EDITAT DE HIT POWER MOTOR
|
|
|
- Mona Bergmann
- vor 9 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 MAŞINI DE TUNS IARBA HRG415 HRG465 Importator unic de echipamente HONDA în România. Bucureşti, Calea Giuleşti nr. 6-8, sector 6, Cod poştal Tel.: Fax: Web: EDITAT DE HIT POWER MOTOR MANUAL DE UTILIZARE
2 DESCRIERE BESCHREIBUNG OVERZICHT DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPCIÓN Maneta acceleratie Sac iarba Maneta reglare inaltime taiere Robinet benzina Filtru aer Bujie Esapament Buson umplere/golire ulei Buson rezervor benzina Aparatoare sac Miner sfoara starter Pirghie cuplare lama taietoare Pirghie ambreiaj autotractare (SDE) Accélérateur Sac à herbe Réglage de hauteur de coupe Robinet d essence Filtre à air Bougie Pot d échappement Bouchon de remplissage/vidange d huile Bouchon de réservoir d essence Pare-pierres Poignée de lanceur moteur Levier de frein de lame Levier d embrayage d avancement (SDE) Gashebel Grassack Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe Kraftstoffhahn Luftfilter Zündkerzenwechsel Auspuff Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls Einfüllstutzen für den Kraftstoff Auswurfdeckel Griff des Starterseilzugs Messerkupplungshebel Fahrantriebshebel (SDE) Etichete de siguranta (vezi p. 6) Identificarea masinii (vezi p. 6) Etiquette de sécurité (voir p. 7) Identification de la machine (voir p. 7) Sicherheitshinweise (siehe Seite 8) Typenschild der Maschine (siehe Seite 8) Leva acceleratore Sacco di raccolta Leve di regolazione dell'altezza di taglio Rubinetto carburante Filtro dell' aria Candela di accensione Marmitta di scarico Tappo di riempimento/scarico olio Tappo di riempimento del carburante Protettore anti-scarica Maniglia di avviamento con ritorno automatico Leva bloccaggio lama Leva di innesto di avanzamento (SDE) Gashendel Graszak Maaihoogtehendel Benzinekraan Luchtfilter Bougie Uitlaat Olietankdop Dop benzinetank Uitwerpkap Handgreep startkoord Maaimeskoppeling Aandrijvingskoppelingshefboom (SDE) Manecilla de mando de gas Bolsa de recogida Palancas de reglaje de la altura de contel Llave de carburante Filtro de aire Bujía de encendido Tubo de escape Tapón de llenado/vaciado de aceite Tapón de llenado de carburante Protector de descarga Agarradera de lanzador con retroceso automático Blade brake lever Palanca de embrague de avance (SDE) Etichette di securezza (vedi p. 9) Identificazione della macchina (vedi p. 9) Veiligheidsstickers (zie blz 10) Typeplaat (zie blz 10) Etiquetas de seguridad (véase p.11) Identificación de la máquina (véase p.11) 2
3 UTILIZARE UTILISATION BETRIEB USO WENKEN UTILIZACIN Acest simbol indeamna la precautie in timpul anumitor operatiuni. Va rugam sa cititi din instructiunile de siguranta paragraful specificat sub acest simbol, in partea stinga a imaginii. Ce symbole attire l attention sur les précautions à prendre lors de certaines opérations. Prière de se référer aux consignes de sécurité à la page 7 ainsi qu au paragraphe correspondant, indiqué en-dessous du symbole sur le côté gauche de l illustration. Dieses Symbol bedeutet, dass bei gewissen Maßnahmen mit Vorsicht vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte die Sicherheitsanweisungen auf Seite 8 und den Abschnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol auf der linken Seite der Abbildungen verwiesen wird. Questo simbolo significa attenzione durante un intervento. Ved. Pag. 9 - Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi riportati sotto il simbolo, lato sinistro dell illustrazione. Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij het uitvoeren van bepaalde handelingen. Zie de veiligheidsinstructies op blz 10 en de bijbehorende paragraaf onder het symbool en links van de illustraties. Este símbolo significa atención! durante ciertas operaciones. Consulte las instrucciones de seguridad de la página 1) y el párrafo correspondiente que aparece con el símbolo a la izquierda de las ilustraciones. Ulei motor HONDA SAE 10W30 (Vezi pag. 5) Huile moteur (Voir page 5) Motoröl (siehe Seite 5) Olio motore (vedi p. 5) Motor olie (Zie blz 5) Aceite motor (Ver página 5) Benzina minim 86 Octane (Fara plumb) Essence Indice d Octane de 86 ou plus (Sans plomb) Benzin 86 Oktan oder mehr (vorzugsweise bleifrei) Carburante 86 ottani o maggiore (senza piombo) Aanbevolen benzine Octaangehalte 86 of hoger (loodvrij) Carburante Contenido de Octano de 86 o superior (sin plomo) Bujia (Vezi pag. 5) Bougie (Voir page 5) Zündkerze (siehe Seite 5) Candela (vedi p. 5) Bougie (Zie blz 5) Bujía (Ver página 5) Pregatirea - Préparation - Vorbereitung - Preparazione - Voorbereidingen - Preparación A1 B5 C19 D5 ATENTIE! Benzina este foarte inflamabila. Opriti motorul inainte de a face plinul. ATTENTION : DANGER! L'essence est hautement inflammable. Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. WARNUNG! Benzin ist äußerst feuergefährlich. Vor dem Tanken den Motor abstellen. ATTENZIONE : PERICOLO! La benzina è una sostanza altamente infiammabile. Arrestare il motore. Prima di fare il pieno di carburante. WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar. Zet eerst de motor af en vul daarna benzine bij. ATENCIÓN: PELIGRO! la gasolina es altamente inflamable. Parar el motor. Antes de llenar el depósito de carburante. D6 3
4 Utilizarea - Utilisation - Verwendung - Utilizzazione - Gebruik - UsoO C11 C13 C14 C15 C16 A4 A5 B1 B2 C2 C4 C5 C6 C7 C8 Oprirea - Arrêt - Stopp - Arresto - Uit - Parada A1 C10 C20 D4 C18 C20 D8 Purtati manusi de protectie cind scoateti sau montati lama, sau cind curatati carterul. Scoateti fisa bujiei. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe. Débrancher le fil de bougie. Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum Reinigen des Mähwerks dicke Handschuhe tragen. Zuvor den Zündkerzenstecker abziehen. Indossare guanti spessi durante la rimozione o l installazione della lama o durante la pulizia del carter coprilama. Disinserire il filo della candela. Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek. Neem de bougiekap van de bougie. Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el cárter de corte. Desconectar el cable de bujía. D6 4
5 INTRETINEREA WARTUNGSHINWEISE ONDERHOUD ENTRETIEN MANUTENZIONE MANTENIMIENTO Opriti motorul si scoateti fisa bujiei in urmatoarele situatii: Inainte de orice operatiune la carter sau la tunelul de descarcare. Nu folositi masina cu piese uzate sau defecte. Folositi manusi de protectie cind scoateti, montati sau lucrati la lama taietoare. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants : Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'éjection. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Porter des gants épais pour le démontage, le remontage et l intervention sur la lame de coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe. In folgenden Fällen muss der Mäher abgeschaltet und sein Zündkerzenstecker abgezogen werden: Vor jeglichen Arbeiten unter dem Mähwerk oder am Auswurfkanal. Den Mäher nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden. Bei Aus- und Einbau des Messers, sowie für dessen Bearbeitung immer dicke Handschuhe tragen. Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi: Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di espulsione. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o consumati. Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il rimontaggio e l intervento sulla lama o durante la pulizia del carter. Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie: Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek. Parar el motor y desconectar el cable de bujía en los siguientes casos: Antes de cualquier intervención debajo del cárter de corte o dentro del túnel de eyección. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el cárter de corte. Fiecare utilizare Chaque utilisation Bei jeder Verwendung Ogni impiego Voor elk gebruik Cada uso D5 D7 D7 Anual Annuel Jährlich Ogni anno Elk jaar Cada año C18 D1 D8 D7 D8 D9 NmMoment stringere - Couple de serrage - Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio - Aanhaalmoment - Par de apriete D1 C18 D1 D8 D C1 D3 D4 Pentru a evita orice risc de incendiu, lasati motorul sa se raceasca si curatati masina inainte sa o depozitati. Pour éviter tout risque d incendie, laisser refroidir le moteur et nettoyer la tondeuse avant le remisage. Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr vor der Aufbewahrung des Mähers dessen Motor abkühlen lassen und den Mäher reinigen. Per evitare ogni rischio d incendio, lasciare raffreddare il motore e pulire la macchina prima di metterla in deposito. Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de machine voor u hem opbergt. Para evitar todo riesgo de incendio, dejar enfriar el motor y limpiar el cortacésped antes de guardarlo. 5
6 INSTRUCTIUNI SI ETICHETE DE SIGURANTA Nerespectarea acestor instructiuni de siguranta poate duce la serioase raniri corporale sau defectiuni ale echipamentului. Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile de siguranta de mai jos inainte de a lucra cu masina. C Nu lucrati cu o masina ce prezinta aparatori sau fara dispozitive de siguranta, cum ar fi deflectoare si/sau opritoare iarba. INSTRUCTIUNI C Nu schimbati setarile regulatorului de viteze sau nu supraturati motorul. A Cititi cu atentie instructiunile inainte de fiecare utlizare. Familiarizati-va cu C Decuplati ambreiajele de inaintare si cuplare lama inainte de a porni motorul. comenzile si cu functiile lor. Invatati cum sa opriti motorul rapid. C1 Porniti motorul cu grija, conform cu instructiunile si cu picioarele la distanta A Folositi masina doar in scopul pt. care a fost conceputa, de a tunde si a colecta fata de lama taietoare. iarba. Orice alta intrebuintare poate fi periculoasa sau poate defecta masina. C1 Nu inclinati masina cind porniti motorul. Porniti-o pe o suprafata orizontala A Nu permiteti copiilor sau persoanelor nefamiliarizate cu aceste instructiuni sa plana, fara ierburi inalte sau alte obstacole. foloseasca echipamentul. Legislatia locala poate limita virsta utilizatorului. C1 Tineti picioarele si miinile la distanta fata de piesele aflate in rotatie. Nu porniti A Nu lucrati cind: persoane, in special copii, sau animale sint in preajma. motorul atunci cind stati in fata tunelului de descarcare deschis. Utilizatorul urmeaza un tratament sau a luat substante ce afecteaza gindirea C1 Nu ridicati sau transportati masina in timp ce motorul functioneaza. sau reflexele. C1 Opriti motorul si scoateti fisa bujiei in urmatoarele cazuri: A Nu uitati ca proprietarul sau utilizatorul masinii este responsabil de accidentele Inaintea oricarei operatiuni la lama taietoare sau la tunelul de descarcare. sau de distrugerile provocate altor persoane sau altor proprietati. Inainte de a verifica, curata sau lucra cu masina de tuns iarba. PREGATIREA Dupa ce ati lovit un obiect strain. Inspectati masina daca prezinta defectiuni si executati reparatiile necesare inainte de repornirea si repunerea in functiune. B In timp ce tundeti iarba, folositi intotdeauna incaltaminte de protectie si purtati Daca masina de tuns iarba incepe sa vibreze anormal, verificati imediat cauza pantaloni lungi. Nu lucrati cu masina in picioarele goale sau in sandale. vibratiilor si faceti reparatiile necesare. B Inspectati atent zona unde echipamentul va lucra si indepartati toate obiectele C1 Opriti motorul in urmatoarele cazuri: ce pot fi aruncate de masina (pietre, lemne, cabluri, oase, etc...). Ori de cite ori lasati masina de tuns nesupravegheata. B ATENTIE! Benzina este foarte inflamabila. Inainte de a face plinul cu benzina. Pastrati benzina in recipiente speciale si bine inchise. C20. Reduceti acceleratia inainte de oprirea motorului. Opriti alimentarea cu benzina Faceti plinul numai in aer liber, inainte de pornirea motorului si nu fumati inchizind robinetul de benzina. in timp ce alimentati sau umblati cu benzina. Nu alimentati si nu scoateti busonul de benzina cind motorul functioneaza INTRETINEREA, DEPOZITAREA SI TRANSPORTUL sau este fierbinte. D Verificati ca toate piulitele, suruburile si bolturile sa fie strinse si masina in Daca s-a varsat benzina, nu incercati sa porniti motorul, ci indepartati masina buna stare de functionare. Intretinerea la perioade regulate este un factor de zona respectiva si evitati producerea oricarei surse de aprindere, pina cind important in siguranta utilizatorului si mentinerea performantelor masinii. vaporii de benzina nu s-au imprastiat. D Nu depozitati niciodata echipamentul cu benzina in rezervor in interiorul unei Stringeti bine busonul de benzina al rezervorului si al recipientului de benzina. cladiri, unde vaporii se pot aprinde de la o flacara, scinteie sau o sursa de temperatura. Inainte de a unge cu ulei lama pentru depozitare sau de a scurge uleiul, D Lasati motorul sa se raceasca inainte de a-l depozita. scoateti benzina din rezervor. D Pentru a reduce riscul producerii incendiilor tineti masina de tuns, in special motorul B Inlocuiti amortizoarele defecte. si esapamentul, de asemenea si locul de depozitare al combustibilului, fara iarba, frunze B Inainte de utilizare, intotdeauna verificati vizual masina, in special lamele sau grasimi in exces. Nu lasati recipiente cu material vegetal in cladire sau in apropierea ei. suruburile lamelor si ansamblul lamelor taietoare, daca sint uzate sau defecte. D Goliti rezervorul de benzina numai in spatii deschise si cu motorul rece. Daca da, inlocuiti-le. D Verificati frecvent sistemul de colectare al ierbii sa nu prezinte defectiuni sau uzuri. FUNCTIONAREA D Nu folositi masina cu piese uzate sau defecte. Acestea trebuie inlocuite si nu reparate. Folositi numai piese originale HOND C Nu porniti motorul intr-un spatiu inchis, unde se poate acumula gaze de Lamele trebuie sa fie inscriptionate cu marca HONDA si codul de referinta. Piesele monoxid de carbon, care sint periculoase. de o calitate inferioara pot defecta echipamentul si pot pune in pericol siguranta dvs. C Lucrati numai pe timp de ziua sau cu o buna iluminare artificiala. D Purtati manusi groase cind scoateti sau montati lama, sau cind curatati carterul. C Evitati, pe cit posibil, sa lucrati cu masina cind iarba este uda. Cind stringeti sau slabiti suruburile lamei taietoare, folositi o bucata de lemn pentru a C In timp ce tundeti iarba pastrati distanta de siguranta fata de cutite, impiedica lama sa nu se roteasca. distanta data de lungimea ghidonului. D Dupa ce ascutiti lama, verificati intotdeauna centrul de greutate al acesteia. C Nu alergati cind tundeti iarba. Nu va lasati trasi de masina. D Va sfatuim sa folositi o rampa sau sa cereti ajutorul altei persoane cind incarcati sau C Avet grija intotdeauna cind lucrati in panta. Tundeti iarba de-a curmezisul descarcati echipamentul dintr-un mijloc de transport. pantei, niciodata in sus-ul sau jos-ul acesteia. Cind echipamentul este transportat, asigurati-va ca este in pozitie orizontala, inchideti C Fiti foarte precauti atunci cind schimbati directia pe o panta. robinetul de benzina, scoateti fisa bujiei si ancorati masina de tuns iarba cu chingi. C Nu lucrati pe o panta cu un unghi mai mare de 20. C Aveti mare grija cind trageti masina de tuns spre dvs. C Opriti lama atunci cind masina trebuie inclinata spre a fi transportata pe o alta suprafata in afara ierbii sau cind se muta de pe o suprafata lucrata pe o alta ce trebuie lucrata. Honda Europe Power Equipment S. Rue des Châtaigniers - Pôle Ormes - France ETICHETE ATENTIE: Inainte de punerea in functiune a masinii, cititi manualul de utilizare. Riscul aruncarii obiectelor: Indepartati tertele persoane de zona de lucru. Riscul taierii. Lama rotativa: Nu tineti miinile sau picioarele in zona lamei. Scoateti fisa bujiei inainte de a efectua orice operatie de intretinere sau de reparatie. IDENTIFICAREA MASINII Nivel zgomot, in conformitate cu directiva 2000/14/EC Semnul de conformitate, potrivit directivei 89/392/EEC Puterea nominala (in kilowati) Turatia recomandata (in rpm) Masa (in Kilograme) Anul de fabricatie Seria echipamentului Model - Tip Numele si adresa fabricantului
7 CARACTERISTICI TEHNICE SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Dimensiuni Dimension Abmessungen (mm) HRG415C2 HRG465C2 PDE SDE PDE SDE 1415x 453x x 453x x 597x980 Masa gol Poids à vid Leergewicht (kg) Latimea de taiere Largeur de coupe Schnittbreite (cm) Inaltimea de taiere Réglage de hauteur de coupe Schnitthöhenverstellung (mm) 6 (19-73) Capacitate sac colector Capacité du sac à herbe Grassack-Volumen (l) Motor: 4 timpi, OHV 1 cilindru Moteur : Monocylindre 4 temps à arbre a came en tête Motor: 4-Takt Einzylindermotor mit vertikaler Kurbelwelle und seitlichen Ventilen GCV135 Puterea maxima Puissance maximum Maximale Leistung (Kw/rpm) 3 / 3600 Turatia de lucru Régime d'utilisation du moteur Betriebsdrehzah (rpm) Turatia de relanti Régime de ralenti du moteur Leerlaufdrehzah (rpm) 1700 ± 150 Viteza de inaintare Vitesse d'avancement Fahrgeschwindigkeit (m/s) Capacitate rezervor benzina Capacité du réservoir d'essence Tankinhalt (l) 0.9 Consum benzina Consommation d'essence Verbrauch (l/h) 0.53C Capacitate ulei Capacité huile moteur Motorölmenge (l) 0.55 Nivel presiune fonica la urechile utilizatorului (potrivit directivei 81/1051/EEC) Nivel zgomot garantat (in conformitate cu directiva 2000/14/EC) Test vibratii (potrivit cu EN1033, ENV25349/1993, ENV28041/1993, ISO5347/1987 si ISO5348/1987) Niveau de pression acoustique au poste de conduite (selon directive 81/1051/CEE) Niveau de puissance acoustique garanti (selon directive 2000/14/EC) Mesure de vibrations (selon EN1033, ENV25349/1993, ENV28041/1993, ISO5347/1987 et ISO5348/1987) Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (nach Richttinie 81/1051/EWG) Garantierter schalleistungspegel (nach Richttinien 2000/14/EC) Schwingungsprüfung (mit EN1033, ENV25349/1993, ENV28041/1993, ISO5347/1987 und ISO5348/1987) db(a) db(a) 96 m/s x 597x980 SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHEGEGEVENS ESPECIFICACIONES TECNICAS Dimension Afmetingen Dimensiones (mm) HRG415C2 HRG465C2 PDE SDE PDE SDE 1415x 453x x 453x x 597x980 Peso a vuoto Ledig gewicht Peso en vacio (kg) Larghezza di taglio Maaibreedte Anchura de corte (cm) Registrazione dell'altezza di taglio Maaihooigte verstelbaar Reglajes de altura de corte (mm) 6 (19-73) Capacità sacco di raccolta Inhoud grasvangzak Capacidad de la bolsa de recogida (l) Motore 4 tempi con valvole in testa, monocilindrico 4-Takt, 1 cilinder verticale kopklepmotor Motor de 4 tiempos, válvulas en cabeza, 1 cilindro GCV135 Potenza massima Maximumvermogen Potencia máxima (Kw/rpm) 3 / 3600 Velocità regolata di esercigio Bedrijfstoerental Velocidad de utilización (rpm) Regime di mìnimo Stationnair toerental Velocidad mínima (rpm) 1700 ± 150 Velocità di avanzamento Voorwaartse snelheid Velocidad de avance (m/s) Capacitá del serbatoio carburante Inhoud benzinetank Capacidad del depósito de gasolina (l) 0.9 Consuma carburante Verbruik Consumo gasolina (l/h) 0.53 Capacitá olio motore Hoeveelheid motor olie Capacidad aceite motor (l) 0.55 Livello di potenza acustica sul posto di guida (secondo direttiva 81/1051/EEC) Livello di potenza acustica garantita (secondo direttiva 2000/14/EC) Misura di vibrazioni (in accordo con EN1033, ENV25349/1993, ENV28041/1993, ISO5347/1987 e ISO5348/1987) Geluidsdruk op oorhoogte (overeenkomstig de richtlijnen 81/1051/EEC) Gewaardborgd geluidsvermogensniveau (overeenkomstig de richtlijnen 2000/14/EC) Trillingstest (overeenkomstig EN1033, ENV25349/1993, ENV28041/1993, ISO5347/1987 en ISO5348/1987) Nivel de presión acústica en el puesto de conducción (según directiva 81/1051/CEE) Nivel de potencia acústica gatantizado (según directiva 2000/14/EC) Niveles de vibracion (según EN1033, ENV25349/1993, ENV28041/1993, ISO5347/1987 y ISO5348/1987) db(a) db(a) 96 m/s x 597x980
8 EC-DECLARATION OF CONFORMITY / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARATION CE DE CONFORMITE / EU-DEKLARASJON OM KONFORMITET DICHIARAZIONE DE CONFORMITA CE / EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / œ œ «œ Ü Ÿ «œ The undersigned / Der Unterzeichner / T. MIYASHITA El abajo firmante / O abaixo assinado Le soussigné / Undertegnede / Il sottoscritto / Allekirjoittanut / Undertecknad / Undertegnede/ Ondergetekende / œ ıðô Ò ˆ Ì representing the manufacturer / der den Hersteller vertritt / Honda Europe Power Equipment en representación de fabricante / em representaçao do fabricante Pôle 45 - Rue des Châtaigniers représentant du constructeur / representerer produsenten / ORMES - FRANCE rappresentante del costruttore / joka edustaa valmistajaa / T. MIYASHITA representerande tillverkare / der repræsenterer fabrikanten / vertegenwoordiger van de fabrikant / ÂÍðÒÔÛ È ÔÌÙ Û ÙÔÌ Í Ù ÛÍÂı ÛÙÁ herewith declares that the product erklärt hiermit daß das Produkt declara que el producto pela presente declara que o produto déclare par la présente que le produit og erklærer Herved at produktet er dichiara qui di seguito che il prodotto vakuuttaa täten, että tuote försäkrar härmed att produkten erklærer hermed at produktet er verklaart hiermee dat het product È ÙÔı ðaòôìùôû ÁÎ' ÌÂÈ'ÔÙÈ ÙÔ ðòô ÔÌ Category / Art / Categoría / Categoria / Catégorie / Kategori / Categoria / Kategoria / Kategori / Categorie / Kategori / ÙÁ ÔÒÈ Lawn mower / Rasenmäher / Cortacésped Corta-relva / Tondeuse à gazon / Gressklipper / Rasaerba Ruohonleikkuri / Gräsklipparen / Motorgazonmaaier / Plæneklipperen / ÈÌÁÙÁÒ Û Make / Fabrikat / Marca / Marca / Marque / Mærke / Merke / Marca / Merkki / Fabrikat / Fabrikant / M ÒÍ Honda Type / Typ / Tipo / Tipo / Type / Type / Tipo / Malli / Typbeteckning / Type / Type / ıðôû HRG415C2 (PDE, SDE) HRG465C2 (PDE, SDE) Is in conformity with the provisions of the following EC-Directives / In Übereinstimmung mit den Bestimmungen der nachstehenden EG-Richtlinien ist / Es conforme con las disposiciones de las siguientes Directivas CE / Está em conformidade com o estabelecido nas seguintes Directivas comunitárias / Est conforme aux dispositions des Directives suivantes / I samsvar med forskriftene I følgende EU-Direktiv / Risilta in conformitá a quando previsto dalle seguenti directtive comunitarie / On seuraavien eu-direktiivien vaatimusten mukainen / Överensstämmer med bestämmelserna I följande EG-Direktive / I overensstemmelse med bestemmelserne I følge EF Direktiverne / Voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen / ÒÈÛÍÂÙ È Û ÂÌ ÒÏÔÌÈÛÁ Ï ÙÈÛ ðòô Î' ÂÈÛ Ù Ì Í Ù ËÈ Ô ÁÈÙ Ì ÙÁÛ Â 98/37/EEC 89/336/EEC 93/68/EEC 2000/14/EC Tested by / Geprüft durch / Probado por / Testado por / Examiné par / CEMAGREF Prøvet av / Esaminato de / Tested av / Tested av / Testattu / Groupement d Antony Getest door / Î ËÁÍ ð Parc de Tourvois BP ANTONY cedex France Conformity assessment procedure / Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren / Annex VI Procedimiento de evaluación de la conformidad / Procedimento de avaliação de conformidade / La procédure appliquée pour l évaluation de la conformité / prosedyre for å fastsette konformitet / Procedura di valutazione della conformità / Vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa noudatettu / vilket förfarande för bedömming av överensstaämmelse / Den fulgte overensstemmelsesvurderingsprocedure / Gevolgde overeeenstemmingsbeoordelingsprocedure / È ÈÍ ÛÈ ÓÈÔ ÁÛÁÛ ÂÌ ÒÏÔÌÈÛÁÛ Measured sound power / Gemessener Schalleistungspegel / 94 db(a) Nivel de potencia acústica medido / Nivel de potência sonora medida /Le niveau de puissance (HRG415C2 (PDE - SDE) acoustique mesuré / Målt stønivå / Livello de potenza sonora misurato / Kyseistä tyyppiä 92 db edustavan laitteen mitattu äänitehotaso / Uppmätt ljudeffektnivä / Målt lydeffektniveau / (HRG465C2 (PDE - SDE) Gemeten geluidsvermogenniveau / ÈÛ ıû ÏÂÙÒÁËÂÌÙÔÛ ËÔÒı Ôı Guaranteed sound power / Garantierter Schalleistungspegel / Nivel de 96 db(a) potencia acústica garantida / Nivel de potência sonora garantido / (HRG415C2 (PDE - SDE) Le niveau de puissance acoustique garanti / Garantert stønivå / Livello di (HRG465C2 (PDE - SDE) potenza sonora garantita / Lyseisen laitteen taattu äänitehotaso / Garanterad ljudeffektniva / Garanteret lydeffektniveau / Gewaardborg geluidsvermogenniveau / ıáï ÌÔ ÂðflðÂ Ô ËÔÒ Ôı Reference to harmonised standards / Verweis auf harmonisierte Normen / Referencia a estándares armonizados / referencia as normas harmonizadas / Référence aux normes harmonisées / henvising til harmoniserte standarder / Riferimento alle norme armonizzate / vittaus yhteisiin standardeihin / Refererande till harmoniserade standarder / reference til harmoniserede standarder / referentie naar geharmoniseerde normen / Ì ˆÔÒ Û ÂÌ ÒÏÔÌÈÛÏÂÌ ðòôùıð Other national standards or specifications used / Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften / otros estándares o especificaciones vigentes / outras normas e especificações tecnicas nacionais utilizadas / autres normes et specifications techniques nationales utilisées /andre nasjonale standarder eller spesifikasjoner som er anvendt / riferimento a standard o specifiche nazionali / muu kansallinen standardi tai laatuvaatimus käytetty / andra nationella standarder eller tekniska specificationer som anvands / andre anvendte nationale standarder eller specifikationer / ander nationale normen of technische specificaties / Ì ˆÔÒ Û ÎÎ ÂËÌÈÍ ðòôùıð Á ðòô È Ò ˆÂÛ ðôı ÒÁÛÈÏÔðÔÈÁËÁÍ Ì EN (1991) EN 836 (1997) EN ISO (1995) EN 1033 (1995) ISO (1995) Identification of the series / Identification de série / Seriennummer / Identificazione della serie / Serienummer / Identificación de las series / Identifikasjon av serie / Serieidentifikation / Klassificering af serie / Sarjanumero / Número de Série / ÒÈËÏÔÛ ð Ò ÁÛ HRG415C2 : MABF ~ HRG465C2 : MADF ~ Identification of the series / Identification de série / Seriennummer / Identificazione della serie / Serienummer / Identificación de las series / Identifikasjon av serie / Serieidentifikation / Klassificering af serie / Sarjanumero / Número de Série / ÒÈËÏÔÛ ð Ò ÁÛ Done at / Ort Lugar / Local Lieu / Sted Fatto a / Paikka Ort / Sted Plaats / «ÔÍÈÏÁ  ÈÌ ORMES Date / Datum Fecha / Data Date / Dato Addi / Pãivãmããrã Datum / Dato Datum / «ÏÂÒÔÏÁ ÌÈ 2, February, 2005 T. MIYASHITA Chairman and Managing Director / Ordförande och Verkställande Direktör Presidente y Director General / Presidente do Conselho de Administração/Director-Geral Président Directeur Général / Styreformann og Adm. Direktør Presidente e Amministratore Delegato / Puheenjohtaja ja Pääjohtaja Vorsitzender und leitender Direktor / President, Directeur Adm. Direktør / ÒÔ ÒÔÛ & ƒèâıôıì Ì ıï Ôı ÔÛ
9 Pentru alte informatii, va rugam sa contactati unul dintre Centrele de Informare autorizate Honda la adresele si numerele de telefon de mai jos : Pour toute information complémentaire, veuillez prendre contact avec le Service Relations Consommateurs Honda à l adresse ou au numéro de téléphone suivant : Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte unter der folgenden Adresse/ Telefonnummer an das Honda-Kundenbetreuungszentrum : Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro Assistenza Clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico : Voor verdere informatie kunt u contact opnemen met Honda Consumenten Service op volgend adres of telefoonnummer : Para información adicional, póngase en contacto con el Centro de Información al Consumidor Honda en la dirección y el número de teléfono detallados a continuación : AUSTRIA Honda Motor Europe (North) Hondastraße Wiener Neudorf Tel. : +43 (0) Fax : +43 (0) Website : BELGIUM Honda Motor Europe (North) Wijngaardveld Aalst Tel. : Fax : CZECH REPUBLIC BG Technik cs, a.s. Budenské nábrezí PO Box Praha 7 Tel. : Fax : Website : DENMARK Tima Products A/S Tårnfalkevej 16 - Postboks Hvidovre Tel. : Fax : Website : FINLAND OY Brandt A Tuupakantie Vantaa Tel. : Fax : Website : FRANCE Honda Europe Power Equipment S. Rue des Châtaigniers - Pôle Ormes Tel. : +33 (0) Fax : +33 (0) Website : GERMANY Honda Motor Europe (North) Sprendlinger Landstraße Offenbach am Main Tel. : Fax : Website : GREECE General Automotive S. 71 Leoforos Athinon Athens Tel. : Fax : Website : IRELAND Two Wheels Ltd. Crosslands Business Park Ballymount Road Dublin 12 Tel. : Fax : ITALY Honda Italia Industriale S.p. Via della Cecchignola, 5/ Roma Tel. : Fax : Website : NETHERLANDS Honda Motor Europe (North) Afd. Power Equipment - Nikkelstraat AM Ridderkerk Tel. : Fax : Website : NORWAY Berema AS P.O. Box Ski Tel. : Fax : Website : POLAND Aries Power Equipment Sp. z o.o. ul. Wroclawska 25A Warszawa Tel. : +48 (22) Fax : +48 (22) Website : ROMANIA HIT POWER MOTOR s.r.l. Bucuresti Calea Giulesti 6-8 Tel. : / 59 Fax : SPAIN Greens Power Products, S.L. Avda. Ramon Ciurans, La Garriga - Barcelona Tel. : Fax : Website : SWEDEN Honda Power Equipment Sweden AB Box Stockholm Tel. : Fax : Website : SWITZERLAND Honda Suisse SA Route des Moulières 10 - Case postale Vernier-Genève Tel. : +41 (0) Fax : +41 (0) Website : UNITED KINGDOM Honda U.K. 470 London Road SloughBerkshire, SL3 8QY Tel. : +44 (0) / (0) Fax : +44 (0) Website :
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Manufacturer: Hersteller: Charlottenburger Allee 67 D-52068 Aachen dlan 1200+ Produkt: MT: 2853, 2854, 2855, 2856 Typnummer: Verwendungszweck: Richtlinie: PLC zu Ethernet-Adapter
Diese Konformitätserklärung gilt nur für die Länder der Europäischen Union.
Konformitätserklärung Diese Konformitätserklärung gilt nur für die Länder der Europäischen Union. Konformitätserklärung des Herstellers (Artikel 8 der Richtlinie 89/686/EWG). Der Hersteller / Importeur
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Manufacturer: Hersteller: Charlottenburger Allee 60 52068 Aachen Produkt: Typnummer: Verwendungszweck: Richtlinie: PLC zu Ethernet-Adapter EMC 2004/108/EC, LVD 2006/95/EC, RoHS 2002/95/EC,
Kalkhoff Impulse 11AH; 11,6AH; 14,5AH; 17AH Typenbezeichnung: ; ; , ;
EG Konformitätserklärung 2016 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 623520000-999; 623521000-999;
EG Konformitätserklärung Typenbezeichnung: ,
EG Konformitätserklärung 2015 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte: Produktbezeichnung: Typenbezeichnung: 620511000-799,
EG Konformitätserklärung 2015
DE EG Konformitätserklärung 2015 Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte: Ladegerät Panasonic Ladegerät BionX Ladegerät Groove
Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /
EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Ladegerät Impulse 2.0, Impulse Evo, Impulse Evo
EG Konformitätserklärung Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /
EG Konformitätserklärung 2015 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte: Produktbezeichnung: Rixe Impulse 11AH,11,6AH, 15AH,
EU - DECLARATION OF CONFORMITY DCD05906.EN
WITTUR Austria EU - DECLARATION OF CONFORMITY EN THE MANUFACTURER (*) WITTUR Austria / Sowitschstrasse 1, 3270 Scheibbs AUSTRIA STATES hereby, that the following safety component: Product Description:
EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe
EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the gas meter Quantometer Delta QD is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. 2014/68EU Modules
EC (EU*) - DECLARATION OF CONFORMITY
EC (EU*) - DECLARATION OF CONFORMITY EN THE MANUFACTURER (**) WITTUR Austria / Sowitschstrasse 1, 3270 Scheibbs AUSTRIA STATES hereby, that the following safety component: Product Description: Type: Serial
EG Konformitätserklärung
EG Konformitätserklärung Hersteller Manufacturer BULEX Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Belgium Produktbezeichnung Product description witterungsgeführter Regler mit Funkverbindung weather compensator
ENHA GmbH Kasteler Strasse Nonnweiler
Certificate of Conformity This Certificate of Conformity applies only in the countries of the European Union. Certificate of Conformity (Directive 89/686/EEC) The manufacturer, certifies that the new PPE
lindab we simplify construction
lindab we simplify construction EU-overensstemmelseserklæring for komponenter EC Konformitätserklärung für Komponenten Attestation de conformité UE de composants EC Declaration of Conformity for Components
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Supreme Visors Ltd. Unit 2 Astonfields Lane Whitehouse Industrial Estate Runcorn, Cheshire WA7 3DL UK Verteiler: P.O. Box 3002 443 96 Stenkullen Schweden Erklärt, dass
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Herstellername, Adresse, Telefonnr./Faxnr. Box 90 443 22 Lerum Schweden Tel. +4630224450, Fax. +4630224460 Erklärt, dass die im Folgenden beschriebene persönliche Schutzausrüstung
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' secondo la Direttiva RED
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' secondo la Direttiva RED Il sottoscritto Giuseppe Mallarino dichiara sotto la propria responsabilità che la seguente famiglia di prodotti: 7130 - PIR - Rivelatore passivo
WITTUR EC (EU*) - DECLARATION OF CONFORMITY EN THE MANUFACTURER (**) WITTUR-6 WITTUR Austria GmbH / Sowitschstrasse 1, 3270 Scheibbs AUSTRIA STATES he
WITTUR EC (EU*) - DECLARATION OF CONFORMITY EN THE MANUFACTURER (**) WITTUR Austria / Sowitschstrasse 1, 3270 Scheibbs AUSTRIA STATES hereby, that the following safety component: Product Description: Type:
Wet Abrasion Scrub Tester Wasch- und Scheuerbeständigkeitsprüfer
Measure what you see. Wet Abrasion Scrub Tester Wasch- und Scheuerbeständigkeitsprüfer Manual Betriebsanleitung Istruzioni d uso A member of Additives & Instruments EG
LEISTUNGSERKLÄRUNG / DÉCLARATION DES PERFORMANCES
LEISTUNGSERKLÄRUNG / DÉCLARATION DES PERFORMANCES 1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: 292000 Code d identification unique du produit type: 292000 2. Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes
TRECI. Recirculating Cooling Unit Umlaufkühlanlage Unité d arrosage recyclant #
TRECI Recirculating Cooling Unit Umlaufkühlanlage Unité d arrosage recyclant #12537001 15.07.2010 S Contents of box 1 TRECI complete 1 Funnel 2 Disposable waste inserts for the tank Consumables Specification
DECLARATION OF PERFORMANCE (DoP) Table of Contents
DECLARATION OF PERFORMANCE (DoP) Table of Contents ENGLISH 2 FRANÇAIS 3 ITALIANO 4 DEUTSCH 5 1 / 5 DECLARATION OF PERFORMANCE (DoP) No. 130118 1. Unique identification code of the producttype: 2. Intended
Erklärt, dass die im Folgenden beschriebene persönliche Schutzausrüstung
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Hellberg Safety AB 443 61 Stenkullen Schweden Erklärt, dass die im Folgenden beschriebene persönliche Schutzausrüstung Gesichtschützkombination Stihl #0000-884-0566 (Hellberg
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Herstellername, Adresse, Telefonnr./Faxnr: Hellberg Safety AB Stakebergsv 2 443 96 Stenkullen Schweden Tel: +4630224450 Fax: +4630224460 erklärt, dass die im Folgenden beschriebene
TRANÅS - SWEDEN SNÖBLAD LUMIAURA SCHNEERÄUMSCHILD SNOW BLADE SNØSKJÆR SNESKRABER CHASSE-NEIGE
Instruktion Käyttöohjeet Bedienungsanleitung Instructions Bruksanvisning Brugsanvisning Manuel d utilisation SNÖBLAD LUMIAURA SCHNEERÄUMSCHILD SNOW BLADE SNØSKJÆR SNESKRABER CHASSE-NEIGE STIGA ESTATE MADE
SCARIFICATOR GAZON YT6702
SCARIFICATOR GAZON YT6702 WWEWEWW YT6702 SCARIFICATOR INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Cititi aceste instructiuni inainte de a utiliza produsul! 2 1 24 23 RO DE 1 Maner 15 Colector iarba 1 Griff 15 Grasfangbox
150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0
Handbuch / Manual / Manuel Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ultron entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät! CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die
Declaration of Performance
EN Declaration of Performance DECLARATION OF PERFORMANCE No. 0013-CPR-GU-BKS-Ferco-L in accordance with Construction Products Regulation No. 305/2011 of the European Parliament and Council of 9 March 2011.
auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125
auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto
Phone : Fax:
Anschrift / Address / Adresse / Indirizzo Fabbricante/Persona responsabile Fabricant/Personne responsable declare que le produit Type (ggf. Anlagenkonfiguration mit Angabe der Module): Type (if applicable,
robbe Modellsport GmbH & Co. KG Metzloser Strasse 38 D Grebenhain Transmitter FX-32 2,4 GHz
Konformitätserklärung gemäß dem Gesetz über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (FTEG) und der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE) Declaration of Conformity in accordance with the Radio and Telecommunications
Vibrationsplatte RC 40 Y
001109 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE LISTINO RICAMBI LISTA DE RECAMBIOS WYKAZ CZESCI ZAMIENNYCH RC 40 Y Yanmar L 40 AE Weber Maschinentechnik GmbH Postfach 2153, 57329 Bad
Informaţii de service Kit schimb de ulei pentru cutii de viteze automate 5HP / 6HP
Pericol de accidentare pentru piele şi ochi datorită pieselor şi lichidelor fierbinţi. Sunt posibile arsuri şi opăriri. Purtaţi ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie şi haine de protecţie! Componentele
ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634
EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité 61 62 63 65 66 67 68 4... 20 ma/hart-two-wire 4... 20 ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE
Declaration of Performance
EN Declaration of Performance DECLARATION OF PERFORMANCE No. 0009-CPR-GU-BKS-Ferco-L in accordance with Construction Products Regulation No. 305/2011 of the European Parliament and Council of 9 March 2011.
FE-W. The Hobart Mfg Co Ltd (UK) Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen
Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen Thi s document is the property of Hobart Manufacturing.Reproductionof this document is prohibited without the written consent of Hobart Manufacturing.
EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: D-52068 Aachen Produkt: Typnummer: MT: 2834 Verwendungszweck: Wireless- und Ethernet-Adapter Das Produkt sowie Soft-/Firmware entsprechen den grundlegenden Anforderungen
HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/
Anleitung. Instructions. Mode d emploi. HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/1 2.10.12281 Vor Gebrauch die Sicherheitshinweise und Anleitung genau lesen und beachten. Vor dem Zusammenbau sollten Sie sich mit den
Samlevejledning Assembly instruction Montageanleitung
DK GB DE Samlevejledning Assembly instruction Montageanleitung OPSAMLER KASSE COLLECTOR BOX KEHRGUT FANGKORB Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 12.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk
Store banne / Markise PERROS
Store banne / Markise PERROS 0427-0017 / 0427-0022 / 0427-0023 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver... 2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren... 20 1. FR FR DECLARATION
ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them.
i 1 ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them. ATTENTION: Remettre ces instructions à l utilisateur et
Phantasiebezeichnung Name. Numeta G 13 % E Emulsion zur Infusion. Numeta G 16 % E Emulsion zur Infusion
Anhang I Verzeichnis der Bezeichnungen, Darreichungsform, Stärken, Art der Anwendung der Arzneimittel, in den en 1 Österreich Österreich Belgien Belgien Tschechische Republik Tschechische Republik Dänemark
GF-60 / GF-60 S. Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen
/ Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen VERSION 20.11.2002 Electrical components listed in this catalogue are rated for the following supply voltages: Les composants électriques énumérés
HW 2.0.0, SW ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634
EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité VEGAPULS 61 VEGAPULS 62 VEGAPULS 63 VEGAPULS 65 VEGAPULS 66 VEGAPULS 67 VEGAPULS 68 VEGAPULS SR68 HW 2.0.0, SW 4.0.0 4...
DECLARATION OF PERFORMANCE D AP
DECLARATION OF PERFORMANCE Unique identification code of the product-type: Serial-No.: Intended use/es: Cable for general applications in construction works subject to reaction to fire requirements Manufacturer:
Store banne / Markise PORNIC - GUIREC
Store banne / Markise PORNIC - GUIREC 0427-0009 / 0427-0010 / 0427-0011 / 0427-0018 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver... 2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG und der EG Richtlinie 2000/14/EG - Geräuschemissionen
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE LISTINO RICAMBI LISTA DE RECAMBIOS WYKAZ CZESCI ZAMIENNYCH 000904 SRX 65 R-3 Robin EC 12 Weber Maschinentechnik GmbH Postfach 2153, 57329 Bad
Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS
Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0
EG-Konformitätserklärung Explanation of Conformance CE Attestation de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend aufgeführten Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
HE 33 Tricom. Warewash
Warewash 33 Tricom Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen Thi s document is the property of Hobart Manufacturing.Reproductionof this document is prohibited without the written consent of Hobart
Bedienungsanleitung Operating instruction Mode d emploi F _DE Elektrobauwinde EBW 200
Bedienungsanleitung Operating instruction Mode d emploi F 04.01.120_DE01.2010 Elektrobauwinde EBW 200 Prüf.- Nr. Test no. No. de vérification Type Type Type Art. Nr. Art. No. Réf. de l article Baujahr
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
Extérieur Matière première Alliage alu. Dimensions Longueur 117 mm Largeur 77 mm Diamètre 12 mm Ouverture 22 mm
France CODE ARTICLE: 1018971 Mousqueton Frelon Préconisé pour le domaine de l élagage Présentation générale Numéro de référence 1018971 Type de produit Antichute Gamme Connecteurs Marque Miller by Sperian
1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0
Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen
Techn. Daten Specificatiens
Techn. Daten 537 541 Specificatiens Motor 220 V 220 V Moteur Leistung* 1400W 1600W Puissance* Gehäuse Kunststoff / Svnthetique Carter Schnittbreite 37 cm 40 cm Largeur de travail Schnitthöhe 20-60 mm 25-80
catalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EG-Baumusterprüfbescheinigung Bescheinigung Nr. Name und Anschrift des Bescheinigungsinhabers: Ausstellungsdatum: 2006-07-25 Seite 1 von 1 Louis STEITZ SECURA GmbH & Co. KG, D 67284 Kirchheimbolanden Name
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Indication et manipulation de montage Vertikal-Jalousien stores à bandes verticales STANDARD - Kettenbedienung Store STANDARD- manipulation chaînette CLASSIC - Schnur-/Kettenbedienung
Laufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.
BD277 / 2011.05 www.promac.ch / www.promac.fr Laufkatze Chariot porte-palans Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 3 Installation / Technische Daten 4 Sicherheitsvorschriften / Wartung 5 Garantieschein
CESENA - ITALY tipo Grillo 507 serie 000000 massa c.a. 270 kg. anno S.p.A. KW/giri minuto 3.95/3600 Warning: danger! Attenzione pericoli! Attention: danger! Achtung: gefahr! Atención: peligro! Gear indicator
All waves. Toutes les Vagues. Alle wellen. Tutte le onde
Household Master File Master File Ménage Haushalt Master File Master File economia All waves Toutes les Vagues Alle wellen Tutte le onde Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement
Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer
Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom
Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement
English en_us Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement Europe, Middle East and South Africa: Users can call the Help Desk for assistance in English at: Phone:
SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE
SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG: Sie müssen das ganze Tauchsicherheitsmerkblatt und die Kurzanleitung lesen. Andernfalls besteht die Gefahr einer unsachgemäßen Verwendung,
ANEST IWATA introduces its new series of air compressors, matching Japanese technology with European manufacturing know how. All our air compressors
ANEST IWATA introduces its new series of air compressors, matching Japanese technology with European manufacturing know how. All our air compressors are in accordance to CE Machinery Directives and can
GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI
COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario
Bock Information. Konformitätserklärung CE 09, Einbauerklärung
Bock Information Konformitätserklärung CE 09, Einbauerklärung Declaration of conformity CE 09, Declaration of incorporation Declaration de conformité CE 09, Declaration d incorporation GEA Refrigeration
Ekip Touch/LCD: - Verificare assenza icone di allarme e led (3) acceso.
Doc. N. SDH00000R0508 - ECN00007885 - Rev. B SACE Emax Sganciatore di protezione Ekip - E.-E.-E.-E6. Ekip protection release - E.-E.-E.-E6. Schutzauslöser Ekip - E.-E.-E.-E6. Déclencheur de protection
VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN
F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur
dlan 1200 triple+ Starter Kit Installation
dlan 1200 triple+ Starter Kit Installation 1 dlan 1200+ dlan 1200 triple+ 02 03 12 1 sec. 1 sec. 2 min. 04 05 1 06 07 30 08 31 09 DE Garantie: 3 Jahre Wenden Sie sich bei einem Defekt innerhalb der Garantiezeit
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
GRIP-ROLLER STYLE,2KN,SST, ,(B) Specification MTS Systems Corporation. All rights reserved.
Copyright information Trademark information Contact information 2007 MTS Systems Corporation. All rights reserved. MTS is a registered trademark of MTS Systems Corporation MTS Systems Corporation 14000
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG
à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec
ACME the game company
ACME the game company V2 V.1.00 Copyright 2010 by ACME the game company GmbH, Germany Vielen Dank für den Erwerb der FlyCamOne eco V2. Damit Sie von Anfang an viel Freude daran haben, bitten wir Sie, die
AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting
PAL/LED IP44, CH IP4 AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
Reinforcement Renforcement. Verstärkung. Refuerzos H 140. Special connection / Raccord spéciale / Speziell Anschluss / Conexión especial
Trim VS P*126,9,9 3,4 Kcal = Watt x 0.860 BTU = Watt x 3.413 Watt t 60 = Watt t 0 x 1.273 Watt t 40 = Watt t 0 x 0.744 Watt t 30 = Watt t 0 x 0.09 Watt t 20 = Watt t 0 x 0.297 p max = 10.0 bar [B] Standard
fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen
ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,
SALON CILAOS
32863-32052-32053 SALON CILAOS Ref Pce Piece Qty Dim A B C D E 0 F M6*2 G 0 H M6*23 I 2 M6*35 J FR :Ne serrez pas complètement les vis avant d avoir tout assemblé. EN:Do notfully tighten thescrews untilfully
ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES
ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :
