Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light"

Transkript

1 Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light 1

2 2

3 INDEX WICHTIG!... 7 Zertifikate und Zulassungen... 8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung... 8 NFPA-Zulassung...9 Garantie Kennzeichnungen am Schutzanzug Symbole/Piktogramme...11 Größen Sonstiges Anzugmaterialien Bestandteile Reißverschluss Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem Fußbekleidung und Befestigungen...14 Visier und Gesichtsabdichtung...14 Ventilationssystem Freeflow-System (nur bei Schutzanzügen vom Typ 1c) Beschreibung Anforderungen an die Luftzufuhr...16 Anforderungen an den Luftschlauch...16 Zubehör (auf Anfrage erhältlich) Visierschutzscheibe (Tear-off/ATEX)...16 Antibeschlagmittel...16 Kälteschutz...16 Spritzschutz für Atemschutzgerät (Schutzanzüge vom Typ T)...17 Kevlar -Überhandschuhe...17 Unterkleidung Sicherheitshinweise Einsätze bei Chemikalienunfällen...17 Richtlinien für den Gebrauch Atemschutzgerät Temperaturbereich Antistatische Eigenschaften Anlegen des Anzugs Nicht-einkapselnd 1b (Typ T) Einkapselnd 1a (Typ TE/VP1/CV)...27 Einkapselnd 1c (Typ Freeflow) Ablegen des Anzugs

4 Lagerung Umgebungsbedingungen Lagerungsanweisungen Lagerzeit Inspektion Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Manuelles Trellchem Prüfgerät Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise Nicht-einkapselnd, Typ T (mit Trelltest)...37 Nicht-einkapselnd, Typ T mit angebrachter Maske (mit Trelltest) Einkapselnd, Typ TE/VP1/CV/Freeflow (mit Trelltest)...41 Automatische Testausrüstung Trellchem...43 Alle Schutzanzugtypen (mit automatischer Testausrüstung Trellchem ) Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) Ausrüstung Vorgehensweise Reparatur und Wartung Reparatur des Schutzanzugs Allgemeines Reparatur von Trellchem EVO/VPS-Flash/VPS...51 Reparatur von Trellchem Super Reparatur von Trellchem Light Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines Austausch der Gummimanschetten (optional) Austausch von V /B- und Nitril-/Chloroprengummihandschuhen...74 Austausch der Handschuheinheit (Ansell Barrier - Innenhandschuh plus Außenhandschuh aus Gummi)...76 Wartungsanweisungen Bajonettringe Wartungsanweisungen Reißverschluss Wartungsanweisungen Gesichtsabdichtung Wartungsanweisungen Gummimanschetten Wartungsanweisungen Handschuhe...81 Wartungsanweisungen Regulierventil und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle (Passthrough)...81 Wartungsanweisungen Überdruckventil...81 Ersatzteilliste...81 Reinigung Dekontaminationsrichtlinien Flüchtige Chemikalien Wasserlösliche Chemikalien Wasserunlösliche Chemikalien Chemische Kampfstoffe Ausmusterung und Entsorgung

5 Technische Daten EG-Typenzulassungsdaten mechanische Daten EG-Typenzulassungsdaten chemische Daten...87 EG-Typenzulassungsdaten Bestandteile Technische Angaben Freeflow Anzüge...91 NFPA 1991 und EN 943 Vergleich...91 Chemische Permeationsdaten

6 6

7 WICHTIG! Dieses Dokument gilt nur für Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light, Typ T, TE, VP1, CV und Freeflow. Diese Schutzanzüge dürfen nur von speziell geschultem Personal getragen werden, das mit dem Inhalt dieser Anleitung vertraut ist. Die Missachtung der hier aufgeführten Empfehlungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen. Bitte stellen Sie unter sicher, dass Sie die neueste Ausgabe dieser Gebrauchsanleitung besitzen. 7

8 Zertifikate und Zulassungen Beschreibung der Schutzanzüge Dieses Dokument gilt nur für Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light in den folgenden Ausführungen: Typ TE, VP1 und CV: Einkapselnder Schutzanzug, Typ 1a gemäß EN für die Nutzung mit einem Pressluftatmer, das im Inneren des Schutzanzugs getragen wird. Typ T: Nicht-einkapselnder Schutzanzug, Typ 1b gemäß EN für die Nutzung mit einem Pressluftatmer, das außerhalb des Schutzanzugs getragen wird. Typ Freeflow: Einkapselnder Schutzanzug, Typ 1c gemäß EN für die Nutzung mit einer externen Luftzufuhr, z.b. einer Luftleitung. Nicht für den Einsatz mit einem Pressluftatmer ausgelegt. Die Trellchem -Ausführungen EVO, VPS-Flash, VPS und Super (nicht Freeflow) sind ebenfalls als ET -Versionen erhältlich, die für Rettungsmannschaften gemäß EN zertifiziert sind. Diese Schutzanzüge besitzen die folgenden besonderen Eigenschaften: Trellchem HCR-Reißverschluss mit besonderer chemischer Beständigkeit. Verstärkung auf der Innenseite des Rückenhöckers. Evtl. vorhandene Stiefel sind für Feuerwehreinsätze zertifiziert (gemäß EN 345-2). Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light Typ T (Typ 1b gemäß europäischer Norm EN 943) sind mit Trellchem Mini Hood oder TC Hood zu tragen, sofern das Risiko für flüssige Chemikalienspritzer vorliegt. Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light erfüllen auch die Normen EN 14126, Schutz gegen Infektionserreger, und EN , Schutz gegen radioaktive Partikel. EG-Typenzulassung Die Schutzanzüge sind CE-zertifiziert und besitzen eine EG-Typenzulassung gemäß der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/ EWG und die europäische Norm EN 943 Teil 1 und 2 (ET-Versionen). 8

9 Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light wurden von der benannten Stelle 0200 FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dänemark getestet und zertifiziert. ZULASSUNGSNUMMER DK-0200-XXXX (siehe Tabelle) ANZUG TYP CV/VP1 TYP CV/VP1-ET Typ T TYP T-ET Trellchem EVO PPE-1815 PPE-1815 PPE-1820 PPE-1820 Trellchem PPE-2059 PPE-2059 PPE-2060 PPE-2060 VPS-Flash Trellchem VPS PPE-1972 PPE-1972 PPE-1884 PPE-1884 Trellchem PPE-2061 PPE-2061 PPE-2062 PPE-2062 Super Trellchem Light PPE PPE Trellchem Super Typ Freeflow besitzt die Zulassungsnummer DK PPE Trellchem Light Typ Freeflow besitzt die Zulassungsnummer DK PPE Die Ergebnisse der Typenzulassungsprüfung können dem Abschnitt Technische Daten (siehe unten) entnommen werden. NFPA-Zulassung Trellchem EVO und VPS-Flash Typ VP1 und Zert. Mod. (NFPA 1991) CV (Füßlingmodell) wurden von Intertek Testing Services (Cortland, NY, USA) geprüft und entsprechen dem US-amerikanischen Standard NFPA 1991, einschließlich der optionalen Vorgaben zum Schutz vor Chemikalien-Stichflammen und Flüssiggas (kondensiertes Gas). Die Produkte wurden von SEI (Safety Equipment Institute, USA) zertifiziert. Die Zertifizierung schließt die Vorgaben zum Schutz vor chemischem und biologischem Terrorismus ein. 9

10 Garantie Bei etwaigen Fehlern oder Defekten an den Schutzanzügen, Handschuhe und anderes Zubehör eingeschlossen, gilt Folgendes: Sollte infolge oder während einer Nutzung, einer Funktion oder eines Zustands an den Schutzanzügen ein Fehler oder Defekt auftreten, muss sich der Käufer an das Unternehmen wenden, von dem der Schutzanzug erworben wurde. In diesem Fall gelten die Bedingungen des abgeschlossenen Kaufvertrags zwischen Käufer und besagtem Unternehmen. Ansell Protective Solutions AB haftet nicht gegenüber dem Käufer von Schutzanzügen es sei denn, der betreffende Schutzanzug wurde direkt von Ansell Protective Solutions AB erworben. Die Haftung von Ansell Protective Solutions AB für Fehler oder Defekte an einem Schutzanzug unterliegt der Standardgarantie gemäß den allgemeinen Lieferbedingungen (General Conditions of Delivery), sofern in einer separaten schriftlichen Vereinbarung zwischen Ansell Protective Solutions AB und dem Käufer nichts anderes angegeben wurde. Die allgemeinen Lieferbedingungen sind auf Anfrage erhältlich. Dieses Dokument stellt in keinster Weise eine Garantie seitens Ansell Protective Solutions AB dar. Ansell Protective Solutions AB schließt ausdrücklich jegliche Gewährleistung für Eignung und handelsübliche Qualität aus. Ansell Protective Solutions AB ist gegenüber dem Käufer oder gewerblichen Nutzer eines Schutzanzugs in keinem Fall und unter keinen Umständen schadensersatzpflichtig, wenn Verletzungen (einschl. Todesfolge), Verluste von oder Beschädigungen an Eigentum, entstehende Kosten, Gewinnverluste oder andere Beschädigungen bzw. Einbußen jeglicher Art auftreten. Die Gewährleistung oder Produktgarantie kann durch keine Angaben in diesem Dokument verlängert werden. 10

11 Kennzeichnungen am Schutzanzug Symbole/Piktogramme Diese Kennzeichnung (CE-Kennzeichnung) gibt an, dass der Schutzanzug eine EG-Typenzulassung erhalten hat und der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/EWG entspricht. Chemikalienschutzbekleidung fällt gemäß der Richtlinie unter Kategorie III. Die Nummer der für die Produktprüfung zuständigen benannten Stelle lautet steht für SP, Schweden. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor Chemikalien bietet. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor Infektionserregern bietet (EN 14126). Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor radioaktiven Partikeln bietet (EN ). Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass dieses Dokument gelesen werden muss. Dieses Piktogramm gibt die Größe des Schutzanzugs an, siehe unten. 11

12 Größen Die Größe des Schutzanzugs wird durch die Buchstaben XS-XXL und durch Darstellung der Körpergröße des Benutzers in einem Piktogramm wie oben angegeben. Größenbereich Körpergröße (cm) Brustumfang (cm) XS S M L XL XXL Sonstiges Die Kennzeichnung des Schutzanzugs kann mit einem Permanentmarker vorgenommen werden. Spezielle Etiketten/Kennzeichnungen sind auf Anfrage erhältlich. Anzugmaterialien Als Anzugmaterial für Trellchem EVO kommt eine Kombination aus Aramidgewebe mit Viton -/Butylgummibeschichtung (außen) und einem Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Ansell Protective Solutions AB. Als Anzugmaterial für Trellchem VPS-Flash kommt eine Kombination aus Aramidgewebe mit Chloroprengummi-Beschichtung (außen) und einem Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Ansell Protective Solutions AB. Als Anzugmaterial für Trellchem VPS kommt eine Kombination aus Polyamidgewebe mit Chloroprengummi-Beschichtung (außen) und einem Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Als Anzugmaterial für Trellchem Super kommt ein Polyamidgewebe mit Viton -/ Butylgummibeschichtung (außen) und Butylgummi (innen) zur Anwendung. 12

13 Als Anzugmaterial für Trellchem Light kommt ein Polyamidgewebe mit PVC-Beschichtung (außen und innen) zur Anwendung. (Viton ist eine eingetragene Marke von DuPont.) Bestandteile Reißverschluss Trellchem -Schutzanzüge sind mit einem strapazierfähigen gasdichten Reißverschluss ausgestattet. Dabei handelt es sich entweder um den standardmäßigen chloroprenbeschichteten Reißverschluss oder, bei ET-Versionen, um den Trellchem HCR-Reißverschluss mit besonders hoher chemischer Beständigkeit. Alle Schutzanzüge besitzen über dem Reißverschluss einen Spritzschutz gegen direkte Chemikalienspritzer. Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem Die Schutzanzüge verfügen über Handschuhe, die den Chemikalienschutzeigenschaften des Anzugmaterials entsprechen: Für Trellchem EVO, VPS-Flash und VPS existieren zwei Handschuhoptionen: 1) Trellchem -Viton -/Butylgummihandschuh. 2) Ein System bestehend aus dem Ansell Barrier-Innenhandschuh und einem Außenhandschuh aus Gummi, wie z.b. dem Trellchem NFPA-Chloroprengummihandschuh oder dem Viton -/Butylgummihandschuh. Für Trellchem Super wird als Standardhandschuh der Viton -/Butylgummihandschuh verwendet. Optional können alle obenstehenden Handschuhe/ Handschuhsysteme eingesetzt werden. Für Trellchem Light wird als Standardhandschuh der Nitril-/Chloroprengummihandschuh verwendet. Optional können alle obenstehenden Handschuhe/Handschuhsysteme eingesetzt werden. Die Handschuhe werden mit dem Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem befestigt. 13

14 Optional ist ein äußerer Kevlar -Strickhandschuh erhältlich, um die mechanische Beständigkeit (z.b. Schnittfestigkeit) der Handschuhe zu erhöhen. Fußbekleidung und Befestigungen Die Schutzanzüge verfügen über Stiefel, die den Chemikalienschutzeigenschaften des Anzugmaterials entsprechen: Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS und Super besitzen schwarze Nitril-Sicherheitsgummistiefel, die für Feuerwehreinsätze zertifiziert sind. Trellchem Light verfügt über gelbe PVC-Stiefel. Die Stiefel sind mit einer ergonomisch geformten Ringbefestigung angebracht. Alternativ ist der Schutzanzug mit angenähten Füßlingen aus Anzugmaterial ausgestattet, zu denen separate Außenstiefel zu tragen sind. Visier und Gesichtsabdichtung Das Visier besteht aus 2 mm starkem bruchsicherem PVC mit sehr guter chemischer Beständigkeit. Die Gesichtsabdichtung aus Naturkautschuk ermöglicht einen sehr weichen und engen Sitz an Gesicht und Gesichtsmaske. Ventilationssystem Trellchem EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light sind standardmäßig mit einem internen Ventilationssystem ausgestattet. Das System ist über ein Regulierventil mit dem Pressluftatmer verbunden. Das Ventil kann auf eine Luftstromrate von 0, 2, 30 oder 100 l/min eingestellt werden. Als normale Luftstromrate gelten 2 l/min. Bei diesem Wert wird im Schutzanzug ein Überdruck erzeugt, der gegen das plötzliche Auftreten von Löchern schützt. Die Luft wird über dünne Schläuche aus PVC in Ärmel und Hosenbeine verteilt. Hinweis: Bei einer Luftstromrate von 30 oder 100 l/min wird der Pressluftatmer schnell geleert. Diese Werte werden daher nur beim Anschluss an eine externe Luftzufuhr (Luftleitung) empfohlen. Der Schutzanzug kann auf Anfrage mit einem speziellen Regulierventil mit integrierter Luftleitungsöffnung bestückt werden. 14

15 Überschüssige Luft im Schutzanzug wird durch Überdruckventile abgelassen; 1 Ventil an Schutzanzügen vom Typ T, 2 Ventile an Schutzanzügen vom Typ TE/VP1/CV. Freeflow-System (nur bei Schutzanzügen vom Typ 1c) Beschreibung Das Trellchem Freeflow-System besteht aus folgenden Komponenten: Ventil mit einer Luftleitungsöffnung Interne Verschlauchung Zwei Luftverteiler/Schalldämpfer Zwei Verteilertaschen Eine Warnpfeife Ein externer Schlauch mit CEJN-Buchse ( Euro ) für den Anschluss an eine externe Luftzufuhr. Wenn das System verwendet wird, ist es mit einer Luftzufuhr mit 3-8 bar zu verbinden, die einen minimalen Luftstrom von 220 l/min im Schutzanzug erzeugt. Die Pfeife ertönt, wenn der Druck unter 3 bar sinkt und das Risiko besteht, dass der minimale Luftstrom nicht vorliegt. Überschüssige Luft im Schutzanzug wird durch Überdruckventile abgelassen. Überprüfen Sie die Pfeifenfunktion, indem Sie die Luftzufuhr über einen Druckreduzierer anschließen und den Druck herabsetzen. Stellen Sie sicher, dass der minimale Luftstrom durch den Schutzanzug erreicht wird, indem Sie einen Durchflussmesser mit den Verteilern verbinden. Hinweise zur Nutzung des Durchflussmessers entnehmen Sie dem Abschnitt Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) unten. Hinweis: Der Freeflow-Schutzanzug ist für eine Nutzung ohne Helm oder mit einem Industriehelm vom Typ MSA Super V-Gard vorgesehen. WARNUNG! Stellen Sie bei der Verwendung eines Helms sicher, dass die Helmspitze beim Arbeiten keinen Direktkontakt mit dem Visier des Schutzanzugs aufweist. Andernfalls kann der Luftstrom behindert werden, was zu einer Erhöhung des Kohlendioxidgehalts im Atembereich führt. Technische Informationen können dem Abschnitt Technische Daten entnommen werden. 15

16 Anforderungen an die Luftzufuhr Das Luftzufuhrsystem, ob mobil oder stationär, muss einen Betriebsdruck von mindestens 3 bar und höchstens 8 bar aufweisen. Die zugeführte Luft muss den Atemluftanforderungen gemäß EN und EN 132 entsprechen. Anforderungen an den Luftschlauch Die Druckluftzufuhr muss den Vorgaben gemäß EN (ersetzt EN 270:1994) oder 14593:1 (ersetzt EN 139) entsprechen. Länge: 5-30 m. Es dürfen maximal 3 separate Schläuche durch CEJN-Schnellkupplungen miteinander verbunden werden, um die erforderliche Gesamtlänge zu erreichen. Zugelassen sind Atemluftschläuche mit einem Innendurchmesser von 10 mm, wie z.b. Factair SAH-Schläuche und North A Zubehör (auf Anfrage erhältlich) Visierschutzscheibe (Tear-off/ATEX) Abnehmbare antistatische Schutzfolie, die mit Tape an der Außenseite des Visiers befestigt wird. Schützt vor einem Verkratzen des Visiers und ermöglicht die schnelle Visierreinigung nach Kontakt mit Chemikalienspritzern. Antibeschlagmittel Eine Antibeschlagscheibe mit selbstklebender aufgeschäumter Dichtung ist an der Innenseite des Visiers befestigt, wodurch eine trockene Luftschicht erzeugt und ein Beschlagen des Visiers verhindert wird. Alternativ ist ein Antibeschlaggel erhältlich, das auf das Visier (und auf das Manometerglas am Bein, falls vorhanden) aufgetragen werden kann. Dieses Gel verhindert für eine begrenzte Zeitdauer ein Beschlagen des Visiers. Es sollte daher wiederholt angewendet werden. Kälteschutz Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen den Einsatz einer äußeren Kälteschutzabdeckung, z.b. TRELLCO- VER, sowie das Tragen von Isolierunterwäsche, z.b. von Trellchem, um den Träger vor Hauterfrierungen zu schützen, ein Steifwerden des Schutzanzugs zu verhindern und den Tragekomfort zu erhöhen. 16

17 Spritzschutz für Atemschutzgerät (Schutzanzüge vom Typ T) TC Hood wird an Schutzanzügen vom Typ T genutzt, um das Atemschutzgerät vor Chemikalienspritzern zu schützen. Außerdem dient die Lösung als zusätzlicher Leckschutz zwischen Maske und Gesichtsabdichtung. Das Produkt ist mit PVC-Visier (TC Hood) oder Gesichtsabdichtung (TC Hood S) erhältlich. Kevlar -Überhandschuhe Es sind Schnittschutzhandschuhe aus Strick-Kevlar verfügbar. Diese sind groß genug, um über Gummihandschuhe gezogen zu werden. Unterkleidung Welche Unterkleidung am passendsten ist, hängt von den Witterungsbedingungen, dem Einsatztyp sowie den Arbeitsweisen und Vorlieben des Benutzers ab. Bei sehr kalter Witterung und/oder Kontaktgefahr mit Chemikalien bei sehr niedrigen Temperaturen ist isolierende Unterkleidung wie die Isolierunterwäsche von Trellchem zu verwenden, um den Träger vor Erfrierungen zu schützen. Trellchem -Schutzanzüge können außerdem über Feuerschutzbekleidung getragen werden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie je nach Unterkleidung die richtige Schutzanzugsgröße verwenden. Sicherheitshinweise Das gesamte Personal sollte vor dem Tragen der Schutzanzüge mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein. Einsätze bei Chemikalienunfällen Einsätze bei Chemikalienunfällen können eine extrem komplexe Aufgabe darstellen, bei der auch andere Chemikalien als die in den Normen (z.b. NFPA 1991 oder EN 943) oder in dieser Dokumentation angegebenen Testchemikalien vorkommen können. Neben den vorkommenden Chemikalien müssen auch andere Aspekte wie Konzentration, Temperatur der Chemikalie, Chemikaliengemische, Entflammbarkeit, Toxizität usw. beachtet werden. Identifizieren Sie die Chemikalien, bevor Sie sich im Chemikalienschutzanzug in den Gefahrenbereich begeben. Minimieren Sie die Zeit, in der Sie den Chemikalien während des Einsatzes ausgesetzt sind. Vermeiden Sie so weit wie möglich den direkten Kontakt mit den Chemikalien. 17

18 Richtlinien für den Gebrauch Qualifizierte Sicherheitsfachleute müssen den geeigneten Chemikalienschutzanzug, das Zubehör und andere erforderliche Ausrüstungen zur Bekämpfung eines Chemikalienunfalls auswählen. Trellchem -Chemikalienschutzanzüge (mit Ausnahme der Freeflow-Versionen) sind für das gemeinsame Tragen mit Atemschutzgerät und Vollgesichts-Überdruckatemmaske ausgelegt. Bei vielen Arbeiten und in zahlreichen Arbeitsumgebungen muss ein Helm getragen werden. Trellchem -Schutzanzüge können mit einem Sicherheitshelm verwendet werden. Trellchem -Chemikalienschutzanzüge mit Füßlingen sind gemeinsam mit äußeren Sicherheitsstiefeln mit Nagelschutz und Stahlkappe zu tragen. Alternativ sind Schutzanzüge mit befestigten Sicherheitsstiefeln erhältlich. Sorgen Sie dafür, dass eine zweite Person zur Verfügung steht, um Ihnen beim Anziehen, Dekontaminieren und Ausziehen behilflich zu sein. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass der Schutzanzug dekontaminiert, inspiziert und einer Druckluftprüfung unterzogen wird, bevor er erneut verwendet oder gelagert wird. Wenn der Schutzanzug beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht mehr. Reparieren Sie den Anzug oder wechseln Sie ihn aus. Atemschutzgerät Für Benutzer in Europa muss das Atemschutzgerät gemäß EN 137 zertifiziert sein. Dazu zählt die Vorgabe ( 6.15), dass das Regulierventil so konstruiert oder positioniert sein muss, dass ein versehentliches Schließen unmöglich ist. Wir empfehlen ein Atemschutzgerät mit einem Regulierventil, das so konstruiert ist, dass allein durch ein versehentliches Schließen des Ventils die Luftzufuhr nicht unterbrochen werden kann. Wenn das zu verwendende Atemschutzgerät über ein Ventil verfügt, bei dem die Vorgabe gemäß 6.15 nur dadurch erfüllt wird, dass das Ventil durch mehrere Umdrehungen geschlossen wird, sollte der Träger das Erreichen des Ventils bei angelegtem Schutzanzug üben. 18

19 Temperaturbereich Der Schutzanzug ist im Temperaturbereich -40 bis +65 C nutzbar. Verwenden Sie den Schutzanzug niemals in der Nähe offener Flammen oder in intensiver Hitze. Beim Arbeiten in geschlossenen und einkapselnden Anzügen muss stets die Gefahr des Hitzedrucks berücksichtigt werden. Abhängig von der Art der Arbeit und der Kleidung kann diese Gefahr sogar bei gemäßigten Umgebungstemperaturen beträchtlich sein. Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen die Nutzung von TRELLCOVER sowie das Tragen von Isolierunterwäsche (siehe Zubehör ). Antistatische Eigenschaften Trellchem EVO und Trellchem Super Trellchem EVO und Trellchem Super wurden geeignet befunden zur Nutzung in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 20, 21 und 22 und in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 0, 1 und 2 (EU-Richtlinie 1999/92/EG) für Chemikalien in den Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC (IEC 60079) gemäß der Norm EN und der ATEX-Richtlinie 94/9/ EG. Die Einschätzung wurde vorgenommen von der Dekra Exam GmbH in Essen, Deutschland. Weitere Informationen zu Visier, Handschuhen und Stiefeln finden Sie weiter unten. Trellchem VPS-Flash Trellchem VPS-Flash wurde geeignet befunden zur Nutzung in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 21 und 22 und in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 (EU-Richtlinie 1999/92/EG) für Chemikalien in der Explosionsgruppe IIA (IEC 60079) gemäß der Norm EN und der ATEX-Richtlinie 94/9/EG. Die Genehmigung wird des Weiteren eingeschränkt von der Tatsache, dass der Anzug nicht bei/in der Nähe von Verfahren benutzt werden sollte, in denen starke statische Ladungen erzeugt werden, wie z.b. beim Einfüllen von Styropor in Verpackungen oder beim Auf- oder Abrollen von Plastikfolien auf/von Rollen. Die Einschätzung wurde vorgenommen von der Dekra Exam GmbH in Essen, Deutschland. Weitere Informationen zu Visier, Handschuhen und Stiefeln finden Sie weiter unten. 19

20 Trellchem EVO, VPS-Flash und Super Visier, Handschuhe und Stiefel Damit die Zulassung gültig ist, muss der Anzug stets mit dem ATEX-Schutzscheibe getragen werden, das an der Außenseite des Visiers zu befestigen ist. Es darf nicht vergessen werden, dass auch alle anderen Ausrüstungsteile, die zusammen mit dem Anzug benutzt werden, zum Gebrauch in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet sein müssen. Das gilt für Stiefel bei Anzügen mit Füßlingen sowie für alle Handschuhe, die über dem Trellchem Viton / Butylgummihandschuh oder dem Ansell Barrier -Innenhandschuh und einer NFPA-Chloroprengummi-Handschuhkombination getragen werden. Die Nutzung von Trellchem Kevlar-Überhandschuhen ist zugelassen, aber diese Handschuhe sind nicht elektrisch leitfähig, weshalb z.b. handgeführte Werkzeuge aus Metall womöglich zusätzlich geerdet werden müssen. Zur zusätzlichen Sicherheit kann der Anzug vor und während der Nutzung mit Wasser besprüht werden. Trellchem Light Das Anzugmaterial des Trellchem Light entspricht den Vorgaben in EN Abs (Materialanforderungen für Bekleidung mit antistatischen Eigenschaften). Antistatische Daten zum Schutzanzugmaterial sind im Kapitel Chemische und technische Daten enthalten. Hinweis: Die Daten gelten ausschließlich für das Schutzanzugmaterial. Wichtig: Die folgenden Informationen garantieren nicht, dass die gesamte Bekleidung antistatisch ist, oder dass sie beim Umgang mit feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Dämpfen oder in explosionsgefährdeten Bereichen sicher nutzbar ist. Die europäische Norm zu antistatischen Eigenschaften von Bekleidung (EN 1149) schreibt kein Verfahren zur Bewertung eines kompletten Kleidungsstücks vor. Wenn statische Ladungen ein potenzielles Problem darstellen, kann der Schutzanzug vor und während der Nutzung mit Wasser bespritzt werden, um das Risiko für eine Ansammlung statischer Ladungen zu minimieren. Trellchem VPS Der Trellchem VPS ist nach keiner Norm für antistatische Eigenschaften genehmigt. Wenn statische Ladungen ein potenzielles Problem darstellen, kann der Schutzanzug vor und während der Nutzung mit Wasser bespritzt werden, um das Risiko für eine Ansammlung statischer Ladungen zu minimieren. 20

21 Anlegen des Anzugs Sorgen Sie für eine visuelle Inspektion des Schutzanzugs und achten Sie darauf, dass er keine Defekte aufweist sowie einer Druckluftprüfung unterzogen wurde. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Anziehen zu helfen. Suchen Sie sich, falls im Freien, einen sauberen Ort zum Stehen. Schutzanzüge vom Typ T (keine Schutzanzüge mit eingeklebter Maske) werden mit separatem Gummiband geliefert. Dieses wird in der Haube verwendet, um ein enges Anliegen der Gesichtsabdichtung um das Gesicht zu gewährleisten. Die Nutzung ist optional, wird jedoch empfohlen, wenn der Träger ein kleines oder schmales Gesicht besitzt. Bei einer Anbringung in der Haube kann mithilfe des Gummibands der Sitz der Gesichtsabdichtung angepasst werden. Hinweis: Das Gummiband ist vor dem Anlegen des Schutzanzugs einzuführen. 1. Das Gummiband weist eine Kreuzform auf. Setzen Sie das Kreuz umgedreht in die Haube ein (sodass der genähte Pfeil nach unten weist) An der Haubeninnenseite befinden sich Schlaufen. Bringen Sie das Band mithilfe des Klettverschlusses in den Schlaufen an. Hinweis: Auf jeder Haubenseite stehen drei Positionen zur Auswahl, damit die Bandhöhe individuell je nach Benutzer für einen optimalen Sitz eingestellt werden kann.

22 Nicht-einkapselnd 1b (Typ T) 1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug. Ausführung mit Füßlingen: Ziehen Sie die Sicherheitsstiefel an. 2. Ziehen Sie die Komfort- Innenhandschuhe aus Baumwolle an, Artikelnr Stecken Sie den rechten Arm in den rechten Ärmel. 22

23 3. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel des Schutzanzugs. 4. Führen Sie den Kopf durch die Haube und legen Sie diese um den Hals. Ziehen Sie alternativ die Haube über den Kopf und passen Sie die Gesichtsabdichtung an. 23

24 5. Schließen Sie den Reißverschluss und falten Sie die Abdeckung darüber. 6. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und passen Sie die Gesichtsabdichtung an, falls dies nicht bereits erfolgt ist (4. Schritt). 24

25 7. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an. 8. Verbinden Sie den Ventilationsschlauch mit dem Einlass-/Regulierventil. 25

26 9. Ziehen Sie die Gummihandschuhe an. Siehe Abschnitt Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem. 10. Setzen Sie Gesichtsmaske und Helm auf. Beginnen Sie mit dem Aufsetzen der Gesichtsmaske am Kinn und sorgen Sie dafür, dass sie eng an der Gesichtsabdichtung des Anzugs (nicht am Anzugmaterial) anliegt. Führen Sie das Gurtzeug über den Kopf und ziehen Sie die Riemen fest. Bitten Sie einen Kollegen zu prüfen, dass die Maske korrekt sitzt, und achten Sie darauf, dass die Gesichtsabdichtung keine Falten wirft, die zu Leckagen führen können. 26

27 Einkapselnd 1a (Typ TE/VP1/CV) 1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug und ziehen Sie die Stiefel an (Ausführung mit Füßlingen). 27

28 2. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an. 3. Ziehen Sie die Komfort-Innenhandschuhe an, Artikelnr

29 4. Stecken Sie den rechten Arm in den Schutzanzug und ziehen Sie diesen über das Atemschutzgerät. 5. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel. 29

30 6. Verbinden Sie den Ventilationsschlauch mit dem Regulierventil. 7. Setzen Sie Atemmaske und Sicherheitshelm auf. 30

31 8. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und schließen Sie den Reißverschluss. 9. Ziehen Sie die Gummihandschuhe an. Siehe Abschnitt Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem. 31

32 Einkapselnd 1c (Typ Freeflow) Stellen Sie sicher, dass eine Inspektion vorgenommen wurde. Vergewissern Sie sich vor einer Verwendung, dass die Atemluftzufuhr im spezifizierten Druckbereich arbeitet und die minimale Luftstromrate erreicht wird, siehe Freeflow-System und Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest). Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Anlegen eine weitere Person behilflich ist. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch für die Druckluft so mit dem Kompressor, dass der Schutzanzug mit Luft versorgt wird Steigen Sie zunächst in die Hosenbeine und stecken Sie danach die Arme in die Ärmel des Schutzanzugs. Stellen Sie den inneren Taillenriemen auf Ihre Taillenweite ein und schließen Sie ihn. Stecken Sie den Kopf in die Haube Schließen Sie den Reißverschluss. Dabei sollte Sie Ihr Helfer unterstützen Ablegen des Anzugs Nach Einsätzen in Gefahrenumgebungen muss der Schutzanzug vor dem Ablegen mit Wasser abgespült werden, dem vorzugsweise ein Reinigungsmittel zugefügt wurde. Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Ablegen eine weitere Person behilflich ist. Ziehen Sie den Schutzanzug in umgekehrter Reihenfolge zur zuvor beschriebenen aus. Lagerung Umgebungsbedingungen Trocken, Luftfeuchte 50 ± 30% Raumtemperatur 20 ± 5 C Keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen Von ozonerzeugenden Quellen fernhalten, z.b. von Elektromotoren, Leuchtstofflampen und Klimaanlagen 32

33 Lagerungsanweisungen Der Anzug sollte wie folgt gelagert werden: Wie bei Lieferung gefaltet oder hängend In der mitgelieferten Kunststofftasche oder in einer anderen engen Tasche oder Schachtel Bei Lagerung in einer weichen Tasche nie mehrere Anzüge aufeinander legen, denn ein zu hohes Gewicht oder zu viel Druck könnte das Visier beschädigen Bei Lagerung in einer Schachtel sicherstellen, dass diese groß genug für den Anzug ist, damit er nicht zusammengedrückt oder eingequetscht wird Bei hängender Lagerung von Anzügen mit Stiefeln sollten die Stiefel auf dem Boden stehen, damit die Schulterpartien nicht übermäßig belastet werden Bei Lagerung im gefalteten Zustand sollte die Gesichtsabdichtung des Typs T so flach wie möglich positioniert werden, wobei scharfe Knicke zu vermeiden sind Zur Lagerung sollte der Reißverschluss fast ganz geschlossen werden (nur ca. 10 cm offen lassen) Hinweis: Gelagerte Schutzanzüge sind einmal pro Jahr auseinanderzufalten und zu überprüfen. Lagerzeit Trellchem EVO: 10 Jahre Trellchem VPS: 7 Jahre Trellchem Super: 10 Jahre Trellchem Light: 7 Jahre Die Angabe zur Lagerzeit gilt unter optimalen Lagerungsbedingungen (siehe oben) und stellt keinerlei Garantie dar. Die tatsächliche Lagerzeit kann über oder unter dem o.g. Wert liegen. Daher muss der Schutzanzug regelmäßig kontrolliert werden, um Aufschluss über dessen Zustand zu erhalten (siehe unten). 33

34 Inspektion Der Schutzanzug muss nach der Auslieferung, nach jedem Gebrauch, nach jeder Reparatur und, wenn er nicht in Gebrauch ist, mindestens einmal pro Jahr einer Inspektion unterzogen werden. Die Inspektion umfasst folgende Schritte: Unterziehen Sie die Innen- und Außenseite des Schutzanzugs einer Sichtprüfung. Achten Sie dabei auf Oberflächenschäden an Material, Nähten, Visier oder Gesichtsabdichtung, Stiefeln, Innen- und Außenhandschuhen. Achten Sie auf Veränderungen der Materialeigenschaften, z.b. Versprödungen, Versteifungen, Verdickungen, Verklebungen oder andere Auffälligkeiten, die auf chemischen Zerfall oder Alterung hindeuten können. Überprüfen Sie die Funktion und den korrekten Sitz des Reißverschlusses. Siehe Abschnitt mit Wartungsanweisungen unten. Kontrollieren Sie die Funktion von Einlassventil, Auslassventilen und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle/Passthrough (falls vorhanden). Vergewissern Sie sich, dass sie fest montiert und nicht beschädigt sind. Anweisungen zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung werden im Folgenden aufgeführt. Notieren Sie sämtliche Inspektionsanmerkungen im Inspektionsprotokoll. Wenn Defekte/Fehlfunktionen festgestellt werden, darf der Schutzanzug nicht mehr verwendet werden. Kleinere Reparaturen können entsprechend den Anweisungen unter Reparatur des Schutzanzugs durchgeführt werden. Eine Reparatur oder ein Austausch von anderen Teilen als hier beschrieben darf ausschließlich von einem autorisierten Trellchem -Händler oder von Ansell Protective Solutions AB durchgeführt werden. Ein chemischer Zerfall lässt sich nicht reparieren. 34

35 Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Testdurchführung gemäß EN und EN 464. Die Druckprüfung besteht aus drei Schritten: 1. Blasen Sie den Schutzanzug mit einer Luftpistole durch das Ventil an der Gesichtsabdichtungsplatte (Schutzanzug vom Typ T) oder durch das Ventil am Adapter (Schutzanzug vom Typ TE/VP1/CV) bis zu einem Druck von 17,5 mbar/178 mm Wassersäule auf. 2. Senken Sie den Druck mithilfe des Ventils an der Gesichtsabdichtungsplatte/am Adapter auf 17,0 mbar/173 mm Wassersäule ab. Dies ist der Ausdehnungsdruck vor der Prüfung. Halten Sie diesen Druck für die Dauer von 10 min aufrecht. Lassen Sie bei Bedarf Luft nach. 3. Passen Sie den Druck auf 16,5 mbar/168 mm Wassersäule an. Dies ist der Prüfdruck. Stellen Sie den Timer, starten Sie ihn und warten Sie 6 min. Der Schutzanzug darf in diesem Zeitraum nicht berührt werden. Notieren Sie den Druck, der nach Ablauf von 6 min vorliegt. Wenn er 13,5 mbar/138 mm Wassersäule oder mehr beträgt, hat der Schutzanzug die Druckprüfung bestanden. Notieren Sie den abschließenden Druckwert im Protokoll für den Schutzanzug. Trennen Sie nach Durchführung der Druckprüfung das Manometer von der Gesichtsabdichtungsplatte/vom Adapter, nehmen Sie die Platte/den Adapter ab, bringen Sie das Auslassventil wieder an (wenn es abgenommen wurde), und entfernen Sie den Blindstopfen aus dem Auslassventil/den Auslassventilen. Wenn der Schutzanzug diese Prüfung nicht besteht, ist er auszumustern. Blasen Sie den Schutzanzug auf und bürsten Sie ihn mit Seifenwasser ab, um Lecks zu finden. Reparieren Sie diese gemäß den Anweisungen unter Reparatur und Wartung. Führen Sie eine erneute Prüfung gemäß Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise aus. Notieren Sie den abschließenden Druckwert nach absolvierter Reparatur und erneuter Prüfung im Inspektionsprotokoll. 35

36 Manuelles Trellchem Prüfgerät Der Trelltest-Druckprüfungssatz enthält Folgendes: 1 Gesichtsabdichtungsplatte mit Anschlussnippel und Ventil (Typ T) oder: 1 Adapter mit Anschlussnippel und Ventil (Typ TE/VP1/CV) 1 Manometer mit PVC-Schlauch und Schnellkupplung 1 digitale Stoppuhr/Timer 3 (TE/VP1/CV)/2 (T) Blindstopfen aus Gummi 2 Manschettenclips (nur zur Verwendung mit Gummimanschetten, nicht für das Bajonett) 36

37 Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise Nicht-einkapselnd, Typ T (mit Trelltest) 1. Legen Sie den Schutzanzug auf eine saubere und glatte Oberfläche. Setzen Sie den Blindstopfen von innen zum Auslassventil um. 2. Lösen Sie die Muttern von der Gesichtsabdichtungsplatte und nehmen Sie den oberen Ring ab. Positionieren Sie die Platte unter der Gesichtsabdichtung (von innen einführen). Passen Sie die Gesichtsabdichtung so an, dass sie den äußeren Plattenteil bedeckt, ohne die Schrauben zu berühren. 37

38 3. Bringen Sie den oberen Ring wieder an und ziehen Sie die Muttern fest. 4. Schließen Sie den Reißverschluss. Schließen Sie das Manometer über den Nippel an der Gesichtsabdichtungsplatte an. Blasen Sie den Schutzanzug auf und testen Sie ihn gemäß der Beschreibung unter Hinweise zur Druckprüfung. 38

39 Nicht-einkapselnd, Typ T mit angebrachter Maske (mit Trelltest) 1. Legen Sie den Schutzanzug auf eine saubere und glatte Oberfläche. Entfernen Sie das Auslassventil und bringen Sie den Adapter an (für Schutzanzüge vom Typ TE/ VP1/CV). 2. Wenn eine Panorama Nova-Maske von Draeger angebracht ist, verwenden Sie die entsprechenden Stopfen. 39

40 2. Setzen Sie zunächst den unteren und danach den oberen Stopfen ein. 3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter. Blasen Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Testen Sie den Schutzanzug gemäß der Beschreibung unter Hinweise zur Druckprüfung. 40

41 Einkapselnd, Typ TE/VP1/CV/Freeflow (mit Trelltest) 1. Entfernen Sie eines der Auslassventile und bringen Sie den Adapter an. 2. Versehen Sie die anderen Auslassventile mit Blindstopfen. Für ältere Schutzanzüge mit grauen Auslassventilen ist ein kleiner Stopfen erhältlich. Diesen erhalten Sie über Ihren Händler. 41

42 3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter. 4. Blasen Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Testen Sie den Schutzanzug gemäß der Beschreibung unter Hinweise zur Druckprüfung. 42

43 Automatische Testausrüstung Trellchem Trellchem automatische Testausrüstung: (1) Netzteil (2) Betriebsschalter (3) Starttaste (4) LCD-Displaypanel (5) Netzanschluss (6) Hochdruckregler (für den Einsatz mit Hochdruck-Luftzylindern) (7) Schutzanzuganschlüsse (8) Lufteinlassanschluss (9) USB-Anschluss 1 Gesichtsabdichtungsplatte (Typ T) Schläuche zum Anschluss der Testeinheit an den Anzug Schlauch zum Anschluss der Hochdruckreglereinheit an die Testeinheit Software und USB-Kabel Die Schutzanzugtesteinheit befindet sich in einem robusten Peli Case mit einem Universal-Netztrafo, der einen Einsatz in vielen Ländern mit unterschiedlicher Stromversorgung ermöglicht. 43

44 Alle Schutzanzugtypen (mit automatischer Testausrüstung Trellchem ) Die Prüfung ist hochempfindlich und sollte in einer Umgebung mit stabilen Temperaturen sowie ohne Zuglufteinwirkung ausgeführt werden. Der Schutzanzug sollte während der Prüfung nicht berührt werden. Andernfalls können leicht die Ergebnisse verfälscht werden. 1) Wenn Sie die Ergebnisse mithilfe der Software für die Schutzanzugprüfung protokollieren wollen, verbinden Sie Ihren Laptop/PC per USB-Kabel mit der Schutzanzugtesteinheit. Hinweis: Bevor Sie die Schutzanzugtesteinheit erstmalig mit Ihrem Laptop/PC verbinden, sollte die beiliegende Software vollständig installiert werden. 2) Verbinden Sie die Schutzanzugtesteinheit mit der Stromversorgung und schalten Sie die Einheit ein. 3) Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lufteinlassanschluss und schließen Sie eine saubere, trockene Luftzufuhr an. Hinweis: Der minimale Einlassdruck beträgt 3 bar. Der maximale Einlassdruck in die Testeinheit liegt bei 10 bar. 4) Verbinden Sie die Schutzanzugtesteinheit mit der externen Luftzufuhr, einem Hochdruckzylinder oder einer Druckluftleitung. Befolgen Sie dabei die Anweisungen in der Dokumentation für die Schutzanzugtesteinheit. 5) Schließen Sie die Verbindungsschläuche an den gasdichten Schutzanzug an, um diesen mithilfe des folgenden Verfahrens zu prüfen: a) Führen Sie von der Anzuginnenseite vorsichtig die beiden durchsichtigen 6-mm-Kunststoffschläuche (mit dem Adapter verbunden) durch eines der Schutzanzugventile. Stellen Sie sicher, dass beide 6-mm-Schläuche an der entgegengesetzten Ventilseite austreten. 44

45 b) Setzen Sie die Blindstopfen in die restlichen Ventile ein. c) Ziehen Sie die 6-mm-Schläuche vorsichtig durch den Schutzanzug, bis der Adapter korrekt positioniert ist. 45

46 d) Verbinden Sie die durchsichtigen 6-mm-Kunststoffschläuche mit den Steckanschlüssen. e) Stellen Sie eine Verbindung mit den Anschlusskupplungen für den Schutzanzug an der Testeinheit her. 46

47 f) Bei Schutzanzügen vom Typ 1b (Typ T, nicht-einkapselnd) muss die Gesichtsabdichtungsplatte angebracht werden. Lösen Sie die Muttern und nehmen Sie den oberen Ring ab. Führen Sie die Gesichtsabdichtungsplatte vom Haubeninneren aus ein. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben die Gesichtsabdichtung nicht berühren. Bringen Sie den oberen Ring und die Muttern an, um eine dichte Verbindung herzustellen. Hinweis: Es sind alternative Anschlussmethoden verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie bei Bedarf von Ihrem Ansell-Händler. 6) Der Test des gasdichten Schutzanzugs kann jetzt beginnen. Drücken Sie die Starttaste. Daraufhin beginnt die Schutzanzugtesteinheit mit dem Test, indem der Schutzanzug aufgeblasen und der Innendruck stabilisiert wird. Nach Abschluss dieses Vorgangs findet der Zerfallstest statt. Der Ablauf wird komplett automatisch gesteuert. Sie können den Fortschritt auf dem LCD-Display oder in der Software für den Schutzanzugtest überwachen. 7) Das Testende wird auf dem LCD-Display sowie mithilfe eines Meldungsfensters in der Software angezeigt. Wenn Sie Software verwenden, erfassen und speichern Sie die Ergebnisse. Um weitere Tests auszuführen, nehmen Sie den Schutzanzug ab und schließen Sie den nächsten Schutzanzug an, indem Sie die Luftleitungen mit diesem verbinden. Einheit und Software können daraufhin für den nächsten Test zurückgesetzt werden. Nehmen Sie nach Abschluss aller Tests den letzten getesteten Schutzanzug von der Testeinheit ab und schalten Sie die Einheit aus. Ziehen Sie alle verbleibenden Schläuche und Kabel ab. Verstauen Sie sie in den Taschen und dem Beutel (im Lieferumfang). Hinweis 1: Wenn Sie den Test mit einem Hochdruckzylinder ausführen, schließen Sie zunächst das Zylinderventil. Nehmen Sie die Schlauchkupplung vom Einlass der Testeinheit ab und entfernen Sie die Hochdruckreglereinheit vom Zylinder. Hinweis 2: Wenn Sie den Test mit einer Niederdruck-Luftleitung ausführen, schließen Sie zunächst diese Luftzufuhr, bevor Sie den Schlauch abnehmen. 47

48 Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) Ausrüstung Für einen Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) wird ein Durchflussmesser ( ) verwendet. Vorgehensweise 1. Öffnen Sie den Reißverschluss vollständig. Am Durchflussmesser befinden sich zwei Anschlüsse für die Verteiler. Schrauben Sie die Anschlüsse fest auf die Verteiler auf. 48

49 2. Verbinden Sie den Schutzanzug mit der Luftzufuhr. Stellen Sie die Bedingungen auf den niedrigsten Druck ein, der im Praxiseinsatz erwartet werden kann. 3. Stellen Sie sicher, dass der Durchflussmesser stabil vertikal positioniert ist. Lesen Sie den Luftstromwert ab. Vergewissern Sie sich, dass sich die Anzeigekugel im grünen Bereich befindet. Die Kugeloberseite darf nicht unter die schwarze Linie sinken, die den grünen vom rotem Bereich trennt. Berücksichtigen Sie eine Sicherheitstoleranz für Druck-/Luftstromschwankungen unter realen Einsatzbedingungen. WICHTIG! Wird der minimale Luftstrom (220 l/min) nicht erreicht, darf der Schutzanzug nicht verwendet werden. 4. Nehmen Sie den Durchflussmesser ab. 49

50 Reparatur und Wartung Reparatur des Schutzanzugs Allgemeines Verwenden Sie für Reparaturarbeiten ausschließlich Originalteile von Trellchem. WARNUNG: Es müssen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, damit keine Lösungsmittel- und Klebstoffdämpfe eingeatmet werden. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich, in dem die Reparaturen ausgeführt werden, gut belüftet ist. Der Trellchem -Reparatursatz kann zur Ausbesserung von kleinen Löchern oder geringfügigen Schäden verwendet werden. Handschuhe und Gummimanschette lassen sich einfach ersetzen. HINWEIS! Nach einer Reparatur müssen Sie den Kleber auf dem Schutzanzug 24 Stunden trocknen lassen. Anschließend muss der Schutzanzug inspiziert und einer Druckluftprüfung unterzogen werden (siehe Beschreibung oben). Um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten und den Ansell-Garantieanspruch aufrechtzuerhalten, müssen umfangreiche Reparaturen wie große Risse, Austausch des Reißverschlusses oder Visiers usw. unbedingt von einem von Ansell zertifizierten Servicecenter oder von Ansell Protective Solutions AB durchgeführt werden. 50

51 Reparatur von Trellchem EVO/VPS-Flash/VPS Trellchem -Reparatursatz EVO ( ) / VPS-Flash ( ) / VPS ( ): 1 Dose Trellchem-Kleber , 125 ml, für Reparaturen an der Außenseite 1 Flasche Trellchem-Härtungsmittel , 8 ml, ausreichend für 125 ml Kleber 1 Flasche Trellchem Lösungsmittel , 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trellchem-Reparaturflicken, rot für EVO außen /orange für VPS-Flash außen / gelb für VPS außen Durchsichtiges Tape auf Abziehpapier für Reparaturen auf der Innenseite 1 Bürste Beschädigungen müssen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite geflickt werden. Beginnen Sie mit der Innenseite und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. 51

52 Reparatur der Innenseite: 1. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. 2. Bestimmen und kennzeichnen Sie die passende Position für den Flicken. 52

53 3. Reinigen Sie das Material auf der Innenseite mit dem Trellchem-Lösungsmittel Lösen Sie das Abziehpapier vom durchsichtigen Reparaturflicken. 53

54 5. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. 6. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 54

55 Reparatur der Außenseite: Reinigen Sie das Schutzanzugmaterial und den Flicken für die Außenseite mit dem Trellchem-Lösungsmittel Tragen Sie eine dünne Schicht des Zweikomponentenklebers / auf den Flicken und um die beschädigte Stelle herum auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Tragen Sie eine zweite Kleberschicht auf Flicken und Material auf. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. Setzen Sie den Flicken auf den beschädigten Bereich auf. Glätten Sie den Flicken. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 1. Fügen Sie dem Kleber Härtungsmittel hinzu. Mischen Sie die Substanzen gründlich. Die Mischung muss innerhalb von 2 Stunden eingesetzt werden. Kleber und Härtungsmittel weisen eine begrenzte Lagerzeit auf und sind beide mit einem Ablaufdatum versehen. Verwenden Sie die Substanzen nach diesem Datum nicht mehr. 55

56 2. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift. 3. Reinigen Sie den Flicken... 56

57 4. und das Schutzanzugmaterial mit dem Trellchem-Lösungsmittel Tragen Sie eine dünne Schicht der Mischung aus Kleber und Härtungsmittel um den beschädigten Bereich herum... 57

58 6.... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. 7. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. 58

59 59 8. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug.

60 Reparatur von Trellchem Super Reparatursatz für Trellchem Super ( ) 1 Dose Trellchem-Kleber , 125 ml, für Reparaturen an der Außenseite 1 Flasche Trellchem-Härtungsmittel , 8 ml, ausreichend für 125 ml Kleber 1 Flasche Trellchem Lösungsmittel , 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trellchem-Reparaturflicken, gelb für außen und orange für innen 2 Pinsel Beschädigungen müssen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite geflickt werden. Beginnen Sie mit der Innenseite und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. 60

61 1. Fügen Sie dem Kleber Härtungsmittel hinzu Mischen Sie die Substanzen gründlich. Die Mischung muss innerhalb von 2 Stunden eingesetzt werden. Kleber und Härtungsmittel weisen eine begrenzte Lagerzeit auf und sind beide mit einem Ablaufdatum versehen. Verwenden Sie die Substanzen nach diesem Datum nicht mehr. 2. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift. 61

62 3. Reinigen Sie den Flicken und das Schutzanzugmaterial mit dem Trellchem-Lösungsmittel

63 5. Tragen Sie eine dünne Schicht der Mischung aus Kleber und Härtungsmittel um den beschädigten Bereich herum und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. 63

64 7. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. 8. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 9. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die Außenseite des Anzugs. 64

65 Reparatur von Trellchem Light Reparatursatz für Trellchem Light ( ): 1 Tube PVC-Kleber 1 Flasche Trellchem Lösungsmittel , 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trellchem-Reparaturflicken, hellorange 1 Pinsel 65

66 1. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift. 2. Reinigen Sie den Flicken... 66

67 3.... und das Schutzanzugmaterial mit dem Trellchem-Lösungsmittel Tragen Sie eine dünne Kleberschicht um den beschädigten Bereich herum 67

68 5.... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5-10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. 6. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. 68

69 69 7. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug. 8. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die Außenseite des Anzugs.

70 Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines Geschlossene Position Grüne Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um das System zu öffnen und die Handschuhe zu lösen, entfernen Sie die rote Sicherungsspange, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis die weißen Markierungen einander gegenüberstehen. Offene Position (Abnehmen/Anbringen) Weiße Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um den Handschuhring zu befestigen, achten Sie darauf, dass die weißen Markierungen übereinstimmen, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im Uhrzeigersinn, bis weiße und grüne Markierungen einander gegenüberstehen. Setzen Sie die rote Sicherungsspange ein. 70

71 O-Ringe O-Ring für den Handschuhring O-Ring für den Ärmelring. Wenn Sie das Bajonettringsystem zum ersten Mal montieren, schmieren Sie die Rille und den O-Ring mit Molykote-Schmiermittel. Tragen Sie rund um die Rille Molykote auf, und setzen Sie jeden O-Ring an seine Position. Mit einem kleinen Pinsel lässt sich das Fett gleichmäßig verteilen. Bringen Sie eine dünne Schicht auf. Falls erforderlich, wiederholen Sie das Schmieren nach einer Reinigung. Hinweis: Geschmiert werden müssen sowohl der Ärmelring als auch der Handschuhring. 71

72 Austausch der Gummimanschetten (optional) Erforderliche Teile (pro Anzug) Manschette, vollständige Einheit am Ring, (1 St.) 1. Drücken Sie die Manschettenringeinheit vom Schutzanzuginneren aus in den Ärmelring. 72

73 2. Stellen Sie sicher, dass die Manschette gerade ausgerichtet ist. Drücken Sie sie fest an. Vergewissern Sie sich, dass zwischen Manschette und Ärmelring kein Schutzanzugmaterial eingeklemmt ist. 3. Schneiden Sie die Manschette auf eine passende Breite zu, die dem Träger nicht zu eng um das Handgelenk liegt. 73

74 Austausch von V /B- und Nitril-/Chloroprengummihandschuhen Erforderliche Teile (pro Anzug) Handschuhring (plus O-Ring), 2 St. Innenring, schwarz, , 2 St Viton /Butylgummihandschuhe , 1 Paar Trellchem EVO/ VPS-Flash/VPS/Super Nitril-/Chloroprengummihandschuhe , 1 Paar Trellchem Light 1. Drücken Sie den schwarzen Innenring etwa 5 cm tief in den Handschuhschaft. 74

75 2. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Siehe Offene Position (Abnehmen/ Anbringen) für Anweisungen zur Befestigung des Handschuhs/Ringsystems am Anzug. 3. Entfernen Sie den Handschuh, indem Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 75

76 Austausch der Handschuheinheit (Ansell Barrier - Innenhandschuh plus Außenhandschuh aus Gummi) Erforderliche Teile (pro Anzug) Handschuhring (plus O-Ring), 2 St. Ansell Barrier -Innenhandschuh mit grauem Innenring , 1 Paar NFPA-Chloroprengummihandschuh, , 1 Paar 1. Es können nur Barrier-Innenhandschuhe verwendet werden, die an einem Ring geliefert werden. 2. Entfernen Sie die weiße Schutzfolie von allen Fingern des Innenhandschuhs. Dadurch wird ein haftender Bereich freigelegt, der für einen festen Halt des Innenhandschuhs im Außenhandschuh sorgt, wenn die Hand aus dem Handschuh gezogen wird. 76

77 3. Drücken Sie den Innenhandschuh in den Außengummihandschuh. Stellen Sie sicher, dass alle Finger des Innenhandschuhs vollständig in die Finger des Außenhandschuhs eingeführt werden. 4. Drücken Sie die Finger von Außen- und Innenhandschuh zusammen, um eine Klebeverbindung herzustellen. 77

78 5. Drücken Sie den Ring des Innenhandschuhs ca. 5 cm weit in den Außengummihandschuh. 6. Stecken Sie eine Hand in den Handschuh und ballen Sie sie zur Faust. Führen Sie gleichzeitig einen Finger der anderen Hand zwischen Ring und Außenhandschuh, um die angestaute Luft zwischen den Handschuhen freizulassen. 78

79 7. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Anweisungen zur Befestigung des Handschuhrings/ Handschuhringsystems am Schutzanzug entnehmen Sie dem Abschnitt Trellchem - Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines. 8. Um die Handschuhe abzunehmen, führen Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge aus. Der Innenhandschuh haftet am Außenhandschuh. Zum Lösen ist ein gewisser Kraftaufwand erforderlich. Wenn beim Abnehmen des Innenhandschuhs Probleme auftreten, können Sie die einzelnen Finger nacheinander lösen und/oder den Außenhandschuh umkrempeln. 79

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light 1 INHALT... Seite Wichtig...7 Zertifikate und Zulassungen...8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung...8 NFPA-Zulassung...9 Garantie...

Mehr

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light 1 2 INHALT... Seite Wichtig...7 Zertifikate und Zulassungen...8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung...8 NFPA-Zulassung...9

Mehr

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung NEO

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung NEO Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung NEO 1 2 INHALT... Seite Wichtig...5 Zertifikate und Zulassungen...6 EG-Typenzulassung...6 NFPA-Zulassung...6 Garantie...6 Kennzeichnungen am Schutzanzug...7 Symbole/Piktogramme...7

Mehr

Wenn das Beste gerade gut genug ist

Wenn das Beste gerade gut genug ist Wenn das Beste gerade gut genug ist Feuer- und Rettungsschutz GASDICHTEANZÜGE Trellchem EVO Schutzkleidung der Spitzenklasse NFPA 1991 (Einzelschicht) Schutz vor Chemikalien-Stichflammen Flüssiggas-Schutz

Mehr

DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG

DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BENUTZUNG DES HELMS Dieser Helm ist nur für Radfahrer vorgesehen. Er ist nicht für andere Sportarten oder bei Nutzung motorisierter Fahrzeuge geeignet.

Mehr

Persönliche Schutzausrüstung für Katastrophenschutz und Notfallmedizin Lösungen von

Persönliche Schutzausrüstung für Katastrophenschutz und Notfallmedizin Lösungen von Persönliche Schutzausrüstung für Katastrophenschutz und Notfallmedizin Lösungen von Mit dem Gebläseatemschutzanzug Trellchem Splash 2000 P hat die Firma PM Atemschutz eine professionelle Lösung für den

Mehr

Korshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: Fax: BibaBaby

Korshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: Fax: BibaBaby Korshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: +45 8686 9088 Fax: +45 8686 9029 leander@leanderform.dk www.leanderform.dk BibaBaby Gebrauchsanweisung und technische Informationen Design By Stig Leander Sorgfältig

Mehr

TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG

TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG 3 Inhalt... Seite WICHTIG!... 5 Zertifikate und Zulassungen...6 Beschreibung der Schutzanzüge...6 EG-Typenzulassung...6 Kennzeichnungen am Schutzanzug...6 Symbole/Piktogramme...6

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

LED MODUL 3 X 3IN1 RGB

LED MODUL 3 X 3IN1 RGB BEDIENUNGSANLEITUNG LED MODUL 3 X 3IN1 RGB ARTIKELNAME Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Anschluss...

Mehr

Nokia Lautsprecher-Station MD-3

Nokia Lautsprecher-Station MD-3 Nokia Lautsprecher-Station MD-3 9253870/2 DEUTSCH Die Lautsprecher-Station MD-3 bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik oder

Mehr

Hochstuhl UNO 2-in-1

Hochstuhl UNO 2-in-1 Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch

Mehr

1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle...

1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle... Weinkühlschrank Kibernetik S16 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise... 3 2 Installation... 4 3 Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank... 4 4 Inbetriebnahme... 5 5 Temperaturkontrolle... 5 6 Versetzen

Mehr

FLEXIBLER LED STRIPE MIT RGB FARBMISCHUNG

FLEXIBLER LED STRIPE MIT RGB FARBMISCHUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FLEXIBLER LED STRIPE MIT RGB FARBMISCHUNG Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Anschluss...

Mehr

SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG

SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG 3 Inhalt...Seite WICHTIG!... 5 Zertifikate und Zulassungen... 6 Beschreibung des Schutzanzugs...6 EG-Typgenehmigung...6 Kennzeichnung am Schutzanzug... 6 Symbole/Piktogramme...6

Mehr

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse Deutsch Arbeitsspeicher Austausch Anleitung Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen. Hinweis:

Mehr

MONTAGEANLEITUNG WANDSPIEGEL

MONTAGEANLEITUNG WANDSPIEGEL MONTAGEANLEITUNG WANDSPIEGEL Für die Montage benötigen Sie: Bleistift, Zollstock oder Lineal, Wasserwaage, Bohrmaschine und Schraubendreher sowie idealerweise zwei Personen. Anleitung vor der Montage bitte

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr

2500V Digital Insulation Resistance Tester Model:

2500V Digital Insulation Resistance Tester Model: 2500V Digital Insulation Resistance Tester Model: 72-0405 SAFETY INFORMATION Deutsche Dieses Messgerät entspricht der IEC61010 Sicherheitsmessung. Verschmutzungsgrad 2, CAT III 600V. Bitte lesen Sie die

Mehr

GMG008 version

GMG008 version 2X GMG bv Zwanenburgerdijk 348 c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands www.yepp.nl GMG008 version 01-2014 DE WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Yepp Easyfit eignet sich zur Befestigung an Standard-Gepäckträgern

Mehr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter 1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine

Mehr

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder!

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder! GEBRAUCHSANWEISUNG Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder! Wir möchten gerne alle aktiven Rollstuhlfahrer den Komfort von leichten Magnesium Wheels erleben lassen. Bitte lesen Sie diese

Mehr

LED MINI TUBE 12V 15 X SMD WARMWEIß

LED MINI TUBE 12V 15 X SMD WARMWEIß BEDIENUNGSANLEITUNG 15 X SMD WARMWEIß Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Anschluss... 4 4. Installation...

Mehr

LED MINI TUBE 12V 15 X 3IN1 RGB

LED MINI TUBE 12V 15 X 3IN1 RGB BEDIENUNGSANLEITUNG LED MINI TUBE 12V 15 X 3IN1 RGB Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Anschluss... 4

Mehr

High-End VGA-Grafikkarten Dual-Heatpipe-Kühler Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Nokia Mini-Lautsprecher MD-4

Nokia Mini-Lautsprecher MD-4 Nokia Mini-Lautsprecher MD-4 9252814/2 DEUTSCH Diese kompakten Stereo-Lautsprecher bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik

Mehr

Crown support. Frame support art. nr / / (not included)

Crown support. Frame support art. nr / / (not included) GMG020 version 01-2014 Crown support Frame support art. nr. 040401 / 040402 / 040403 (not included) art. nr. 040404 (not included) GMG bv Zwanenburgerdijk 348c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands E info@yepp.nl

Mehr

Infrarot Terrassenheizung

Infrarot Terrassenheizung Infrarot Terrassenheizung LIHS 1 L Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung Einführung Ihre Infrarot-Heizung heizt durch Strahlung und ist besonders effektiv. Da es nicht die umliegende Luft mitheizt,

Mehr

Bedienungsanleitung. Verlängerung für Kanister und IBC-Container. Best.-Nr.: KVA60 -V Babenhausen Schöneggweg 22

Bedienungsanleitung. Verlängerung für Kanister und IBC-Container. Best.-Nr.: KVA60 -V Babenhausen Schöneggweg 22 87727 Babenhausen Schöneggweg 22 Tel: 08333-9262987 Fax: 08333-9268810 Bedienungsanleitung www.gelosysteme.de info@gelosysteme.de Best.-Nr.: KVA60 -V Verlängerung für Kanister und IBC-Container Sicherheitshinweise

Mehr

Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO

Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 3. Lieferumfang... 4 4. Technische Daten...

Mehr

Bedienungsanleitung. Home Dimmer

Bedienungsanleitung. Home Dimmer Bedienungsanleitung Home Dimmer Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Anschluss... 4 3.1. Schaltnetzteil...

Mehr

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt) 1 von 6 Der dient zur Körperschalltrennung zwischen Pumpenträger und Pumpe. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten Hinweise 3.1 Allgemeine Hinweise 3. Sicherheits- und Hinweiszeichen 3.3 Allgemeiner Gefahrenhinweis

Mehr

KRUCH Gasflaschenwärmer (GFW)

KRUCH Gasflaschenwärmer (GFW) KRUCH Gasflaschenwärmer (GFW) 1 Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des KRUCH- Gasflaschenwärmers. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für

Mehr

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite

Mehr

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Bedienungsanleitung

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Bedienungsanleitung BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Bedienungsanleitung Vorsichtsmaßnahmen Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher nach den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung platziert und angeschlossen wird. Versuchen Sie

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 9

Inhaltsverzeichnis 2 / 9 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Grundsätzliche Instruktionen... 4 3. Beschreibung... 5 4. Betriebsmodi...

Mehr

Trockeneismaschine X-1

Trockeneismaschine X-1 Bedienungsanleitung Trockeneismaschine X-1 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Weitere sicherheitsrelevante Informationen...

Mehr

4 Port USB Hub 4 PORT USB HUB. Benutzerhandbuch. Version 1.0

4 Port USB Hub 4 PORT USB HUB. Benutzerhandbuch. Version 1.0 4 PORT USB HUB Benutzerhandbuch Version 1.0 Vielen Dank Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes aus dem Sortiment von Trust. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch und raten Ihnen, dieses

Mehr

Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN. QUEEN AQUA Table Top QUEEN AQUA Standgerät. Wasserspender für gekühltes Wasser mit CO2 und gekühltes stilles Wasser

Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN. QUEEN AQUA Table Top QUEEN AQUA Standgerät. Wasserspender für gekühltes Wasser mit CO2 und gekühltes stilles Wasser Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN QUEEN AQUA Table Top QUEEN AQUA Standgerät Wasserspender für gekühltes Wasser mit CO2 und gekühltes stilles Wasser Ihr Händler... U_DE Rev. 090914... 1. Inhalt. WATER LINE

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G KAPEGO WALL WASHER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G KAPEGO WALL WASHER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G KAPEGO WALL WASHER K A P E G O W A L L W A S H E R Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.

Mehr

LED Backtruss Curtain 6m x 3m

LED Backtruss Curtain 6m x 3m Bedienungsanleitung LED Backtruss Curtain 6m x 3m Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Vorteile... 4 3. Einrichten... 4 3.1.

Mehr

Nokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch Ausgabe 1

Nokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch Ausgabe 1 Nokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch 9238687 Ausgabe 1 Copyright 2005 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nokia

Mehr

LED/LCD Schwenkarmhalter

LED/LCD Schwenkarmhalter LED/LCD Schwenkarmhalter 10004875 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch

Mehr

Outdoor LED Par 9 x 3W

Outdoor LED Par 9 x 3W Bedienungsanleitung Outdoor LED Par 9 x 3W Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Technische Daten... 4 3. Bedienung... 4 3.1.

Mehr

Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen

Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen Umlenkrolle Modell RP-701 Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHÄLT INFORMATIONEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN NUTZUNG

Mehr

Bedienungsanleitung MASTERCON LED DMX CONVERTER

Bedienungsanleitung MASTERCON LED DMX CONVERTER Bedienungsanleitung MASTERCON LED DMX CONVERTER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1. 1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Vorteile... 4 3. Technische Daten... 4

Mehr

LED Street Bar 16x3W RGB IP65

LED Street Bar 16x3W RGB IP65 LED Street Bar 16x3W RGB IP65 Bedienungsanleitung Index 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Auspacken... 4 3. Einleitung... 4 4. Eigenschaften...

Mehr

Betriebsanleitung ATEX T-Verteiler V4A E7354A

Betriebsanleitung ATEX T-Verteiler V4A E7354A Betriebsanleitung ATEX T-Verteiler V4A E7354A DE 80008908/00 08/2014 Hinweise für den sicheren Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Bestimmungsgemäße Verwendung Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen

Mehr

MONTAGEANLEITUNG FÜR WANDSPIEGEL. Bitte vor der Montage Ihres Spiegels die folgende Anleitung genau lesen!

MONTAGEANLEITUNG FÜR WANDSPIEGEL. Bitte vor der Montage Ihres Spiegels die folgende Anleitung genau lesen! MONTAGEANLEITUNG FÜR WANDSPIEGEL Bitte vor der Montage Ihres Spiegels die folgende Anleitung genau lesen! 1 Bitte die folgenden SICHERHEITSHINWEISE genau beachten Achtung GLAS Beachten Sie, dass die Ecken

Mehr

TURBO-PRO3. Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD).

TURBO-PRO3. Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD). TURBO-PRO3 Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD). Bedienungsanleitung Seite 2 von 10 Beschreibung der Maschine

Mehr

EINBAUSATZ BELEUCHTUNG LEXAN-PANEL CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB

EINBAUSATZ BELEUCHTUNG LEXAN-PANEL CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB EINBAUSATZ BELEUCHTUNG LEXAN-PANEL CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt. DE TEILE

Mehr

Aufladbare Camping-Dusche

Aufladbare Camping-Dusche Aufladbare Camping-Dusche Bedienungsanleitung Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Um die Umwelt oder menschliche

Mehr

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4 Bedienungsanleitung Digitale T-Bar T-4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten... 4 4. Bedienung...

Mehr

KAPEGO RGB MIX IT SET

KAPEGO RGB MIX IT SET BEDIENUNGSANLEITUNG KAPEGO RGB MIX IT SET Inhaltsverzeichnis RGB MIX IT SET 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Vorteile... 4 3. Anwendung... 4

Mehr

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen.

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen. Jucon Heizstrahler Model:EH900 Model:EH901 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den Heizstrahler in Betrieb nehmen. Technische Daten Model EH900 EH901 Nennleistung Max:

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH Der beheizte Beatmungsschlauch hilft, Kondensation in Beatmungsschläuchen für erwachsene Patienten, die eine Beatmung mit positivem Luftdruck oder eine Maskenventilierung

Mehr

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig

Mehr

DREHKLAPPENVERSCHLUSS TYPE VFA

DREHKLAPPENVERSCHLUSS TYPE VFA Seite 110 DREHKLAPPENVERSCHLUSS TYPE VFA ERSATZTEILLISTE UND MONTAGEANLEITUNG Seite 210 INHALTSVERZEICHNIS 1.) Einleitung und Beschreibung 2.) Verpackung 3.) Installation 4.) Anschluss und Inbetriebnahme

Mehr

Waterproof Silicone Seals Manual

Waterproof Silicone Seals Manual 1 Vorteile von Silicon Silikon Manschetten wurden im Jahr 2009 von Waterproof eingeführt. Silikonmanschetten besitzen keine chemische oder ökologische Empfindlichkeit. Sie sind um 40 % dehnfähiger als

Mehr

Ferner müssen die DIMMs folgenden Spezifikationen entsprechen : 2,5 V 184-polige Module Maximale Anzahl Speicherbausteine auf den DDR-SDRAM-Modulen: 1

Ferner müssen die DIMMs folgenden Spezifikationen entsprechen : 2,5 V 184-polige Module Maximale Anzahl Speicherbausteine auf den DDR-SDRAM-Modulen: 1 Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Arbeitsspeicher AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

Funkübertragung für HDMI Signale

Funkübertragung für HDMI Signale Funkübertragung für HDMI Signale Model Nr.CSC 4 Installations- / Bedienungsanleitung TX RX EIGENSCHAFTEN Übertragungsdistanz bis zu 33m bei bis zu 1080p/60Hz Mit Rückweg-Übertragung des IR-Fernbedienungssignals

Mehr

WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil. Installations- und Gebrauchsanleitung

WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil. Installations- und Gebrauchsanleitung WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil Installations- und Gebrauchsanleitung 1. Inhalt 1. Inhalt 3 2. Produkthinweis 4 3. Sicherheitsvorschriften 5 4. Entsorgung 5 5. Aufbau eines Heimnetzwerkes 6 5.1 Beispiele

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

Outdoor Par Can 36 x 1Watt

Outdoor Par Can 36 x 1Watt Bedienungsanleitung Outdoor Par Can 36 x 1Watt Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung und Vorteile... 4 3. Installation...

Mehr

KWON Vollschutzanzug Guard, Art. No

KWON Vollschutzanzug Guard, Art. No Lieber KWON Kunde, Sie haben ein KWON Qualitätsprodukt erworben. Es ist nach dem aktuellsten Stand der Technik produziert und getestet. Das Verletzungsrisiko wird durch den Vollschutzanzug reduziert, kann

Mehr

Betriebsanleitung ATEX FK-Verteiler E7377A

Betriebsanleitung ATEX FK-Verteiler E7377A Betriebsanleitung ATEX FK-Verteiler E7377A 80008909/00 08/2014 Hinweise für den sicheren Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Bestimmungsgemäße Verwendung Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen

Mehr

FES LCD DISPLAY HANDBUCH Version 1.1

FES LCD DISPLAY HANDBUCH Version 1.1 FES LCD DISPLAY HANDBUCH Version 1.1 LZ design d.o.o., Brod 3D, 1370 Logatec, Slowenien tel +386 59 948 898 info@lzdesign.si www.front-electric-sustainer.com Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen...

Mehr

EM /100/1000 Mbps PCI Network Adapter

EM /100/1000 Mbps PCI Network Adapter EM4028 10/100/1000 Mbps PCI Network Adapter 2 DEUTSCH EM4028-10/100/1000 Mbps PCI Network Adapter Inhalt 1.0 Einleitung... 2 1.1 Lieferumfang... 2 1.2 Bevor Sie loslegen... 2 2.0 Hardwareinstallation...

Mehr

Temperaturbereich -60 C +105 C

Temperaturbereich -60 C +105 C Montageanleitung 1 2 3 4 5 6 7 1. Anschlussstutzen 2. Innere Dichtung 3. Armierungskonus 4. Klemmring 5. Zwischenstutzen 6. Äußere Dichtung 7. Überwurfmutter Temperaturbereich -60 C +105 C Schutzart Zulassungsdetails:

Mehr

Anleitung KONDENSAT TEST KIT 10/13. In der Druckluftindustrie werden verschiedene Kompressor öle, so wie Synthetik- und Mineralöle, verwendet.

Anleitung KONDENSAT TEST KIT 10/13. In der Druckluftindustrie werden verschiedene Kompressor öle, so wie Synthetik- und Mineralöle, verwendet. Anleitung KONDENSAT TEST KIT ALLGEMEINE INFORMATIONEN 10/13 In der Druckluftindustrie werden verschiedene Kompressor öle, so wie Synthetik- und Mineralöle, verwendet. Es gibt verschiedene Kompressor Schmierstoffen

Mehr

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG 8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt

Mehr

Auswahl und sicherer Einsatz von Atemschutzgeräten Infoblatt 6: Einsatzgrenzen bei thermischer Belastung

Auswahl und sicherer Einsatz von Atemschutzgeräten Infoblatt 6: Einsatzgrenzen bei thermischer Belastung Auswahl und sicherer Einsatz von Atemschutzgeräten Infoblatt 6: Atemschutzgeräte sind für Umgebungstemperaturen von - 30 C bis + 60 C geprüft und zugelassen. Atemschutzgeräte, die speziell für Temperaturen

Mehr

BetrieBsanleitung. lüfter. rv 550. Perfektion aus Prinzip.

BetrieBsanleitung. lüfter. rv 550. Perfektion aus Prinzip. BetrieBsanleitung lüfter rv 550 Perfektion aus Prinzip. Einführung In dieser Betriebsanleitung wird die Handhabung der Wilms-Ventilatoren beschrieben. Warnhinweis: Das Bedienungspersonal hat diese Betriebsanleitung

Mehr

Installationsanleitung. Öffnungsmelder

Installationsanleitung. Öffnungsmelder Installationsanleitung Öffnungsmelder INSTALLATIONSANLEITUNG ÖFFNUNGSMELDER Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Egardia Öffnungsmelders. Website Egardia www.egardia.com Kundenservice Weitere Informationen

Mehr

KAPEGO RGB MIX IT SET

KAPEGO RGB MIX IT SET BEDIENUNGSANLEITUNG KAPEGO RGB MIX IT SET Inhaltsverzeichnis RGB MIX IT SET 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Vorteile... 4 3. Anwendung... 4

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000

Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000 Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000 Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt

Mehr

EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE. Gebrauchsanleitung

EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE. Gebrauchsanleitung EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE IV/26/2007 Edelstahl-Außenleuchte Art. Nr. 8302.07.2 (100) Wandausführung stehend 230V~, 50Hz Netzanschluss G9 max. 40W Gebrauchsanleitung Leuchtenservice Oesterweg 22 D-59469 Ense-Höingen

Mehr

Betriebsanleitung. Permanente Gittermagnete, Serie SMR

Betriebsanleitung. Permanente Gittermagnete, Serie SMR Betriebsanleitung Permanente Gittermagnete, Serie SMR Die Beschreibung in dieser Anleitung kann von Ihrem Gerät abweichen GOUDSMIT magnetic systems b.v. Postfach 18 5580 AA Waalre Petunialaan 19 5582 HA

Mehr

Bedienungsanleitung. LED Laser 4

Bedienungsanleitung. LED Laser 4 Bedienungsanleitung LED Laser 4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Betriebsmodi... 4 2.1. Sound to Light Modus... 4 2.2. Automatic

Mehr

Par Mini für LED Leuchtmittel

Par Mini für LED Leuchtmittel BE EDIENUNGSANLEITUNG Studio Par Mini für LED Leuchtmittel Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise...... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Installation der Lampe...

Mehr

DMX Switchpack Handbuch

DMX Switchpack Handbuch DMX Switchpack Handbuch 1998-2006 Martin Professional A/S, Däneark. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Handbuchs darf, egal wie, ohne schriftliche Genehmigung der Martin Professional A/S, Dänemark

Mehr

Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol

Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol 2017 by Orderman GmbH Bachstraße 59, 5023 Salzburg Österreich www.orderman.com Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Kopieren - auch auszugsweise - ist ohne schriftliche

Mehr

LED Pad Bar Compact 4x144 RGB 10mm

LED Pad Bar Compact 4x144 RGB 10mm Bedienungsanleitung LED Pad Bar Compact 4x144 RGB 10mm Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Technische Informationen... 4 3.

Mehr

NAUTIZ X4 KURZANLEITUNG

NAUTIZ X4 KURZANLEITUNG NAUTIZ X4 KURZANLEITUNG ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN! Vorsicht Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten Komponenten für die Anwendung des Nautiz X4. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen keine befestigten

Mehr

UT-CG010EPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen SR-RE EPS. UT-CG010ATEPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen ATH EPS

UT-CG010EPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen SR-RE EPS. UT-CG010ATEPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen ATH EPS MONTAGE 1 - RUNDE POWER UNIT (LÖSUNG 2) 1.1 - ANBRINGUNG IM INNEREN DES SATTELROHRS MIT KABELN NACH OBEN (MIT MEHR PLATZBEDARF NACH UNTEN) Empfohlen bei kleineren Rahmen, bei denen die Power Unit an der

Mehr

NEG Screen :9 Profi-Leinwand

NEG Screen :9 Profi-Leinwand NEG Screen 92 16:9 Profi-Leinwand Mit Elektromotor und 2 Fernbedienungen Handbuch und Montageanleitung NEG Seite 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde, NEG ist bestrebt, Ihnen stets einwandfreie Produkte zu

Mehr

Bedienungsanleitung für SARAYA Seifen-und Alkoholspender

Bedienungsanleitung für SARAYA Seifen-und Alkoholspender Bedienungsanleitung für SARAYA Seifen-und Alkoholspender Wir danken Ihnen herzlichst für den Erwerb einer unserer manuellen Seifen-und Alkoholspender. Bitte lesen Sie diese bedienungsanleitung sorgfältig

Mehr

Mobiles Klimagerät MK light

Mobiles Klimagerät MK light Mobiles Klimagerät MK light Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Einführung... 3 2 Technische Daten... 3 3 Sicherheitshinweise... 4 4 Gerätebeschreibung... 5 5 Bedienung... 6 6 Installation... 8 7 Problembehebung...

Mehr

Studio Par II CDM 150

Studio Par II CDM 150 Bedienungsanleitung Studio Par II CDM 150 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Farbfilterrahmen... 4 3. Säuberung des Spiegels...

Mehr

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3750 1 2 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler

Mehr

Bedienungsanleitung. Botex X-KP II

Bedienungsanleitung. Botex X-KP II Bedienungsanleitung Botex X-KP II Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 3. Hauptmerkmale... 4 4. Technische Daten...

Mehr

Universal Notebook Spannungsversorgung 3 in 1 Bedienungsanleitung Einleitung Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um

Mehr

Bedienungsanleitung Garantiekarte

Bedienungsanleitung Garantiekarte GARMAT GARAGENMATTE Bedienungsanleitung Garantiekarte www.garmat.at GARMAT an Innovation of 1 Vor Gebrauch Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Inhaltsverzeichnis A. Sicherheitshinweise...

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER

BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Technische Daten... 4 3. Beschreibung...

Mehr

Technische Beschreibung

Technische Beschreibung Die erste elektronische Schießanlage mit Touchscreen Bedienung. Technische Beschreibung Technische Beschreibung TouchScore Vielen Dank, dass Sie sich für das TouchScore von Disag entschieden haben. Lesen

Mehr

Ballongas in einer Gasflasche, die leichter ist als je zuvor!

Ballongas in einer Gasflasche, die leichter ist als je zuvor! Ballongas in einer Gasflasche, die leichter ist als je zuvor! Bei 50% mehr Gas und leichteren Gasflaschen müssen Sie aufpassen, dass Sie nicht abheben! Als weltweit führender Anbieter von Helium bringt

Mehr

Bedienungsanleitung. Art no. TW004

Bedienungsanleitung. Art no. TW004 Bedienungsanleitung D Art no. TW004 1 3-1 INHALTSVERZEICHNIS ZUBEHÖRLISTE... S. ERSTAUFBAU... S.3-5 ABBAU... S.6 WIEDERAUFBAU... S.7 WARNHINWEISE... S.8 3-4 10-1 10-10-3 5-1 10-5 5-10-5 10-4 6 7 8 9 ÜBERSICHT

Mehr

Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602

Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602 Deutschland GmbH Auf dem Großen Damm -5 756 Kalkar Tel.: (009) 8/96-0 Fax: (009) 8/96-9 Email: info@eago-deutschland.de www.eago-deutschland.de Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie

Mehr