er, ich bitte Allah um Verzeihung und kehre mich reuig Ihm zu (subhanallahi wa bihamdihi astaghfirullah wa atūbu ilaihi) sagst. Da antwortete er: Mein Herr hat mir mitgeteilt, dass ich ein Zeichen in meiner Gemeinde (Umma) sehen werde, und dass wenn ich es sehen werde, dass ich dann oft»gepriesen sei Allah und gelobt sei Er, ich bitte Allah um Verzeihung und kehre mich reuig Ihm zu (subhanallahi wa bihamdihi astaghfirullah wa atūbu ilaihi)«sagen werde. Und ich habe es gesehen: Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg [110:1] - nämlich die Eroberung Mekkas - und du die Menschen zur Religion Allāhs in Scharen übertreten siehst [110:2], dann lobpreise deinen Herrn und bitte Ihn um Vergebung! Er ist wahrlich Der, Der die Reue annimmt. [110:3] 249 ح د ث ن ا احل س ن ب ن الر ب يع ح د ث ن ا أ ب و األ ح و ص ع ن األ ع م ش ع ن أ ب الض ح ى ع ن م س ر وق ع ن ع ائ ش ة رضى هللا عنها ق ال ت م ا ص ل ى الن ب صلى هللا عليه وسلم ص ال ة ب ع د أ ن ن ز ل ت ع ل ي ه إ ذ ا ج اء ن ص ر ا لل و ال ف ت ح إ ال ي ق ول ف يه ا " س ب ح ان ك ر ب ن ا و ب م د ك الل ه م اغ ف ر ل ". Masrūq berichtet, dass Aischa (r.) sagte: Der Prophet (s.a.s.) hat niemals ein Gebet verrichtet, nachdem auf ihn Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg [110:1] [...] herabgesandt wurde, ohne darin (d.h. während des Gebets) Folgendes zu 249 Dies berichtete Muslim (484). 448

449 Sure An-Naṣr (Die Hilfe) sagen: Gepriesen bist Du, unser Herr, und gelobt seist Du, o Allah vergib mir (subhanaka rabbinā wa bihamdika, Allahumma ghfirlī). 250 ح د ث ن ا ع ث م ان ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا ج ر ير ع ن م ن ص ور ع ن أ ب الض ح ى ع ن م س ر وق ع ن ع ائ ش ة رضى هللا عنها ق ال ت ك ان ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ي ك ث ر أ ن ي ق ول يف ر ك وع ه." و س ج ود ه " س ب ح ان ك الل ه م ر ب ن ا و ب م د ك الل ه م اغ ف ر ل ي ت أ و ل ال ق ر آن Aischa (r.) berichtet: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) pflegte in der Verbeugung (arab. rukū') und in der Niederwerfung (arab. sudschūd) häufig Gepriesen bist Du, o Allah, unser Herr, und gelobt seist Du, o Allah vergib mir (subhanaka Allahumma rabbinā wa bihamdika, Allahumma ghfirlī) zu sagen, wobei er hiermit den Koran auslegte. 251 Asqalani erläutert wobei er hiermit den Koran auslegte": D.h. er setzt um, was Er ihm im Koran befohlen hat. 252 Mit dieser Sure kündigte Allah, der Erhabene, aber auch gleichzeitig dem Propheten seinen nahe bevorstehenden Tod an: ح د ث ن ا ع ب د ا لل ب ن أ ب ش ي ب ة ح د ث ن ا ع ب د الر ح ن ع ن س ف ي ان ع ن ح ب يب ب ن أ ب ث ب ت ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس أ ن ع م ر رضى هللا عنه س أ ل م ع ن ق و ل ه ت ع ا ىل إ ذ ا ج اء ن ص ر ا لل و ال ف ت ح ق ال وا ف ت ح ال م د ائ ن و ال ق ص ور ق ال م ا ت ق ول ي اب ن ع ب اس ق ال أ ج ل أ و م ث ل ض ر ب ل م ح م د صلى هللا عليه وسلم ن ع ي ت ل ه ن ف س ه. Ibn Abbas berichtet, dass Umar (r.) sie nach der Bedeutung der Aussage Allahs, des Erhabenen Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg [110:1] fragte. Sie 250 Dies berichtete Buchari (4967). 251 Dies berichtete Buchari (4968). 252 Aus [Asqalani]. 449

450 Die Eroberung Mekkas und die große Gnade Allahs gegenüber den Menschen durch die allgemeine Rechtleitung [110:1-3] antworteten: Die Eroberung (wörtl. Öffnung, arab. fath) von Städten und Schlössern. Daraufhin fragte er: Was sagst du dazu, o Ibn Abbas?" Er (d.h. Ibn Abbas) antwortete: Richtig. Oder aber ein Gleichnis, welches Muhammad (s.a.s.) gemacht wurde, in dem ihm sein (baldiger) Tod angekündigt wurde." 253 ح د ث ن ا ع ب د ب ن ح ي د ح د ث ن ا س ل ي م ان ب ن د او د ع ن ش ع ب ة ع ن أ ب ب ش ر ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ق ال : ك ان ع م ر ي س أ ل ين م ع أ ص ح اب الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ال ل ه ع ب د الر ح ن ب ن ع و ف أ ت س أ ل ه و ل ن ا ب ن ون م ث ل ه ف ق ال ل ه ع م ر إ ن ه م ن ح ي ث ت ع ل م ف س أ ل ه ع ن ه ذ ه اآل ي ة إ ذ ا ج اء ن ص ر ا لل و ال ف ت ح م ث ل ه ف ق ل ت إ من ا ه و أ ج ل ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ ع ل م ه إ ي ه و ق ر أ الس ور ة إ ىل آخ ر ه ا ف ق ال ل ه ع م ر و ا لل م ا أ ع ل م م ن ه ا إ ال م ا ت ع ل م ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ار ح د ث ن ا م م د ب ن ج ع ف ر ح د ث ن ا ش ع ب ة ع ن أ ب ب ش ر هب ذ ا ا ل س ن اد حن و ه إ ال أ ن ه ق ال ف ق ال ل ه ع ب د الر ح ن ب ن ع و ف أ ت س أ ل ه و ل ن ا أ ب ن اء Ibn Abbas (r.) berichtet: Umar pflegte mich zusammen mit den (großen) Gefährten des Propheten (s.a.s.) um Rat zu fragen 254. Da sagte Abdurrahman bin Auf: Warum fragst du ihn, wobei wir Söhne haben, die so (alt) sind wie er? Da antwortete ihm Umar: Er ist so, wie du es auch weißt." 255. (Ibn Abbas berichtet weiter,) dass er ihn 253 Dies berichtete Buchari (4969). 254 in dem Wortlaut von Buchari: كان عمر يدخلين مع أشياخ بدر. Umar pflegte mich zusammen mit den alten Männern, die bei Badr dabei waren, einzulassen. 255 Aus [Mubarakfuri]: D.h. damit du erkennst, dass er ein Gelehrter ist." Und dies war aufgrund des Segens des Bittgebets des Propheten (s.a.s.): 450

451 Sure An-Naṣr (Die Hilfe) (d.h. Ibn Abbas) nach der Bedeutung des Koranverses Wenn die Hilfe Allāhs kommt und der Sieg [110:1] fragte. (Ibn Abbas berichtet weiter:) Da antwortete ich: Dies ist die Frist (d.h. der vorherbestimmte Todeszeitpunkt) des Gesandten Allahs (s.a.s.), die Allah (mit dieser Sure) bekanntgab". (Ibn Abbas berichtet weiter, dass) er (selbst) daraufhin die Sure mit zum Ende rezitierte, und dass Umar daraufhin zu ihm sagte: Bei Allah, das, was ich hierüber weiß, ist dasselbe, was du hierüber weißt. 256 Dies war zur Kalifatszeit von Umar bin al-khattab (r.), als er die bekannten Prophetengefährten als Beratergremium hatte. Hier ist ein weiterer Wortlaut dieser Überlieferung bei Buchari (4970): ح د ث ن ا م وس ى ب ن إ مس اع يل ح د ث ن ا أ ب و ع و ان ة ع ن أ ب ب ش ر ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ق ال ك ان ع م ر ي د خ ل ين م ع أ ش ي اخ ب د ر ف ك أ ن ب ع ض ه م و ج د يف ن ف س ه ف ق ال مل ت د خ ل ه ذ ا م ع ن ا و ل ن ا أ ب ن اء م ث ل ه ف ق ال ع م ر إ ن ه م ن ح ي ث ع ل م ت م. ف د ع ا ذ ات ي و م ف أ د خ ل ه م ع ه م ف م ا ر ئ يت أ ن ه د ع ا ن ي و م ئ ذ إ ال ل ري ي ه م. ق ال م ا ت ق ول ون يف ق و ل ا لل ت ع اىل إ ذ ا ج اء ن ص ر ا لل و ال ف ت ح ف ق ال ب ع ض ه م أ م ر ن حن م د ا لل و ن س ت غ ف ر ه إ ذ ا ن ص ر ن و ف ت ح ع ل ي ن ا. و س ك ت ب ع ض ه م ف ل م ي ق ل ش ي ئ ا ف ق ال ل أ ك ذ اك ت ق ول ي اب ن ع ب اس ف ق ل ت ال. ق ال ف م ا ت ق ول ق ل ت ه و أ ج ل ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم أ ع ل م ه ل ه ق ال إ ذ ا ج اء ن ص ر ا لل و ال ف ت ح و ذ ل ك ع ال م ة أ ج ل ك ف س ب ح ب م د ر ب ك و اس ت غ ف ر ه إ ن ه ك ان ت و اب. ف ق ال ع م ر م ا أ ع ل م م ن ه ا إ ال م ا ت ق ول اللهم فقهه ف الدين وعلمه التأويل O Allah, lass ihn die Religion verstehen und lehre ihn die Interpretation (des Korans)." 256 Dies berichtete Tirmidhi (3362). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih) Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 451

452

453 111 Sure Al-Masad (Die Palmfasern) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Abu Lahab und seine Frau, die dem Propheten (s.a.s.) feindlich gesinnt sind, sowie deren Ende in der Hölle [111:1-5] Zugrunde gehen sollen die Hände Abū Lahabs! Und (auch er selbst) soll zugrunde gehen! [111:1] Nichts soll ihm sein Vermögen nützen, noch das, was er erworben hat [111:2]; er wird in einem flammenden Feuer brennen [111:3], und seine Frau wird das Brennholz tragen. [111:4] Um ihren Hals ist ein Strick aus Palmfasern. [111:5] Worterläuterungen und Tafsir ش ع ن ع م ر و ب ن م ر ة ع ن و ح د ث ن ا أ ب و ك ر ي ب م م د ب ن ال ع ال ء ح د ث ن ا أ ب و أ س ام ة ع ن األ ع م س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب ا س ق ا ل ل م ا ن ز ل ت ه ذ ه اآل ي ة و أ ن ذ ر ع ش ري ت ك ا ل ق ر ب ي و ر ه ط ك م ن ه م ال م خ ل ص ني خ ر ج ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ح ىت ص ع د الص ف ا ف ه ت ف ي ص ب اح ا ه ف ق ال وا م ن ه ذ ا ال ذ ي ي ه ت ف ع ل ي ه و س ل م ق ال وا ي ب ين ع ب د م ن ا ف ي ب ين ع ب د م م د ف اج ت م ع وا إ ل ي ه ف ق ال ي ب ين ف ال ن ي ب ين ف ال ن ي ب ين ف ال ن ال م ط ل ب ف اج ت م ع وا إ ل ي ه ف ق ا ل أ ر أ ي ت ك م ل و أ خ رب ت ك م أ ن خ ي ال ت ر ج ب س ف ح ه ذ ا ا ل ب ل أ ك ن ت م 453

454 Abu Lahab und seine Frau, die dem Propheten (s.a.s.) feindlich gesinnt sind, sowie deren Ende in der Hölle [111:1-5] م ص د ق ي ق ال وا م ا ج ر ب ن ا ع ل ي ك ك ذ ب ق ال ف إ ن ن ذ ير ل ك م ب ني ي د ي ع ذ اب ش د يد ق ال ف ق ا ل أ ب و ب و ق د ت ب ك ذ ا ل ب ت ب ا ل ك أ م ا مج ع ت ن ا إ ال ل ذ ا ث ق ام ف ن ز ل ت ه ذ ه الس ور ة ت ب ت ي د ا أ ب ل ق ر أ األ ع م ش إ ىل آخ ر الس ور ة و ح د ث ن ا أ ب و ب ك ر ب ن أ ب ش ي ب ة و أ ب و ك ر ي ب ق ال ح د ث ن ا أ ب و ش هب ذ ا ا ل س ن ا د ق ا ل ص ع د ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ذ ات ي و م م ع او ي ة ع ن األ ع م الص ف ا ف ق ا ل ي ص ب اح ا ه ب ن ح و ح د ي ث أ ب أ س ام ة و مل ي ذ ك ر ن ز ول اآل ي ة و أ ن ذ ر ع ش ري ت ك ا ل ق ر ب ي Ibn Abbas (r.) berichtete: Als der Koranvers Und warne deine nächsten Verwandten [26:214] und die ausgewählte Sippschaft unter ihnen 257 herabgesandt wurde, ging der Gesandte Allahs hinaus, stieg auf den Berg von As-Safa und rief laut: Seid auf der Hut! Sie sagten: Wer war denn das, der laut gerufen hat? Man antwortete: Muhammad. So versammelten sie sich bei ihm. Da sagte er: O ihr Kinder von Soundso. O ihr Kinder von Soundso. O ihr Kinder von Soundso. O 257 Nawawi kommentiert zu und die ausgewählte Sippschaft unter ihnen in den Erläuterungen zu Sahih Muslim, dass dies offenbar ein Teilvers des Koranverses war, der jedoch auch von der Lesung her abrogiert wurde. Im Wortlaut des Hadithes von Buchari kommt dieser Teilsatz nicht vor. Hier der Wortlaut von Buchari (4971): ح د ث ن ا ي وس ف ب ن م وس ى ح د ث ن ا أ ب و أ س ام ة ح د ث ن ا األ ع م ش ح د ث ن ا ع م ر و ب ن م ر ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس رضى هللا عنهما ق ال ل م ا ن ز ل ت خ ر ج ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ح ىت ص ع د الص ف ا ف ه ت ف و أ ن ذ ر ع ش ري ت ك األ ق ر ب ني و ر ه ط ك م ن ه م ال م خ ل ص ني " اي ص ب اح اه ". ف ق ال وا م ن ه ذ ا ف اج ت م ع وا إ ل ي ه. ف ق ال " أ ر أ ي ت م إ ن أ خ رب ت ك م أ ن خ ي ل ت ر ج م ن س ف ح ه ذ ا ا ل ب ل أ ك ن ت م م ص د ق ي ". ق ال وا م ا ج ر ب ن ا ع ل ي ك ك ذ ب. ق ال " ف إ ن ن ذ ير ل ك م ب ي ي د ى ع ذ اب ش د يد ". ق ال أ ب و ل ب ت ب ا ل ك م ا مج ع ت ن ا إ ال ل ذ ا ث ق ام ف ن ز ل ت ت ب ت ي د ا أ ب ل ب و ت ب و ق د ت ب ه ك ذ ا ق ر أ ه ا األ ع م ش ي و م ئ ذ. 454

455 Sure Al-Masad (Die Palmfasern) ihr Kinder von `Abd Manaf. O ihr Kinder von `Abdel Muttalib. So versammelten sie sich bei ihm. Da sagte er: Was meint ihr, wenn ich euch sage, dass Pferde am Fuß dieses Berges euch angreifen würden? Sie erwiderten: Wir haben dich niemals lügen erleben. Er sagte: Ich warne euch also vor einer schweren Strafe. Er (Ibn `Abbas) berichtete weiter: Da sagte Abu Lahab: Zugrunde gehen sollst du! Nur deswegen hast du uns versammelt? Er ging dann weg und die Sure von: Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs. Und (auch er selbst) soll zugrunde gehen ]...] [Sure 111] wurde herabgesandt; und er selbst ist wirklich zugrunde gegangen. 258 ح د ث ن ا ع م ر ب ن ح ف ص ح د ث ن ا أ ب ح د ث ن ا األ ع م ش ح د ث ين ع م ر و ب ن م ر ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ر ض ي ا لل ع ن ه م ا ق ا ل ق ال أ ب و ل ب ع ل ي ه ل ع ن ة ا لل ل لن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ت ب ا ل ك س ائ ر ال ي و م ف ن ز ل ت ت ب ت ي د ا أ ب ل ب و ت ب Ibn Abbas (r.) berichtete: Abu Lahab, Allahs Fluch auf ihm, sagte zum Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm: Du sollst zugrunde gehen für den ganzen Tag! Darauf wurde folgender Koranvers offenbart: Zugrunde gehen sollen die Hände Abu Lahabs. Und (auch er selbst) soll zugrunde gehen [...] [Sure 111] 259 Im Folgenden sind weitere Überlieferungen dieser Begebenheit angeführt: Buchari (4972): ح د ث ن ا م م د ب ن س ال م أ خ رب ن أ ب و م ع او ي ة ح د ث ن ا األ ع م ش ع ن ع م ر و ب ن م ر ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس أ ن الن ب صلى هللا عليه وسلم خ ر ج إ ىل ال ب ط ح اء ف ص ع د إ ىل ا ل ب ل ف ن اد ى " 258 Dies berichtete Muslim (112) und Buchari (4971). Der vorliegende Wortlaut ist der von Muslim (112). 259 Dies berichteten Buchari (1394) und Muslim (208). Hier ist der Wortlaut von Buchari (1394) wiedergegeben. 455

456 Abu Lahab und seine Frau, die dem Propheten (s.a.s.) feindlich gesinnt sind, sowie deren Ende in der Hölle [111:1-5] ". ي ص ب اح اه م س يك م أ ك ن ت م ت ص د ق ون ف اج ت م ع ت إ ل ي ه ق ر ي ش ف ق ال " أ ر أ ي ت م إ ن ح د ث ت ك م أ ن ال ع د و م ص ب ح ك م أ و ". ق ال وا ن ع م. ق ال " ف إ ن ن ذ ير ل ك م ب ي ي د ى ع ذ اب ش د يد ". ف ق ال أ ب و ل ب أ ل ذ ا مج ع ت ن ا ت ب ا ل ك. ف أ ن ز ل ا لل ع ز و ج ل ت ب ت ي د ا أ ب ل ب إ ىل آخ ر ه ا. Buchari (4973): ح د ث ن ا ع م ر ب ن ح ف ص ح د ث ن ا أ ب ح د ث ن ا األ ع م ش ح د ث ين ع م ر و ب ن م ر ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس رضى هللا عنهما ق ال أ ب و ل ب ت ب ا ل ك أ ل ذ ا مج ع ت ن ا ف ن ز ل ت ت ب ت ي د ا أ ب ل ب Tirmidhi (3363) - Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih): ح د ث ن ا ه ن اد و أ ح د ب ن م ن يع ح د ث ن ا أ ب و م ع او ي ة ح د ث ن ا األ ع م ش ع ن ع م ر و ب ن م ر ة ع ن س ع يد ب ن ج ب ري ع ن اب ن ع ب اس ق ا ل ص ع د ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ذ ات ي و م ع ل ى الص ف ا ف ن اد ى اي ص ب اح اه ف اج ت م ع ت إ ل ي ه ق ر ي ش ف ق ال إ ن ن ذ ير ل ك م ب ي ي د ي ع ذ اب ش د يد أ ر أ ي ت م ل و أ ن أ خ رب ت ك م أ ن ال ع د و م س يك م أ و م ص ب ح ك م أ ك ن ت م ت ص د ق و ن ف ق ال أ ب و ل ب أ ل ذ ا مج ع ت ن ا ت ب ا ل ك ف أ ن ز ل ا لل ت ب ت ي د ا أ ب ل ب و ت ب ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح 456

457 112 Sure Al-Ikhlāṣ (Die aufrichtige Ergebenheit) Ibn Kathir: Die Sure ist mekkanisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Tauhid: Der Schöpfer von Allem, Allah der Erhabene, ist der einzige, anzubetende Gott und hat kein Kind und wurde nicht gezeugt [112:1-4] Sprich: Er ist Allāh, ein Einziger [112:1], Allāh, der Absolute, (Ewige, Unabhängige, von Dem alles abhängt). [112:2] Er zeugt nicht und ist nicht gezeugt worden [112:3], und niemand ist Ihm ebenbürtig. [112:4] Offenbarungsanlass Tabari sagt: ذ كر أن املشركني سألوا رسول هللا صلى هللا عليه وسلم عن نسب رب العزة فأنزل هللا هذه السورة جواب لم. وقال بعضهم: بل نزلت من أجل أن اليهود سألوه فقالوا له: هذا هللا خلق ا للق فمن خلق هللا فأ نزلت جواب لم. Es wird berichtet, dass die Götzendiener den Gesandten Allahs (s.a.s.) nach der Abstammung und der Verwandtschaft (arab. nasab) Allahs fragten, woraufhin Allah der Erhabene diese Sure herabsandte. Es wird jedoch auch berichtet, dass dies aufgrund einer Frage der Juden herabgesandt wurde, die fragten: Allah hat die Geschöpfe erschaffen, und wer hat Allah erschaffen?, woraufhin diese Sure als Antwort für sie herabgesandt wurde. 457

458 Tauhid: Der Schöpfer von Allem, Allah der Erhabene, ist der einzige, anzubetende Gott und hat kein Kind und wurde nicht gezeugt [112:1-4] حدثنا أ حد بن منيع امل ر و ز ي و ممود بن خداش الطال قا ن قاال ثنا أبو سعيد الصنعا ن قال: ثنا أبو جعفر الرازي عن الربيع بن أنس عن أ ب العالية عن أ ب بن كعب قال: قال املشركون للنب صلى هللا عليه وسلم: انس ب لنا ربك فأنزل هللا: ق ل ه و ا لل أ ح د ا لل الص م د. Ubajj bin Ka'b berichtet: Die Götzendiener sagten zum Propheten (s.a.s.): Zeig uns die Verwandtschaft(linien) deines Herrn auf, worauf Allah herabsandte: Sprich: Er ist Allāh, ein Einziger [112:1], Allāh, der Absolute, (Ewige). [112:2] [...]. 260 Bzgl. der Fragen der Götzendiener bzw. der Juden siehe auch den Abschnitt Die Beschränktheit der menschlichen Sinne und auch des menschlichen Verstandes aus der Einführung zur Sure Ya Sin in Band Worterläuterungen und Tafsir Er zeugt nicht und ist nicht gezeugt worden [112:3] - ح د ث ن ا أ ب و ال ي م ان ح د ث ن ا ش ع ي ب ح د ث ن ا أ ب و الز ن د ع ن األ ع ر ج ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ال ق ال ا لل ك ذ ب ين اب ن آد م و ل ي ك ن ل ه ذ ل ك و ش ت م ين و ل ي ك ن ل ه ذ ل ك ف أ م ا ت ك ذ يب ه إ اي ي ف ق و ل ه ل ن ي ع يد ن ك م ا ب د أ ن و ل ي س أ و ل اخل ل ق ب ه و ن ع ل ي م ن إ ع اد ت ه و أ م ا ش ت م ه إ اي ي ف ق و ل ه ا ت ذ ا لل و ل د ا و أ ن ا ل ح د الص م د ل أ ل د و ل أ ول د و ل ي ك ن ل ك ف ئ ا أ ح د Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete, dass der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte: Allah, Erhaben ist Er, sprach: Der Sohn Adams bezichtigt Mich der Lüge, und dies steht ihm nicht zu. Und er schmäht Mich, und dies steht ihm nicht zu. Dass er Mich der Lüge bezichtigt, so ist das in seiner Äußerung enthalten, wenn er sagt:»er wird mich nicht wiederauferstehen lassen, so wie Er meine Schöpfung einst begonnen hatte!«keinesfalls war die erste Schöpfung leichter für Mich als seine Erweckung aus dem Tod. Was aber die Schmähung gegen Mich angeht, so ist das in seiner Äußerung enthalten, wenn er sagt:»allah hat 260 Dies berichtete Tabari. 458

459 Sure Al-Ikhlāṣ (Die aufrichtige Ergebenheit) Sich einen Sohn genommen!«und Ich bin ein Einziger, der Absolute, Ewig Unabhängige, von Dem alles abhängt. Ich habe weder Kinder gezeugt noch bin Ich gezeugt worden. Und Ich habe keinen Partner! 261 ح د ث ين ع ب د ا لل ب ن أ ب ش ي ب ة ع ن أ ب أ ح د ع ن س ف ي ان ع ن أ ب الز ن د ع ن األ ع ر ج ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه ق ال ق ال الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م أ ر اه ق ال ا لل ت ع ا ل ي ش ت م ين اب ن آد م و م ا ي ن ب غ ي ل ه أ ن ي ش ت م ين و ي ك ذ ب ين و م ا ي ن ب غ ي ل ه أ م ا ش ت م ه ف ق و ل ه إ ن ل و ل د ا و أ م ا ت ك ذ يب ه ف ق و ل ه ل ي س ي ع يد ن ك م ا ب د أ ن Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete, dass der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, sagte: Allah, Erhaben ist Er, sagte: Der Sohn Adams beleidigt Mich, und er darf Mich weder beleidigen noch der Lüge bezichtigen und dies steht ihm auch nicht zu! Was seine Beleidigung angeht, so, weil er behauptet, Ich hätte einen Sohn, und was die Bezichtigung der Lüge angeht, so, weil er sagt:»er wird mich nicht wieder zurückbringen, wie Er mich anfangs erschuf.«262 ح د ث ن ا أ ح د ب ن م ن يع ح د ث ن ا أ ب و س ع د ه و الص غ ا ن ع ن أ ب ج ع ف ر الر از ي ع ن الر ب يع ب ن أ ن س ع ن أ ب ال ع ال ي ة ع ن أ ب ب ن ك ع ب أ ن ال م ش ر ك ني ق ال وا ل ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ان س ب ل ن ا ر ب ك ف أ ن ز ل ا لل ق ل ه و ا لل أ ح د ا لل الص م د و الص م د ال ذ ي مل ي ل د و مل ي ول د أل ن ه ل ي س ش ي ء ي ول د إ ال س ي م وت و ال ش ي ء ي وت إ ال س ي ور ث و إ ن ا لل ع ز و ج ل ال ي وت و ال ي ور ث و مل ي ك ن ل ه ك ف و ا أ ح د ق ال مل ي ك ن ل ه ش ب يه و ال ع د ل و ل ي س ك م ث ل ه ش ي ء Ubajj bin Ka'b berichtet, dass die Götzendiener zum Gesandten Allahs (s.a.s.) sagten: Zeig uns die Verwandtschaft(linien) deines Herrn auf, worauf Allah, der Erhabene; 261 Dies berichtete Buchari (4974). 262 Dies berichtete Buchari (3193). 459

460 Tauhid: Der Schöpfer von Allem, Allah der Erhabene, ist der einzige, anzubetende Gott und hat kein Kind und wurde nicht gezeugt [112:1-4] herabsandte: Sprich: Er ist Allāh, ein Einziger [112:1], Allāh, der Absolute, (Ewige, Unabhängige, von Dem alles abhängt) (arab. as-samad). [112:2] - wobei as-samad derjenige ist, der nicht zeugt und nicht gezeugt wurde, denn alles, was gezeugt wurde, stirbt auch, und es gibt nichts, was stirbt, was dann nicht beerbt wird. Und Allah der Erhabene stibt nicht und wird nicht beerbt - und niemand ist Ihm ebenbürtig. [112:4] - d.h. niemand ist Ihm ähnlich, und auch nicht ebenbürtig, und nichts ist so wie Er. 263 niemand ist Ihm ebenbürtig. [112:4] - Ibn Kathir: D.h. Er hat keine Partnerin (arab. sāhiba). Entsprechend sagt Allah, der Erhabene: Schöpfer der Himmel und der Erde! Wie sollte Er einen Sohn haben, wo Er keine Gefährtin (arab. sāhiba) hat und wo Er alles erschuf und alle Dinge weiß? [6:101] Ibn Kathir sagt sinngemäß: D.h. Allah ist der Schöpfer und Besitzer aller Dinge. Wie soll denn einer Seiner Geschöpfe Ihm gleich oder mit Ihm verwandt sein?! 263 Dies berichtete Tirmidhi (3364). Albani erklärte den Hadith für hasan (و الص م د ال ذ ي (ausgenommen der Aussage 460

461 113 Sure Al-Falaq (Das Frühlicht) Ibn Kathir: Die Sure ist medinensisch. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Schlechten der Menschen und Dschinnen - das Zufluchtsuchen vor Zauber und Bösem ist eine schariakonforme Wahrheit [113:1-5] Sprich: Ich nehme meine Zuflucht zum Herrn des Frühlichts [113:1] vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat [113:2], und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht [113:3], und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen [113:4] und vor dem Übel eines (jeden) Neiders, wenn er neidet. [113:5] Die große Vorzüglichkeit der beiden Schutzsuren (Sure Al-Falaq und Sure an-nās) ح د ث ن ا ق ت ي ب ة ب ن س ع يد ح د ث ن ا س ف ي ان ع ن ع اص م و ع ب د ة ع ن ز ر ب ن ح ب ي ش ق ال س أ ل ت ب ن ك ع ب ع ن ال م ع و ذ ت ني ف ق ال س أ ل ت ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم ف ق ال ف ن ح ن ن ق ول ك م ا ق ال ر س ول ا لل صلى هللا عليه وسلم. أ ب ق يل ل ف ق ل ت Zarr bin Hubaisch berichtet: Ich fragte Ubajj bin Ka'b nach den beiden Schutzsuren. Da sagte er: Ich fragte (auch) den Gesandten Allahs (s.a.s.) (nach 461

462 Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Schlechten der Menschen und Dschinnen - das Zufluchtsuchen vor Zauber und Bösem ist eine schariakonforme Wahrheit [113:1-5] ihnen), worauf er sagte:»mir wurde gesagt, (das ich dies sprechen soll). Und ich habe es gesprochen.«264 ح د ث ن ا م م د ب ن ب ش ار ح د ث ن ا ي ي ب ن س ع يد ع ن إ مس ع يل ب ن أ ب خ ال د ح د ث ين ق ي س و ه و اب ن أ ب ح از م ع ن ع ق ب ة ب ن ع ام ر ا ل ه ين ع ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل ق د أ ن ز ل ا لل ع ل ي آاي ت ل و ي ر م ث ل ه ن ق ل أ ع وذ ب ر ب الن اس إ ىل آخ ر الس ور ة ق ل أ ع وذ ب ر ب ال ف ل ق إ ىل آخ ر الس ور ة ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح ي ح Uqba bin Ãmer al-dschuhanijj berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) sagte: Allah hat auf mich Zeichen (Koranverse, arab. ājāt) herabgesandt, wie noch nie ihresgleichen gesehen wurden: Sprich: Ich nehme meine Zuflucht zum Herrn des Frühlichts [113:1] vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat [113:2], und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht [113:3], und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen [113:4] und vor dem Übel eines (jeden) Neiders, wenn er neidet. [113:5] und Sprich: Ich nehme meine Zuflucht zum Herrn der Menschen [114:1], dem König der Menschen [114:2], dem Gott der Menschen [114:3] vor dem Übel des Einflüsterers, des Sichzurückziehenden [114:4], der den Menschen in die Brust einflüstert [114:5], (sei dieser) von den Dschinnen oder den Menschen. [114:6] Dies berichtete Buchari (4976). 265 Dies berichtete Tirmidhi (3367). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 462

463 Sure Al-Falaq (Das Frühlicht) Worterläuterungen und Tafsir und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht [113:3] - Zuhrijj sagte: D.h. die Sonne, wenn sie untergeht. ح د ث ن ا م م د ب ن ال م ث ىن ح د ث ن ا ع ب د ال م ل ك ب ن ع م ر و ال ع ق د ي ع ن اب ن أ ب ذ ئ ب ع ن احل ار ث ب ن ع ب د الر ح ن ع ن أ ب س ل م ة ع ن ع ائ ش ة أ ن الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ن ظ ر إ ىل ال ق م ر ف ق ال اي ع ائ ش ة اس ت ع يذ ي ب لل م ن ش ر ه ذ ا ف إ ن ه ذ ا ه و ال غ اس ق إ ذ ا و ق ب ق ال أ ب و ع يس ى ه ذ ا ح د يث ح س ن ص ح يح Aischa berichtet, dass der Prophet (s.a.s.) den Mond betrachtete und dann sagte: O Aischa, suche bei Allah Zuflucht vor dem Übel von diesem. Denn dieser hier ist die Dunkelheit (arab. ghāsiq), wenn sie hereinbricht. 266 und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen [113:4] - Mudschahid, Ikrima, al- Hasan, Qatada und Dahak sagten: D.h. die Zauberinnen (d.h. die weiblichen Magier). ح د ث ن ا ب ش ر ب ن ه ال ل ال ب ص ر ي الص و اف ح د ث ن ا ع ب د ال و ار ث ب ن س ع يد ع ن ع ب د ال ع ز يز ب ن ص ه ي ب ع ن أ ب ن ض ر ة ع ن أ ب س ع ي د أ ن ج رب يل أ ت ى الن ب ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ف ق ال ي م م د اش ت ك ي ت ق ال ن ع م ق ال ب س م ا لل أ ر ق ي ك م ن ك ل ش ي ء ي ؤ ذ يك م ن ش ر ك ل ن ف س و ع ني ح اس د ب س م ا لل أ ر ق يك و ا لل ي ش ف ي ك Abu Said berichtet, dass (der Engel) Gabriel zum Propheten (s.a.s.) kam und sagte: O Muhammad, leidest du an etwas?" Er antwortete: Ja". Da sagte er: Im Namen Allahs behandele ich dich (wörtl. gebe dir eine ruqya) von allem, was dir Schaden 266 Dies berichtete Tirmidhi (3366). Tirmidhi erklärte den Hadith für gut gesund (hasan sahih). 463

464 Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Schlechten der Menschen und Dschinnen - das Zufluchtsuchen vor Zauber und Bösem ist eine schariakonforme Wahrheit [113:1-5] zufügt, vor dem Schlechten einer jeglichen Person und eines jeglichen neidenden Auges. Im Namen Allahs behandele ich dich und Allah heilt dich." 267 ح د ث ن ا إ ب ر اه يم ب ن م وس ى أ خ رب ن ع يس ى ب ن ي ون س ع ن ه ش ام ع ن أ ب يه ع ن ع ائ ش ة ر ض ي ا لل ع ن ه ا ق ال ت س ح ر ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ر ج ل م ن ب ين ز ر ي ق ي ق ال ل ه ل ب يد ب ن األ ع ص م ح ىت ك ان ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م خي ي ل إ ل ي ه أ ن ه ك ان ي ف ع ل الش ي ء و م ا ف ع ل ه ح ىت إ ذ ا ك ان ذ ا ت ي و م أ و ذ ات ل ي ل ة و ه و ع ن د ي ل ك ن ه د ع ا و د ع ا ث ق ال اي ع ائ ش ة أ شع ر ت أ ن ا لل أ ف ت ان ف يم ا اس ت ف ت ي ت ه ف يه أ ت ن ر ج لن ف ق ع د أ ح د ه ا ع ن د ر أ س ي و ا لخ ر ع ن د ر ج ل ي ف ق ال أ ح د ه ا ل ص اح ب ه م ا و ج ع الر ج ل ف ق ال م ط ب وب ق ال م ن ط ب ه ق ال ل ب يد ب ن ا ل ع ص م ق ال ف أ ي ش ي ء ق ال ف م ش ط و م ش اط ة و ج ف ط ل ع ن ل ة ذ ك ر ق ال و أ ي ن ه و ق ال ف ب ئ ر ذ ر و ان ف أ ت ه ا ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م يف ن س م ن أ ص ح اب ه ف ج اء ف ق ال اي ع ائ ش ة كأ ن م اء ه ا ن ق اع ة احل ن اء أ و ك أ ن ر ء وس ن ل ه ا ر ء وس الش ي اط ي ق ل ت ي ر س ول ا لل أ ف ال اس ت خ ر ج ت ه ق ا ل ق د ع اف ان ا لل ف ك ر ه ت أ ن أ ث و ر ع ل ى الن اس ف يه ش ر ا ف أ م ر هب ا ف د ف ن ت ت ب ع ه أ ب و أ س ام ة و أ ب و ض م ر ة و اب ن أ ب الز ن د ع ن ه ش ام و ق ال الل ي ث و اب ن ع ي ي ن ة ع ن ه ش ام يف م ش ط و م ش اق ة ي ق ال ال م ش اط ة م ا خي ر ج م ن الش ع ر إ ذ ا م ش ط و ال م ش اق ة م ن م ش اق ة ال ك ت ا ن Aischa (r.) sagte: Der Gesandte Allahs (s.a.s.) wurde durch einen Zauber von einem Mann von den Banī Zuraiq, namens Labīd ibn al-a'sam, so sehr in Mitleidenschaft gezogen, dass er sich einbildete, etwas getan zu haben, was er gar nicht getan hatte. Aber eines Tages oder eines Nachts, als er bei mir war, betete er immer wieder. Hierauf sagte er: O Aischa, hast du gemerkt, dass Allah mir Aufschluss darüber gegeben hat, worüber ich Ihn um Aufklärung gebeten hatte? Es kamen zwei Männer zu mir; einer von ihnen setzte sich zu meinem Haupt und der andere zu meinen Füßen. Da fragte der eine von ihnen den anderen:»woran leidet der 267 Dies berichtete Tirmidhi (972). Albani erklärte den Hadith für gesund (sahih). 464

465 Sure Al-Falaq (Das Frühlicht) Mann?«Jener antwortete:»verzaubert.«der erste fragte weiter:»und wer hat ihn verzaubert?«worauf der andere erwiderte:»labīd ibn al-a'sam.«der erste fragte weiter:»womit?«der andere sagte:»mit einem Kamm, ausgekämmtem Haar und der Hülle (oder: dem Stiel) einer männlichen Palmenblüte.«Der erste fragte:»und wo sind sie?«, worauf der andere erwiderte:»im Brunnen von Dharwān 268 «. Da begab sich der Gesandte Allahs (s.a.s.) in Begleitung einiger seiner Gefährten dorthin. Als er zurückkam, sagte er: O Aischa, das Wasser jenes Brunnens sieht so aus, als wäre es ein Aufguss von Henna, und die Wipfel der Palmen dort sehen so aus, als wären sie Teufelsköpfe. Ich fragte: O Gesandter Allahs, warum hast du diese Dinge nicht herausgenommen? Er antwortete: Allah hat mich bereits geheilt, und ich wollte die Leute nicht zu Bösem veranlassen. Und so befahl er, den Brunnen zuzuschütten. 269 ح د ث ين ع ب د ال ع ز يز ب ن ع ب د ا لل ق ال ح د ث ين س ل ي م ان ع ن ث و ر ب ن ز ي د ع ن أ ب ال غ ي ث ع ن أ ب ه ر ي ر ة ر ض ي ا لل ع ن ه أ ن ر س ول ا لل ص ل ى ا لل ع ل ي ه و س ل م ق ا ل اج ت ن ب وا ال م وب ق ات الش ر ك ب لل و الس ح ر Abu Huraira (r.) berichtete, dass der Gesandte Allahs (s.a.s.) sagte: Hütet euch vor den vernichtenden Dingen: Der Beigesellung Allahs und der Zauberei." Ein Brunnen im Wohnviertel der Banī Zuraiq. 269 Dies berichtete Buchari (5763). 270 Dies berichtete Buchari (5764). 465

466

467 114 Sure An-Nās (Die Menschen) Ibn Kathir: Die Sure ist medinensisch. Zur Vorzüglichkeit der Sure an-nās siehe den Abschnitt Die große Vorzüglichkeit der beiden Schutzsuren (Sure Al-Falaq und Sure an-nās) im vorigen Kapitel zur Erläuterung zur Sure al-falaq (Sure 113). Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Teufel ist eine Pflicht für jeden Muslim [114:1-6] Sprich: Ich nehme meine Zuflucht zum Herrn der Menschen [114:1], dem König der Menschen [114:2], dem Gott der Menschen [114:3] vor dem Übel des Einflüsterers, des Sichzurückziehenden [114:4], der den Menschen in die Brust einflüstert [114:5], (sei dieser) von den Dschinnen oder den Menschen. [114:6] Worterläuterungen und Tafsir Sprich: Ich nehme meine Zuflucht zum Herrn der Menschen [114:1] dem König der Menschen [114:2], dem Gott der Menschen [114:3] vor dem Übel des Einflüsterers, des Sichzurückziehenden [114:4]- D.h. der Mensch soll bei Allah Zuflucht suchen vor dem Teufel. Allah ist der Herr der Menschen und der König und Besitzer des Universums. 467

468 Das Zufluchtsuchen bei Allah vor dem Teufel ist eine Pflicht für jeden Muslim [114:1-6] Somit ist alles, was auf der Welt passiert, in Seinem Machtbereich. Und somit ist es klar, dass man eher beim König des Universums um Hilfe suchen sollte als bei einem anderen Menschen, der genauso wie man selber von Allah abhängig ist. vor dem Übel des Einflüsterers, des Sichzurückziehenden [114:4], der den Menschen in die Brust einflüstert [114:5] - D.h. der Teufel lauert dem Menschen auf. Wenn der Mensch unachtsam ist, flüstert er ihm ein, wenn der Mensch Allahs gedenkt, zieht der Teufel sich schnell zurück und flieht. In diesem Sinne erläutert Tabari diese Koranverse und führt als Beleg dazu folgende Überlieferungen von Ibn Abbas, Mudschahid und Qatada an: حدثنا أبو ك ر يب قال: ثنا ي ي بن عيسى عن سفيان عن حكيم بن ج بري عن سعيد بن جبري عن ابن عباس قال: ما من مولود إال على قلبه الو سواس فإذا عقل فذكر هللا خ ن س وإذا غ ف ل وسوس قال: فذلك قوله: ال و س و اس ا ل ن اس. حدثين ممد بن عمرو قال: ثنا أبو عاصم قال: ثنا عيسى وحدثين احلارث قال: ثنا احلسن قال ثنا ورقاء مجيعا عن ابن أ ب جنيح عن جماهد يف قوله يكون على قلب ا لنسان فإذا ذكر هللا خ ن س. ال و س و اس ا ل ن اس قال: الشيطان حدثنا ابن عبد األعلى قال: ثنا ابن ثور عن معمر عن قتادة ال و س و اس قال: قال هو الشيطان وهو ا ل ن اس أيضا إذا ذكر العبد ربه خنس وهو يوسوس و خي ن س. حدثنا بشر قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد عن قتادة م ن ش ر ال و س و اس ا ل ن اس يعين: الشيطان يوسوس يف صدر ابن آدم وخينس إذا ذ كر هللا. 468

469 Literaturverzeichnis [Ahmad] Musnad Ahmad ibn Hanbal. Aus [MaktabaSchamila]. [Al-Kutub as-sitta] Ausgabe der zwei Sahih-Werke von Buchari und Muslim und der Sunan-Werke von Abu Dawud, Tirmidhi, Nasa'i und Ibn Madscha in einem großen Buch. Ca. DIN A Seiten. Zweispaltig, kleine, aber sehr gut lesbare Schrift. Gedruckt unter Aufsicht von Salih bin Abdulaziz bin Muhammad bin Ibrahim Al Asch-Schaich, Verlag: Darussalam, Rijad, Saudi-Arabien, 3. Auflage. [Albani] Maktabat al-albani. Computerprogramm, in dem als Datenbank sämtliche Werke von Nasiruddin al-albani hinterlegt sind. Albani hat u.a. die Hadithe der vier Sunan-Werke von Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa'i und Ibn Madscha in sahih (gesund) und schwach klassifiziert. [Albani - As-Silsila as-sahiha] Albani, "As-Silsila as-sahiha". Albani diskutiert hier auch die Hadithe. [Asqalani] Ibn Hadschar al- Asqalani (gest. 856 n.h.), Fath al-bari -.(فتح الباري شرح صحيح البخاري ( al-buchari Erläuterung zu Sahih [AvD - Koranwissenschaften 2006] Ahmad v. Denffer, "Ulum al-qu'ran Einführung in die Koranwissenschaften", Verlag: DIdI, 2006 [Buchari] Sahih al-buchari. Aus [Al-Kutub as-sitta].,(قصص األنبياء) Prophetengeschichten [IbnKathir] Ibn Kathir (gest. 774 n.h.): Ausgabe mit Quellenanalyse und Klassifizierung der Überlieferungen (in sahih (gesund), daif (schwach), ) von As-Sayyid al-arabi, durchgesehen von Mustafa ibn al-`adawi; Verlag: Dar Baghdad. [IbnKathir Tafsīr] Tafsīr al-quran al-'athim, 4 Bände, Ausgabe mit Quellenanalyse von Abu Muawiya Mazen Abdurrahman al-buhsali al- Beiruti; Verlag: Dar as-siddiq, 1. Auflage, 2004, ad-dahia, Kuwait. [Ibn Qudama] Ibn Qudama; متصر منهاج القاصدين (Mukhtasar minhadsch alqasidin) ( Zusammenfassung des Weges der Strebenden ). Mit Analyse der vorkommenden Hadithe von Hamid Ahmad at-taher al-basjuni. Verlag: Dar al-bajan al-'arabi, 1.Auflage, 2006 n.chr. Das nichtanalysierte Werk von Ibn Qudama in arab. Originalfassung ist downloadbar von 469

470 Literaturverzeichnis [Khin et. al., Mourad] Dr. Mustafa Said Al-Khin, Dr. Mustafa Al-Yugha, Muhjiddin Mistu, Ali Asch-Schirdschi und Muhammad Amin Lutfi Auszüge aus "Nuzuhatul-muttaqin Erläuterungen zu Riyad as-salihin von Imam Nawawi", Auswahl und deutsche Übersetzung von Samir Mourad, 3. Auflage, Verlag: DIdI, [MaktabaSchamila] 470 Version 2 (kostenlose Software, in die man املكتبة الشاملة auch kostenlos downloadbare Bücher einer Datenbank einfügen kann, die nahezu die gesamte klassische islamische Literatur (Hadithwerke, Tafsīrwerke, Fiqh ) umfassen. [Maulawi] Maulawi, Feisal: الشرعية للعالقات بني املسلمني و غري املسلمني,االسس Verlag: dar arraschad al-islamiyya, 1987 (deutsche Übersetzung Die Schariagrundlagen für das Verhältnis zwischen Muslimen und Nichtmuslimen, übers. von Samir Mourad, wurde vom DIdI-Verlag 2006 veröffentlicht, auch downloadbar von Scheich Feisal Maulawi war religiöses Oberhaupt der Vereinigung der Islamischen Organisationen in Europa und Berater im obersten Schariagericht der Sunniten in Beirut/Libanon. [Mourad FiqhII] Samir Mourad, Fiqh (Islamisches Recht) II Arbeits- und Handelsrecht, Erbrecht, Strafrecht, Verlag: DIdI, 1.Auflage, [Mourad Geschichte] Samir Mourad, "Islamische Geschichte Eine analytische Einführung", Verlag: DIdI, [Mourad, Mourad, Mittendorfer] Mourad, Samir; Mourad, Roula; Mittendorfer, Silvia; Charakterreinigung (Tazkija) wie man ein guter Mensch wird, Verlag: DIdI, 2.Auflage, [Mubarakfuri] Al-Mubarakfuri, "Tuhfat al-ahwadhi" تفة األحوذي (Erläuterungen zu Dschami' at-tirmidhi, der Hadithsammlung von Tirmidhi). [Mourad, Toumi] Samir Mourad und Said Toumi, "Methodenlehre der Ermittlung rechtlicher Bestimmungen aus Koran und Sunna", Verlag: DIdI, 2., verbesserte Auflage [Muslim] Sahih Muslim. [Nasa'i - Sunan al-kubra] السنن الكربى للنسائي Aus [MaktabaSchamila]. [Schamsulhaqq] Schamsulhaqq al-adhim Abadi, 'Aun al-ma'bud scharh Sunan abi Dawud (Erläuterungen zu den Sunan von Abu Dawud).

471 Literaturverzeichnis [SaidHawwa] (in arab. Sprache) Said Hawwa; Reihe: Zielgerichtete Untersuchungen über: 1. Allah, 2. der Gesandte, 3. der Islam ; 3. Auflage; Verlag: maktaba wahba; Kairo; Tel [Tabarani] Al-Mu'dscham al-kabir von Tabarani. [Tabari Tafsir] Imam Ibn Dscharir at-tabari ( n.h) mit Quellenanalyse von Mahmud M. und Ahmad M. Schakir), Verlag: Maktabat Ibn Taimija, Kairo, Tel [Tirmidhi] Sunan at-tirmidhi. [Turbani] Jihad Turbani, 'Udhamā' al-mi'a (Die 100 großen Persönlichkeiten, die den Lauf der Geschichte beeinflußt haben). [Zuhaili] Prof. Dr. Wahbat Az-Zuhaili (Direktor der Abteilung für islamisches Recht und seine Rechtsschulen an der Universität Damaskus); Al- Tafsīr al-munir fi al-aqida wa al-scharia wa al-manhadsch (Korankommentar, welcher die Aspekte der Iman-Inhalte (Aqida), des islamischen Rechtes und die Herangehensweise (Manhadsch) beleuchtet); 32 Bände, Dar al Fikr, Damaskus - Dar al Fikr al-mu'asir, Beirut. 471

472

473 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

474 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

475 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

476 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

477 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

478 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

479 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

480 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar

481 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar 2019 Ankündigung 481

482 Anhang: Vortrag an der Universität Braunschweig im Januar 2019 Bild von der Vortragsveranstaltung 482

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Alles Lob und Dank gebührt Allah, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allah uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Ich bezeuge, dass es keinen

Mehr

WS 2005/2006 Dauer der (schriftl.) Prüfung: 60 min.

WS 2005/2006 Dauer der (schriftl.) Prüfung: 60 min. Islam-Fernkurse des Deutschen Informationsdienstes über den Islam (DIdI) Prüfung im Fach Al AQIDA WS 2005/2006 Dauer der (schriftl.) Prüfung: 60 min. Fragen und Musterlösung 1/5 1 (20 Punkte) a) Nenne

Mehr

ISLAMISCHES ZENTRUM FATIMA ZEHRA (A.) FRANKFURT

ISLAMISCHES ZENTRUM FATIMA ZEHRA (A.) FRANKFURT ( ) Freitagsansprache Hudschat-ul-Islam wal-muslimin Sabahattin Türkyilmaz Frankfurt, 05.02.2010 ISLAMISCHES ZENTRUM FATIMA ZEHRA (A.) FRANKFURT Thema: Das Ziel der Schöpfung "Im Namen Allahs, des Allerbarmers,

Mehr

Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime

Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime Alles Lob gebührt ALLAH. Wir danken Ihm, erstreben Seine Hilfe und bitten um Seine Vergebung. Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Allah und ich bezeuge, dass Muhammad - Friede und Segen seien auf

Mehr

Im Namen ALLAHs, des Allerbarmers des Barmherzigen Das 30. Kapitel des Korans (Juzu Amma)

Im Namen ALLAHs, des Allerbarmers des Barmherzigen Das 30. Kapitel des Korans (Juzu Amma) Im Namen ALLAHs, des Allerbarmers des Barmherzigen Das 30. Kapitel des Korans (Juzu Amma) Dieses Kapitel besteht aus 37 Suren (von Sure 78 bis 114), die wie alle anderen Suren des Korans viele Tipps für

Mehr

Die Nacht von al-qadr. Schaich 'Abdullah Ibn Salih al-fawzan

Die Nacht von al-qadr. Schaich 'Abdullah Ibn Salih al-fawzan Die Nacht von al-qadr Schaich 'Abdullah Ibn Salih al-fawzan salaf.de, 2002. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert, gedruckt oder

Mehr

Eyad Ibn Fayad Hadrous

Eyad Ibn Fayad Hadrous Eyad Ibn Fayad Hadrous Al-Islaam.de, 2012. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert, gedruckt oder vervielfältigt werden. Die freie

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Aller Lobpreis gebührt Allah, dem Erhabenen, dem Herrn aller Welten. Wir danken Ihm für Seine Gnade und Seine Gaben und bitten Ihn um Hilfe und Rechtleitung

Mehr

Die 4 Grundsätze. Scheich-ul-Islam Muhammad ibn Abdulwahhab. Mit Kommentaren von Abu Mikail

Die 4 Grundsätze. Scheich-ul-Islam Muhammad ibn Abdulwahhab. Mit Kommentaren von Abu Mikail Die 4 Grundsätze Scheich-ul-Islam Muhammad ibn Abdulwahhab Mit Kommentaren von Abu Mikail 3.Auflage - 2015 Im Namen Allahs, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen Ich bitte Allah, den Großzügigsten, den Herrn

Mehr

Wie man die Bedeutung von Qada versteht

Wie man die Bedeutung von Qada versteht Definition Qada: Urteil, Entscheidung, Bestimmung Qadar: Wissen um das Maß der Dinge Betrag, Menge Islamische Definition Qada: Beschluss Allahs in Bezug auf Seine Schöpfung hinsichtlich dessen, was ist

Mehr

Der Fastenmonat Ramadan hat uns nun endlich erreicht. Eine Zeit voller Segen und gemeinschaftlicher Freuden.

Der Fastenmonat Ramadan hat uns nun endlich erreicht. Eine Zeit voller Segen und gemeinschaftlicher Freuden. Vortrag: Der Fastenmonat Ramadan Zinepe Bafti, Albanisch Islamisches Kulturzentrum e.v. Im Namen Gottes, des Allerbarmers, des Barmherzigen. Der Fastenmonat Ramadan hat uns nun endlich erreicht. Eine Zeit

Mehr

Die Wichtigkeit des Gebets Jamaal al-din Zarabozo

Die Wichtigkeit des Gebets Jamaal al-din Zarabozo Die Wichtigkeit des Gebets ] أملاين - German [ Deutsch - Jamaal al-din Zarabozo Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern 1435-2014 أهمية الصالة»باللغة األملاهية«مجال ادلين زرابوزو ترمجة: جمموعة من املرتمجني

Mehr

Für Kinder im Alter von 8 12 Jahren

Für Kinder im Alter von 8 12 Jahren Für Kinder im Alter von 8 12 Jahren Fassung: Ahmed A. Tammam Zeichnungen: Raaft Muhi Ad-din Übersetzung: Dr. Muhammad A. Mansour Muslimisches Jugendforum Hëna e re 8280 Kreuzlingen, CH www.el-hikmeh.net/jugend-forum/

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Aller Lobpreis gebührt Allah, dem Erhabenen, dem Herrn aller Welten. Wir danken Ihm für Seine Gnade und Seine Gaben und bitten Ihn um Hilfe und Rechtleitung

Mehr

Die Aufrichtigkeit: Ein Drittel des Qur an

Die Aufrichtigkeit: Ein Drittel des Qur an Die Aufrichtigkeit: Ein Drittel des Qur an [ألماني - German [Deutsch - Dr. Bilal Philips Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern 1434-2013 سورة اإلخالص: ثلث القران د. بالل فيلبس ترمجة: جمموعة من املرتمجني

Mehr

Die Tugenden der Hadsch

Die Tugenden der Hadsch Die Tugenden der Hadsch Aller Dank gebührt Allah und Allahs Segen und Frieden seien auf seinem Propheten und Gesandten, Muhammad seinen Nachfolgern und seinen Gefährten... Allah (S) sagt im Qur an: Und

Mehr

Einladung von Nichtmuslimen zum Islam. Samir Mourad

Einladung von Nichtmuslimen zum Islam. Samir Mourad Einladung von Nichtmuslimen zum Islam Samir Mourad Mourad, Samir: Einladung von Nichtmuslimen zum Islam. Karlsruhe, 2009 2. Auflage: November 2009 Erstausgabe: 1421/2000 Veröffentlicht von: Deutscher Informationsdienst

Mehr

Der Iman an al-qadaa und al-qadar (und sein Zusammenhang mit der Geduld)

Der Iman an al-qadaa und al-qadar (und sein Zusammenhang mit der Geduld) Der Iman an al-qadaa und al-qadar (und sein Zusammenhang mit der Geduld) الا يمان بالقضاء والقدر ] ملا [ Deutsch German Muhammad Salih al-munajjid 0TÜbersetzung0T 0T: 0TIslamisches Zentrum Münster e.v.

Mehr

Ein Monat des Segens. Aisha Stacey. Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern

Ein Monat des Segens. Aisha Stacey. Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern Ein Monat des Segens [ألماني - German [Deutsch - Aisha Stacey Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern 1434-2013 شهر الرباكت»باللغة األملاهية«اعئشة ستاييس ترمجة: جمموعة من املرتمجني 1434-2013 Beschreibung:

Mehr

Ich glaube an... Allah: Allah ist der Schöpfer. Er hat keinen Anfang und kein Ende. Er ist Einzig, denn nichts ähnelt Ihm und nichts ist Ihm gleich.

Ich glaube an... Allah: Allah ist der Schöpfer. Er hat keinen Anfang und kein Ende. Er ist Einzig, denn nichts ähnelt Ihm und nichts ist Ihm gleich. Ich und mein Glaube Ich glaube an... Allah: Allah ist der Schöpfer. Er hat keinen Anfang und kein Ende. Er ist Einzig, denn nichts ähnelt Ihm und nichts ist Ihm gleich. Seine Engel: Die Engel sind aus

Mehr

Die Geschichte von Jesus kurzgefasst قصة عيىس عليه السالم بإجياز

Die Geschichte von Jesus kurzgefasst قصة عيىس عليه السالم بإجياز Die Geschichte von Jesus kurzgefasst قصة عيىس عليه السالم بإجياز [أملاين - German [Deutsch - Marwa El-Naggar مروة انلجار Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern ترمجة: جمموعة من املرتمجني 1432-2011 Beschreibung:

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Aller Lobpreis gebührt Allah, dem Erhabenen, dem Herrn aller Welten. Wir danken Ihm für Seine Gnade und Seine Gaben und bitten Ihn um Hilfe und Rechtleitung

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Alles Lob und Dank gebührt Allah, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allah uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Ich bezeuge, dass es keinen

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Aller Lobpreis gebührt Allah, dem Erhabenen, dem Herrn aller Welten. Wir danken Ihm für Seine Gnade und Seine Gaben und bitten Ihn um Hilfe und Rechtleitung

Mehr

Die Zukunft gehört dem Islam. Schaich Muhammad Nasiruddin Al Albani

Die Zukunft gehört dem Islam. Schaich Muhammad Nasiruddin Al Albani Die Zukunft gehört dem Islam Schaich Muhammad Nasiruddin Al Albani salaf.de, 2003. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert, gedruckt

Mehr

Versöhnung und Vergebung im Christentum und Islam

Versöhnung und Vergebung im Christentum und Islam Geisteswissenschaft Mona Marwan Versöhnung und Vergebung im Christentum und Islam Studienarbeit Inhaltsverzeichnis 1. VORWORT...3 2. ZENTRALE FRAGESTELLUNG...3 3. VERSÖHNUNG UND VERGEBUNG IM ISLAM...3

Mehr

Al-Mumin. Al-Mumin

Al-Mumin.  Al-Mumin DER DIE SICHERHEIT VERLEIHENDE Der Sicherheit gebende f ür jene, d ie Zuflucht bei ihm suchen. Der Seine Diener mit dem Glauben verehrt, der den Menschen Schutz gewährt und Erleichterung gibt. BEDEUTUNG

Mehr

Al-Muid. Al-Muid

Al-Muid.  Al-Muid DER WIEDERERWECKER, DER ZURÜCKKEHREN LÄSST D erjenige, D er alles wieder werden läs s t, D er alles wieder zum Leben erwecken wird. BEDEUTUNG Es gab vorher keine Existenz später findet die Existenz mittels

Mehr

Erläuterungen zur Sure Ya Sin

Erläuterungen zur Sure Ya Sin Erläuterungen zur Sure Ya Sin von Muhammad Ali As-Sabuni (aus Safwat at-tafasir ) Eine Zusammenstellung von Aussagen klassischer Qurankommentatoren zu Versen der Sure Ya Sin Aus dem Arabischen übersetzt

Mehr

Erläuterung des Koran (Tafsīr)

Erläuterung des Koran (Tafsīr) تفسير مأثور للقرآن العظيم معتمد على االحاديث الصحيحة وتفسيري الطبري وابنكثير من نسخ محققة Erläuterung des Koran (Tafsīr) basierend auf authentischen (sahih) Überlieferungen und Tafsir von Ibn Kathir (701

Mehr

Wer ist der Prophet Muhammad?

Wer ist der Prophet Muhammad? Wer ist der Prophet Muhammad? [أملاين - German [Deutsch - Aisha Stacey Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern 1435-2014 نو هو انليب حمهد صىل اهلل عليه وسلم «باللغة األملاىية» اعئشة ستاييس ترمجة: جمهوعة

Mehr

Liebe Geschwister, Anas (r) berichtete: Allâhs Gesandter (s) hat gesagt:

Liebe Geschwister, Anas (r) berichtete: Allâhs Gesandter (s) hat gesagt: Liebe Geschwister, fürchtet Gott, wie man ihn fürchten soll, im privaten Leben und in der Öffentlichkeit. Versucht ihm durch Eure guten Taten, Reue und Istigfar näher zu kommen. Allah, der Erhabene, hat

Mehr

ISIS verstößt gegen alle hier erwähnten religiösen Beweise

ISIS verstößt gegen alle hier erwähnten religiösen Beweise ISIS verstößt gegen alle hier erwähnten religiösen Beweise رحمھ الله al-imâm Scheich bin Sâlih bin Uthaymîn Frage: Wie lautet das Urteil für das töten der Ungläubigen in den muslimischen Ländern denen

Mehr

سورة المطففي. Mögliche Erklärung zur 83. Sure. al-muṭaffifīn die Betrüger oder die das Maß Verkürzenden. co Irmgard Zingelmann

سورة المطففي. Mögliche Erklärung zur 83. Sure. al-muṭaffifīn die Betrüger oder die das Maß Verkürzenden. co Irmgard Zingelmann سورة المطففي Mögliche Erklärung zur 83. Sure al-muṭaffifīn die Betrüger oder die das Maß Verkürzenden co Irmgard Zingelmann بسم ال الرحمان الرحيم Im Namen ALLAHS, des GÜTIGEN, des BARMHERZIGEN 1. Wehe

Mehr

سورة النشقاق. Mögliche Erklärung zur 84. Sure. (al-inšiqāq, die Spaltung oder das Zerbrechen)

سورة النشقاق. Mögliche Erklärung zur 84. Sure. (al-inšiqāq, die Spaltung oder das Zerbrechen) سورة النشقاق Mögliche Erklärung zur 84. Sure (al-inšiqāq, die Spaltung oder das Zerbrechen) co Irmgard Zingelmann 2013 بسم ال الرحمان الرحيم Im Namen ALLAHS, des GÜTIGEN, des BARMHERZIGEN ۲ ت # وأذنت لرب*ها

Mehr

Biologische Evolution Eine islamische Perspektive

Biologische Evolution Eine islamische Perspektive Biologische Evolution Eine islamische Perspektive اتلطور ابليولويج - آفاق إسالمية [ألماني - German [Deutsch - IslamToday.com موقع اإلسالم ايلوم Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern املرتجم: جمموعة من

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Aller Lobpreis gebührt Allah, dem Erhabenen, dem Herrn aller Welten. Wir danken Ihm für Seine Gnade und Seine Gaben und bitten Ihn um Hilfe und Rechtleitung

Mehr

MENSCH, GOTT UND GESELLSCHAFT. im islamischen Denke

MENSCH, GOTT UND GESELLSCHAFT. im islamischen Denke MENSCH, GOTT UND GESELLSCHAFT im islamischen Denke DER MENSCH MUSS NICHT SÜNDIGEN Sure 7,181f Und unter denjenigen, die Wir erschaffen haben, gibt es eine Gemeinschaft, die mit der Wahrheit rechtleitet

Mehr

Muslime stehen auf gegen Hass und Unrecht. Freitagpredigt vom

Muslime stehen auf gegen Hass und Unrecht. Freitagpredigt vom IM NAMEN GOTTES, DES ALLERGNÄDIGSTEN, DES GNADENSPENDERS I. Einleitung // ALLER PREIS gebührt Gott allein, dem Erhalter aller Welten. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung.

Mehr

MUHAMMAD SAGTE... Verschwendung. Reue. Barmherzigkeit. Solidarität

MUHAMMAD SAGTE... Verschwendung. Reue. Barmherzigkeit. Solidarität MUHAMMAD SAGTE... Verschwendung Esst und trinkt, kleidet euch und spendet. Aber hütet euch vor der Verschwendung. (Buhârî) Reue Wer eine Sünde bereut, ist, als ob er die Sünde nicht begangen hätte. (Ibn

Mehr

DER SOHN DER MARIA JESUS M KORAN

DER SOHN DER MARIA JESUS M KORAN DER SOHN DER MARIA JESUS M KORAN KONTAKTSTUDIUM IM WINTERSEMESTER 2013/14 THOMAS SÖDING LEHRSTUHL NEUES TESTAMENT KATHOLISCH-THEOLOGISCHE FAKULTÄT RUHR-UNIVERSITÄT BOCHUM 1. DER ANSATZ Sure 4 Die Frauen

Mehr

Ist der Islam friedlich?

Ist der Islam friedlich? Ist der Islam friedlich? Sind alle Muslime gewalttätig? In der heutigen Zeit werden Muslime oft mit dem Terrorismus verbunden. Daher setzen viele Menschen jeden Muslimen mit einem Terroristen gleich. Stimmt

Mehr

Rechtschaffenheit und Sünde (teil 1 von 2): Rechtschaffenheit ist guter Charakter

Rechtschaffenheit und Sünde (teil 1 von 2): Rechtschaffenheit ist guter Charakter Rechtschaffenheit und Sünde (teil 1 von 2): Rechtschaffenheit ist guter Charakter العفاف و الصالح و اخلطايا و اذلنوب ( اجلزء 1 من ) 2 : العفاف و الصالح أخالق محيدة [ألماني - German [Deutsch - IslamReligion.com

Mehr

Freitagspredigt im Infopoint Islam Bremen ( )

Freitagspredigt im Infopoint Islam Bremen ( ) Freitagspredigt im Infopoint Islam Bremen (23.12.16) Salam alaykum und herzlich Willkommen beim heutigen Freitagsgebet in der Gebetsoase. Ich freue mich sehr, dass Ihr hier seid und mir ein paar Minuten

Mehr

DER KORAN. Arabisch-Deutsch. Übersetzung und wissenschaftlicher Kommentar von Adel Theodor Khoury Band 1. Muhammad Der Koran Sure

DER KORAN. Arabisch-Deutsch. Übersetzung und wissenschaftlicher Kommentar von Adel Theodor Khoury Band 1. Muhammad Der Koran Sure DER KORAN Arabisch-Deutsch Übersetzung und wissenschaftlicher Kommentar von Adel Theodor Khoury Band 1 Muhammad Der Koran Sure 1990 Gütersloher Verlagshaus Gerd Mohn Der Koran 1990-2001 digitalisiert durch:

Mehr

Aus dem Arabischen übersetzt und mit einer Einführung von Samir Mourad. CORDOBA-Verlag Karlsruhe

Aus dem Arabischen übersetzt und mit einer Einführung von Samir Mourad. CORDOBA-Verlag Karlsruhe Erläuterungen zur Sure Ya Sin von Muhammad Ali As-Sabuni (aus Safwat at-tafasir ) eine Zusammenstellung von Aussagen klassischer Qurankommentatoren zu Versen der Sure Ya Sin Aus dem Arabischen übersetzt

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Alles Lob und Dank gebührt Allah, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allah uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Ich bezeuge, dass es keinen

Mehr

Ein anderes Gemeinschaftsgebet in der Moschee verrichten

Ein anderes Gemeinschaftsgebet in der Moschee verrichten Ein anderes Gemeinschaftsgebet in der Moschee verrichten ] ملا [ Deutsch German Muhammad Salih al-munajjid Übersetzung : Schwester Du a ( Geringfügige Veränderungen v. Abu Bakr Abu Abdullah vorgenommen

Mehr

Ahadith die eine Lüge gegen den Propheten darstellen

Ahadith die eine Lüge gegen den Propheten darstellen Ahadith die eine Lüge gegen den Propheten darstellen هذا حلديث مكذوب عليه ص االله عليه وسلم ] ملا [ Deutsch German 0TAbdulaziz ibn Abdillah ibn Baaz 0TÜbersetzung0T 0T: 0TAbu Bakr Abu Abdullah al Almaani

Mehr

( 3 ) Überliefert von Bukhari und Muslim. ( 4 ) Überliefert von At-Tirmidhi (Nr.1944) und wird von al-albāni als sahih klassifiziert.

( 3 ) Überliefert von Bukhari und Muslim. ( 4 ) Überliefert von At-Tirmidhi (Nr.1944) und wird von al-albāni als sahih klassifiziert. Der Umgang des Propheten Mohammed, Allahs Segen und Friede auf ihm, mit den Nachbarn Als der Prophet Mohammed gesandt wurde, bemerkte er, dass einige Leute es für sich speziell in Anspruch nahmen, eine

Mehr

DIE NACHT DER MACHT im Ramadan

DIE NACHT DER MACHT im Ramadan Vorschlag für eine Gebetszeit DIE NACHT DER MACHT im Ramadan Materialvorbereitung: ein Kreuz z.b. in die Mitte des Raumes stellen, Stühle für Beter im weiten Kreis um das Kreuz stellen Bibelverse über

Mehr

Monotheismus Ein Gott

Monotheismus Ein Gott Monotheismus Ein Gott [ألماني - German [Deutsch - Aisha Stacey Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern 1434-2013 اتلوحيد - هلإ واحد»باللغة األملاهية«اعئشة ستاييس ترمجة: جمموعة من املرتمجني 1434-2013 Beschreibung:

Mehr

Die eine Botschaft. 3.Auflage. Die eine Botschaft. von Dr. Naji I. Al-Arfaj

Die eine Botschaft. 3.Auflage. Die eine Botschaft. von Dr. Naji I. Al-Arfaj 3.Auflage Die eine Botschaft von Dr. Naji I. Al-Arfaj 1 Im Namen ALLAHs, des Allerbarmers, des Barmherzigen Seit der Erschaffung von Adam wurde durch die gesamte Geschichte der Menschheit eine einzige

Mehr

Mängel bezüglich eines Hadith über die Vorzüge von Ramadan

Mängel bezüglich eines Hadith über die Vorzüge von Ramadan Mängel bezüglich eines Hadith über die Vorzüge von Ramadan بيان ضعف حديث ف فضل رمضان ] ملا [ Deutsch German Dr. Ahmad Ibn Abdillah al Batili 0TÜbersetzung0T 0T: 0TAbu Bakr Abu Abdullah al Almaani Quelle

Mehr

Die problemlose Übersetzung arabischer Begriffe. Neil Bin Radhan

Die problemlose Übersetzung arabischer Begriffe. Neil Bin Radhan Die problemlose Übersetzung arabischer Begriffe Neil Bin Radhan salaf.de, 2006. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert, gedruckt

Mehr

Taten und Absichten. M. Abdulsalam حممد عبد السالم. Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern

Taten und Absichten. M. Abdulsalam حممد عبد السالم. Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern Taten und Absichten األعمال وانليات [ألماني - German [Deutsch - M. Abdulsalam حممد عبد السالم Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern املرتجم: جمموعة من املرتمجني 1431-2010 Taten und Absichten (teil 1

Mehr

Allah Dankbarkeit erweisen

Allah Dankbarkeit erweisen Allah Dankbarkeit erweisen Chutba von Schaich Ali Ibn Abdur-Rahman al-hudhayfi Medina, 9. Schawwal 1423 (13. Dezember 2002) salaf.de, 2004. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine

Mehr

Die Familie im Islam (4)

Die Familie im Islam (4) Die Familie im Islam (4) Die der Ehefrau zustehenden Rechte الا سرة في الا سلام (4) حقوق الزوجة على زوجها (باللغة الا لمانية) Muhammad S. Al-Almany محمد سعيد الا لماني Kooperatives Büro für islamische

Mehr

Bibel und Koran Was sie verbindet und unterscheidet

Bibel und Koran Was sie verbindet und unterscheidet 16948* Brennpunkt Bibel 4 Karl-Wolfgang Tröger Bibel und Koran Was sie verbindet und unterscheidet Mit einer Einführung in Mohammeds Wirken und in die Entstehung des Islam Deutsche Bibelgesellschaft ULB

Mehr

Allah sagt im Quran: "Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime.

Allah sagt im Quran: Oh diejenigen, die ihr glaubt, fürchtet ALLAH mit wahrer Furcht und sterbt keinesfalls anders als Muslime. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Aller Lobpreis gebührt Allah, dem Erhabenen, dem Herrn aller Welten. Wir danken Ihm für Seine Gnade und Seine Gaben und bitten Ihn um Hilfe und Rechtleitung

Mehr

Inhalt. Vorwort... 13

Inhalt. Vorwort... 13 Inhalt Vorwort... 13 1. Überraschung: Die älteste Sure kommt zuletzt... 17 2. Überraschung: Wie man sich die ersten zehn Suren merken kann... 18 3. Überraschung: Fünf Suren sind nach Tieren benannt - unter

Mehr

Warum? Was wuerdest Du fuer eine Welt erschaffen Wenn Du Gott waerst?

Warum? Was wuerdest Du fuer eine Welt erschaffen Wenn Du Gott waerst? Warum? Wenn Gott allwissend, allmaechtig und voller Liebe ist... Wuerde er dann eine Welt wie unsere erschaffen? Was wuerdest Du fuer eine Welt erschaffen Wenn Du Gott waerst? --Eine Welt ohne Leiden --Eine

Mehr

Wie werde ich. Muslim?

Wie werde ich. Muslim? Wie werde ich Muslim? 3 Wie werde ich Muslim? Wenn jemand zum Islam konvertieren möchte, dann ist dies möglich, indem er aus tiefer Überzeugung das Glaubenbe kenntnis, die Shahada, spricht: Asch-hadu anla

Mehr

سورة البروج. Mögliche Erklärung zur 85. Sure. (al-burūğ; die Türme oder die Sternzeichen) co Irmgard Zingelmann

سورة البروج. Mögliche Erklärung zur 85. Sure. (al-burūğ; die Türme oder die Sternzeichen) co Irmgard Zingelmann سورة البروج Mögliche Erklärung zur 85. Sure (al-burūğ; die Türme oder die Sternzeichen) co Irmgard Zingelmann Im Namen ALLAHS, des GÜTIGEN, des BARMHERZIGEN ALLAH (T) sagt: (1.) ICH schwöre beim Himmel

Mehr

Kernwerte des Islam القيم اجلوهرية لإلسالم

Kernwerte des Islam القيم اجلوهرية لإلسالم Kernwerte des Islam القيم اجلوهرية لإلسالم [ألماني - German [Deutsch - Aisha Stacey عائشة ستايسي Übersetzer: Eine Gruppe von den Übersetzern المترجم: مجموعة من المترجمين 1435-2014 Beschreibung: Dieser

Mehr

Kernwerte des Islam القيم اجلوهرية لإلسالم

Kernwerte des Islam القيم اجلوهرية لإلسالم Kernwerte des Islam القيم اجلوهرية لإلسالم [ألماني - German [Deutsch - Aisha Stacey عائشة ستايسي Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern المترجم: مجموعة من المترجمين 1435-2014 Beschreibung: Dieser Artikel

Mehr

Tauhid WTA Verlagshaus Way to Allah e.v. Germany 2010

Tauhid WTA Verlagshaus Way to Allah e.v. Germany 2010 Tauhid für K i n d e r WTA Verlagshaus Way to Allah e.v. Germany 2010 1 Verzeichnis -I- Die drei großen Fundamente des Islams...4 1) Allah kennen 4 2) Den Islam kennen.5 3) Unseren Propheten Muhammad (Allahs

Mehr

Interview mit Samir Mourad

Interview mit Samir Mourad Interview mit Samir Mourad Beim DIdI-Herbsttreffen im November 2009 in Karlsruhe bot sich mir, gepriesen sei Allah, die Gelegenheit, Samir Mourad zu interviewen. Er ist Mitbegründer, Vorsitzender und Dozent

Mehr

Jesus kam für dich! - Echt krass!

Jesus kam für dich! - Echt krass! Die schönste Geschichte der Welt: Jesus kam für dich! - Echt krass! Der Herr Jesus ist Gottes Sohn und lebte bei seinem Vater im Himmel. Das ist ein herrlicher Ort. Voller Licht und voller Freude! Seit

Mehr

Al-Ahad. Al-Ahad

Al-Ahad.  Al-Ahad DER EINZIGE Der Einzige, Der niemand ähnelt. Der d ie absolute Einheit d er Essenz ist. Der einzig und allein ist, Er h at keine M itregierenden, k einer ist Ihm gleich. BEDEUTUNG Die beiden Eigenschaften

Mehr

Al-Malik. A lles, was m it dem A u ge ersichtlich. Al-Malik.

Al-Malik. A lles, was m it dem A u ge ersichtlich. Al-Malik. DER A BSOLUTE HERRSCHER, DER KÖNIG, DER ÜBER SEIN EIGENTUM A BSOLUT VERFÜGENDE A lles, was m it dem A u ge ersichtlich u nd nicht ersichtlich ist, gehört ihm. Er ist der Herrscher u nd d er Richter d es

Mehr

Erläuterung von missverstandenen Versen. Imam Ibn Kathir

Erläuterung von missverstandenen Versen. Imam Ibn Kathir Erläuterung von missverstandenen Versen Imam Ibn Kathir salaf.de, 2001. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert, gedruckt oder vervielfältigt

Mehr

Auf Wiedersehen Ramadan. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

Auf Wiedersehen Ramadan. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. Auf Wiedersehen Ramadan Teil -1 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. Lob sei Allah, dem Herrn der Welten. Heil und Segen seien auf dem edelsten der Propheten und Gesandten, Muhammad (S).

Mehr

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah in geziemender Furcht und sterbt nicht anders denn als Muslime

O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah in geziemender Furcht und sterbt nicht anders denn als Muslime Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. Lob sei Allah, dem Herrn der Welten. Heil und Segen seien auf dem edelsten der Propheten und Gesandten, Muhammad (S). Lob sei Allah, dessen Barmherzigkeit

Mehr

Das Befolgen des Gesandten Allahs ist eine Pflicht. Dr. Mustafa as-siba'i

Das Befolgen des Gesandten Allahs ist eine Pflicht. Dr. Mustafa as-siba'i Das Befolgen des Gesandten Allahs ist eine Pflicht Dr. Mustafa as-siba'i salaf.de, 2002. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert,

Mehr

Was Gott über Propheten sagt

Was Gott über Propheten sagt Was Gott über Propheten sagt Sure 14 (Ibrahim) Vers1 Alif-Lām-Rā. Dies ist ein Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen hinaus

Mehr

Was unterscheidet den Paradiesbewohner vom Höllenbewohner? Was unterscheidet den Muslim vom Muschrik?

Was unterscheidet den Paradiesbewohner vom Höllenbewohner? Was unterscheidet den Muslim vom Muschrik? Was unterscheidet den Paradiesbewohner vom Höllenbewohner? Was unterscheidet den Muslim vom Muschrik? Safar 1437 Jama'atul-Muslimin (Ausgeber) 2 Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Gnädigen! Allah,

Mehr

Abraham, Isaak und Ismael im Qur applen

Abraham, Isaak und Ismael im Qur applen Abraham, Isaak und Ismael im Qur applen Übersicht in der chronologischen Reihenfolge der Suren Die Verkündigung des Propheten Mu ammad, der den Qur applen ( die Rezitation ) vorträgt, verbindet sich mit

Mehr

Der Dua von Dschibra il (Gabriel)

Der Dua von Dschibra il (Gabriel) Informationen zum Dua Im Namen Allah des Barmherzigen des Gnädigen Der Segen Allahs ist auf Muhammad und seine reine Nachkommenschaft (Familie) der Sichernde, der Kontrollierende der Gestalter, der Gnädige

Mehr

Der Lehrplan fuer das 2. Quartal (April bis Juni 2013)

Der Lehrplan fuer das 2. Quartal (April bis Juni 2013) Der Lehrplan fuer das 2. Quartal (April bis Juni 2013) - Im April findet das Unterricht am 4. Do und am 18. Do statt. - Im Mai findet das Unterricht am 9. Do und am 23. Do statt. - Im Juni findet das Unterricht

Mehr

Die Lage der Muslimischen Gemeinschaft. Schaich Muhammad Nasiruddin al-albani

Die Lage der Muslimischen Gemeinschaft. Schaich Muhammad Nasiruddin al-albani Die Lage der Muslimischen Gemeinschaft Schaich Muhammad Nasiruddin al-albani salaf.de, 2003. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert,

Mehr

Tauhid in Kategorien unterteilen

Tauhid in Kategorien unterteilen Tauhid in Kategorien unterteilen سيم اتلوحيد إىل أقسام ] ملا [ Deutsch German Muhammad Salih al-munajjid 0TÜbersetzung0T 0T: 0TSchwester D ua (Geringfügige Veränderungen v. Abu Bakr Abu Abdullah vorgenommen)

Mehr

Auswirkung der Sünden auf die Gesellschaft.

Auswirkung der Sünden auf die Gesellschaft. Auswirkung der Sünden auf die Gesellschaft. Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten. Möge der Friede und der Segen Allahs auf dem Gesandten, seiner Familie und seinen Gefährten sein. Brüder im Glauben!

Mehr

Wer ist der Schöpfer? من هو اخلالق

Wer ist der Schöpfer? من هو اخلالق Wer ist der Schöpfer? من هو اخلالق [أملاين - German [Deutsch - Dr. Jaafar Sheikh Idris د. جعفر شيخ إدريس Übersetzer: Eine Gruppe von Übersetzern ترمجة: جمموعة من املرتمجني 1432-2011 Beschreibung: Eine

Mehr

Die 10 Nawaqidul Islam

Die 10 Nawaqidul Islam Die 10 Nawaqidul Islam (Die 10 Islam-ungültig-Machenden- Dinge) von Mohamed Ibn Abdul Wahab Nawaqidul Islam (Die Islam-ungültig-Machenden Dinge) Erstens: Shirk in der Anbetung Allahs (ALLAH Partner beigesellen

Mehr

Prüfung im Fach Quranwissenschaft (Ulum al Quran) I

Prüfung im Fach Quranwissenschaft (Ulum al Quran) I DIdI-Fernkurse 1. Semester, WS 2005/2006, Prüfung 25./26. Febr. 2006 Block: Quran Fach: Quranwissenschaft (Ulum al Quran) I Dozent: Fouzia Eljaouhari Deutscher Informationsdienst über den Islam e.v., http://www.didi-info.de

Mehr

Geschrieben von: Andreas Heisig Samstag, den 09. April 2011 um 11:25 Uhr - Aktualisiert Donnerstag, den 23. August 2012 um 09:34 Uhr

Geschrieben von: Andreas Heisig Samstag, den 09. April 2011 um 11:25 Uhr - Aktualisiert Donnerstag, den 23. August 2012 um 09:34 Uhr Auf dem Weltmarkt der Religionen gibt es ein unüberschaubares Angebot verschiedenster Glaubenssysteme. Die meisten dieser Systeme nehmen für sich in Anspruch die Wahrheit zu sein oder zu dieser zu führen.

Mehr

Und dennoch ist die Welt nicht gänzlich ein Ort des Elends und der Sorge.

Und dennoch ist die Welt nicht gänzlich ein Ort des Elends und der Sorge. Die Natur und die Bibel zeugen uns von Liebe Gottes. Wo sehe ich in der Natur die Liebe Gottes? Lies aus der Bibel Psalm 145, 15. 16. Wie sieht es mit uns Menschen aus? Die Übertretung des göttlichen Gesetzes

Mehr

Einführung in das Verhältnis zwischen Muslimen und Nichtmuslimen

Einführung in das Verhältnis zwischen Muslimen und Nichtmuslimen Einführung in das Verhältnis zwischen Muslimen und Nichtmuslimen Grundsätze Geschichte Muslime im Westen Eine Zusammenstellung von Ausschnitten (bzw. von deren Zusammenfassungen) aus Werken von Yusuf al-qaradawi,

Mehr

Die Geburt des Propheten (sws ) Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

Die Geburt des Propheten (sws ) Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. Die Geburt des Propheten (sws ) Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. Dank gebührt Allah, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allah

Mehr

SÙra 47 MuÎammad. SÙra 46 al-aîqáf ÉuzÞ 26

SÙra 47 MuÎammad. SÙra 46 al-aîqáf ÉuzÞ 26 SÙra 46 al-aîqáf ÉuzÞ 6 9. Und (gedenke,) als Wir eine kleinere Schar Éinn veranlaßten, sich zu dir zu begeben und dem QurÞÁn zuzuhören. Als sie zu ihm eingefunden hatten, sagten sie: Horcht hin! Als er

Mehr

هذا هو الا سلام باختصار

هذا هو الا سلام باختصار 5TDas ist der Islam kurzgefasst هذا هو الا سلام باختصار ] ملا [ Deutsch German 0TIbrahim al-yahya Quelle : 5Thttp://islaminbrief.com 2011-1432 هذا هو الا سلام باختصار» باللغ الا ملانية «براهيم ايلح ملصدر:

Mehr

Gott ist Geist und Liebe...

Gott ist Geist und Liebe... Gott ist Geist und Liebe... Lasst uns Ihn anbeten und Ihm gehorchen gemäss dem, was Er ist 11/21/05 Ein Brief von Timothy für all Jene, die Ohren haben um zu Hören Denkt daran, wenn ihr das Wort Gottes

Mehr

1. Johannes Johannes. Thema: - Autor: - Ort: - Datierung: - Anliegen: - Verschiedenes: - Anmerkung zur Auslegung: -

1. Johannes Johannes. Thema: - Autor: - Ort: - Datierung: - Anliegen: - Verschiedenes: - Anmerkung zur Auslegung: - 1. Johannes 1634 1. Johannes Thema: - Autor: - Ort: - Datierung: - Anliegen: - Verschiedenes: - Anmerkung zur Auslegung: - Inhaltsübersicht I 1635 1. Johannes 1. Johannes...1634 1. Johannes 1636 Inhaltsübersicht

Mehr

Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! Allahs Segen und Heil seien auf dem Gesandten Allahs! Von Neil Bin Radhan

Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! Allahs Segen und Heil seien auf dem Gesandten Allahs! Von Neil Bin Radhan Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten! Allahs egen und Heil seien auf dem Gesandten Allahs! ie problemlose Übersetzung arabischer Begriffe in die deutsche prache Von Neil Bin Radhan 29. hul-hidschah

Mehr

Der Schöpfer und die Menschen in ihren Sünden Warum ein Menschenopfer nötig war (Teil 1)

Der Schöpfer und die Menschen in ihren Sünden Warum ein Menschenopfer nötig war (Teil 1) Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesus nach. Joh 1,37 Wie alles begann... Der Schöpfer und die Menschen in ihren Sünden Warum ein Menschenopfer nötig war (Teil 1) 2014 Jahrgang 1 Heft

Mehr