Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung NEO
|
|
- Franziska Althaus
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung NEO 1
2 2
3 INHALT... Seite Wichtig...5 Zertifikate und Zulassungen...6 EG-Typenzulassung...6 NFPA-Zulassung...6 Garantie...6 Kennzeichnungen am Schutzanzug...7 Symbole/Piktogramme...7 Größen...9 Sonstiges...9 Anzugmaterial Bestandteile Reißverschluss...10 Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem...10 Fußbekleidung und Befestigungen...11 Visier...11 Zubehör Visierschutzglas Antibeschlagmittel Kälteschutz Kevlar -Überhandschuhe Unterkleidung Sicherheitshinweise Anlegen des Anzugs Ablegen des Anzugs Lagerung Lagerungsanweisungen
4 Lagerzeit Inspektion Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Gasdichtigkeitsprüfung Ausrüstung Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise Wartung Trellchem-Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines Austausch der Gummimanschetten (optional)...31 Austausch der Gummihandschuhe Austausch der Handschuheinheit Wartungsanweisungen Bajonettringe Wartungsanweisungen Reißverschluss Wartungsanweisungen Gummimanschetten Wartungsanweisungen Überdruckventil Ersatzteilliste Reinigung Dekontamination Biologische Dekontamination Ausmusterung und Entsorgung Technische Daten EG-Typenzulassungsdaten Schutzanzugmaterial und Nähte...41 EG-Typenzulassungsdaten Bestandteile
5 WICHTIG! Dieses Handbuch gilt ausschließlich für den Schutzanzug Trellchem NEO. Diese Schutzanzüge dürfen nur von speziell geschultem Personal getragen werden, das mit dem Inhalt dieser Anleitung vertraut ist. Die Missachtung der hier aufgeführten Empfehlungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen. Auf der Website finden Sie die neueste Ausgabe dieses Dokuments. 5
6 Zertifikate und Zulassungen EG-Typenzulassung Trellchem NEO ist CE-zertifiziert und besitzt eine EG-Typenzulassung gemäß der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/EWG und die europäische Norm EN 943 Teil 1 und 2 (ET-Versionen). Trellchem NEO wurde von der benannte Stelle 0200 FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dänemark getestet und zertifiziert. Die Zulassungsnummer lautet DK-0200-PPE-1856 (ET-Versionen DK PPE-1857). Die Ergebnisse der Typenzulassungsprüfung können dem Abschnitt Technische Daten (siehe unten) entnommen werden. NFPA-Zulassung Trellchem NEO vom Typ VP1 und CV (Füßlingmodell) wurden von Intertek Testing Services Zert.mod. (NFPA 1991) (Cortland, NY, USA) geprüft und entsprechen dem US-amerikanischen Standard NFPA Die Produkte wurden von SEI (Safety Equipment Institute, USA) zertifiziert. Die Zertifizierung schließt die Vorgaben zum Schutz vor chemischem und biologischem Terrorismus ein. Garantie Bei etwaigen Fehlern oder Defekten an den Schutzanzügen, Handschuhe und anderes Zubehör eingeschlossen, gilt Folgendes: Sollte infolge oder während einer Nutzung, einer Funktion oder eines Zustands an den Schutzanzügen ein Fehler oder Defekt auftreten, muss sich der Käufer an das Unternehmen wenden, von dem der Schutzanzug erworben wurde. In diesem Fall gelten die Bedingungen des abgeschlossenen Kaufvertrags zwischen Käufer und besagtem Unternehmen. Ansell Protective Solutions AB haftet nicht gegenüber dem Käufer von Schutzanzügen es sei denn, der betreffende Schutzanzug wurde direkt von Ansell Protective Solutions AB erworben. 6
7 Die Haftung von Ansell Protective Solutions AB für Fehler oder Defekte an einem Schutzanzug unterliegt der Standardgarantie gemäß den allgemeinen Lieferbedingungen für industrielle Gummiprodukte (General Conditions of Dispatch for Industrial Rubber Products), sofern in einer separaten schriftlichen Vereinbarung zwischen Ansell Protective Solutions AB und dem Käufer nichts anderes angegeben wurde. Die allgemeinen Lieferbedingungen sind auf Anfrage verfügbar. Dieses Dokument stellt in keinster Weise eine Garantie seitens Ansell Protective Solutions AB dar. Ansell Protective Solutions AB schließt ausdrücklich jegliche Gewährleistung für Eignung und handelsübliche Qualität aus. Ansell Protective Solutions AB ist gegenüber dem Käufer oder gewerblichen Nutzer eines Schutzanzugs in keinem Fall und unter keinen Umständen schadensersatzpflichtig, wenn Verletzungen (einschl. Todesfolge), Verluste von oder Beschädigungen an Eigentum, entstehende Kosten, Gewinnverluste oder andere Beschädigungen bzw. Einbußen jeglicher Art auftreten. Die Gewährleistung oder Produktgarantie kann durch keine Angaben in diesem Dokument verlängert werden. Kennzeichnungen am Schutzanzug Symbole/Piktogramme Diese Kennzeichnung (CE-Kennzeichnung) gibt an, dass der Schutzanzug eine EG-Typenzulassung erhalten hat und der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/ EWG entspricht. Chemikalienschutzbekleidung fällt gemäß der Richtlinie unter Kategorie III. Die Nummer der für die Produktprüfung zuständigen benannten Stelle lautet steht für SP, Schweden. 7
8 Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor Chemikalien bietet. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass dieses Dokument gelesen werden muss. Dieses Piktogramm gibt die Größe des Schutzanzugs an, siehe unten. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug nur von Hand gewaschen werden darf (bei max. 40 C). Siehe Abschnitt Reinigung unten. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug nicht geschleudert werden darf. 8
9 Größen Erhältliche Größen: Die folgenden Daten gelten für einen Träger, der weder ein Isoliergerät noch andere Ausrüstung verwendet. Amerika: Anzuggröße Körpergröße (ft/in) Gewicht (lbs) Füßlinggröße M L XL XXL Europa: Größenbereich Körpergröße (cm) Brustumfang (cm) S M L XL XXL Sonstiges Die Kennzeichnung des Schutzanzugs kann mit einem Permanentmarker vorgenommen werden. Spezielle Schilder/Kennzeichnungen sind auf Anfrage verfügbar. 9
10 Anzugmaterial Als Trellchem NEO-Material kommt ein Polymer-Barrierelaminat zum Einsatz. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Ansell Protective Solutions AB. Bestandteile Reißverschluss Standardmäßig ist ein PVC-Reißverschluss vorhanden. Schutzanzüge vom Typ 1a-ET sind mit einem Trellchem HCR-Reißverschluss bestückt. Alle Schutzanzüge besitzen über dem Reißverschluss einen Spritzschutz gegen direkte Chemikalienspritzer. Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem Es existieren zwei standardmäßige Handschuhoptionen: 1) Trellchem -Viton -/Butylgummihandschuh. 2) Ein System bestehend aus dem Laminathandschuh 4H/Silver Shield und einem Außeng ummiha ndschu h, wie z.b. einem Trellchem - Chloroprengummihandschuh. Der Handschuh vom Typ 4H Silver Shield kann ebenfalls mit dem Trellchem -Viton -/Butylgummihandschuh verwendet werden. Die Handschuhe werden mit dem Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem befestigt, Optional ist ein äußerer Kevlar -Strickhandschuh erhältlich, um die mechanische Beständigkeit (z.b. Schnittfestigkeit) der Handschuhe zu erhöhen. 10
11 Fußbekleidung und Befestigungen Es existieren zwei Optionen für die Fußbekleidung: Schwarze Nitril-Sicherheitsgummistiefel, die mit einer ergonomisch geformten Ringbefestigung angebracht sind. Alternativ ist der Schutzanzug mit einem integrierten Füßling aus Anzugmaterial ausgestattet. Visier Das Visier besteht aus 2 mm starkem bruchsicherem PVC. Das Visier ist im Lieferzustand außen und innen mit Schutzfolie aus Kunststoff versehen, die vor einer Verwendung entfernt werden muss. Als Zubehör kann ein Antibeschlagglas an der Visierinnenseite angebracht werden. Bei kalten Witterungsbedingungen ist das Antibeschlagglas einzusetzen, um ein Beschlagen und Gefrieren von Kondensflüssigkeit auf dem Visier zu verhindern. 11
12 Zubehör (auf Anfrage verfügbar) Visierschutzglas Abnehmbares Glas, das mit Tape an der Außenseite des Schutzanzugvisiers befestigt wird. Schützt vor einem Verkratzen des Visiers und ermöglicht eine schnelle Visierreinigung nach einem Kontakt mit Chemikalienspritzern. Antibeschlagmittel Es ist Antibeschlaggel erhältlich, das für eine begrenzte Zeitdauer vor einem Beschlagen des Visiers schützt. Dieses ist an der Innenseite des Schutzanzugvisiers und an der Außenseite des Visiers an der Gesichtsmaske des Atemschutzgeräts aufzutragen. Ein Antibeschlagglas kann an der Innenseite des Schutzanzugvisiers befestigt werden. Bei kalten Witterungsbedingungen ist das Antibeschlagglas einzusetzen, um ein Beschlagen und Gefrieren von Kondensflüssigkeit auf dem Visier zu verhindern. Kälteschutz Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen den Einsatz einer äußeren Kälteschutzabdeckung, z.b. TRELLCO- VER, sowie das Tragen von Isolierunterwäsche, z.b. von Trellchem, um den Träger vor Hauterfrierungen zu schützen, um ein Steifwerden des Schutzanzugs zu verhindern und um den Tragekomfort zu erhöhen. Kevlar -Überhandschuhe Es sind Schnittschutzhandschuhe aus Strick-Kevlar verfügbar. Diese sind groß genug, um über Gummihandschuhe gezogen werden zu können. Ventilation Der Schutzanzug kann optional mit Ventilation und Luftleitungsöffnung ausgestattet werden. 12
13 Unterkleidung Die passendste Art von Unterkleidung richtet sich nach Witterungsbedingungen und Einsatztyp sowie nach der Vorgehensweise und den Vorlieben des Benutzers. Bei sehr kalter Witterung und bzw. oder Kontaktgefahr mit Chemikalien bei sehr niedrigen Temperaturen ist isolierende Unterkleidung wie die Isolierunterwäsche von Trellchem zu verwenden, um den Träger vor Erfrierungen zu schützen. Trellchem -Schutzanzüge können außerdem über Feuerschutzbekleidung getragen werden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie je nach Unterkleidung die richtige Schutzanzugsgröße verwenden. Sicherheitshinweise Das gesamte Personal sollte vor dem Tragen der Schutzanzüge mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein. Einsätze bei Chemikalienunfällen Einsätze bei Chemikalienunfällen können eine extrem komplexe Aufgabe darstellen, bei der auch andere Chemikalien als die in den Normen (z.b. NFPA 1991 oder EN 943) oder in dieser Dokumentation angegebenen Testchemikalien vorkommen können. Neben den vorkommenden Chemikalien müssen auch andere Aspekte wie Konzentration, Temperatur der Chemikalie, Chemikaliengemische, Entflammbarkeit, Toxizität usw. beachtet werden. Identifizieren Sie die Chemikalien, bevor Sie sich im Chemikalienschutzanzug in den Gefahrenbereich begeben. Minimieren Sie die Zeit, in der Sie den Chemikalien während des Einsatzes ausgesetzt sind. Vermeiden Sie so weit wie möglich den direkten Kontakt mit den Chemikalien. Richtlinien für den Gebrauch Qualifizierte Sicherheitsfachleute müssen den geeigneten Chemikalienschutzanzug, das Zubehör und die darüber hinaus erforderliche Ausrüstung zur Bekämpfung eines Chemikalienunfalls auswählen. Trellchem -Chemikalienschutzanzüge (mit Ausnahme der Freeflow-Versionen) sind für das gemeinsame Tragen mit Atemschutzgerät und Vollgesichts-Überdruckatemmaske ausgelegt. 13
14 Bei vielen Arbeiten und in zahlreichen Arbeitsumgebungen muss ein Helm getragen werden. Trellchem -Schutzanzüge können mit einem Sicherheitshelm verwendet werden. Trellchem -Chemikalienschutzanzüge mit Füßlingen sind gemeinsam mit äußeren Sicherheitsstiefeln mit Nagelschutz und Stahlkappe zu tragen. Alternativ sind Schutzanzüge mit festen Sicherheitsstiefeln erhältlich. Sorgen Sie dafür, dass eine zweite Person zur Verfügung steht, um Ihnen beim Anziehen, Dekontaminieren und Ausziehen behilflich zu sein. Wenn der Schutzanzug beschädigt ist, mustern Sie ihn aus. Atemschutzgerät Für Benutzer in Europa muss das Atemschutzgerät gemäß EN 137 zertifiziert sein. Dazu zählt die Vorgabe ( 6.15), dass das Regelventil so konstruiert oder positioniert sein muss, dass ein versehentliches Schließen unmöglich ist. Wir empfehlen ein Atemschutzgerät mit einem Regelventil, das so konstruiert ist, dass nur durch ein versehentliches Schließen des Ventils die Luftzufuhr nicht unterbrochen werden kann. Wenn das zu verwendende Atemschutzgerät über ein Ventil verfügt, bei dem die Vorgabe gemäß 6.15 allein dadurch erfüllt wird, dass das Ventil durch mehrere Umdrehungen geschlossen wird, sollte der Träger das Erreichen des Ventils bei angelegtem Schutzanzug üben. Antibeschlaggel ist an der Außenseite des Visiers an der Gesichtsmaske des Atemschutzgeräts aufzutragen Temperaturbereich Der Schutzanzug ist im Temperaturbereich -5 bis +65 C nutzbar. Verwenden Sie den Schutzanzug niemals in der Nähe offener Flammen oder in intensiver Hitze. Bei kalten Witterungsbedingungen ist das Antibeschlagglas an der Innenseite des Schutzanzugvisiers einzusetzen, um ein Beschlagen und Gefrieren von Kondensflüssigkeit auf dem Visier zu verhindern. Beim Arbeiten in geschlossenen Anzügen muss stets die Gefahr des Hitzedrucks berücksichtigt werden. Abhängig von der Art der Arbeit und der Kleidung kann diese Gefahr sogar bei gemäßigten Umgebungstemperaturen beträchtlich sein. 14
15 Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen die Nutzung von TRELLCOVER sowie das Tragen von Isolierunterwäsche (siehe Zubehör ). Antistatische Eigenschaften Trellchem NEO ist kein antistatisches Kleidungsstück. Alle nicht leitenden Materialien, zu denen auch die Materialien von Chemikalienschutzanzügen gehören, können die Entladung statischer Elektrizität verursachen, die in Umgebungen mit geringer Feuchtigkeit mit größerer Wahrscheinlichkeit auftritt. Wenn statische Ladungen ein potenzielles Problem darstellen, kann der Schutzanzug vor und während der Nutzung mit Wasser bespritzt werden, um das Risiko für eine Ansammlung statischer Ladungen zu minimieren. Anlegen des Anzugs Die Größe des Schutzanzugs muss passend sein, siehe Abschnitt zu den Größen oben. Sorgen Sie für eine visuelle Inspektion des Schutzanzugs und achten Sie darauf, dass er keine Defekte aufweist sowie einer Druckluftprüfung unterzogen wurde. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Anziehen zu helfen. Suchen Sie im Außenbereich nach einem sauberen Ort, an dem Sie stehen. Anlegen und Einstellung werden im Folgenden beschrieben. 15
16 Allgemeine Vorgehensweise beim Anlegen: 1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug. Ziehen Sie die Füßlinge über (bei Ausführungen mit Füßlingen). 16
17 2. Ziehen Sie die Stiefel über (bei Ausführungen mit Stiefeln). 17
18 3. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an. 4. Ziehen Sie die bequemen Innenhandschuhe aus Baumwolle an, Art.nr
19 5. Stecken Sie den rechten Arm in den Schutzanzug und bringen Sie das Atemschutzgerät an. 6. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel. 19
20 7. Setzen Sie Atemmaske und Sicherheitshelm auf. 8. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und schließen Sie den Reißverschluss. 20
21 9. Ziehen Sie die Gummihandschuhe an. Siehe Abschnitt Trellchem -Bajonett- Handschuhringsystem. 21
22 Ablegen des Anzugs Nach Einsätzen in Gefahrenumgebungen muss der Schutzanzug vor dem Ablegen mit Wasser abgespült werden, dem vorzugsweise ein Reinigungsmittel zugefügt wurde. Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Ablegen eine weitere Person behilflich ist. Ziehen Sie den Schutzanzug in umgekehrter Reihenfolge zur zuvor beschriebenen aus. Lagerung Lagerungsanweisungen Der Schutzanzug wird hängend oder zusammengelegt in trockener Umgebung bei Raumtemperatur gelagert. Er darf keiner direkten Sonneneinstrahlung oder anderen ozonerzeugenden Quellen ausgesetzt sein, z.b. Elektromotoren, Leuchtstofflampen und Klimaanlagen. Der Schutzanzug ist in der Kunststofftasche (im Lieferumfang) oder in einer anderen engen Tasche oder Kiste aufzubewahren. Um zu vermeiden, dass die Schutzanzüge beschädigt oder zusammengepresst werden, dürfen sie nicht gestapelt gelagert werden. Bei der Lagerung sollte der Reißverschluss bis auf eine Länge von 10 cm geschlossen sein. Gelagerte Schutzanzüge sind einmal pro Jahr auseinanderzufalten und zu überprüfen. Lagerzeit Trellchem NEO: 5 Jahre Die Angabe zur Lagerzeit gilt unter optimalen Lagerungsbedingungen (siehe oben) und stellt keinerlei Garantie dar. Die tatsächliche Lagerzeit kann über oder unter dem o.g. Wert liegen. Daher muss der Schutzanzug regelmäßig kontrolliert werden, um Aufschluss über dessen Zustand zu erhalten (siehe unten). 22
23 Inspektion Der Schutzanzug muss nach der Auslieferung, nach jedem Gebrauch und jährlich, wenn er nicht in Gebrauch ist, einer Inspektion unterzogen werden. Die Inspektion umfasst folgende Schritte: Kontrollieren Sie die Innen- und Außenseite des Schutzanzugs sorgfältig. Achten Sie dabei auf Oberflächenschäden an Material, Nähten, Visier, Stiefeln, Innen- und Außenhandschuhen. Das Anzugmaterial darf keine Löcher, Kratzer oder andere Beschädigungen aufweisen, die eine oder mehrere Schichten des Anzugmaterials durchdringen. Achten Sie auf Veränderungen der Materialeigenschaften, z.b. Versprödungen, Versteifungen, Verdickungen, Verklebungen oder andere Auffälligkeiten. Überprüfen Sie die Funktion und korrekten Sitz des Reißverschlusses. Siehe Abschnitt mit Wartungsanweisungen unten. Kontrollieren Sie die Funktion von Auslassventilen und Luftöffnung (falls vorhanden). Vergewissern Sie sich, dass sie fest montiert und nicht beschädigt sind. Anweisungen zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung werden im Folgenden aufgeführt. Notieren Sie sämtliche Inspektionsanmerkungen im Inspektionsprotokoll. Wenn Defekte/Fehlfunktionen festgestellt werden, darf der Schutzanzug nicht mehr verwendet werden. 23
24 Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Schutzanzüge mit Innenhandschuhen: Beim Testen des Schutzanzugs müssen die Innenhandschuhe angebracht sein. Die Außenhandschuhe sind separat zu testen. Europäische Norm EN 464/EN 943, Vorgehensweise für NEO, für Länder außerhalb der USA Die Druckprüfung besteht aus drei Schritten: 1. Blasen Sie den Schutzanzug mit einer Luftpistole durch das Ventil am Adapter bis zu einem Druck von 17,5 mbar auf. 2. Senken Sie den Druck mithilfe des Ventils am Adapter auf 17,0 mbar ab. Dies ist der Ausdehnungsdruck vor der Prüfung. Halten Sie diesen Druck für die Dauer von 10 min aufrecht. Lassen Sie bei Bedarf Luft nach. 3. Passen Sie den Druck auf 16.5 mbar an. Dies ist der Prüfdruck. Stellen Sie den Timer, starten Sie ihn und warten Sie 6 min. Der Schutzanzug darf in diesem Zeitraum nicht berührt werden. Notieren Sie den Druck, der nach Ablauf von 6 min vorliegt. Wenn er 13,5 mbar oder mehr beträgt, hat der Schutzanzug die Druckprüfung bestanden. Notieren Sie den abschließenden Druckwert im Protokoll für den Schutzanzug. Trennen Sie nach Durchführung der Druckprüfung das Manometer vom Adapter, nehmen Sie den Adapter ab, bringen Sie das Auslassventil wieder an und entfernen Sie den Blindstopfen aus dem Auslassventil. Entfernen Sie die Manschettenclips, sofern diese verwendet wurden. Wenn der Schutzanzug diese Prüfung nicht besteht, ist er auszumustern. Hinweis: Die Anforderungen des US-amerikanischen Standards ASTM F 1052 sind weniger strikt. Mit diesem Verfahren wird demnach sichergestellt, dass der Schutzanzug die Vorgaben gemäß ASTM F 1052 erfüllt. 24
25 US-amerikanischer Standard ASTM F 1052/NFPA 1991, USA Die Druckprüfung besteht aus zwei Schritten: 1. Blasen Sie den Schutzanzug mit einer Luftpistole durch das Ventil am Adapter bis zu einem Druck von 12,5 mbar auf. Dies ist der Ausdehnungsdruck vor der Prüfung. Halten Sie diesen Druck für die Dauer von mindestens 1 min aufrecht, damit alle Bereiche mit Luft gefüllt werden und sich das Material absetzen kann. Verlängern Sie diese Zeitspanne, wenn die Lufttemperaturen inner- und außerhalb des Schutzanzugs nicht identisch sind. 2. Passen Sie den Druck auf 9,96 mbar an. Dies ist der Prüfdruck. (ASTM F 1052 erlaubt die Verwendung von Druckwerten bis minimal 9,96 mbar.) Stellen Sie den Timer, starten Sie ihn und warten Sie 4 min. Der Schutzanzug darf in diesem Zeitraum nicht berührt werden. Notieren Sie den Druck, der nach Ablauf von 4 min vorliegt. Wenn er 7,97 mbar oder mehr beträgt, hat der Schutzanzug die Druckprüfung bestanden. Notieren Sie den abschließenden Druckwert im Protokoll für den Schutzanzug. Trennen Sie nach Durchführung der Druckprüfung das Manometer vom Adapter, nehmen Sie den Adapter ab, bringen Sie das Auslassventil wieder an und entfernen Sie den Blindstopfen aus den Auslassventilen. Notieren Sie den abschließenden Druckwert nach absolvierter Reparatur und erneuter Prüfung im Inspektionsprotokoll. Wenn der Schutzanzug diese Prüfung nicht besteht, ist er auszumustern. 25
26 Gasdichtigkeitsprüfung Ausrüstung Für Druckprüfungen ist der Ansell-Druckprüfungssatz (Trelltest) zu verwenden. Der TRELLTEST-Druckprüfungssatz enthält Folgendes: 1 Adapter mit Anschlussnippel und Ventil 1 Manometer mit PVC-Schlauch und Schnellkupplung 1 digitale Stoppuhr/Timer 3 Blindstopfen aus Gummi 2 Manschettenclips Die folgenden Abbildungen veranschaulichen die allgemeine Vorgehensweise bei der Drückprüfung eines vollständig einkapselnden Schutzanzugs. 26
27 Gasdichtigkeitsprüfung Vorgehensweise 1. Entfernen Sie eines der Auslassventile und bringen Sie den Adapter an. 2. Versehen Sie die anderen Auslassventile mit Blindstopfen. Für ältere Schutzanzüge mit grauen Auslassventilen ist ein kleiner Stopfen erhältlich. Diesen erhalten Sie über Ihren Händler. 27
28 3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter. 4. Blasen Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Prüfen Sie den Schutzanzug wie unten beschrieben. 28
29 Wartung Trellchem -Bajonett-Handschuhringsystem Allgemeines Geschlossene Position Grüne Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um das System zu öffnen und die Handschuheinheit zu lösen, drücken Sie die beiden Ringe zusammen und drehen im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis die weißen Markierungen einander gegenüberstehen. Offene Position (Abnehmen/Anbringen) Weiße Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um den Handschuhring zu befestigen, achten Sie darauf, dass die weißen Markierungen übereinstimmen, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im Uhrzeigersinn, bis weiße und grüne Markierungen einander gegenüberstehen. 29
30 O-Ringe Wenn Sie das Bajonettringsystem zum ersten Mal montieren, schmieren Sie die Rille des Handschuhrings und den O-Ring mit Molykote-Schmiermittel ( ). Mit einem kleinen Pinsel lässt sich das Fett gleichmäßig verteilen. Bringen Sie eine dünne Schicht auf. Falls erforderlich, wiederholen Sie das Schmieren nach einer Reinigung. Setzen Sie jeden O-Ring an seine Position (Satz mit 10 St.) O-Ring für den Handschuhring (Satz mit 10 St.) O-Ring für den Ärmelring. 30
31 Austausch der Gummimanschetten (optional) Erforderliche Teile (pro Anzug) Manschette, vollständige Einheit am Ring, , 1 Satz = 2 St. 1. Drücken Sie die Manschettenringeinheit vom Schutzanzuginneren aus in den Ärmelring. 31
32 2. Stellen Sie sicher, dass die Manschette gerade ausgerichtet ist. Drücken Sie sie fest an. Vergewissern Sie sich, dass zwischen Manschette und Ärmelring kein Schutzanzugmaterial eingeklemmt ist. 3. Schneiden Sie die Manschette auf eine passende Breite zu, die dem Träger nicht zu eng um das Handgelenk liegt. 4. Um die Gummimanschetten a b z u n e h m e n, werden sie in den Ärmel am Schutzanzug gedrückt. 32
33 Austausch der Gummihandschuhe Erforderliche Teile (pro Anzug) Handschuhring (plus O-Ring), 2 St. Innenring, schwarz, , 2 St. Viton -/Butylgummihandschuhe , 1 Paar 1. Drücken Sie den schwarzen Innenring etwa 5 cm tief in den Handschuhschaft. 33
34 2. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Siehe Offene Position (Abnehmen/Anbringen) für Anweisungen zur Befestigung des Handschuhs/Ringsystems am Anzug. 3. Entfernen Sie den Handschuh, indem Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 34
35 Austausch der Handschuheinheit (Innenhandschuh 4H/ Silver Shield plus Außengummihandschuh) Erforderliche Teile (pro Anzug) Handschuhring (plus O-Ring), 2 St. Handschuhoption 1: Innenhandschuh 4H mit grauem Innenring , 2 St. Chloroprengummihandschuhe HPS/VPS, 1 Paar Handschuhoption 2: Innenhandschuh 4H mit schwarzem Innenring , 2 St. Viton -/Butylgummihandschuhe , 1 Paar 1. Es können nur Innenhandschuhe vom Typ 4H verwendet werden, die sich an einem Ring befinden. Entfernen Sie die weiße Schutzfolie von allen Fingern des Handschuhs. Dadurch wird ein haftender Bereich freigelegt, der für einen festen Halt des Innenhandschuhs im Außenhandschuh sorgt, wenn die Hand aus dem Handschuh gezogen wird. 35
36 2. Drücken Sie den Innenhandschuh in den Außengummihandschuh. Stellen Sie sicher, dass die Finger des Innenhandschuhs korrekt in die Finger des Außenhandschuhs eingeführt werden. Drücken Sie den Ring des Innenhandschuhs ca. 5 cm weit in den Außengummihandschuh. 3. Drücken Sie die Finger von Außen- und Innenhandschuh zusammen, um eine Klebeverbindung herzustellen Stecken Sie eine Hand in den Handschuh und ballen Sie sie zur Faust. Führen Sie gleichzeitig einen Finger der anderen Hand zwischen Ring u nd Au ß en h a ndschuh, um die angestaute Luft zwischen den Handschuhen freizulassen.
37 5. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Siehe Offene Position (Abnehmen/ Anbringen) für Anweisungen zur Befestigung des Handschuhs/Ringsystems am Anzug. 6. Um die Handschuhe abzunehmen, führen Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge aus. Der Innenhandschuh haftet am Außenhandschuh. Zum Lösen ist ein gewisser Kraftaufwand erforderlich. Wenn beim Abnehmen des Innenhandschuhs Probleme auftreten, können Sie die einzelnen Finger nacheinander lösen oder den Außenhandschuh umkrempeln. 37
38 Wartungsanweisungen Bajonettringe Zum Trellchem -Bajonettringsystem gehören zwei Viton -O-Ringe und eine Sicherungsspange. Die Viton -O-Ringe sind bei Defekten, mindestens jedoch alle 5 Jahre, auszutauschen. Für eine optimale Leistungsfähigkeit müssen die O-Ringe stets geschmiert sein. Andernfalls lässt sich das Bajonettringsystem nur schwer schließen und es besteht die Gefahr für eine Beschädigung der O-Ringe. Es wird daher empfohlen, die O-Ringe nach jedem Gebrauch mit Molykote- Schmiermittel zu fetten. Die Sicherungsspange ist bei Bedarf auszutauschen. Bei einer ordnungsgemäßen Funktion rastet die Sicherungsspange auf Fingerdruck ein. Möglicherweise lässt sich die Sicherungsspange nach wiederholtem Gebrauch zu leicht eindrücken. In diesem Fall ist sie verschlissen und muss ausgetauscht werden. Wartungsanweisungen Reißverschluss (einschl. Schmiermittel) Der Reißverschluss muss nach jeder Nutzung und bzw. oder Reinigung des Schutzanzugs geschmiert werden. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Wachsstift. Beim Auftragen gilt: weniger und häufiger ist besser als selten und viel. Siehe auch separate Anweisungen im Lieferumfang des Stifts. Nach einer Reinigung müssen die Dichtungsflächen sowie Metallbestandteile innen und außen nachgewachst werden. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Wachsstift. Bei der Lagerung sollte der Reißverschluss bis auf eine Länge von 10 cm geschlossen sein. Wartungsanweisungen Gummimanschetten Wenn der Schutzanzug über Gummimanschetten verfügt, sollten diese mindestens alle 5 Jahre ersetzt werden. Führen Sie eine Kontrolle auf ozonbedingte Risse durch, indem Sie das Material stark aufdehnen. Ozonrisse lassen sich leicht erkennen, da sie stets im rechten Winkel zur Streckrichtung auftreten. Wartungsanweisungen Überdruckventil Das Überdruckventil ist alle 5 Jahre zu ersetzen. 38
39 Ersatzteilliste KOMPONENTE ARTIKELNUMMER Viton -O-Ringe, für Ärmelring (10 St.) Viton -O-Ringe, für Handschuhring (10 St.) Molykote-Schmierstoff Sicherungsspange Reißverschluss-Wartungssatz Gummimanschetteneinheit Überdruckventil Reinigung Verwenden Sie ein sanftes Reinigungsmittel und ein weiches Tuch oder eine weiche Bürste. Sie müssen darauf achten, dass Sie das Material nicht zerkratzen oder beschädigen. Lassen Sie den Schutzanzug trocknen oder verwenden Sie einen Ventilator (es kann ebenfalls ein Reinigungssystem wie TopTrock verwendet werden). Tragen Sie nur Kleidungsstücke, die gründlich gereinigt wurden und getrocknet sind. Dekontamination Nach einer Verwendung ist der Schutzanzug gründlich mit Wasser abzuspülen, dem ein Reinigungsmittel und bzw. oder eine geeignete Dekontaminationslösung hinzugefügt wurde. Nur so kann ein sicheres Ablegen gewährleistet werden. Anschließend ist der Schutzanzug in die Aufbewahrungs-/Entsorgungstasche zu legen und abzudichten. Die Tasche muss auf sichere Weise entsorgt werden. Die Entsorgung ist mithilfe des beiliegenden Einsatzprotokolls festzuhalten. Biologische Dekontamination Das optimale Dekontaminationsverfahren richtet sich nach der Art der biologischen Kontamination. Das folgende Verfahren ist allgemeiner Art. Dabei kommt Wasserstoffperoxid zur Anwendung. Andere Verfahren und Substanzen sind möglich. Wenden Sie sich an Ansell Protective Solutions AB, um Hinweise zur Verträglichkeit zwischen anderen Substanzen und dem Schutzanzugmaterial zu erhalten. 39
40 Spülen Sie den Schutzanzug mit lauwarmem Wasser ab. Tragen Sie mit einem Schwamm auf alle Oberflächen des Schutzanzugs ein alkalisches Reinigungsmittel (ph-wert 10-11) auf, um vorhandene Proteine aufzulösen. Lassen Sie das Reinigungsmittel 4-5 min lang einwirken. Spülen Sie es anschließend mit lauwarmem Wasser ab. Zur Desinfektion des Schutzanzugs kann eine 3%-ige Wasserstoffperoxidlösung genutzt werden. Spülen Sie den Schutzanzug zunächst ab. Tragen Sie danach auf alle Oberflächen des Schutzanzugs die 3%-ige Wasserstoffperoxidlösung auf. Lassen Sie die Lösung 5 min bei einer Temperatur von 25 C einwirken. Spülen Sie den Schutzanzug gründlich ab, um sämtliches Wasserstoffperoxid zu entfernen. Ausmusterung und Entsorgung NEO-Schutzanzüge sind auszumustern und zu entsorgen, wenn Sie die Anforderungen der Druckprüfung nicht erfüllen, beschädigt oder chemisch kontaminiert sind. Die Entsorgung verschlissener Schutzanzüge muss in Übereinstimmung mit den lokalen Bestimmungen für Kunststoffabfälle erfolgen. Es wird eine Verbrennung empfohlen. Nicht vollständig dekontaminierte Schutzanzüge müssen auf sichere Weise entsorgt werden, wobei die lokalen Bestimmungen zu den jeweiligen Chemikalien zu beachten sind. 40
41 Technische Daten Dieser Abschnitt enthält Typenzulassungsdaten, chemische Permeationsdaten und eine Tabelle zur chemischen Beständigkeit als vorläufige Hilfestellung und Schnellreferenz. EG-Typenzulassungsdaten Schutzanzugmaterial und Nähte Siehe EG-Typenzulassung auf Seite 8. Tests und Klassifikation entsprechen EN und EN EIGENSCHAFT SCHUTZANZUGMATERIAL LEISTUNGSKLASSE Verschleißfestigkeit 6 Knickfestigkeit 5 Knickfestigkeit bei -30 C 5* Einreißfestigkeit 6 Zugfestigkeit 4 Durchstoßfestigkeit 2 Saumfestigkeit 6 Flammbeständigkeit 2 * Risse in der äußeren Schicht, ein vollständiger Schutz bei unter -5 C kann nicht angenommen werden. 41
42 CHEMIKALIE PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT LEISTUNGSKLASSE Anzugmaterial Naht Aceton 6 6 Acetonitril 6 6 Ammoniak (g) 6 6 Schwefelkohlenstoff 6 6 Chlor (g) 6 6 Dichlormetan 5 6 Diethylamin 6 6 Ethylacetat 6 6 Heptan 6 6 Chlorwasserstoff (g) 6 6 Methanol 5 4 Natriumhydroxid, 40% 6 6 Schwefelsäure, 96% 6 6 Tetrahydrofuran 6 6 Toluol
43 EG-Typenzulassungsdaten Bestandteile BESTANDTEILE CHEMISCHE PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT CHEMIKALIE V/B-GUMMIHANDSCHUH 1 CR + INNENHANDSCHUH 4H 2 Aceton 6 6 Acetonitril 6 6 Ammoniak (g) 6 6 Schwefelkohlenstoff 6 6 Chlor (g) 6 6 Dichlormetan 3 6 Diethylamin Ethylacetat 4 6 Heptan 6 6 Chlorwasserstoff (g) 6 6 Methanol 6 6 Natriumhydroxid, 40% 6 6 Schwefelsäure, 96% 6 6 Tetrahydrofuran 1 6 Toluol 6 6 Die Kombination aus Innenhandschuh 4H und einem Gummihandschuh bietet einen Schutz, der mindestens so hoch ist wie der bessere von beiden Handschuhen. 1) V/B = Viton -/Butylgummihandschuh. Dieser Handschuh eignet sich nicht für eine Dauereinwirkung von Tetrahydrofuran. Für diesen Fall wird eine Kombination mit dem Innenhandschuh 4H/Silver Shield empfohlen. 2) CR = Chloroprengummi. Testdaten gelten für den Innenhandschuh. 3) Wird der Handschuh 4H allein verwendet (nicht empfohlen), eignet sich die Konfiguration nicht für eine Dauereinwirkung von Diethylamin. 43
44 BESTANDTEILE CHEMISCHE PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT CHEMIKALIE GUMMISTIEFEL VISIER REISSVERSCHLUSS HCR 1 Aceton Acetonitril Ammoniak (g) Schwefelkohlenstoff Chlor (g) Dichlormetan 2 5 bestanden *) Diethylamin Ethylacetat Heptan Chlorwasserstoff (g) Methanol Natriumhydroxid, 40% Schwefelsäure, 96% Tetrahydrofuran Toluol ) Nur ET-Version. *) Für Permeationszeiten < 10 min sind keine Klassen definiert. Das Testergebnis betrug 7 min (Mindestanforderung: 5 min). KLASSIFIKATION DER PERMEATIONSZEIT 6 > 8 h 5 > 4 h 4 > 2 h 3 > 1 h 2 > 30 min 1 > 10 min 44
45 45
46 46
47 Trellchem NEO Produktionsnr.:... EINSATZPROTOKOLL INSPEKTIONSPROTOKOLL Datum Chemikalien, denen der Schutzanzug ausgesetzt war Kontaktdauer Name des Trägers Abschließender Druckwert Schutzanzug inspiziert am (Datum) durch (Name) Anmerkungen Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE Trelleborg, Schweden. Tel.: +46 (0) , Fax: +46 (0)
48 Ansell Protective Solutions AB Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Ansell Protective Solutions AB Johan Kocksgatan 10, SE Trelleborg, Schweden Tel.: , Fax:
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light 1 INHALT... Seite Wichtig...7 Zertifikate und Zulassungen...8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung...8 NFPA-Zulassung...9 Garantie...
MehrChemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light 1 2 INDEX WICHTIG!... 7 Zertifikate und Zulassungen... 8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung... 8 NFPA-Zulassung...9
MehrANZUG- GRÖSSE ABMESSUNGEN DES TRÄGERS KÖRPER- GRÖSSE (CM) GASDICHT EVO VPS SUPER Viton - Gummi X X X X X X X X PVC BRUST- UMFANG (CM) NITRILSTIEFEL UND -SOCKEN FLÜSSIGKEITS- DICHT SPRITZSCHUTZ- ANZÜGE
MehrWenn das Beste gerade gut genug ist
Wenn das Beste gerade gut genug ist Feuer- und Rettungsschutz GASDICHTEANZÜGE Trellchem EVO Schutzkleidung der Spitzenklasse NFPA 1991 (Einzelschicht) Schutz vor Chemikalien-Stichflammen Flüssiggas-Schutz
MehrSPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG
SPLASH 2000P GEBRAUCHSANLEITUNG 3 Inhalt...Seite WICHTIG!... 5 Zertifikate und Zulassungen... 6 Beschreibung des Schutzanzugs...6 EG-Typgenehmigung...6 Kennzeichnung am Schutzanzug... 6 Symbole/Piktogramme...6
MehrChemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung AlphaTec EVO EN 943
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung AlphaTec EVO EN 943 INHALT 1. Sicherheitshinweise...5 1.1 Erklärung der in der Anleitung benutzten Sicherheitssymbole... 5 1.2 Erklärung der Piktogramme auf dem
MehrChemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS/Super/Light 1 2 INHALT... Seite Wichtig...7 Zertifikate und Zulassungen...8 Beschreibung der Schutzanzüge...8 EG-Typenzulassung...8 NFPA-Zulassung...9
MehrChemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung AlphaTec SUPER FREEFLOW EN 943
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung AlphaTec SUPER FREEFLOW EN 943 INHALT 1. Sicherheitshinweise...5 1.1 Erklärung der in der Anleitung benutzten Sicherheitssymbole... 5 1.2 Erklärung der Piktogramme
MehrTRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG
TRELLCHEM SPLASH GEBRAUCHSANLEITUNG 3 Inhalt... Seite WICHTIG!... 5 Zertifikate und Zulassungen...6 Beschreibung der Schutzanzüge...6 EG-Typenzulassung...6 Kennzeichnungen am Schutzanzug...6 Symbole/Piktogramme...6
MehrDEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BENUTZUNG DES HELMS Dieser Helm ist nur für Radfahrer vorgesehen. Er ist nicht für andere Sportarten oder bei Nutzung motorisierter Fahrzeuge geeignet.
MehrAllgemeine Informationen und Normen von Schutzhandschuhen
Allgemeine Informationen und Normen von Schutzhandschuhen Die persönliche Schutzausrüstung (PSA) wird in der EU durch die übergeordnete Richtlinie 89/686/EWG geregelt. Zur Unterscheidung der unterschiedlichen
MehrUmlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen
Umlenkrolle Modell RP-701 Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHÄLT INFORMATIONEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN NUTZUNG
MehrGMG008 version
2X GMG bv Zwanenburgerdijk 348 c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands www.yepp.nl GMG008 version 01-2014 DE WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Yepp Easyfit eignet sich zur Befestigung an Standard-Gepäckträgern
MehrCrown support. Frame support art. nr / / (not included)
GMG020 version 01-2014 Crown support Frame support art. nr. 040401 / 040402 / 040403 (not included) art. nr. 040404 (not included) GMG bv Zwanenburgerdijk 348c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands E info@yepp.nl
MehrÜberblick Handschuhringsystem TED S 10/55
Überblick Handschuhringsystem TED S 10/55 EN14225-2 0078/2363/162/0216/0023 Prüfstelle : INPP 0078 Institut National de la Plongée Professionnelle Entrée n 3, Port de la Pointe Rouge 13008 Marseille 1.
MehrWaterproof Silicone Seals Manual
1 Vorteile von Silicon Silikon Manschetten wurden im Jahr 2009 von Waterproof eingeführt. Silikonmanschetten besitzen keine chemische oder ökologische Empfindlichkeit. Sie sind um 40 % dehnfähiger als
MehrKurzinfo Normen Handschuhe
Kurzinfo Normen Handschuhe Handschuhe einfacher Ausführung für minimale Risiken - Kategorie 1 Handschuhe einfacher Ausführung, die Schutz gegen niedrige Risiken bieten, z.b. Haushaltshandschuhe, dürfen
MehrHochstuhl UNO 2-in-1
Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
MehrMinimale Risiken, geringe Verletzungsgefahr. Mittlere Risiken, erhöhte Verletzungsgefahr. Hohe Risiken, hohe Verletzungsgefahr
Die Richtline 89/686/EWG (Produktrichtlinie) regelt die Beschaffenheit von PSA ( persönlicher Schutzausrüstung) und deren Inverkehrbringung innerhalb der EU. Es gibt je nach Risiko, drei Kategorien: Kategorie
MehrKategorisierung der Schutzhandschuhe:
Kategorisierung der Schutzhandschuhe: Schnittschutzhandschuhe, Mechanik- und Montagehandschuhe nach DIN EN 388 Klingen, Abrieb, harte oder scharfkantige Materialien sowie Bauteile und Maschinen können
MehrNORMEN HANDSCHUHE PCH-SHOP.DE
NORMEN HANDSCHUHE PCH-SHOP.DE KURZINFO NORMEN HANDSCHUHE HANDSCHUHE EINFACHER AUSFÜHRUNG FÜR MINIMALE RISIKEN - KATEGORIE 1 Handschuhe einfacher Ausführung, die Schutz gegen niedrige Risiken bieten, z.b.
MehrPersönliche Schutzausrüstung für Katastrophenschutz und Notfallmedizin Lösungen von
Persönliche Schutzausrüstung für Katastrophenschutz und Notfallmedizin Lösungen von Mit dem Gebläseatemschutzanzug Trellchem Splash 2000 P hat die Firma PM Atemschutz eine professionelle Lösung für den
MehrGebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm)
Gebrauchsanleitung GA101-08.08 Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) GA101-08.08 Alle Rechte an der Gebrauchsanleitung sind vorbehalten, auch die der Reproduktion in irgendeiner Form, sei es fotomechanisch,
MehrKurzinfo Normen Handschuhe
Kurzinfo Normen Handschuhe Handschuhe einfacher Ausführung für minimale Risiken - Kategorie 1 Handschuhe einfacher Ausführung, die Schutz gegen niedrige Risiken bieten, z.b. Haushaltshandschuhe, dürfen
MehrNokia Lautsprecher-Station MD-3
Nokia Lautsprecher-Station MD-3 9253870/2 DEUTSCH Die Lautsprecher-Station MD-3 bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik oder
MehrTechnische Dokumentation SMPS
Technische Dokumentation SMPS Typ SMPS 29V/2A Rev.0 Irrtümer und technische Änderungen sind vorbehalten. Modico-systems übernimmt keinerlei Haftung bei Fehlbedienung oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
MehrMini-Backofen Modell: MB 1200P
Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese
MehrBedienungsanleitung Adapter-Stecker
DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter
Mehrcelexon. Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE
celexon. TM Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 Hersteller: Adresse: Produktname: Hersteller: celexon Germany GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE celexon Projektor-Deckenhalterung
MehrSicherheitsdatenblatt
Sicherheitsdatenblatt Allgemeine Hinweise - Die Montage darf nur durch geschultes und fachkundiges Personal erfolgen - Für eine sichere Nutzung der Volumen ist die Einhaltung des Sicherheitsdatenblattes
MehrArbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse
Deutsch Arbeitsspeicher Austausch Anleitung Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen. Hinweis:
MehrMontageanleitung Elara rechts/links
Montageanleitung Elara rechts/links Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Bitte beachten Sie vor Montage und Gebrauch sämtliche Hinweise und befolgen
MehrFunkübertragung für HDMI Signale
Funkübertragung für HDMI Signale Model Nr.CSC 4 Installations- / Bedienungsanleitung TX RX EIGENSCHAFTEN Übertragungsdistanz bis zu 33m bei bis zu 1080p/60Hz Mit Rückweg-Übertragung des IR-Fernbedienungssignals
MehrHANDSCHUHE - SCHUTZAUSRÜSTUNG FÜR DIE HÄNDE. Mit heiler Haut Hautschutz am Arbeitsplatz 2016
HANDSCHUHE - SCHUTZAUSRÜSTUNG FÜR DIE HÄNDE Mit heiler Haut Hautschutz am Arbeitsplatz 2016 Allgemeine Anforderungen Schutzhandschuhe müssen zur Verfügung stehen, wenn technische und organisatorische Maßnahmen
MehrLED/LCD Schwenkarmhalter
LED/LCD Schwenkarmhalter 10004875 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch
MehrMONTAGEANLEITUNG WANDSPIEGEL
MONTAGEANLEITUNG WANDSPIEGEL Für die Montage benötigen Sie: Bleistift, Zollstock oder Lineal, Wasserwaage, Bohrmaschine und Schraubendreher sowie idealerweise zwei Personen. Anleitung vor der Montage bitte
MehrLED Cube & Seat White PE
Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...
Mehrprismahybernite Beheizbarer Atemschlauch
prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite
MehrBedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO
Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 3. Lieferumfang... 4 4. Technische Daten...
MehrHigh-End VGA-Grafikkarten Dual-Heatpipe-Kühler Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt
MehrPower Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44
Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1
MehrGS 2000 / BIOACTIVE Gebrauchsanweisung
/ BIOACTIVE Gebrauchsanweisung BIOACTIVE / BIOACTIVE Schutzhandschuhe für mechanische Risiken bei der täglichen Arbeit Schutzhandschuh nach EN 388:2003 BIOACTIVE >> Material: Rindnarbenleder (Innenhand)
MehrMEIBOPATCH. Wiederverwendbare und erwärmbare Augenmaske 800 W TEST AU VERSO TEST AUF DER RÜCKSEITE
DE MEIBOPATCH Wiederverwendbare und erwärmbare Augenmaske 40 800 W > OK < TEST AU VERSO TEST AUF DER RÜCKSEITE Inhalt: Traubenkerne 25 DE MEIBOPATCH Vor dem ersten Gebrauch von MeiboPatch Jede Maske wird
MehrFLUOTEX 344. Baumusterbescheinigung 0072/014/162/10/05/111 erteilt von der Prüfstelle 0072 I.F.T.H. Av. Guy de Collongue - F ECULLY CEDEX
ZERTIFIZIERUNG KATEGORIE III PTP344A - Rev 1-27.07.06 0334 FLUOTEX 344 Baumusterbescheinigung 0072/014/162/10/05/111 erteilt von der Prüfstelle 0072 I.F.T.H. Av. Guy de Collongue - F-69134 ECULLY CEDEX
MehrVielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder!
GEBRAUCHSANWEISUNG Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder! Wir möchten gerne alle aktiven Rollstuhlfahrer den Komfort von leichten Magnesium Wheels erleben lassen. Bitte lesen Sie diese
MehrCangoo. Babycarrier. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch durch und bewahren Sie sie gut auf.
Cangoo Babycarrier Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch durch und bewahren Sie sie gut auf. ACHTUNG STURZGEFAHR! Vermeiden Sie ernsthafte Verletzungen Ihres Säuglings
MehrNASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913
NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE
MehrTOP BENDER 050-EDT - Bedienungsanleitung -
TOP BENDER 050-EDT - Bedienungsanleitung - Seite 1 Sicherheitsrichtlinien Dieses Handbuch enthält Hinweise, die Ihrer persönlichen Sicherheit sowie dem Schutz der Produkte und der damit verbundenen Anlage
MehrMontage- und Bedienungsanleitung
Montage- und Bedienungsanleitung Ampelschirm Modell Lotus (Art. Nr. 69-00) Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Sonnenschirms. Sie haben ein qualitativ wie auch technisch hochwertiges
MehrNokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch Ausgabe 1
Nokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch 9238687 Ausgabe 1 Copyright 2005 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nokia
MehrBedienungsanleitung Sonnenschirm Las Vegas
Bedienungsanleitung Sonnenschirm Las Vegas Teileliste A Solar Top 1x B Schirm 1x C Unterstock 1x D Netzteil 1x Ersatzteile F LED-Abdeckung 3x 1 Montage: Schritt 1: Verbinden Sie den Stecker am oberen Ende
MehrInfrarot Terrassenheizung
Infrarot Terrassenheizung LIHS 1 L Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung Einführung Ihre Infrarot-Heizung heizt durch Strahlung und ist besonders effektiv. Da es nicht die umliegende Luft mitheizt,
MehrTechnische Beschreibung
Die erste elektronische Schießanlage mit Touchscreen Bedienung. Technische Beschreibung Technische Beschreibung TouchScore Vielen Dank, dass Sie sich für das TouchScore von Disag entschieden haben. Lesen
MehrBedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.:
Diedrich Filmer GmbH Jeringhaver Gast 5 D - 26316 Varel Tel.: +49 (0) 4451 1209-0 www.filmer.de Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: 56.112 Inhaltsverzeichnis Seite Inhalt 2 Lieferumfang
MehrWebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil. Installations- und Gebrauchsanleitung
WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil Installations- und Gebrauchsanleitung 1. Inhalt 1. Inhalt 3 2. Produkthinweis 4 3. Sicherheitsvorschriften 5 4. Entsorgung 5 5. Aufbau eines Heimnetzwerkes 6 5.1 Beispiele
MehrQuick Neck. User Manual. Photo: Jonas Dahm / Deep Sea Productions
Quick Neck User Manual Photo: Jonas Dahm / Deep Sea Productions www.sitech.se Quick Neck User Manual Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Quick Neck Systems. Die dynamische und modulare Schnell-Wechsel-Lösung
MehrBedienungsanleitung. Verlängerung für Kanister und IBC-Container. Best.-Nr.: KVA60 -V Babenhausen Schöneggweg 22
87727 Babenhausen Schöneggweg 22 Tel: 08333-9262987 Fax: 08333-9268810 Bedienungsanleitung www.gelosysteme.de info@gelosysteme.de Best.-Nr.: KVA60 -V Verlängerung für Kanister und IBC-Container Sicherheitshinweise
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG. dogtra
KLÄFFSTOPPER Yapperstopper BEDIENUNGSANLEITUNG dogtra MODELL YS 500 Dogtra Company EINFÜHRUNG Wir gratulieren zu Ihrem Kauf des Kläffstoppers, Modell YS 500. Dieses Produkt wurde entwickelt, um Ihren Hund
MehrKurzanleitung B100115
Kurzanleitung B100115 Batterie - Ladegerät Serie FC12. 12V 10A / 12V 20A Fachbereich Gleichrichter 12.04.2011 PSG Elektronik GmbH Am Damm 2 26789 Leer Tel: 0049-491-96046391 Fax: 0049-491-96046395 Email:
MehrProduktübersicht MICROCHEM 5000 MICROCHEM
Produktübersicht MICROCHEM MICROCHEM V122014 MICROCHEM MICROCHEM erreicht ein nie gekanntes Leistungsniveau im Chemikalienschutz und ist konstruiert um zu schützen. Das gut sichtbare, mehrlagige Material
MehrPURE PREMIUM PLUS 5 PURE PREMIUM PLUS 10 PURE PREMIUM PLUS 20 PURE PREMIUM PLUS 30
PURE PREMIUM PLUS 5 PURE PREMIUM PLUS 10 PURE PREMIUM PLUS 20 PURE PREMIUM PLUS 30 INSTALLATIONSANLEITUNG 12-2015 SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes
MehrC 2 Führen Sie die Scherköpfe mit geraden und
4 DEUTSCH Benutzung des Geräts C Stecken Sie den Gerätestecker in den Rasierer. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Rasieren Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken.
MehrNEG Screen :9 Profi-Leinwand
NEG Screen 92 16:9 Profi-Leinwand Mit Elektromotor und 2 Fernbedienungen Handbuch und Montageanleitung NEG Seite 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde, NEG ist bestrebt, Ihnen stets einwandfreie Produkte zu
MehrBedienungsanleitung ARTIKEL 50800
Bedienungsanleitung ARTIKEL 50800 Abbildung ähnlich, kann je nach Modell abweichen Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions
MehrAnleitung Ballkompressor Art
16.10.08 13:11 Anleitung Ballkompressor Art. 109 9209 Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Ballkompressor arbeiten. Beschreibung Modell: FTC-110 Strom: 0,5 A Spannung:
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG BANDSPANNER MIT ÜBERSETZUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG BANDSPANNER MIT ÜBERSETZUNG Vor dem Gebrauch des Geräts müssen Sie den Inhalt aufmerksam durchgelesen und verstanden haben. Bedienungsanleitung im Original December 2008 TY www.olofsfors.se
MehrGemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3
DE Gemüse- und Zwiebelschneider Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Verletzungsgefahren 3 Für Ihre Gesundheit
MehrBetriebsanleitung. Permanentmagnetfilter, Serie SFN
Betriebsanleitung Permanentmagnetfilter, Serie SFN Die Beschreibung in dieser Anleitung kann von Ihrem Gerät abweichen GOUDSMIT magnetic systems b.v. Postfach 18 5580 AA Waalre Petunialaan 19 5582 HA Waalre
MehrBackTone-Haltungstrainer
950-544 BackTone-Haltungstrainer Artikel-Nummer: 209787, 209786, 209785 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in
MehrINSTALLATIONSANLEITUNG
8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt
MehrWir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Produkts von Selle Royal! Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung in der Packung und befolgen Sie die
1. manual user Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Produkts von Selle Royal! Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung in der Packung und befolgen Sie die Anleitungen für eine korrekte Montage und Instandhaltung
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG. Apfelschäler und -schneider MODELL: KK v
BEDIENUNGSANLEITUNG v1.0-11.2008 Apfelschäler und -schneider MODELL: KK2111320 INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE... 3 2. BAUWEISE... 3 2.1. Zweckbestimmung des Gerätes... 3 3. TECHNISCHE DATEN...
MehrAn- und Ablegen von persönlicher Schutzzausrüstung (PSA)
An- und Ablegen von persönlicher Schutzzausrüstung (PSA) Persönliche Schutzausrüstung für Tätigkeiten mit aerogen übertragbaren Biologischen Arbeitsstoffen: Schutzoverall Kat. III, Typ 4, 5 und 6 mit Kinnabdeckung
MehrGEBRAUCHSANLEITUNG GUCCI HANDMASTER UHREN
GEBRAUCHSANLEITUNG GUCCI HANDMASTER UHREN GARANTIE Gucci gewährt für seine Uhren eine internationale Garantie von 2 Jahren mit Gültigkeit ab Kaufdatum. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein
MehrDE13 - So wird in einer standardmäßigen flachen Hitzepresse auf Baumwollkleidung/- bekleidung übertragen
DE13 - So wird in einer standardmäßigen flachen Hitzepresse auf Baumwollkleidung/- bekleidung übertragen 375 F / 190 C 20-40 SEKUNDEN 5 HOCH (60 psi) VIDEO:http://youtube.com/v/SWYqxqlM4B4&cc_load_policy=1
Mehr5.200 mah, Modell P52
5.200 mah, Modell P52 Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für die Nutzung eines Paradies Zusatzakkus entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt in vollem Umfang,
MehrBedienungsanleitung COFFEE QUEEN. QUEEN AQUA Table Top QUEEN AQUA Standgerät. Wasserspender für gekühltes Wasser mit CO2 und gekühltes stilles Wasser
Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN QUEEN AQUA Table Top QUEEN AQUA Standgerät Wasserspender für gekühltes Wasser mit CO2 und gekühltes stilles Wasser Ihr Händler... U_DE Rev. 090914... 1. Inhalt. WATER LINE
MehrFAVORIT, der Name ist Programm bei diesem Kochgeschirr. Es wird strengstens getestet, um den Ansprüchen von Menschen, die von ihren Kochutensilien
FAVORIT FAVORIT, der Name ist Programm bei diesem Kochgeschirr. Es wird strengstens getestet, um den Ansprüchen von Menschen, die von ihren Kochutensilien das Höchste fordern, zu genügen. Wir geben auf
MehrSCHUTZ UND TASTEMPFINDEN
SCHUTZ UND TASTEMPFINDEN ZERTIFIZIERUNG - KATEGORIE III 0334 Baumusterbescheinigung 0072/014/162/12/02/0141 erteilt von der Prüfstelle 0072 I.F.T.H. Av. Guy de Collongue - F-69134 ECULLY CEDEX STC 472A
MehrKlarfit Klimmzugstange
Klarfit Klimmzugstange 10004638 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und
MehrDEUTSCH. Wartungsanleitung
DEUTSCH Wartungsanleitung SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um einer sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes zu gewährleisten, sind die beigefügten Hinweise streng einzuhalten. Die Nichteinhaltung
MehrMontage- und Betriebsanleitung
Montage- und Betriebsanleitung Handschranken Inhalt Seite 1. Technische Daten 2 2. Montagemaße 3 3. Montage 4 3.1. Montage der Handschranke 4 3.2. Montage der Baumabspannung 5 3.3. Montage der Baumabspannung
MehrHEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
Anleitung für die Keramikschüssel Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise für Keramikschüssel Wichtige Sicherheitshinweise...5 Verwenden der Keramikschüssel Anbringen der Keramikschüssel...6 Entfernen der
MehrBeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Bedienungsanleitung
BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Bedienungsanleitung Vorsichtsmaßnahmen Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher nach den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung platziert und angeschlossen wird. Versuchen Sie
MehrBetriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)
Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße
MehrGebrauchsanleitung. Duschglas
Stand: 03.02.2014 Seite: 1 von 5 SGG TIMELESS Stand: 03.02.2014 Seite: 2 von 5 Inhalt 1. DAS PRODUKT... 2 1.1. Beständigkeit... 2 1.2. Fehler... 2 2. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN... 3 2.1. Erkennung der beschichteten
MehrWichtige Sicherheitshinweise Vor Benutzung dieses Geräts bitte die folgenden Warnhinweise beachten:
Bowflex SelectTech Hantelständer mit Medienablage (zur Verwendung mit den Bowflex SelectTech Kompakthanteln 2, 60 und 1090) Benutzerhandbuch 801632.03118.B Wichtige Sicherheitshinweise Vor Benutzung dieses
MehrKlappdachzelt. Gebrauchsanleitung
Klappdachzelt 90063 Gebrauchsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Outdoor-Dachzeltes. In dieser Gebrauchsanweisung befinden sich alle Informationen, um Ihr Dachzelt schnell zum Einsatz zu bringen.
MehrNokia Mini-Lautsprecher MD-4
Nokia Mini-Lautsprecher MD-4 9252814/2 DEUTSCH Diese kompakten Stereo-Lautsprecher bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik
MehrDE14 - So wird mit einem Handbügeleisen auf Baumwollkleidung-bekleidung übertragen
HÖCHSTE 30-40 SEKUNDEN 5 HOCH VIDEO: http://youtube.com/v/_im2ttxstds&cc_load_policy=1 Bevor Sie beginnen Dies ist nur eine Richtlinie, die auf der Produktion mit Sawgrass ChromaBlast Baumwolltransfertinten
MehrBedienungsanleitung. Mikrofon SM-99
Bedienungsanleitung Mikrofon SM-99 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts... 4 3. Einleitung...
MehrHose mit Hüftprotektoren
Hose mit Hüftprotektoren de Gebrauchsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 81972AB5X6V 2015-05 Liebe Kundin, lieber Kunde! Ihre neue Hose zum Skifahren und Snowboarden ist besonders komfortabel durch die
MehrExtension Bar cm - Plattenheber Verlängerung
Extension Bar - 140 cm - Plattenheber Verlängerung Plattenheber separat erhältlich Abbildung ähnlich by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1 Die in diesem Dokument enthalten Informationen können sich
MehrElektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung
Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ D Sicherheitshinweise Gefahr eines Stromschlags! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit
MehrTM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung
TM Lifestyle 1L Cooler Bedienungsanleitung 1 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung an einen Nachbesitzer des Geräts weiter.
MehrBetriebsanleitung. Permanente Gittermagnete, Serie SMR
Betriebsanleitung Permanente Gittermagnete, Serie SMR Die Beschreibung in dieser Anleitung kann von Ihrem Gerät abweichen GOUDSMIT magnetic systems b.v. Postfach 18 5580 AA Waalre Petunialaan 19 5582 HA
MehrKorshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: Fax: BibaBaby
Korshøjvej 1 DK-8600 Silkeborg Phone: +45 8686 9088 Fax: +45 8686 9029 leander@leanderform.dk www.leanderform.dk BibaBaby Gebrauchsanweisung und technische Informationen Design By Stig Leander Sorgfältig
Mehr