Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light"

Transkript

1 Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light 1

2 INHALT... Seite Wichtig...7 Zertifikate und Zulassungen...8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung...8 NFPA-Zulassung...9 Garantie Kennzeichnungen am Schutzanzug Symbole/Piktogramme Größen Sonstiges Anzugmaterialien Bestandteile Ventilationssystem Freeflow-System (nur bei Schutzanzügen vom Typ 1c) Zubehör Unterkleidung...17 Sicherheitshinweise...17 Anlegen des Anzugs Nicht-einkapselnd 1b (Typ T) Einkapselnd 1a (Typ TE/VP1/CV)...27 Einkapselnd 1c (Typ Freeflow) Ablegen des Anzugs Lagerung Lagerungsanweisungen Lagerzeit

3 Inspektion Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Gasdichtigkeitsprüfung Ausrüstung Trelltest-Druckprüfungssatz Automatische Testausrüstung Trellchem Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise Nicht-einkapselnd, Typ T (Trelltest)...37 Nicht-einkapselnd, Typ T mit angebrachter Maske (Trelltest) Einkapselnd Typ TE/VP1/CV/Freeflow (Trelltest) Alle Schutzanzugtypen (automatische Testausrüstung) Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) Ausrüstung Vorgehensweise Reparatur und Wartung Reparatur des Schutzanzugs Allgemeines Reparatur von Trellchem evo/vps...51 Reparatur von Trellchem Super Reparatur von Trellchem Light Trellchem-Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines Austausch der Gummimanschetten Austausch von V/B- und Nitril-/Chloroprengummihandschuhen...74 Austausch der Handschuheinheit...76 Wartungsanweisungen Bajonettringe Wartungsanweisungen Reißverschluss Wartungsanweisungen Gesichtsabdichtung Wartungsanweisungen Gummimanschetten Wartungsanweisungen Regelventil und Luftöffnung...81 Wartungsanweisungen Überdruck-ventil...81 Ersatzteilliste...81 Reinigung Dekontaminationsrichtlinien Ausmusterung und Entsorgung Technische Daten EG-Typenzulassungsdaten Schutzanzugmaterial und Nähte EG-Typenzulassungsdaten Bestandteile NFPA 1991 und EN Vergleich...91 Chemische Permeationsdaten Tabelle zur chemischen Beständigkeit Hilfestellung Hinweise zum Lesen der Tabelle zur chemischen Beständigkeit

4 WICHTIG! Dieses Dokument gilt nur für Trellchem evo, VPS, Super und Light, Typ T, TE, VP1, CV und Freeflow. Diese Schutzanzüge dürfen nur von speziell geschultem Personal getragen werden, das mit dem Inhalt dieser Anleitung vertraut ist. Die Missachtung der hier aufgeführten Empfehlungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen. Bitte stellen Sie unter sicher, dass Sie die neueste Ausgabe dieser Gebrauchsanleitung besitzen. 6 7

5 Zertifikate und Zulassungen Beschreibung der Schutzanzüge Dieses Dokument gilt nur für Trellchem evo, VPS, Super und Light in den folgenden Ausführungen: Typ TE, VP1 und CV: Einkapselnder Schutzanzug, Typ 1a gemäß EN für die Nutzung mit einem Isoliergerät, das im Inneren des Schutzanzugs getragen wird. Typ T: Nicht-einkapselnder Schutzanzug, Typ 1b gemäß EN für die Nutzung mit einem Isoliergerät, das außerhalb des Schutzanzugs getragen wird. Typ Freeflow: Einkapselnder Schutzanzug, Typ 1c gemäß EN für die Nutzung mit einer externen Luftzufuhr, z.b. einer Luftleitung. Nicht für den Einsatz mit einem Isoliergerät ausgelegt. Die Trellchem -Ausführungen evo, VPS und Super (nicht Freeflow) sind ebenfalls als ET -Versionen erhältlich, die für Rettungsmannschaften gemäß EN zertifiziert sind. Diese Schutzanzüge besitzen die folgenden besonderen Eigenschaften: Trellchem HCR-Reißverschluss mit besonderer chemischer Beständigkeit und Schutz für Wölbungen im Inneren. Evtl. vorhandene Stiefel sind für Feuerwehreinsätze zertifiziert (gemäß EN 345-2). Trellchem evo/vps/super/light Typ T (Typ 1b gemäß europäischer Norm EN 943) sind mit Trellchem Mini Hood oder TC Hood zu tragen, sofern das Risiko für flüssige Chemikalienspritzer vorliegt. EG-Typenzulassung Die Schutzanzüge sind CE-zertifiziert und besitzen eine EG-Typenzulassung gemäß der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/ EWG und die europäische Norm EN 943 Teil 1 und 2 (ET-Versionen). Trellchem evo, VPS und Super wurden von der benannte Stelle 0200 FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dänemark getestet und zertifiziert. Trellchem VPS Typ TE, VP1 und CV besitzen die Zulassungsnummer DK-0200-C.207. Trellchem VPS Typ T besitzt die Zulassungsnummer DK C.208. Trellchem Super Typ TE, VP1 und CV besitzen die Zulassungsnummer DK C.209. Trellchem Super Typ Freeflow besitzt die Zulassungsnummer DK-0200-PPE Trellchem Super Typ T besitzt die Zulassungsnummer DK-0200-C.210. Trellchem Light Typ TE, VP1, CV und T wurden von der benannte Stelle 0321 SATRA, Rockingham Road, Kettering, Northamptonshire, NN16 9JH, Großbritannien getestet und zertifiziert. Trellchem Light Typ TE, VP1 und CV besitzen die Zulassungsnummer 294. Trellchem Light Typ T besitzt die Zulassungsnummer 295. Trellchem Light Typ Freeflow wurde von der benannte Stelle 0200 FORCE Dantest-CERT getestet und zertifiziert. Er besitzt die Zulassungsnummer DK-0200-PPE Die Ergebnisse der Typenzulassungsprüfung können dem Abschnitt Technische Daten (siehe unten) entnommen werden. NFPA-Zulassung Trellchem evo/vps Typ VP1 und CV (Füßlingmodell) wurden von Intertek Testing Services Zert.mod. (NFPA 1991) (Cortland, NY, USA) geprüft und entsprechen dem US-amerikanischen Standard NFPA Die Produkte wurden von SEI (Safety Equipment Institute, USA) zertifiziert. Die Zertifizierung schließt die Vorgaben zum Schutz vor chemischem und biologischem Terrorismus ein. Trellchem evo Typ VP1 und CV besitzen die Zulassungsnummer DK PPE-1814 (ET-Versionen DK-0200-PPE-1815). Trellchem evo Typ T besitzt die Zulassungsnummer DK-0200-PPE-1819 (ET-Version DK-0200-PPE-1820). 8 9

6 Garantie Bei etwaigen Fehlern oder Defekten an den Schutzanzügen, Handschuhe und anderes Zubehör eingeschlossen, gilt Folgendes: Sollte infolge oder während einer Nutzung, einer Funktion oder eines Zustands an den Schutzanzügen ein Fehler oder Defekt auftreten, muss sich der Käufer an das Unternehmen wenden, von dem der Schutzanzug erworben wurde. In diesem Fall gelten die Bedingungen des abgeschlossenen Kaufvertrags zwischen Käufer und besagtem Unternehmen. Trelleborg Protective Products AB haftet nicht gegenüber dem Käufer von Schutzanzügen es sei denn, der betreffende Schutzanzug wurde direkt von Trelleborg Protective Products AB erworben. Die Haftung von Trelleborg Protective Products AB für Fehler oder Defekte an einem Schutzanzug unterliegt der Standardgarantie gemäß den allgemeinen Lieferbedingungen (General Conditions of Delivery), sofern in einer separaten schriftlichen Vereinbarung zwischen Trelleborg Protective Products AB und dem Käufer nichts anderes angegeben wurde. Die allgemeinen Lieferbedingungen sind auf Anfrage verfügbar. Dieses Dokument stellt in keinster Weise eine Garantie seitens Trelleborg Protective Products AB dar. Trelleborg Protective Products AB schließt ausdrücklich jegliche Gewährleistung für Eignung und handelsübliche Qualität aus. Trelleborg Protective Products AB ist gegenüber dem Käufer oder gewerblichen Nutzer eines Schutzanzugs in keinem Fall und unter keinen Umständen schadensersatzpflichtig, wenn Verletzungen (einschl. Todesfolge), Verluste von oder Beschädigungen an Eigentum, entstehende Kosten, Gewinnverluste oder andere Beschädigungen bzw. Einbußen jeglicher Art auftreten. Die Gewährleistung oder Produktgarantie kann durch keine Angaben in diesem Dokument verlängert werden. Kennzeichnungen am Schutzanzug Symbole/Piktogramme Diese Kennzeichnung (CE-Kennzeichnung) gibt an, dass der Schutzanzug eine EG-Typenzulassung erhalten hat und der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/ EWG entspricht. Chemikalienschutzbekleidung fällt gemäß der Richtlinie unter Kategorie III. Die Nummer der für die Produktprüfung zuständigen benannten Stelle lautet steht für SP, Schweden. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor Chemikalien bietet. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass dieses Dokument gelesen werden muss. Dieses Piktogramm gibt die Größe des Schutzanzugs an, siehe unten

7 Größen Die Größe des Schutzanzugs wird durch die Buchstaben S-XXL und durch die Körpergröße des Benutzers in einem Piktogramm wie oben angegeben. Die Zahlen im Piktogramm geben die Körpergröße und den Brustumfang des Trägers in Zentimetern an. Erhältliche Größen: Größenbereich Körpergröße (cm) Brustumfang (cm) S M L XL XXL Sonstiges Die Kennzeichnung des Schutzanzugs kann mit einem Permanentmarker vorgenommen werden. Spezielle Schilder/Kennzeichnungen sind auf Anfrage verfügbar. Anzugmaterialien Als Anzugmaterial für Trellchem evo kommt eine Kombination aus einem roten Stoff mit Viton -/Butylgummibeschichtung (außen) und einem Polymer- Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Trelleborg Protective Products AB. (Viton ist eine eingetragene Marke von DuPont.) Als Anzugmaterial für Trellchem VPS kommt ein Polyamidgewebe mit Chloroprengummi-Beschichtung (außen) und ein Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Trelleborg Protective Products AB. Als Anzugmaterial für Trellchem Super kommt ein Polyamidgewebe mit Viton -/ Butylgummibeschichtung (außen) und Butylgummi (innen) zur Anwendung. (Viton ist eine eingetragene Marke von DuPont.) Als Anzugmaterial für Trellchem Light kommt ein Polyamidgewebe mit PVC- Beschichtung (außen und innen) zur Anwendung. Bestandteile Reißverschluss Trellchem -Schutzanzüge sind mit einem strapazierfähigen gasdichten Reißverschluss ausgestattet. Dabei handelt es sich entweder um den standardmäßigen chloroprenbeschichteten Reißverschluss oder, bei ET-Versionen, um den Trellchem HCR-Reißverschluss mit besonders hoher chemischer Beständigkeit. Alle Schutzanzüge besitzen über dem Reißverschluss einen Spritzschutz gegen direkte Chemikalienspritzer. Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem Die Schutzanzüge verfügen über Handschuhe, die den Chemikalienschutzeigenschaften des Anzugmaterials entsprechen: Für Trellchem evo und VPS existieren zwei Handschuhoptionen: 1) Trellchem -Viton -/Butylgummihandschuh. 2) Ein System bestehend aus dem Laminathandschuh 4H/Silver Shield und einem Außengummihandschuh, wie z.b. einem Trellchem -Chloroprengummihandschuh. Der Handschuh vom Typ 4H Silver Shield kann ebenfalls mit dem Trellchem -Viton -/Butylgummihandschuh verwendet werden. Für Trellchem Super wird als Standardhandschuh der Viton -/Butylgummihandschuh verwendet. Optional können alle Handschuhe/Handschuhsysteme eingesetzt werden. Für Trellchem Light wird als Standardhandschuh der Nitril-/Chloroprengummihandschuh verwendet. Optional können alle Handschuhe/Handschuhsysteme eingesetzt werden. Die Handschuhe werden mit dem Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem befestigt, Optional ist ein äußerer Kevlar -Strickhandschuh erhältlich, um die mechanische Beständigkeit (z.b. Schnittfestigkeit) der Handschuhe zu erhöhen

8 Fußbekleidung und Befestigungen Die Schutzanzüge verfügen über Stiefel, die den Chemikalienschutzeigenschaften des Anzugmaterials entsprechen: Trellchem evo, VPS und Super besitzen schwarze Nitril-Sicherheitsgummistiefel. Trellchem Light verfügt über PVC-Stiefel. Die Stiefel sind mit einer ergonomisch geformten Ringbefestigung angebracht. Alternativ ist der Schutzanzug mit einem angenähten Füßling aus Anzugmaterial ausgestattet. Visier und Gesichtsabdichtung Das Visier besteht aus 2 mm starkem bruchsicherem PVC mit sehr guter chemischer Beständigkeit. Die Gesichtsabdichtung aus Naturkautschuk ermöglicht einen sehr weichen und engen Sitz an Gesicht und Gesichtsmaske. Ventilationssystem Gasdichte Trellchem -Schutzanzüge sind standardmäßig (nicht Freeflow- Schutzanzug) mit einem internen Ventilationssystem ausgestattet. Das System ist über ein Regelventil mit dem Atemschutzgerät verbunden. Das Ventil kann auf eine Luftstromrate von 0, 2, 30 oder 100 l/min eingestellt werden. Als normale Luftstromrate gelten 2 l/min. Bei diesem Wert wird im Schutzanzug ein Überdruck erzeugt, der gegen das plötzliche Auftreten von Löchern schützt. Die Luft wird über dünne Schläuche aus PVC in Ärmel und Hosenbeine verteilt. Hinweis: Bei einer Luftstromrate von 30 oder 100 l/min wird das Atemschutzgerät schnell geleert. Diese Werte werden daher nur beim Anschluss an eine externe Luftzufuhr (Luftleitung) empfohlen Der Schutzanzug kann auf Anfrage mit einem speziellen Regelventil mit integrierter Luftleitungsöffnung bestückt werden. Überschüssige Luft im Schutzanzug wird durch Überdruckventile abgelassen; 1 Ventil an Schutzanzügen vom Typ T, 2 Ventile an Schutzanzügen vom Typ TE/VP1/CV und 4 Ventile an Freeflow-Schutzanzüge. Freeflow-System (nur bei Schutzanzügen vom Typ 1c) Beschreibung Das Trellchem Freeflow-System besteht aus folgenden Komponenten: Ventil mit einer Luftleitungsöffnung Interne Leitungen Zwei Luftverteiler/Schalldämpfer Zwei Verteilertaschen Eine Warnpfeife Ein externer Schlauch mit CEJN-Buchse ( Euro ) für den Anschluss an eine externe Luftzufuhr. Wenn das System verwendet wird, ist es mit einer Luftzufuhr mit 3-8 Bar zu verbinden, die einen minimalen Luftstrom von 220 l/min im Schutzanzug erzeugt. Die Pfeife ertönt, wenn der Druck unter 3 Bar sinkt und das Risiko besteht, dass der minimale Luftstrom nicht vorliegt. Kontrollieren Sie die Pfeifenfunktion, indem Sie die Luftzufuhr über einen Druckreduzierer anschließen und den Druck herabsetzen. Stellen Sie sicher, dass der minimale Luftstrom durch den Schutzanzug erreicht wird, indem Sie einen Durchflussmesser mit den Verteilern verbinden. Hinweise zur Nutzung des Durchflussmessers entnehmen Sie dem Abschnitt Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) unten. Hinweis: Der Freeflow-Schutzanzug ist für eine Nutzung ohne Helm oder mit einem Industriehelm vom Typ MSA Super V-Gard vorgesehen. WARNUNG! Stellen Sie bei der Verwendung eines Helms sicher, dass die Helmspitze beim Arbeiten keinen Direktkontakt mit dem Visier des Schutzanzugs aufweist. Andernfalls kann der Luftstrom behindert werden, was zu einer Erhöhung des Kohlendioxidgehalts im Atembereich führt. Technische Daten Betriebsdruck: 3-8 Bar, Warnpfeife ertönt unter 3 Bar Min. Luftstromrate: 220 l/min Max. Luftstromrate: 475 l/min Geräuschpegel: <80 db(a) 14 15

9 Anforderungen an die Luftzufuhr Das Luftzufuhrsystem, ob mobil oder stationär, muss einen Betriebsdruck von mindestens 3 Bars und höchstens 8 Bar aufweisen. Die zugeführte Luft muss den Atemluftanforderungen gemäß EN und EN 132 entsprechen. Anforderungen an den Luftschlauch Die Druckluftzufuhr muss den Vorgaben gemäß EN (ersetzt EN 270:1994) oder 14593:1 (ersetzt EN 139) entsprechen. Länge: 5-30 m. Es dürfen maximal 3 separate Schläuche mit CEJN-Schnellkupplungen verbunden werden, um die erforderliche Gesamtlänge zu erreichen. Zugelassen sind Atemluftschläuche mit einem Innendurchmesser von 10 mm, wie z.b. Factair SAH-Schläuche und North A Zubehör (auf Anfrage verfügbar) Visierschutzglas Abnehmbares Glas, das mit Tape an der Außenseite des Visiers befestigt wird. Schützt vor einem Verkratzen des Visiers und ermöglicht eine schnelle Visierreinigung nach einem Kontakt mit Chemikalienspritzern. Antibeschlagmittel Es ist Antibeschlaggel erhältlich, das für eine begrenzte Zeitdauer vor einem Beschlagen des Visiers schützt. Das Gel sollte nur am Visier (und am Manometerglas am Bein, falls vorhanden) verwendet werden. Alternativ kann ein Antibeschlagglas an der Innenseite des Visiers befestigt werden. Kälteschutz Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen den Einsatz einer äußeren Kälteschutzabdeckung, z.b. TRELLCO- VER, sowie das Tragen von Isolierunterwäsche, z.b. von Trellchem, um den Träger vor Hauterfrierungen zu schützen, um ein Steifwerden des Schutzanzugs zu verhindern und um den Tragekomfort zu erhöhen. Spritzschutz für Atemschutzgerät (Schutzanzüge vom Typ T) TC Hood wird an Schutzanzügen vom Typ T genutzt, um das Atemschutzgerät vor Chemikalienspritzern zu schützen. Außerdem dient die Lösung als zusätzlicher Leckschutz zwischen Maske und Gesichtsabdichtung. Das Produkt ist mit PVC-Visier (TC Hood) oder Gesichtsabdichtung (TC Hood S) erhältlich. Kevlar -Überhandschuhe Es sind Schnittschutzhandschuhe aus Strick-Kevlar verfügbar. Diese sind groß genug, um über Gummihandschuhe gezogen werden zu können. Unterkleidung Die passendste Art von Unterkleidung richtet sich nach Witterungsbedingungen und Einsatztyp sowie nach der Vorgehensweise und den Vorlieben des Benutzers. Bei sehr kalter Witterung und bzw. oder Kontaktgefahr mit Chemikalien bei sehr niedrigen Temperaturen ist isolierende Unterkleidung wie die Isolierunterwäsche von Trellchem zu verwenden, um den Träger vor Erfrierungen zu schützen. Trellchem -Schutzanzüge können außerdem über Feuerschutzbekleidung getragen werden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie je nach Unterkleidung die richtige Schutzanzugsgröße verwenden. Sicherheitshinweise Das gesamte Personal sollte vor dem Tragen der Schutzanzüge mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein. Einsätze bei Chemikalienunfällen Einsätze bei Chemikalienunfällen können eine extrem komplexe Aufgabe darstellen, bei der auch andere Chemikalien als die in den Normen (z.b. NFPA 1991 oder EN 943) oder in dieser Dokumentation angegebenen Testchemikalien vorkommen können. Neben den vorkommenden Chemikalien müssen auch andere Aspekte wie Konzentration, Temperatur der Chemikalie, Chemikaliengemische, Entflammbarkeit, Toxizität usw. beachtet werden. Identifizieren Sie die Chemikalien, bevor Sie sich im Chemikalienschutzanzug in den Gefahrenbereich begeben. Minimieren Sie die Zeit, in der Sie den Chemikalien während des Einsatzes ausgesetzt sind. Vermeiden Sie so weit wie möglich den direkten Kontakt mit den Chemikalien

10 Richtlinien für den Gebrauch Qualifizierte Sicherheitsfachleute müssen den geeigneten Chemikalienschutzanzug, das Zubehör und die darüber hinaus erforderliche Ausrüstung zur Bekämpfung eines Chemikalienunfalls auswählen. Trellchem -Chemikalienschutzanzüge (mit Ausnahme der Freeflow-Versionen) sind für das gemeinsame Tragen mit Atemschutzgerät und Vollgesichts-Überdruckatemmaske ausgelegt. Bei vielen Arbeiten und in zahlreichen Arbeitsumgebungen muss ein Helm getragen werden. Trellchem -Schutzanzüge können mit einem Sicherheitshelm verwendet werden. Trellchem -Chemikalienschutzanzüge mit Füßlingen sind gemeinsam mit äußeren Sicherheitsstiefeln mit Nagelschutz und Stahlkappe zu tragen. Alternativ sind Schutzanzüge mit festen Sicherheitsstiefeln erhältlich. Sorgen Sie dafür, dass eine zweite Person zur Verfügung steht, um Ihnen beim Anziehen, Dekontaminieren und Ausziehen behilflich zu sein. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass der Schutzanzug dekontaminiert, inspiziert und einer Druckluftprüfung unterzogen wird, bevor er erneut verwendet oder gelagert wird. Wenn der Schutzanzug beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht mehr. Reparieren Sie den Anzug oder wechseln Sie ihn aus. Atemschutzgerät Für Benutzer in Europa muss das Atemschutzgerät gemäß EN 137 zertifiziert sein. Dazu zählt die Vorgabe ( 6.15), dass das Regelventil so konstruiert oder positioniert sein muss, dass ein versehentliches Schließen unmöglich ist. Wir empfehlen ein Atemschutzgerät mit einem Regelventil, das so konstruiert ist, dass nur durch ein versehentliches Schließen des Ventils die Luftzufuhr nicht unterbrochen werden kann. Wenn das zu verwendende Atemschutzgerät über ein Ventil verfügt, bei dem die Vorgabe gemäß 6.15 allein dadurch erfüllt wird, dass das Ventil durch mehrere Umdrehungen geschlossen wird, sollte der Träger das Erreichen des Ventils bei angelegtem Schutzanzug üben. Temperaturbereich Der Schutzanzug ist im Temperaturbereich -40 bis +65 C nutzbar. Verwenden Sie den Schutzanzug niemals in der Nähe offener Flammen oder in intensiver Hitze. Beim Arbeiten in geschlossenen Anzügen muss stets die Gefahr des Hitzedrucks berücksichtigt werden. Abhängig von der Art der Arbeit und der Kleidung kann diese Gefahr sogar bei gemäßigten Umgebungstemperaturen beträchtlich sein. Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen die Nutzung von TRELLCOVER sowie das Tragen von Isolierunterwäsche (siehe Zubehör ). Antistatische Eigenschaften Wichtig: Die folgenden Informationen garantieren nicht, dass die gesamte Bekleidung antistatisch oder beim Umgang feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Dämpfen oder in explosiven Umgebungen sicher nutzbar ist. Die europäische Norm zu antistatischen Eigenschaften von Bekleidung (EN 1149) führt kein Verfahren zur Bewertung eines kompletten Kleidungsstücks auf. Antistatische Daten zum Schutzanzugmaterial sind im Kapitel "Chemische und technische Daten" enthalten. Die Materialien der Trellchem Splash-Schutzanzüge entsprechen den Vorgaben in EN Abs zur Zerfallsbeständigkeit. Hinweis: Die Daten gelten ausschließlich für das Schutzanzugmaterial. Wenn statische Ladungen ein potenzielles Problem darstellen, kann der Schutzanzug vor und während der Nutzung mit Wasser bespritzt werden, um das Risiko für eine Ansammlung statischer Ladungen zu minimieren

11 Anlegen des Anzugs Sorgen Sie für eine visuelle Inspektion des Schutzanzugs und achten Sie darauf, dass er keine Defekte aufweist sowie einer Druckluftprüfung unterzogen wurde. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Anziehen zu helfen. Suchen Sie im Außenbereich nach einem sauberen Ort, an dem Sie stehen. 2. An der Haubeninnenseite befinden sich Schlaufen. Bringen Sie das Band mithilfe des Klettverschlusses in den Schlaufen an. Schutzanzüge vom Typ T (keine Schutzanzüge mit eingeklebter Maske) werden mit separatem Gummiband geliefert. Dieses wird in der Haube verwendet, um ein enges Anliegen der Gesichtsabdichtung um das Gesicht zu gewährleisten. Die Nutzung ist optional, wird jedoch empfohlen, wenn der Träger ein kleines oder schmales Gesicht besitzt. Bei einer Anbringung in der Haube kann mithilfe des Gummibands der Sitz der Gesichtsabdichtung angepasst werden. Hinweis: Das Gummiband ist vor dem Anlegen des Schutzanzugs einzuführen. 1. Das Gummiband weist eine Kreuzform auf. Setzen Sie das Kreuz umgedreht in die Haube ein (wobei der genähte Pfeil nach unten weist). Hinweis: Auf jeder Haubenseite stehen drei Positionen zur Auswahl, damit die Bandhöhe individuell je nach Benutzer für einen optimalen Sitz eingestellt werden kann

12 Nicht-einkapselnd 1b (Typ T) 1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug. Ausführung mit Füßlingen: Ziehen Sie die Sicherheitsstiefel an. 3. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel des Schutzanzugs. 2. Ziehen Sie die bequemen Innenhandschuhe aus Baumwolle an (Art.nr ). Stecken Sie den rechten Arm in den rechten Ärmel. 4. Führen Sie den Kopf durch die Haube und legen Sie diese um den Hals. Ziehen Sie alternativ die Haube über den Kopf und passen Sie die Gesichtsabdichtung an

13 5. Schließen Sie den Reißverschluss und falten Sie die Abdeckung darüber. 7. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an. 6. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und passen Sie die Gesichtsabdichtung an, falls dies nicht bereits erfolgt ist (4. Schritt). 8. Verbinden Sie den Ventilationsschlauch mit dem Einlass-/Regelventil

14 9. Ziehen Sie die Gummihandschuhe an. Siehe Abschnitt Trellchem -Bajonett- Handschuhringsystem. Einkapselnd 1a (Typ TE/VP1/CV) 10. Setzen Sie Gesichtsmaske und Helm auf. 1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug und ziehen Sie die Stiefel an (Ausführung mit Füßlingen)

15 2. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an. 4. Stecken Sie den rechten Arm in den Schutzanzug und bringen Sie das Atemschutzgerät an. 3. Ziehen Sie die bequemen Innenhandschuhe aus Baumwolle an (Art.nr ). 5. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel

16 6. Verbinden Sie den Ventilationsschlauch mit dem Regelventil. 8. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und schließen Sie den Reißverschluss. 7. Setzen Sie Atemmaske und Sicherheitshelm auf. 9. Ziehen Sie die Gummihandschuhe an. Siehe Abschnitt Trellchem - Bajonett-Handschuhringsystem

17 Einkapselnd 1c (Typ Freeflow) Stellen Sie sicher, dass eine Inspektion vorgenommen wurde. Vergewissern Sie sich vor einer Verwendung, dass die Atemluftzufuhr im spezifizierten Druckbereich arbeitet und die minimale Luftstromrate erreicht wird, siehe Freeflow-System und Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest). Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Anlegen eine weitere Person behilflich ist. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch für die Druckluft so mit dem Kompressor, dass der Schutzanzug mit Luft versorgt wird. Steigen Sie zunächst in die Hosenbeine und stecken Sie danach die Arme in die Ärmel des Schutzanzugs. Stellen Sie den inneren Taillenriemen auf Ihre Taillenweite ein und schließen Sie ihn. Stecken Sie den Kopf in die Haube. Schließen Sie den Reißverschluss. Dabei sollte Sie Ihr Helfer unterstützen. Ablegen des Anzugs Nach Einsätzen in Gefahrenumgebungen muss der Schutzanzug vor dem Ablegen mit Wasser abgespült werden, dem vorzugsweise ein Reinigungsmittel zugefügt wurde. Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Ablegen eine weitere Person behilflich ist. Ziehen Sie den Schutzanzug in umgekehrter Reihenfolge zur zuvor beschriebenen aus. Lagerung Lagerungsanweisungen Der Schutzanzug wird hängend oder zusammengelegt in trockener Umgebung bei Raumtemperatur gelagert. Er darf keiner direkten Sonneneinstrahlung oder anderen ozonerzeugenden Quellen ausgesetzt sein, z.b. Elektromotoren, Leuchtstofflampen und Klimaanlagen. Der Schutzanzug ist in der Kunststofftasche (im Lieferumfang) oder in einer anderen engen Tasche oder Kiste aufzubewahren. Um zu vermeiden, dass die Schutzanzüge beschädigt oder zusammengepresst werden, dürfen sie nicht gestapelt gelagert werden. Bei Schutzanzügen vom Typ T mit Stiefeln, die hängend gelagert werden, sollten die Stiefel auf dem Boden stehen, damit die Schulterpartien nicht übermäßig belastet werden. Außerdem sollte bei gefaltet gelagertem Schutzanzug die Gesichtsabdichtung so flach wie möglich positioniert werden, wobei scharfe Knicke zu vermeiden sind. Bei der Lagerung sollte der Reißverschluss bis auf eine Länge von 10 cm geschlossen sein. Gelagerte Schutzanzüge sind einmal pro Jahr auseinanderzufalten und zu überprüfen. Lagerzeit Trellchem evo: 10 Jahre Trellchem VPS: 7 Jahre Trellchem Super: 10 Jahre Trellchem Light: 7 Jahre Die Angabe zur Lagerzeit gilt unter optimalen Lagerungsbedingungen (siehe oben) und stellt keinerlei Garantie dar. Die tatsächliche Lagerzeit kann über oder unter dem o.g. Wert liegen. Daher muss der Schutzanzug regelmäßig kontrolliert werden, um Aufschluss über dessen Zustand zu erhalten (siehe unten). Inspektion Der Schutzanzug muss nach der Auslieferung, nach jedem Gebrauch, nach jeder Reparatur und, wenn er nicht in Gebrauch ist, mindestens einmal pro Jahr einer Inspektion unterzogen werden. Die Inspektion umfasst folgende Schritte: Kontrollieren Sie die Innen- und Außenseite des Schutzanzugs sorgfältig. Achten Sie dabei auf Oberflächenschäden an Material, Nähten, Visier oder Gesichtsabdichtung, Stiefeln, Innen- und Außenhandschuhen. Achten Sie auf Veränderungen der Materialeigenschaften, z.b. Versprödungen, Versteifungen, Verdickungen, Verklebungen oder andere Auffälligkeiten, die auf chemischen Zerfall oder Alterung hindeuten können. Überprüfen Sie die Funktion und korrekten Sitz des Reißverschlusses. Siehe Abschnitt mit Wartungsanweisungen unten. Kontrollieren Sie die Funktion von Einlassventil, Auslassventilen und Luftöffnung (falls vorhanden). Vergewissern Sie sich, dass sie fest montiert und nicht beschädigt sind. Anweisungen zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung werden im Folgenden aufgeführt. Notieren Sie sämtliche Inspektionsanmerkungen im Inspektionsprotokoll. Wenn Defekte/Fehlfunktionen festgestellt werden, darf der Schutzanzug nicht mehr verwendet werden. Kleinere Reparaturen können entsprechend den Anweisungen 32 33

18 unter Reparatur des Schutzanzugs durchgeführt werden. Eine Reparatur oder ein Austausch von Teilen, die hier beschrieben werden, dürfen ausschließlich von einem autorisierten Trellchem -Händler oder von Trelleborg Protective Products AB durchgeführt werden. Ein chemischer Zerfall lässt sich nicht reparieren. Gasdichtigkeitsprüfung Ausrüstung Trelltest-Druckprüfungssatz Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Testdurchführung gemäß EN und EN 464. Die Druckprüfung besteht aus drei Schritten: 1. Blasen Sie den Schutzanzug mit einer Luftpistole durch das Ventil an der Gesichtsabdichtungsplatte (Schutzanzug vom Typ T) oder durch das Ventil am Adapter (Schutzanzug vom Typ TE/VP1/CV) bis zu einem Druck von 17,5 mbar auf. 2. Senken Sie den Druck mithilfe des Ventils an der Gesichtsabdichtungsplatte/ am Adapter auf 17,0 mbar ab. Dies ist der Ausdehnungsdruck vor der Prüfung. Halten Sie diesen Druck für die Dauer von 10 min aufrecht. Lassen Sie bei Bedarf Luft nach. 3. Passen Sie den Druck auf 16,5 mbar an. Dies ist der Prüfdruck. Stellen Sie den Timer, starten Sie ihn und warten Sie 6 min. Der Schutzanzug darf in diesem Zeitraum nicht berührt werden. Notieren Sie den Druck, der nach Ablauf von 6 min vorliegt. Wenn er 13,5 mbar oder mehr beträgt, hat der Schutzanzug die Druckprüfung bestanden. Notieren Sie den abschließenden Druckwert im Protokoll für den Schutzanzug. Trennen Sie nach Durchführung der Druckprüfung das Manometer von der Gesichtsabdichtungsplatte/vom Adapter, nehmen Sie die Platte/den Adapter ab, bringen Sie das Auslassventil wieder an (wenn es abgenommen wurde) und entfernen Sie den Blindstopfen aus dem Auslassventil/den Auslassventilen. Wenn der Schutzanzug diese Prüfung nicht besteht, ist er auszumustern. Blasen Sie den Schutzanzug auf und bürsten Sie ihn mit Seifenwasser ab, um Lecks zu finden. Reparieren Sie diese gemäß den Anweisungen unter Reparatur und Wartung. Führen Sie eine erneute Prüfung gemäß Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise aus. Notieren Sie den abschließenden Druckwert nach absolvierter Reparatur und erneuter Prüfung im Inspektionsprotokoll. Der Trelltest-Druckprüfungssatz enthält Folgendes: 1 Gesichtsabdichtungsplatte mit Anschlussnippel und Ventil (Typ T) oder: 1 Adapter mit Anschlussnippel und Ventil (Typ TE/VP1/CV) 1 Manometer mit PVC-Schlauch und Schnellkupplung 1 digitale Stoppuhr/Timer 3 (TE/VP1/CV)/2 (T) Blindstopfen aus Gummi 2 Manschettenclips (nur zur Verwendung mit der alten Handschuhbefestigung, nicht für das Bajonett) 34 35

19 Automatische Testausrüstung Trellchem Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise Nicht-einkapselnd, Typ T (mit Trelltest) 1. Legen Sie den Schutzanzug auf eine saubere und glatte Oberfläche. Setzen Sie den Blindstopfen von innen zum Auslassventil um. Die automatische Testausrüstung Trellchem besteht aus folgenden Komponenten: (1) Netzteil (2) Betriebsschalter (3) Starttaste (4) LCD-Displaypanel (5) Netzanschluss (6) Hochdruckregler (für den Einsatz mit Hochdruck-Luftzylindern) (7) Schutzanzuganschlüsse (8) Lufteinlassanschluss (9) USB-Anschluss 1 Gesichtsabdichtungsplatte (Typ T) Verbindungsschläuche zwischen Schutzanzugtesteinheit und Schutzanzug Verbindungsschlauch zwischen Hochdruckregler und Schutzanzugtesteinheit Software und USB-Kabel Die Schutzanzugtesteinheit befindet sich in einem robusten Peli Case mit einem Universal-Netztrafo, der einen Einsatz in vielen Ländern mit unterschiedlicher Stromversorgung ermöglicht. 2. Lösen Sie die Muttern von der Gesichtsabdichtungsplatte und nehmen Sie den oberen Ring ab. Positionieren Sie die Platte unter der Gesichtsabdichtung (von innen einführen). Passen Sie die Gesichtsabdichtung so an, dass sie den äußeren Plattenteil bedeckt, ohne die Schrauben zu berühren

20 3. Bringen Sie den oberen Ring wieder an und ziehen Sie die Muttern fest. Nicht-einkapselnd, Typ T mit angebrachter Maske (mit Trelltest) 1. Legen Sie den Schutzanzug auf eine saubere und glatte Oberfläche. Entfernen Sie das Auslassventil und bringen Sie den Adapter an (für Schutzanzüge vom Typ TE/VP1/CV). 4. Schließen Sie den Reißverschluss. Schließen Sie das Manometer über den Nippel an der Gesichtsabdichtungsplatte an. Blasen Sie den Schutzanzug auf und testen Sie ihn gemäß der Beschreibung unter Hinweise zur Druckprüfung. 2. Wenn eine Panorama Nova-Maske von Draeger angebracht ist, verwenden Sie die entsprechenden Stopfen

21 Einkapselnd, Typ TE/VP1/CV/Freeflow (mit Trelltest) 1. Entfernen Sie eines der Auslassventile und bringen Sie den Adapter an. 2. Setzen Sie zunächst den unteren und danach den oberen Stopfen ein. 3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter. Blasen Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Testen Sie den Schutzanzug gemäß der Beschreibung unter Hinweise zur Druckprüfung. 2. Versehen Sie die anderen Auslassventile mit Blindstopfen. Für ältere Schutzanzüge mit grauen Auslassventilen ist ein kleiner Stopfen erhältlich. Diesen erhalten Sie über Ihren Händler

22 3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter. Alle Schutzanzugtypen (mit automatischer Testausrüstung Trellchem ) Die Prüfung ist hochempfindlich und sollte in einer Umgebung mit stabilen Temperaturen sowie ohne Zuglufteinwirkung ausgeführt werden. Der Schutzanzug sollte während der Prüfung nicht berührt werden. Andernfalls können leicht die Ergebnisse verfälscht werden. 1) Wenn Sie die Ergebnisse mithilfe der Software für die Schutzanzugprüfung protokollieren wollen, verbinden Sie Ihr Notebook bzw. Ihren PC per USB-Kabel mit der Schutzanzugtesteinheit. Hinweis: Bevor Sie die Schutzanzugtesteinheit erstmalig mit Ihrem Notebook bzw. PC verbinden, sollte die beiliegende Software vollständig installiert werden. 2) Verbinden Sie die Schutzanzugtesteinheit mit der Stromversorgung und schalten Sie die Einheit ein. 4. Blasen Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Testen Sie den Schutzanzug gemäß der Beschreibung unter Hinweise zur Druckprüfung. 3) Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lufteinlassanschluss und schließen Sie eine saubere Luftzufuhr an. Hinweis: Der minimale Einlassdruck beträgt 3 Bar. Der maximale Einlassdruck in die Testeinheit liegt bei 10 Bar. 4) Verbinden Sie die Schutzanzugtesteinheit mit der externen Luftzufuhr, einem Hochdruckzylinder oder einer Druckluftleitung. Befolgen Sie dabei die Anweisungen in der Dokumentation für die Schutzanzugtesteinheit

23 5) Schließen Sie die Verbindungsschläuche an den gasdichten Schutzanzug an, um diesen mithilfe des folgenden Verfahrens zu prüfen: a) Führen Sie von der Anzuginnenseite vorsichtig die beiden durchsichtigen 6-mm- Kunststoffleitungen (mit dem Adapter verbunden) durch eines der Schutzanzugventile. Stellen Sie sicher, dass beide 6-mm-Leitungen an der entgegengesetzten Ventilseite austreten. b) Setzen Sie die Blindstopfen in die restlichen Ventile ein. c) Ziehen Sie die 6 - m m - L e i t u n g e n vorsichtig durch den Schutzanzug, bis der Adapter korrekt positioniert ist. d) Verbinden Sie die durchsichtigen 6-mm- Kunststoffleitungen mit den Steck a n- schlüssen

24 e) Stellen Sie eine Verbindung mit den Anschlusskupplungen für den Schutzanzug an der Testeinheit her. 7) Das Testende wird auf dem LCD-Display sowie mithilfe eines Meldungsfensters in der Software angezeigt. Wenn Sie Software verwenden, erfassen und speichern Sie die Ergebnisse. Um weitere Tests auszuführen, nehmen Sie den Schutzanzug ab und schließen Sie den nächsten Schutzanzug an, indem Sie die Luftleitungen mit diesem verbinden. Einheit und Software können daraufhin für den nächsten Test zurückgesetzt werden. 8) Nehmen Sie nach Abschluss aller Tests den letzten getesteten Schutzanzug von der Testeinheit ab und schalten Sie die Einheit aus. Ziehen Sie alle verbleibenden Schläuche und Kabel ab. Verstauen Sie sie in den Taschen und dem Beutel (im Lieferumfang). Hinweis 1: Wenn Sie den Test mit einem Hochdruckzylinder ausführen, schließen Sie zunächst das Zylinderventil. Nehmen Sie die Schlauchkupplung vom Einlass der Testeinheit ab und entfernen Sie die Hochdruckreglereinheit vom Zylinder. f) Bei Schutzanzügen vom Typ 1b (Typ T, nicht-einkapselnd) muss die Gesichtsabdichtungsplatte angebracht werden. Lösen Sie die Muttern und nehmen Sie den oberen Ring ab. Führen Sie die Gesichtsabdichtungsplatte vom Haubeninneren aus ein. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben die Gesichtsabdichtung nicht berühren. Bringen Sie den oberen Ring und die Muttern an, um eine dichte Verbindung herzustellen. Hinweis 2: Wenn Sie den Test mit einer Niederdruck-Luftleitung ausführen, schließen Sie zunächst diese Luftzufuhr, bevor Sie den Schlauch abnehmen. Hinweis: Es sind alternative Anschlussmethoden verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie bei Bedarf von Ihrem Trelleborg-Händler. 6) Der Test des gasdichten Schutzanzugs kann jetzt beginnen. Drücken Sie die Starttaste. Daraufhin beginnt die Schutzanzugtesteinheit mit dem Test, indem der Schutzanzug aufgeblasen und der Innendruck stabilisiert wird. Nach Abschluss dieses Vorgangs findet der Zerfallstest statt. Der Ablauf wird komplett automatisch gesteuert. Sie können den Fortschritt auf dem LCD-Display oder in der Software für den Schutzanzugtest überwachen

25 Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) Ausrüstung Für einen Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) wird ein Durchflussmesser ( ) verwendet. Vorgehensweise 1. Öffnen Sie den Reißverschluss vollständig. Am Durchf lussmesser befinden sich zwei Anschlüsse für die Verteiler. Verbinden Sie die Anschlüsse des Durchflussmessers mit den Verteilertaschen und setzen Sie die Verteiler in die Anschlüsse ein. Schrauben Sie die Anschlüsse fest auf die Verteiler auf. 2. Verbinden Sie den Schutzanzug mit der Luftzufuhr. Stellen Sie die Bedingungen auf den niedrigsten Druck ein, der im Praxiseinsatz erwartet werden kann. 3. Stellen Sie sicher, dass der Durchflussmesser stabil vertikal positioniert ist. Lesen Sie den Luftstromwert ab. Vergewissern Sie sich, dass sich die Anzeigekugel im grünen Bereich befindet. Damit der minimale Wert (220 l/min) als erreicht gilt, darf die Kugeloberseite nicht unter die schwarze Trennlinie zwischen grünem und rotem Bereich sinken. Berücksichtigen Sie eine Sicherheitstoleranz für Druck-/Luftstromschwankungen unter realen Einsatzbedingungen. WICHTIG! Wird der minimale Luftstrom nicht erreicht, darf der Schutzanzug nicht verwendet werden. 4. Nehmen Sie den Durchflussmesser ab

26 Reparatur und Wartung Reparatur des Schutzanzugs Allgemeines Verwenden Sie für Reparaturarbeiten ausschließlich Originalteile von Trellchem. Reparatur von Trellchem evo/vps WARNUNG! Es müssen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, damit keine Lösungsmittel- und Klebstoffdämpfe eingeatmet werden. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich, in dem die Reparaturen ausgeführt werden, gut belüftet ist. Der Trellchem -Reparatursatz kann zur Ausbesserung von kleinen Löchern oder geringfügigen Schäden verwendet werden. Handschuhe und Gummimanschette lassen sich einfach ersetzen. HINWEIS: Nach einer Reparatur müssen Sie den Kleber auf dem Schutzanzug 24 Stunden trocknen lassen. Anschließend muss der Schutzanzug inspiziert und einer Druckluftprüfung unterzogen werden (siehe Beschreibung oben). Um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten und den Trelleborg-Garantieanspruch aufrechtzuerhalten, müssen umfangreiche Reparaturen wie große Risse, Austausch des Reißverschlusses oder Visiers usw. unbedingt von einem Servicecenter, das von Trelleborg autorisiert ist, oder von Trelleborg Protective Products AB direkt durchgeführt werden. Reparatursatz für Trellchem evo ( )/VPS ( ): 1 Dose Trelleborg-Kleber , 125 ml, für Reparaturen an der Außenseite 1 Flasche Trelleborg-Härtungsmittel , 8 ml, ausreichend für 125 ml Kleber 1 Flasche Trelleborg-Lösungsmittel , 250 ml, zur Reinigung 1 Satz Trelleborg-Reparaturflicken, rot für evo außen/gelb für VPS außen, durchsichtiges Tape auf Abziehpapier für Reparaturen auf der Innenseite 1 Bürste Beschädigungen müssen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite geflickt werden. Beginnen Sie mit der Innenseite und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen

27 Reparatur der Innenseite: 1. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. 3. Reinigen Sie das Material auf der Innenseite mit dem Trelleborg- L ö- sungsmittel Bestimmen und kennzeichnen Sie die passende Position für den Flicken. 4. Lösen Sie das Abziehpapier vom durchsichtigen Reparaturflicken

28 5. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. Reparatur der Außenseite: Reinigen Sie das Schutzanzugmaterial und den Flicken für die Außenseite mit dem Trelleborg-Lösungsmittel Tragen Sie eine dünne Schicht des Zweikomponentenklebers / auf den Flicken und um die beschädigte Stelle auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Tragen Sie eine zweite Kleberschicht auf Flicken und Material auf. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. Setzen Sie den Flicken auf den beschädigten Bereich auf. Glätten Sie den Flicken. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 6. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 1. Fügen Sie dem Kleber Härtungsmittel hinzu. Mischen Sie die Substanzen gründlich. Die Mischung muss innerhalb von 2 h verbraucht werden. Kleber und Härtungsmittel weisen eine begrenzte Lagerzeit auf und sind beide mit einem Ablaufdatum versehen. Verwenden Sie die Substanzen nach diesem Datum nicht mehr

29 2. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift u nd d a s Schutzanzugmaterial mit dem Trelleborg-Lösungsmittel Reinigen Sie den Flicken Tragen Sie eine dü n ne Schic ht der Mischung aus Kleber und Härtungsmittel um den beschädigten Bereich

30 6.... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. 8. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 7. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden

31 Reparatur von Trellchem Super 1. Fügen Sie dem Kleber Härtungsmittel hinzu. Mischen Sie die Substanzen gründlich. Die Mischung muss innerhalb von 2 h verbraucht werden. K leber und Härtungsmittel weisen eine begrenzte Lagerzeit auf und sind beide mit einem Ablaufdatum versehen. Verwenden Sie die Substanzen nach diesem Datum nicht mehr. Reparatursatz für Trellchem Super ( ) 1 Dose Trelleborg-Kleber , 125 ml, für Reparaturen an der Außenseite 1 Flasche Trelleborg-Härtungsmittel , 8 ml, ausreichend für 125 ml Kleber 1 Flasche Trelleborg Lösungsmittel , 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trelleborg-Reparaturflicken, gelb für außen und orange für innen 2 Bürsten Beschädigungen müssen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite geflickt werden. Beginnen Sie mit der Innenseite und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. 2. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift

32 3. Reinigen Sie den Flicken Tragen Sie eine dü n ne S c h ic ht der Mischung aus Kleber und Härtungsmittel um den beschädigten Bereich u nd d a s Schutzanzugmaterial mit dem Trelleborg-Lösungsmittel und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird

33 7. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. Reparatur von Trellchem Light 8. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 9. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die Außenseite des Anzugs. Reparatursatz für Trellchem Light ( ): 1 Tube PVC-Kleber 1 Flasche Trelleborg Lösungsmittel , 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trelleborg-Reparaturflicken, hellorange 1 Bürste 64 65

34 1. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift u nd d a s Schutzanzugmaterial mit dem Trelleborg-Lösungsmittel Reinigen Sie den Flicken Tragen Sie eine dü n ne K leberschicht um den beschädigten Bereich

35 5.... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. 7. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 8. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die Außenseite des Anzugs. 6. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden

36 Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines Geschlossene Position Grüne Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um das System zu öffnen und die Handschuhe zu lösen, entfernen Sie die rote Sicherungsspange, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis die weißen Markierungen einander gegenüberstehen. O-Ringe Wenn Sie das Bajonettringsystem zum ersten Mal montieren, schmieren Sie die Rille des Handschuhrings und den O-Ring mit Molykote-Schmiermittel. Mit einem kleinen Pinsel lässt sich das Fett gleichmäßig verteilen. Bringen Sie eine dünne Schicht auf. Falls erforderlich, wiederholen Sie das Schmieren nach einer Reinigung. Setzen Sie jeden O-Ring an seine Position O-Ring für den Handschuhring. Offene Position (Abnehmen/ Anbringen) Weiße Ma rk ierungen gegenüber weißen Markierungen. Um den Handschuhring zu befestigen, achten Sie darauf, dass die weißen Markierungen übereinstimmen, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im Uhrzeigersinn, bis weiße und grüne Markierungen einander gegenüberstehen. Setzen Sie die rote Sicherungsspange ein O-Ring für den Ärmelring

37 Austausch der Gummimanschetten (optional) Erforderliche Teile (pro Anzug) Manschette, vollständige Einheit am Ring, (1 St.) 1. Drücken Sie die Manschettenringeinheit vom Schutzanzuginneren aus in den Ärmelring. 2. Stellen Sie sicher, dass die Manschette gerade ausgerichtet ist. Drücken Sie sie fest an. Vergewissern Sie sich, dass zwischen Manschette und Ärmelring kein S c hut z a n z u g- material eingeklemmt ist. 3. Schneiden Sie die Manschette auf eine passende Breite zu, die dem Träger nicht zu eng um das Handgelenk liegt

38 Austausch von V/B- und Nitril-/ Chloroprengummihandschuhen Erforderliche Teile (pro Anzug) Handschuhring (plus O-Ring), 2 St. Innenring, schwarz, , 2 St. Viton -/Butylgummihandschuhe , 1 Paar Trellchem evo/vps/ Super Nitril-/Chloroprengummihandschuhe , 1 Paar Trellchem Light 2. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Siehe Offene Position (Abnehmen/Anbringen) für Anweisungen zur Befestigung des Handschuhs/Ringsystems am Anzug. 3. Entfernen Sie den Handschuh, indem Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 1. Drücken Sie den schwarzen Innenring etwa 5 cm tief in den Handschuhschaft

39 Austausch der Handschuheinheit (Innenhandschuh 4H/ Silver Shield plus Außengummihandschuh) Erforderliche Teile (pro Anzug) Handschuhring (plus O-Ring), 2 St. Handschuh 4H/Silver Shield mit grauem Innenring , 2 St. Chloroprengummihandschuh evo/vps, , 1 Paar 1. Es können nur Innenhandschuhe vom Typ 4H verwendet werden, die sich an einem Ring befinden. 3. Drücken Sie den Innenhandschuh in den Außengumm i h a n d s c hu h. Stellen Sie sicher, dass alle Finger des Innenhandschuhs vollständig in die Finger des Außenhandschuhs eingeführt werden. 2. Entfernen Sie die weiße Schutzfolie von allen Fingern des Innenhandschuhs. Dadurch wird ein haftender Bereich freigelegt, der für einen festen Halt des Innenhandschuhs im Außenhandschuh sorgt, wenn die Hand aus dem Handschuh gezogen wird. 4. Drücken Sie die Finger von Außenund Innenhandschuh zusammen, um eine Klebeverbindung herzustellen

40 5. Drücken Sie den R ing de s Innenhandschuhs ca. 5 cm weit in den Außengummihandschuh. 6. Stecken Sie eine Hand in den Handschuh und ballen Sie sie zur Faust. Führen Sie gleichzeitig einen Finger der anderen Hand zwischen Ring und Außenhandschuh, um die angestaute Luft zwischen den Handschuhen freizulassen. 7. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Anweisungen zur Befestigung des Handschuhrings/ Handschuhringsystems am Schutzanzug entnehmen Sie dem Abschnitt Trellchem - Bajonett-Handschuhringsystem - Allgemeines. 8. Um die Handschuhe abzunehmen, führen Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge aus. Der Innenhandschuh haftet am Außenhandschuh. Zum Lösen ist ein gewisser Kraftaufwand erforderlich. Wenn beim Abnehmen des Innenhandschuhs Probleme auftreten, können Sie die einzelnen Finger nacheinander lösen oder den Außenhandschuh umkrempeln

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light 1 2 INHALT... Seite Wichtig...7 Zertifikate und Zulassungen...8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung...8 NFPA-Zulassung...9

Mehr

TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG

TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG 3 Inhalt... Seite WICHTIG!... 5 Zertifikate und Zulassungen...6 Beschreibung der Schutzanzüge...6 EG-Typenzulassung...6 Kennzeichnungen am Schutzanzug...6 Symbole/Piktogramme...6

Mehr

SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG

SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG 3 Inhalt...Seite WICHTIG!... 5 Zertifikate und Zulassungen... 6 Beschreibung des Schutzanzugs...6 EG-Typgenehmigung...6 Kennzeichnung am Schutzanzug... 6 Symbole/Piktogramme...6

Mehr

Crown support. Frame support art. nr / / (not included)

Crown support. Frame support art. nr / / (not included) GMG020 version 01-2014 Crown support Frame support art. nr. 040401 / 040402 / 040403 (not included) art. nr. 040404 (not included) GMG bv Zwanenburgerdijk 348c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands E info@yepp.nl

Mehr

KWON Vollschutzanzug Guard, Art. No

KWON Vollschutzanzug Guard, Art. No Lieber KWON Kunde, Sie haben ein KWON Qualitätsprodukt erworben. Es ist nach dem aktuellsten Stand der Technik produziert und getestet. Das Verletzungsrisiko wird durch den Vollschutzanzug reduziert, kann

Mehr

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG 8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt

Mehr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter 1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine

Mehr

4 Port USB Hub 4 PORT USB HUB. Benutzerhandbuch. Version 1.0

4 Port USB Hub 4 PORT USB HUB. Benutzerhandbuch. Version 1.0 4 PORT USB HUB Benutzerhandbuch Version 1.0 Vielen Dank Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes aus dem Sortiment von Trust. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch und raten Ihnen, dieses

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602

Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602 Deutschland GmbH Auf dem Großen Damm -5 756 Kalkar Tel.: (009) 8/96-0 Fax: (009) 8/96-9 Email: info@eago-deutschland.de www.eago-deutschland.de Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie

Mehr

Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602

Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602 Deutschland GmbH Auf dem Großen Damm -5 756 Kalkar Tel.: (009) 8/96-0 Fax: (009) 8/96-9 Email: info@eago-deutschland.de www.eago-deutschland.de Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie

Mehr

Dräger SPC 3700 mit CVA 0700 Spritzschutzanzug und Weste

Dräger SPC 3700 mit CVA 0700 Spritzschutzanzug und Weste Dräger SPC 3700 mit CVA 0700 Spritzschutzanzug und Weste Der Dräger SPC 3700 ist ein flüssigkeitsdichter Schutzanzug Zusammen mit der einzigartigen Ventilationsweste CVA 0700 bietet er idealen Schutz,

Mehr

Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie

Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie D- Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie Version 1.0 Erstelldatum 17.06.2016

Mehr

Batterie. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/.

Batterie. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Batterie AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

WINTERSERVICE FÜR IHREN GARDENA MÄHROBOTER R40Li, R45Li, R70Li

WINTERSERVICE FÜR IHREN GARDENA MÄHROBOTER R40Li, R45Li, R70Li FÜR IHREN GARDENA MÄHROBOTER R40Li, R45Li, R70Li CHECKLISTE Nr. Kontrolle/Maßnahme 1 Kontrolle des Akku-Zustandes 2 Überprüfung der Schleifenwerte und Signalqualität 3 Winterladung des Akkus 4 Demontage

Mehr

SS30AT/SS40A/SS50AT. Bipolare Hall-Effekt-Magnet- Positionssensoren

SS30AT/SS40A/SS50AT. Bipolare Hall-Effekt-Magnet- Positionssensoren SS30AT/SS40A/SS50AT Bipolare Hall-Effekt-Magnet- Positionssensoren BESCHREIBUNG Die Sensoren der SS30AT/SS40A/SS50AT-Serie sind vielseitige, bipolare Hall-Effekt-Sensoren. Diese empfindlichen Magnet-Sensoren

Mehr

Mischbatterie am Waschbecken wechseln und anschließen in 6 Schritten

Mischbatterie am Waschbecken wechseln und anschließen in 6 Schritten Schritt-für-Schritt- 1 Einleitung Die Mischbatterie am Waschbecken können Sie mit ein wenig handwerklichem Geschick selbst austauschen. Wenn die bisherige Armatur defekt ist oder wenn Sie Ihnen einfach

Mehr

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2425 U 4-fach Alu-Steckdosenleiste mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 4 Geräte mit einer Anschlussleistung

Mehr

Slim Tube HE Handbuch für HdO-Geräte

Slim Tube HE Handbuch für HdO-Geräte Slim Tube HE Handbuch für HdO-Geräte Inhalt Slim Tube HE...1 Komponenten eines Slim Tube HE-Hörsystems... 2 Slim Tube HE Schlauchlängen... 2 Bestimmen der korrekten Slim Tube HE Länge... Auswahl der passenden

Mehr

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Bedienungsanleitung Schermaschine PET CLIPPER CP-3550 Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Inhalt: Schermaschine Pet Clipper CP-3550 Ladegerät 3, 6, 9,

Mehr

den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Hoover-Wartung: geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.

den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Hoover-Wartung: geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht

Mehr

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion 7PM03 Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion Bedienungsanleitung Bedienelemente: 1. Ein/Aus - Schalter 2. Feststellknopf für Ein/Aus - Schalter 3. Drehzahleinstellung (stufenlos) 4. Klett-Schleiftell

Mehr

Version-D Bedienungsanleitung

Version-D Bedienungsanleitung Version-D160401 Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer ALGE-TIMING Geräte diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und

Mehr

Etac Molift RgoSling. DE - Bedienungsanleitung. RgoSling Comfort Highback. BM40602 Rev. B 2013-09-09. Rgosling Comfort HighBack

Etac Molift RgoSling. DE - Bedienungsanleitung. RgoSling Comfort Highback. BM40602 Rev. B 2013-09-09. Rgosling Comfort HighBack Rgosling Comfort HighBack Etac Molift RgoSling DE - Bedienungsanleitung BM40602 Rev. B 2013-09-09 RgoSling Comfort Highback M Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Deutsche Bedienungsanleitung

Mehr

Outdoor Par Can 36 x 1Watt

Outdoor Par Can 36 x 1Watt Bedienungsanleitung Outdoor Par Can 36 x 1Watt Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung und Vorteile... 4 3. Installation...

Mehr

LEDIMAX. 3 Kanal Funk Kelvin Dimmer System. Komponenten. Technische Daten LX-3302RF

LEDIMAX. 3 Kanal Funk Kelvin Dimmer System. Komponenten. Technische Daten LX-3302RF 1 3 Kanal Funk Kelvin Dimmer System LEDIMAX Bedienungsanleitung Komponenten Fernbedienung: Funkfrequenz: LX-R302RF 3 Kanal Fernbedienung zum mischen von Weißtönen warm weiß, neutral weiß, kalt weiß 868Mhz

Mehr

VS 5 SERIE VS 5 SERIE. PTFE Sichtscheibe Power Resistance. WIPAN C / CK / CK+ One Glove for all FIREMAN SA/BF

VS 5 SERIE VS 5 SERIE. PTFE Sichtscheibe Power Resistance. WIPAN C / CK / CK+ One Glove for all FIREMAN SA/BF VS 5 SERIE PTFE Sichtscheibe Power Resistance WIPAN C / CK / CK+ One Glove for all VS 5 SERIE FIREMAN SA/BF S. 26 Tel.: +49(0)7234-9 48 59-0 www.tesimax.de VS 5 SERIE - AUSFÜHRUNG Anzugbeschreibung VS

Mehr

SOLLTEN SIE PROBLEME ODER MÄNGEL AM PRODUKT FESTSTELLEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREM HÄNDLER.

SOLLTEN SIE PROBLEME ODER MÄNGEL AM PRODUKT FESTSTELLEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREM HÄNDLER. Bedienungsanleitung Radschuhe Bevor Sie die Schuhe das erste Mal benutzen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch: Sie enthält wichtige Informationen für die Befestigung, den Gebrauch

Mehr

DER HUFPFLEGESHOP. Anleitung zum An- und Ausziehen. DER HUFPFLEGESHOP Jürgen Schlenger

DER HUFPFLEGESHOP. Anleitung zum An- und Ausziehen. DER HUFPFLEGESHOP Jürgen Schlenger Anleitung zum An- und Ausziehen 1. Bevor Sie einem Pferd Hufschuhe anziehen, reinigen Sie bitte die Hufe gründlich und überprüfen Sie die Funktion der einzelnen Teile des jeweiligen Hufschuhes auf Ihre

Mehr

1100 Outdoor-Küche. Montage- und Betriebsanleitung. Für ALLE MODULE NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM FREIEN. Eignet sich für die Modelle: 1100s 1100e 1100

1100 Outdoor-Küche. Montage- und Betriebsanleitung. Für ALLE MODULE NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM FREIEN. Eignet sich für die Modelle: 1100s 1100e 1100 1100 Outdoor-Küche Montage- und Betriebsanleitung Eignet sich für die Modelle: 1100s 1100e 1100 3, 4 oder 5 Brenner NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM FREIEN Für ALLE MODULE Inhalt*: Hauptbestandteile Inhalt des

Mehr

KURZANLEITUNG FÜR DIE. Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers

KURZANLEITUNG FÜR DIE. Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers KURZANLEITUNG FÜR DIE Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers Inhalt 1. Einführung...1 2. Voraussetzungen...1 3. Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers...2 3.1 Vor der Installation...2

Mehr

Installationsanleitung Nordic Mischbatterie. Bitte lesen Sie vor der Installation zunächst diese Anleitung

Installationsanleitung Nordic Mischbatterie. Bitte lesen Sie vor der Installation zunächst diese Anleitung Installationsanleitung Nordic Mischbatterie Bitte lesen Sie vor der Installation zunächst diese Anleitung Einleitung Installation, Pflege und Garantie Damit sieht Ihre Anrichte garantiert elegant aus:

Mehr

Nokia Saugfuß für Gerätehalter HH-20 und Gerätehalter CR-122

Nokia Saugfuß für Gerätehalter HH-20 und Gerätehalter CR-122 Nokia Saugfuß für Gerätehalter HH-20 und Gerätehalter CR-122 B 1 D C E A Ausgabe 2.0 A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Nokia, Nokia Connecting People und das Logo für

Mehr

Bedienungsanleitung 1

Bedienungsanleitung 1 Bedienungsanleitung 1 Deutsch 1. Sicherheitshinweise 2. Installation 3. Fehlersuche 8 9 9-10 2 Bedienungsanleitung 1. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig bevor Sie das Netzteil

Mehr

t&msystems pa Serie Bedienungsanleitung 6.5pa und 8pa pa-serie

t&msystems pa Serie Bedienungsanleitung 6.5pa und 8pa pa-serie pa-serie Sicherheitshinweise 1. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. 2. Beachten Sie alle Hinweise und befolgen Sie die Anleitung. 3. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. Schütten

Mehr

Pima Printer Nutzerhandbuch. Deutsch

Pima Printer Nutzerhandbuch. Deutsch Pima Printer Nutzerhandbuch Deutsch Verzeichnis der Symbole M Achtung! Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Entsprechenden Text sorgfältig lesen. Hersteller h Katalognummer NiMH Nickel-Metall-Hydrid

Mehr

CHIPDRIVE SmartLock Die Revolution in der Zutrittskontrolle

CHIPDRIVE SmartLock Die Revolution in der Zutrittskontrolle CHIPDRIVE SmartLock Die Revolution in der Zutrittskontrolle CHIPDRIVE SmartLock ist der elektronische Schließzylinder für ein voll funktionsfähiges Zutrittskontrollsystem. Ein komplett im Schließzylinder

Mehr

PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 Deutschland D-59872 Meschede Tel: 029 03 976 99-0 Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de Bedienungsanleitung Kranwaagen PCE-SK Serie Version 1.1 22.09.2012 BETRIEBSANLEITUNG

Mehr

Ballongas in einer Gasflasche, die leichter ist als je zuvor!

Ballongas in einer Gasflasche, die leichter ist als je zuvor! Ballongas in einer Gasflasche, die leichter ist als je zuvor! Bei 50% mehr Gas und leichteren Gasflaschen müssen Sie aufpassen, dass Sie nicht abheben! Als weltweit führender Anbieter von Helium bringt

Mehr

Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung

Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Kühlschrank weiß/weiß Artikel 123143 / 123142 / 123163 Allgemeines die Übersetzung

Mehr

Bedienungsanleitung Pneumatisches Spraydosenabfüllgerät Modell Stand: Technische Änderungen vorbehalten

Bedienungsanleitung Pneumatisches Spraydosenabfüllgerät Modell Stand: Technische Änderungen vorbehalten Bedienungsanleitung Pneumatisches Spraydosenabfüllgerät Modell 7000 Stand: 01.01.2001 Technische Änderungen vorbehalten Stößel / Teflonkolben Türverschluß Farbzylinder Sicherheitsverschluß Sicherheitsverschluß

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten...

Mehr

An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz

An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz HITACHI lnspire the Next An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz Dringender Sicherheitshinweis für diagnostische Ultraschallendoskope PENTAX EG-3870UTK Ihre Serien

Mehr

Nissan X-Trail - ab 2014

Nissan X-Trail - ab 2014 Montagehinweise hatchbag.de Erhöhter und abgesenkter Unsere Nr.: H0621 Verpackungsnaforderungen Kofferraumausckleidung Nissan X-Trail - ab 2014 14x set für häufige Verwendung 2x 710mm 30mm breite selbsthaftende

Mehr

PROGRAMMIEREINHEIT INSTALLATIONSANLEITUNG

PROGRAMMIEREINHEIT INSTALLATIONSANLEITUNG PROGRAMMIEREINHEIT INSTALLATIONSANLEITUNG Link_Programmer.indd I 08.10.2010 13:57:4 Link_Programmer.indd II 08.10.2010 13:57:4 INHALTSVERZEICHNIS Beschreibung...2 Installation...2 Gebrauch...3 Sicherheitshinweise...4

Mehr

Anschlageinrichtung HSS-C

Anschlageinrichtung HSS-C G E B R A U C H S A N L E I T U N G Anschlageinrichtung HSS-C Anschlageinrichtung nach EN 795 Klasse C zugelassen für 3 Personen Hinweise Die Anschlageinrichtung dient als Anschlagpunkt von Auffangsystemen

Mehr

Hier starten. Transportkarton und Klebeband entfernen. Zubehörteile überprüfen

Hier starten. Transportkarton und Klebeband entfernen. Zubehörteile überprüfen HP Photosmart 2600/2700 series all-in-one User Guide Hier starten 1 Wichtig: Schließen Sie das USB-Kabel erst in Schritt 16 an; andernfalls wird die Software unter Umständen nicht korrekt installiert.

Mehr

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair EasyNote Serie MX Reparaturanleitung für Festplattenlaufwerk 7420220003 7420220003 Dokument Version: 1.0 - November 2007 www.packardbell.com Wichtige Sicherheitshinweise Bitte

Mehr

Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN. CQ MEGA M GOLD Kaffeemaschine. Brüht in Servierstation mit manueller Wasserbefüllung

Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN. CQ MEGA M GOLD Kaffeemaschine. Brüht in Servierstation mit manueller Wasserbefüllung Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN CQ MEGA M GOLD Kaffeemaschine Brüht in Servierstation mit manueller Wasserbefüllung Ihr Händler... U_DE Rev. 081027...... 1. Inhaltsverzeichnis. 1. Inhaltsverzeichnis 2

Mehr

DXRE Der Kanalkühler ist für verdampfende Kältemittel vorgesehen (DX). MONTAGEANLEITUNG WICHTIG:

DXRE Der Kanalkühler ist für verdampfende Kältemittel vorgesehen (DX). MONTAGEANLEITUNG WICHTIG: Der Kanalkühler ist für verdampfende Kältemittel vorgesehen (DX). DE MONTAGEANLEITUNG WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage. Ausführung/Montage Der Kanalkühler ist für verdampfende Kältemittel

Mehr

Emmi - steri 15. NEU: Heißluft-STERILISATOR

Emmi - steri 15. NEU: Heißluft-STERILISATOR Deutsch Emmi - steri 15 NEU: Heißluft-STERILISATOR Einfache Bedienung durch Drehschalter Einstellbare Heizung bis 200 C Einstellbare Reinigungszeit 1-120 Min oder Dauer Hervorragende Wirkung Hoher Wirkungsgrad

Mehr

Deutsche Version. Einleidung. Packungsinhalt. Wichtiger Hinweis! WC002 Sweex USB Webcam 100K with Microphone

Deutsche Version. Einleidung. Packungsinhalt. Wichtiger Hinweis! WC002 Sweex USB Webcam 100K with Microphone WC002 Sweex USB Webcam 100K with Microphone Einleidung Zuerst herzlichen Dank dafür, dass Sie sich für die Sweex USB Webcam 100K with Microphone entschieden haben. Mit dieser Webcam können Sie mit all

Mehr

Fahrradträger, Laderaum

Fahrradträger, Laderaum Anweisung Nr. Version Art.- Nr. 9496981 1.0 Fahrradträger, Laderaum Seite 1 / 14 Ausrüstung A0000162 M8902646 Seite 2 / 14 M8902647 Seite 3 / 14 M8902648 Seite 4 / 14 M8902649 Seite 5 / 14 M8902651 Seite

Mehr

ATA Festplatte. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/.

ATA Festplatte. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau ATA Festplatte AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

RJS ATEMSCHUTZ- & CHEMISCHER SCHUTZANZUG. Für den Einsatz mit dem 3M Jupiter batteriebetriebenen Atemschutzgerät

RJS ATEMSCHUTZ- & CHEMISCHER SCHUTZANZUG. Für den Einsatz mit dem 3M Jupiter batteriebetriebenen Atemschutzgerät RJS ATEMSCHUTZ- & CHEMISCHER SCHUTZANZUG Für den Einsatz mit dem 3M Jupiter batteriebetriebenen Atemschutzgerät RJS Atemschutz- und chemischen Schutzbekleidung Der RJS 300 Chemische Atemschutzanzug ist

Mehr

Installationshandbuch CONVISION CC Version 1.6

Installationshandbuch CONVISION CC Version 1.6 Installationshandbuch CONVISION CC-8722 Version 1.6 Stand: Februar 2012 Convision Systems GmbH Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung. Zur Wartung befolgen Sie bitte die Anweisungen des Handbuches.

Mehr

Frama Access B619. Bedienungsanleitung

Frama Access B619. Bedienungsanleitung ACCESS B619 Bedienungsanleitung 1. Sicherheit... Seite 2 1.1 Warungen Seite 2 1.2. Vorsichtsmaßnahme Seite 2 1.3 Sicherheitvorkehrungen Seite 2 1.4 Länderspezifische Bedingungen Seite 2 2. Bevor Sie beginnen...

Mehr

hier im Beispiel Gelb - auch erhältlich in Weiß und anderen Farben

hier im Beispiel Gelb - auch erhältlich in Weiß und anderen Farben Dieses Dokument soll als Hilfe für die Montage unten angegebener Anbauteile und Umbauten dienen. Für die korrekte und sichere Durchführung der Arbeiten ist jeder selbst verantwortlich. Wir übernehmen keinerlei

Mehr

decrucial SSD-Installation am Mac Mini (Mitte 2010)

decrucial SSD-Installation am Mac Mini (Mitte 2010) decrucial SSD-Installation am Mac Mini (Mitte 2010) Tauschen Sie die Festplatte an Ihrem Mac Mini (Mitte 2010) aus, um über mehr Speicherplatz und höhere Geschwindigkeit zu verfügen. Geschrieben von: Dozuki

Mehr

Kinderwagen S8 Buggy Aufbauanleitung

Kinderwagen S8 Buggy Aufbauanleitung Kinderwagen S8 Buggy Aufbauanleitung Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Betriebnahme wie auch Sicherheitshinweise. Lesen Sie das Handbuch vollständig durch und heben Sie es dauerhaft auf!

Mehr

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair EasyNote Serie MX Anleitung zur Reparatur des Speichers 7420210003 7420210003 Dokument Version: 1.0 - November 2007 www.packardbell.com Wichtige Sicherheitshinweise Bitte lesen

Mehr

Mikrofon-Verteiler MV1

Mikrofon-Verteiler MV1 Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4

Mehr

Pflegeanleitung Tun Sie Ihrem Hästens Bett mit Hilfe dieser einfachen Pflegeanleitung etwas Gutes Ihr Bett wird es Ihnen mit erstklassigem Komfort

Pflegeanleitung Tun Sie Ihrem Hästens Bett mit Hilfe dieser einfachen Pflegeanleitung etwas Gutes Ihr Bett wird es Ihnen mit erstklassigem Komfort Pflegeanleitung Tun Sie Ihrem Hästens Bett mit Hilfe dieser einfachen Pflegeanleitung etwas Gutes Ihr Bett wird es Ihnen mit erstklassigem Komfort danken. willkommen in Ihrer neuen Welt! Für den Rest Ihres

Mehr

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen DE Montageanleitung Kleinspannungsstecker und 60003220 Ausgabe 04.2016 2016-04-01 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Allgemeine Einbauanleitung Hollandia 400 Classic

Allgemeine Einbauanleitung Hollandia 400 Classic Webasto Product International NL Küppersweg 89 P.O. Box 918 2003 RX Haarlem Niederlande Tel.: +31 (0)23 514 6666 Fax: +31 (0)23 531 5388 E-Mail: info-wpi@webasto.nl Website: www.webasto.com Allgemeine

Mehr

RANGIERHILFE FÜR PKW ANHÄNGER

RANGIERHILFE FÜR PKW ANHÄNGER Version: MI1 RANGIERHILFE FÜR PKW ANHÄNGER RGH 270 ARTIKEL-NR. 19879 LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG GRÜNDLICH DURCH! DEMA-VERTRIEBS GMBH IM TOBEL

Mehr

3-Punkt-Rahmen-Korsett

3-Punkt-Rahmen-Korsett Pompa AG Hauptstrasse 2 CH-5212 Hausen/Brugg Tel. +41 (0)56 442 57 87 Fax +41 (0)56 442 57 62 www.pompa.ch 3-Punkt-Rahmen-Korsett Bedienungsanleitung 1 Einleitung Diese Bedienungsanleitung enthält alle

Mehr

Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung

Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung CECH-ZCD1 7020229 Kompatibles Gerät PlayStation 3-System (CECH-400x-Serie) Hinweise Um die sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten,

Mehr

Installationsanleitung. Bewegungsmelder

Installationsanleitung. Bewegungsmelder Installationsanleitung Bewegungsmelder INSTALLATIONSANLEITUNG BEWEGUNGSMELDER Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Egardia Bewegungsmelders. Website Egardia www.egardia.com Kundenservice Weitere Informationen

Mehr

Bedienungsanleitung. ph-ec Flow Control 3000

Bedienungsanleitung. ph-ec Flow Control 3000 Bedienungsanleitung EC-pH Flow Control 3000 mit ALARM Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Um alle Funktionen und Ausstattungsmerkmale optimal nutzen

Mehr

Arbeitsanweisung für das Agilent SampliQ SPE-System mit 12 und 20 Positionen

Arbeitsanweisung für das Agilent SampliQ SPE-System mit 12 und 20 Positionen Arbeitsanweisung für das Agilent SampliQ SPE-System mit 12 und 20 Positionen Die Agilent Extraktionseinheit für 12 und 20 Positionen: 12 oder 20 Plätze für SPE-Säulen mit Luerspitzen Anordnung zum leichten

Mehr

Bei allen Reparaturen und Wartungsarbeiten ist Folgendes zu beachten:

Bei allen Reparaturen und Wartungsarbeiten ist Folgendes zu beachten: Bei allen Reparaturen und Wartungsarbeiten ist Folgendes zu beachten: Reparaturarbeiten dürfen nur von sachkundigem Personal durchgeführt werden. Bei Arbeiten am Kühlgerät darf das Kühlgerät nicht unter

Mehr

Waffeleisen mit unbeschichteten Grauguss Backplatten - ECO - ohne Digitaltimer -

Waffeleisen mit unbeschichteten Grauguss Backplatten - ECO - ohne Digitaltimer - Bedienungsanleitung Waffeleisen mit unbeschichteten Grauguss Backplatten - ECO - ohne Digitaltimer - Inhaltsverzeichnis Technische Daten 2 Installation 2 Aufstellung 2 Vor der Inbetriebnahme 2 Funktionskontrolle

Mehr

Anzeige 2 - Teil 1. www.boxtec.ch. by AS. Anzeige 2 mit dem HT16K33, 3 x LED Matrix Anzeigen (8x8), 2 x I 2 C Bus = Teil 1 Hardware =

Anzeige 2 - Teil 1. www.boxtec.ch. by AS. Anzeige 2 mit dem HT16K33, 3 x LED Matrix Anzeigen (8x8), 2 x I 2 C Bus = Teil 1 Hardware = www.boxtec.ch by AS playground.boxtec.ch/doku.php/tutorial s Anzeige 2 mit dem HT16K33, 3 x LED Matrix Anzeigen (8x8), 2 x I 2 C Bus = Teil 1 Hardware = Anzeige 2 - Teil 1 Copyright Sofern nicht anders

Mehr

STIHL AK 10, 20, 30. Sicherheitshinweise

STIHL AK 10, 20, 30. Sicherheitshinweise { STIHL AK 10, 20, 30 Sicherheitshinweise deutsch Inhaltsverzeichnis Original-Gebrauchsanleitung Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

Mehr

KURZANLEITUNG FÜR DIE. Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers

KURZANLEITUNG FÜR DIE. Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers KURZANLEITUNG FÜR DIE Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers Inhalt 1. Einführung...1 2. Voraussetzungen...1 3. Installation von Nokia Connectivity Cable Drivers...2 3.1 Vor der Installation...2

Mehr

Individueller Schutz für individuelle Gesichter. Fit-Testing: So passen Maske und Gesicht zusammen

Individueller Schutz für individuelle Gesichter. Fit-Testing: So passen Maske und Gesicht zusammen D-5227-2009 Individueller Schutz für individuelle Gesichter. Fit-Testing: So passen Maske und Gesicht zusammen Passt, sitzt, schützt: warum Fit-Testing wichtig ist. Überall dort, wo Atemschutz erforderlich

Mehr

S-Haken TWN Betriebsanleitung. Güteklasse 8. THIELE GmbH & Co. KG Werkstraße 3 Tel: +49 (0)2371 / Iserlohn

S-Haken TWN Betriebsanleitung. Güteklasse 8. THIELE GmbH & Co. KG Werkstraße 3 Tel: +49 (0)2371 / Iserlohn Betriebsanleitung S-Haken TWN 0860 Güteklasse 8 THIELE GmbH & Co. KG Werkstraße 3 Tel: +49 (0)2371 / 947-0 58640 Iserlohn www.thiele.de B08407-A - 1 - DE-210111 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung... 3 2 Bestimmungsgemäße

Mehr

EX Slot PCI Box Zur Erweiterung um 4 PCI Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil

EX Slot PCI Box Zur Erweiterung um 4 PCI Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil Bedienungsanleitung EX-1031 4 Slot PCI Box Zur Erweiterung um 4 PCI Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil V1.1 18.03.13 EX-1031 4 Slot PCI-Erweiterung Inhaltsverzeichnis 1. BESCHREIBUNG

Mehr

Benutzerhandbuch 2 Draht IP-Modul AV-2DZ-01

Benutzerhandbuch 2 Draht IP-Modul AV-2DZ-01 Benutzerhandbuch 2 Draht IP-Modul AV-2DZ-01 Seite 1 von 8 Inhaltsverzeichnis Wichtige Sicherheitshinweise und Informationen. 3 1. Produktübersicht. 4 1.1. Besondere Eigenschaften. 4 1.2. Anschlüsse und

Mehr

Powerplant netzteil. bedienungsanleitung

Powerplant netzteil. bedienungsanleitung Powerplant netzteil bedienungsanleitung Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 22.07.2015,

Mehr

Bedienungsanleitung LivingColors Iris

Bedienungsanleitung LivingColors Iris Bedienungsanleitung LivingColors Iris Auspacken und Aufbauen Erste Schritte mit Ihren LivingColors Wenn Ihre LivingColors bei Ihnen Zuhause eintrifft, ist sie bereits mit der Fernbedienung verbunden. Sie

Mehr

INSTALLATION, BEDIENUNG und WARTUNG

INSTALLATION, BEDIENUNG und WARTUNG TW 2085-0 Ölauffangbehälter INSTALLATION, BEDIENUNG und WARTUNG Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Befolgen Sie die Anweisungen genauestens. TWIN

Mehr

Anleitung WPM BRONZE SERIE 1

Anleitung WPM BRONZE SERIE 1 Anleitung WPM BRONZE SERIE 1 Inhalt 1. Eigenschaften 3 2. Spezifikationen 4 2.1 Übersicht 4 2.2 Temperaturbereich und Luftfeuchtigkeit 5 2.3 Netzspannung und Schutzfunktionen 5 2.4 Sicherheitsstandards

Mehr

10. Garantie. Inhaltsverzeichnis. 1. Einleitung. 2. Lieferumfang C D. Allgemeine Bedingungen laut Orgalime S. 2000

10. Garantie. Inhaltsverzeichnis. 1. Einleitung. 2. Lieferumfang C D. Allgemeine Bedingungen laut Orgalime S. 2000 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 2 2. Inhalt 2-3 3. Sicherheitshinweise 4 4. Inbetriebnahme 4 5. Problembewältigung 5 6. Pflege und Wartung 6-7 7. Technische Daten 8 8. Artikel Nummer 9 9. Zubehör 10 10.

Mehr

Ihr Benutzerhandbuch MEDION MD

Ihr Benutzerhandbuch MEDION MD Lesen Sie die Empfehlungen in der Anleitung, dem technischen Handbuch oder der Installationsanleitung für MEDION MD 11917. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen über die MEDION MD 11917 in

Mehr

Mattress ARM 415. Academy. GB User manual. N Brukermanual. NL Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning. D Gebrauchsanweisung.

Mattress ARM 415. Academy. GB User manual. N Brukermanual. NL Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning. D Gebrauchsanweisung. Academy Mattress ARM 415 GB User manual N Brukermanual NL Gebruiksaanwijzing S Bruksanvisning D Gebrauchsanweisung DK Brugermanual Available models and sizes SIZE* Adult cm 80x200 90x200 inch 32x80 36x80

Mehr

Bedienungsanleitung A4-Laminator Classic Line

Bedienungsanleitung A4-Laminator Classic Line Bedienungsanleitung A4-Laminator Classic Line Beschreibung: 1. Tascheneinzug 2. Bereitschaftsanzeige 3. Betriebsanzeige 4. Netzschalter 5. Taschenausgabe Parameter: Abmessungen: 335 x 100 x 86 mm Laminiergeschwindigkeit:

Mehr

PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung

PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für die Peter Jäckel OUTDOOR Powerbank entschieden haben. Das Produkt ist gegen Spritzwasser geschützt und universal einsetzbar,

Mehr

Verklebehinweise Kleine Aufkleber Trockenverklebung

Verklebehinweise Kleine Aufkleber Trockenverklebung Verklebehinweise Kleine Aufkleber Trockenverklebung Reinigen Sie den vorgesehenen Platz für Ihren Aufkleber gründlich. Zu vermeiden sind Seifen, Öle und Reinigungsmittel, die Wachs oder Silikon enthalten.

Mehr

Benutzerhandbuch. Mini. Rückwärts gerichtet, zur Verwendung mit dem Sicherheitsgurt des Fahrzeugs 9 bis 25 kg. Getestet und zugelassen gemäß

Benutzerhandbuch. Mini. Rückwärts gerichtet, zur Verwendung mit dem Sicherheitsgurt des Fahrzeugs 9 bis 25 kg. Getestet und zugelassen gemäß Benutzerhandbuch Mini Rückwärts gerichtet, zur Verwendung mit dem Sicherheitsgurt des Fahrzeugs 9 bis 25 kg Getestet und zugelassen gemäß ECE R44 / 04 Wichtige Informationen Vielen Dank, dass Ihre Wahl

Mehr

EMBLEM EASY Airpress Standard Pneumatische Ösenpresse. Bedienungsanleitung. Pneumatisches Gerät zum Ösen. Art.-Nr.: 22106. Version 1.

EMBLEM EASY Airpress Standard Pneumatische Ösenpresse. Bedienungsanleitung. Pneumatisches Gerät zum Ösen. Art.-Nr.: 22106. Version 1. A DATAPLOT BRAND EMBLEM EASY Airpress Standard Pneumatische Ösenpresse Bedienungsanleitung Art.-Nr.: 22106 Pneumatisches Gerät zum Ösen Version 1.0 Index 1. Einleitung 3 1.1 Einleitung 3 1.2 Gerätebezeichnung

Mehr

CCD FARB VIDEOKAMERA BDC4803VFD BEDIENUNGSANLEITUNG. Seite : 1

CCD FARB VIDEOKAMERA BDC4803VFD BEDIENUNGSANLEITUNG. Seite : 1 CCD FARB VIDEOKAMERA BDC4803VFD BEDIENUNGSANLEITUNG Seite : 1 INHALT CONTENTSbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb - VORSICHTSMASSNAHMEN UND PFLEGE. Seite 3 - VERPACKUNGS INHALT.. Seite 4-1. Bedienungsanleitung......

Mehr

Transistor und Thyristor (SCR) Austauschkomponente für die Frequenzumrichter 1336 PLUS, PLUS II, FORCE, IMPACT und REGEN

Transistor und Thyristor (SCR) Austauschkomponente für die Frequenzumrichter 1336 PLUS, PLUS II, FORCE, IMPACT und REGEN Wartungsanleitung Transistor und Thyristor (SCR) Austauschkomponente für die Frequenzumrichter 1336 PLUS, PLUS II, FORCE, IMPACT und REGEN Beschreibung In dieser Beschreibung finden Sie Angaben zum Austausch

Mehr

Eine Klimaanlage absorbiert die warme Luft in einem Raum und befördert diese nach Draussen, somit wird der Innenraum gekühlt.

Eine Klimaanlage absorbiert die warme Luft in einem Raum und befördert diese nach Draussen, somit wird der Innenraum gekühlt. DAITSU DEUTSCH Wichtige Hinweise: 1. Wenn die Spannung zu hoch ist, können die Bauteile sehr schnell einen grossen Schaden daraus ziehen. Wenn die Spannung zu niedrig ist kann der Kompressor sehr stark

Mehr

Nokia Lade- und Datenkabel CA-126

Nokia Lade- und Datenkabel CA-126 Nokia Lade- und Datenkabel CA-126 DEUTSCH Mit diesem Kabel können Sie Daten zwischen Ihrem kompatiblen PC und dem Nokia Gerät übertragen und synchronisieren. Dabei können Sie außerdem gleichzeitig den

Mehr

Installationsanleitung Drei-Phasen-Anschluss mit Solaranlage Version 1.0.1

Installationsanleitung Drei-Phasen-Anschluss mit Solaranlage Version 1.0.1 Installationsanleitung Drei-Phasen-Anschluss mit Solaranlage Version 1.0.1 July 2014 (German), version 1.0 2013-2014 smappee SA All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.

Mehr

Pflege der Schraubeneintrittsstelle bei Versorgung mit Fixateur Externe

Pflege der Schraubeneintrittsstelle bei Versorgung mit Fixateur Externe PAT I E N T E N I N F O R M AT I O N Pflege der Schraubeneintrittsstelle bei Versorgung mit Fixateur Externe EXTERNE FIXATION Was ist externe Fixation? Bei der Behandlung eines Knochens, um eine Fraktur

Mehr

Einbauanleitung (EBA) Hupe tauschen

Einbauanleitung (EBA) Hupe tauschen Einbauanleitung (EBA) Hupe tauschen Für den KIA Sportage III, R, SL, SLS ab Bj. 2010 Erstellt von: http://www.sportage-driver.com EBA Hupe tauschen Seite 1 Inhaltsverzeichnis Ausschluss... 3 Beschreibung...

Mehr

QIVICON ZigBee -Funkstick. Bedienungsanleitung. Leben im Smart Home

QIVICON ZigBee -Funkstick. Bedienungsanleitung. Leben im Smart Home QIVICON ZigBee -Funkstick Bedienungsanleitung Leben im Smart Home Zu Ihrer Sicherheit. Ihr QIVICON ZigBee -Funkstick darf nur von autorisiertem Service-Personal repariert werden. Öffnen Sie niemals selbst

Mehr