springfrühling08

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "springfrühling08 www.istra.hr"

Transkript

1 springfrühling08

2 TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell Istria PoreË, Pionirska 1, HR T (0) F (0) Impressum Publisher/Herausgeber Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Pionirska 1, HR PoreË For the publisher/ Für den Herausgeber Tomislav PopoviÊ Editor/Redakteur Vesna IvanoviÊ Sedam i pol, Pula Design/Gestaltung Sedam i pol, Pula Photo credits/fotos Branko Glavić, Mateo Sardelin, Igor Zirojević, Renco KosinoæiÊ, Petr Blaha, Zoran Vodopija, ITB Archive Print/Druck Kerschoffset Zagreb 2008 Content / Inhalt enjoyhistory enjoynature enjoymusic enjoytradition enjoygourmet enjoysport enjoyfamily enjoymagic enjoyevents enjoycalendar addressbook Although every effort has been taken to ensure the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any errors or omissions.the information was collected until 21/02/2008 The publisher will not be liable for any changes that may occur after this date. Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. Die Angaben wurden bis zum 21/02/2008 gesammelt. Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Änderungen einzelner Angaben nach dem angeführten Datum. Sights Cover page: Kingdom of Feštini Cave Žminj Above: Marina Funtana Sail with us along Istria s azure coast, set out with the rays of sunlight plunging into picturesque Mediterranean motifs... Ansichten Titelseite: Feštinsko kraljevstvo Königreich von Feštini Žminj Oben: Marina Funtana Stechen Sie gemeinsam mit uns in See, am blauen Saum der istrischen Halbinsel entlang, brechen Sie mit den ersten Sonnenstrahlen auf, von Osten gemächlich gen Westen, und tauchen Sie ein in die pittoresken Motive des mediterranen Stils... 3

3 history history enjoyhistory Voices from the Past still echo over the Istrian landscapes. They whisper to us from the yellowed pages of ancient books, from the windows of the old castles and forts; you can hear them in the peace of the church and the calm of the old water mills. Istria has been inhabited for thousands of years. The generations that lived in this mild and rich land have left their mark and it is all here, just as it was made centuries ago, in this unique open - air museum. Istria will give you the opportunity to visit the past, to go for a trip down through the ages. Its towns and its people will bid you welcome, and let you share in their spirit and the times long gone. Welcome to the land of history, beauty and vitality! In jeder Landschaftsfalte und in jedem Herzschlag Istriens werden Sie die Stimmen der Vergangenheit erkennen. Man hört sie überall und alles wird von ihrer geheimnisvollen Melodie berührt. Sie kommen aus den vergilbten Seiten alter Bücher, sie ziehen mit dem Wind durch die Fenster der Burgruinen und Kastelle, Sie können sie spüren in der erhabenen Ruhe der Kirchen und in der Stille alter Wassermühlen. Es sind die Stimmen derer, die in all den Jahrtausenden diese Schätze und dieses gesegnete Land bewohnten. Die Werke ihres Geistes und ihrer Hände, erhalten in diesen Räumen, sind einzigartig und ein phantastisches Freilichtmuseum. Alles ist dort ausgestellt von wo es auch stammt. Kommen Sie in die Heimat der Altertümer. Es wird für Sie ein kurzer Ausflug in die Vergangenheit sein, im Grunde aber eine lange Reise durch Jahrtausende. Boljun - the key to ancient Istria The area of Boljun hides many traces from all periods of Istria s history. Prehistoric and ancient Boljun was situated at the very site of today s settlement. This is a protruding ridge with the highest point at 254 metres above sea level. It offers splendid and unobstructed views of Učka and Boljun field. In ancient times Boljun was the first fortress in Histria. The Roman road from ancient Plomin passed below Boljun. It truly was the key to Istria for those who invaded Istria arriving from Učka. If the fortress wasn t seized, all attempts to conquer Istria from this direction were in vain. Boljun - der Schlüssel des antiken Istriens Das Gebiet um Boljun hält zahlreiche Spuren aus allen Zeiten der alten istrischen Geschichte verborgen. Das vorhistorische und antike Boljun befand sich an der gleichen Stelle, wie auch die heutige Ortschaft. Es handelt sich um einen hervorragenden Bergkamm in einer Höhe von 254 m ü.m., von deren Hügeln sich ein weiter und klarer Blick auf die Gebirgslandschaft des Učka und Boljunsko Polje ausbreitet. In der Antike war Boljun die erste Festung in Histrien. Unterhalb von Boljun führte die römische Straße, die im antiken Plomin begann. Dies war tatsächlich der Schlüssel Istriens für die Völker, die vorhatten, vom Berg Učka aus Istrien zu erobern. Solange die Festung stand hielt war jede weitere Anstrengung zur Eroberung aus dieser Richtung vergebens. infomust Brijuni Islands Remains of the Roman temple at Verige Bay Brijuni Inseln Verige, die Ruinen des römischen Tempels Antiquity Workshops Presentation of historical heritage of towns Workshop über die Antike Präsentation des historischen Erbes von Orten Umag,

4 history history Bread and games Gladiator fights and fights using military and fighting skills and tools were well-known and common forms of entertainment for those living in Ancient Rome. They developed alongside religion so the first gladiator s fights that were held in Rome in 264 a.c. were a part of the patrician funeral ritual: During their father s funeral, Marcus and Decimus Brutus organized fights between three pairs of slaves as a sacrifice to the Gods. The original name gladiator comes from gladius - which is a short Roman s sword, although we differentiate between a few basic types of gladiator by their equipment, arms and way of fighting. Mirmillones, Samnites, Gals and Thraces wore iron or bronze helmets, armour, a shield and a sword or a short dagger. Retiarii fought by throwing nets and with tridents, but no shield and helmet. Secutores had only a gladius and a oblong shield on their foot while Saggitarii had bows and arrows. Bestiarii fought with beasts while Essedari fought in war-chariots pulled by horses. Gladiators pompously entered the scene of the contest, greeting distinguished persons with the salutation: Ave, Cesar, morituri te salutant ( Hail, Caesar, those who are about to die salute you... ). Worn out during the fight, they could either wheedle out a pardon or were sentenced to death if Brot und Spiele Gladiatorenkämpfe, also Kämpfe unter Anwendung von militärischen und kämpferischen Fertigkeiten und Werkzeugen, waren eine bekannte Volksbelustigung im alten Rom. Sie entwickelten sich parallel zur Religion, und so waren auch die ersten in Rom im Jahr 264 v.chr. abgehaltenen Gladiatorenspiele, eigentlich ein Teil eines adligen Beerdigungsrituals: Marcus und Decimus Brutus organisierten während der Beerdigung des Vaters als Opfergabe für die Götter, Kämpfe dreier Sklavenpaare. Der ursprüngliche Begriff Gladiator stammt von gladius - einem kurzen römischen Stoßschwert, obwohl nach Ausrüstung, Bewaffnung und Kampfart mehrere Hauptgattungen von Gladiatoren zu unterscheiden sind. Murmillos, Samniten, Gallier und Thraex trugen einen eisernen oder bronzenen Helm, Harnisch, Schild und Schwert oder kurzen Dolch. Die Retiarii kämpften mit Hilfe von Wurfnetzen und einem Dreizack, ohne Schutzpanzer und Helm. Die Secutoren waren lediglich mit einem Dolch und einem Schild am linken Bein ausgerüstet, die Sagittarii mit Pfeil und Bogen. Die Bestiarii kämpften mit Raubtieren, und die Essedarii auf von Pferden gezogenen Streitwagen. Der feierliche Einmarsch der Gladiatoren auf den Kampfplatz erfolgte durch einen Tunnel, und danach begrüßten sie die Prominenten mit dem Gruß: Viva Caesar, die Todgeweihten grüßen dich. Die durch the thumb was rounded down. The winners were honoured with a palm of triumph, money or freedom. Vižula - unexpected archaeological discoveries In the unexplored part of the residential Roman villa built in the period from the 1st to 6th century, at Vižula peninsula near Medulin, an exquisitely preserved wellness centre has been discovered. The recreational-thermal complex, where the cult of body and soul was observed with unusual and exceptionally beautiful floor mosaic, is the largest in this part of Europe. In addition to their beauty, the villa and wellness area also stand out by the technologically perfect heating and cooling system. In the villa, under the layer of quick lime and mortar, unusual remains of Istrian primordial cattle have been found, which is believed to be 1300 years old, most probably used during mystic rituals. den Kampf Erschöpften konnten dann um Gnade bitten oder wurden, aufgrund eines nach unten zeigenden Daumens, zu Tode verurteilt. Die Sieger wurden andererseits mit einer Siegespalme, Geld oder der Freiheit belohnt. Vižula Im unerforschten Teil einer exklusiven römischen Wohnvilla, die in der Zeit zwischen dem 1. und 6. Jahrhundert erbaut wurde, fand man auf der Halbinsel Vižula bei Medulin eine perfekt erhalten gebliebene antike Wellness-Einrichtung. Dieser Erholungs- und Thermalkomplex in dem der Kult der Seele und des Körpers gepflegt wurde, ist, mit seinen ungewöhnlichen Bodenmosaiken von einmaliger Schönheit, der größte in diesem Teil Europas. In der Villa wurden unterhalb einer festen Kalk- und Putzschicht auch ungewöhnliche Spuren eines Jahre alten istrischen Urrinds gefunden, das vermutlich mystischen rituellen Zeremoniellen diente. Sights Left: Pula s Arena, Roman amphitheatre from the 1st century Above: Days of Antiquity in Pula Pula, Ansichten Links: Das römische Amphitheater, die sogennante Arena 1.Jh. Oben: Tage der Antike in Pula Pula,

5 history history Novigrad Sv. Lovreč Poreč infomust Vrsar The harbour was formed in the 19th century when a number of houses were built on the slope between the old town centre and the sea front. Der Raum in der Bucht von Vrsar wurde im 19. Jh. gestaltet und dann wurden viele Häuser zwischen dem alten Stadtkern und der Küste gebaut. Town loggias began to appear in the late medieval period, with the strengthening of urban culture. This was the meeting place of townspeople, place where decisions were reached by the town authorities. They were used for all forms of public life. If loggias were located outside the walls beside the entrance towers or gate, they offered shelter to passengers when the town gate was closed. Beleveder (Novigrad), this is the only loggia in Istria that is situated by the sea. It probably rests on an older part of the defensive walls (ruins of a tower). Presumably constructed in the 16th century, the Loggia was renewed in the years 1860 and Originally it had a hipped roof. To the West of the Loggia, the vaulted passage Porta a marina leads to the sea. Die Stadtlogen gibt es in diesen kleinen Städtchen erst seit Ende des Mittelalters, als die urbane Kultur stärker wurde. Sie waren Orte, wo sich die Bürger versammeln und Stadtväter die wichtigen Entscheidungen treffen konnten: In allen Formen des öffentlichen Lebens spielen sie eine große Rolle. Falls sie sich außerhalb der Stadtmauern befanden, dienten sie Reisenden als Zufluchtsort, wenn das Stadttor geschlossen war. Belvedere, die einzige Loggia in ganz Istrien, die am Meeresufer liegt. Sie ruht wahrscheinlich auf der älteren Struktur der Verteidigungsmauern (den Trümmern eines Turms). Es wird angenommen, dass die Loggia im 16. Jh. gebaut wurde, und in den Jahren 1860 und 1930 wurde sie erneuert. Ursprünglich hatte sie ein Walmdach. Westlich neben der Loggia befindet sich der gewölbte Durchgang Porta a marina, der zum Meer herab führt. Poreč bishop Gaspar Negri Gaspar Negri was a well-known Istrian figure from the 18th century. He was born in Venice in 1697 as a member of a Venetian noble family and in 1742 he became the bishop of Poreč. Bishop Gaspar Negri indebted Poreč in many ways. He undertook comprehensive reconstruction work on the Basilica of Euphrasius and its inventory, and also opened a seminary. He was especially engaged in the construction of the new altar of SS. Maurus and Eleuterio in the Basilica. Bishop Negri possessed a rich collection of archaeological items and library with manuscripts that he collected. He is buried in the right nave of the Basilica of Euphrasius. Tar Today s toponym Tar derives from the Latin Turris which means tower and refers to the steady military and strategic function of the village. During the Middle Ages this village was named Turrim and developed socially and economically in close connection with two nearby urban and Episcopal centres, Poreč and Novigrad. In the early Middle Ages, Tar was the feudal property of the bishops of Poreč while from the10th to the 12th century it belonged to the Benedictine Abbey of St. Michael (Sv. Mihovil) Underground. Porečer Bischof Gaspar Negri ist eine namhafte istrische Persönlichkeit des 18. Jahrhunderts. Im Jahr 1697 in Venedig geboren, als Angehöriger einer venezianischen Adelsfamilie, wurde er im Jahr 1742 zum Bischof von Poreč. Seine Verdienste in Poreč waren verschiedenartig. Er unternahm umfassende Arbeiten zur Renovierung der Euphrasius-Basilika und deren Inventar und eröffnete ein Pfandhaus und Pristerseminar. Er war besonders engagiert bei der Errichtung eines neuen Altars des hl. Mauro und Eleuterius in der Euphrasius-Basilika. Der Bischof Negri besaß eine reiche Sammlung archäologischer Gegenstände und ein Büchlein angefüllt mit Handschriften, die er selber gesammelt hatte. Er wurde in der Euphrasius-Basilika, im rechten Kirchenschiff beigesetzt. Tar Der heutige Ortsname Tar stammt vom lateinischen Begriff Turris, und bedeutet Turm, was auf die Existenz einer militärstrategischen Funktion dieser Ortschaft hinweist. In der Zeit des Mittelalters wurde die Ortschaft Turrim genannt, die gesellschaftlich und wirtschaftlich in enger Verbindung mit der Entwicklung der beiden nahegelegenen urbanen Bischofszentren Poreč und Novigrad heranwuchs. In der Zeit des frühen Mittelalters war Tar ein Feudalbesitz des Porečer Bistums, und zwischen dem 10. und 12. Jahrhundert gehörte es der Benediktinerabtei Hl. Michaelis unter der Erde. 8 9

6 nature nature enjoynature First ornithological park in Istria In Palud cove, 8 kilometres southwest of Rovinj, is the only ornithological park in Istria. Palud is a natural depression in close vicinity to the sea, which because of the inflow of water from the surrounding hills and plateaus, as well as springs on the northern side has turned into a swamp. In 1906 when there was an Austro-Hungarian military base in Barbariga, a 200-meter-long canal was dug from the swamp to the sea. By connecting the sea and swamp Palud gained its new inhabitants such as grey mullet and eel, fish that are found in areas where seawater mixes with freshwater. Older people of the Rovinj area recall seeing even other species of fish in the swamp that came in search of food. The great variety and number of resident and migratory bird species is surely the most important feature of this unique swamp. Bird-watching: kn, equipment included, (0) Erster Vogelpark in Istrien In der Talsenke Palud, 8 Kilometer südwestlich von Rovinj, befindet sich der bis jetzt einzige Vogelpark in Istrien. Palud ist eine natürliche Landsenke in unmittelbarer Nähe des Meeres, die sich, wegen des Wasserzuflusses von den sie umgebenden Hügeln und dem höher gelegenen Plateau und aus der Quelle auf der Nordseite, in ein Sumpfgebiet verwandelte. Im Jahr 1906, als die Armee der Österreichisch-Ungarischen Monarchie in Barbariga ihren Stützpunkt hatte, wurde vom Sumpfgebiet bis zum Meer ein Kanal in einer Länge 200 Meter gegraben. Durch die Verbindung des Sumpfgebiets mit dem Meer bekam Palud neue Bewohner. Kennzeichnend für dieses Sumpfgebiet ist der Vogelreichtum, sowohl den Arten als auch der Anzahl der Vögel nach, die hier ständig oder vorübergehend ihre Wohnstätte haben. Vogelbeobachtung: kn, die Ausrüstung ist im Preis inbegriffen, (0) How did the Istrian rivers occur? Long ago in Istria people and giants lived together and the strongest of them was Ban Dragonja who was as tall as a mountain. People asked him to use his strength to irrigate the parched areas as at that time, in most of northern Istria there were thick lakes and swamps. There were neither streams nor springs anywhere else. Dragonja complied with their requests and ploughed furrows from the lake to the sea. The first furrow made a whole river that he named after himself, Dragonja. The next day he ploughed the second furrow and made a new, more beautiful river which he named after his wife, Mirna. While ploughing the third furrow that he planned to name after his daughter, Draga, he arrived at the walls of Pazin s castle in the heart of Istria where the spouse of Pazin s captain started to mock him and tell him that his ploughs were shallow and his furrow tortuous. He felt offended, shouldered a plough and drove the oxen back. Through the unfinished furrow gushed water which started to flood Pazin s ravine. Pazin s inhabitants then started begging Dragonja to rescue them. He kicked the ground under the cliff on which the castle was built and with a terrible roaring, sound it started to sink. A huge basin opened up and instead of a third river a tortuous Pazinčica arose. Today, its water still disappears without trace underneath the castle, in a basin known as Pazinska jama. Entstehung der istrischen Flüsse In vergangenen Zeiten lebten in Istrien zusammen mit den Menschen auch Riesen. Der stärkste unter ihnen war der Ban Dragonja, der so groß wie ein Gebirge war. Er wurde von den Menschen gebeten zu helfen, die wasserarmen Gebiete mit seinen Kräften zu bewässern, denn zu jenen Zeiten erstreckten sich zum größten Teil im Norden von Istrien trübe Seen und Sumpfgebiete, und an anderen Stellen gab es weder Bäche noch Wasserquellen. Um ihnen diesen Wunsch zu erfüllen, pflügte Dragonja Furchen vom See bis zum Meer. Durch die erste Furche entstand ein ganzer Fluss, den der nach sich selber benannte, Dragonja. Am nächsten Tag pflügte er eine zweite Furche, wodurch ein neuer und noch schönerer Fluss entstand, den er Mirna, nach seiner Frau, benannte. Als er beim Pflügen der dritten Furche, die er Draga, nach seiner Tochter nennen wollte, bis unterhalb der Mauern des Paziner Kastells kam, im Herzen von Istrien, fing die Frau des Paziner Kapitäns zu sticheln an, er würde die Furche zu flach und nicht gerade genug pflügen. Er fühlte sich daraufhin beleidigt, nahm den Pflug auf die Schultern und trieb die Ochsen zurück, wobei aus der unvollendeten Furche Wasser heraussprudelte und den Paziner Talkessel zu überschwemmen drohte. Die Leute von Pazin flehten Dragonja an, sie zu retten. Daraufhin stieß er seinen Fuß in die Erde, unmittelbar unterhalb der Klippen, über denen sich das Kastell erhob, und mit einem fürchterlichen Lärm begann die Erde abzusacken. Es öffnete sich eine riesige Höhle, und anstelle des dritten Flusses, beginnt sich das Bächlein Pazinčica zu schlängeln, dessen Wasser bis zum heutigen Tage spurlos unter dem Kastell verschwindet, in ein Schluckloch, das die Paziner Höhle darstellt

7 nature nature infomust Baredine Cave Höhle Baredine +385 (0) IV: V - VI: Tickets/Eintrittskarten: 40/25 kn Feštini Kingdom of Feštini Feštini, Žminj In the very heart of Istria, near the village Feštini, close to Žminj, the cave Kingdom of Feštini surely stands out by its natural beauties. Upon entering the cave, first you hear the harmonious sound of drops that from times immemorial have been creating magnificent underground jewellery reflected in the reservoir lakes below. To make it accessible to visitors there are safe paths in the interior of the cave, which is about 80 metres deep. The cave abounds in wonderful dripstone forms, among which it is easy to recognize the magician s hat, Tower of Babylon and huge bat wings strangely covered with grapevine that gets its water from the bottom of the cave. By visiting this kingdom apart from the beauty that lies hidden below, you can also enjoy the idyllic scenery together with facilities such as children s park, mini farm, bar and souvenir shop. IV - V: Sat, Sun, holidays; VI: ; +385 (0) Tickets: 40/25 kn Feštinsko kraljevstvo (Feštini) Im Herzen von Istrien, nahe des Dorfes Feštini, unweit von Žminj, zeichnet sich durch ihre natürliche Schönheit die Höhle Feštinsko kraljevstvo (Königreich von Feštini) aus. Beim Betreten dieser Höhle hört man zuerst die harmonischen Töne von Wassertropfen, die seit Menschengedenken einen herrlichen unterirdischen Schmuck schaffen, unter dem sich ein Teich aus Tropfwasser spiegelt. Damit sie für Besucher zugänglich ist, wurden im Innern der Höhle etwa 80 Meter tiefe, sichere Wege angelegt. Die Höhle ist auch reich an wunderschönen Tropfsteinformen, unter denen Sie leicht einen Zauberhut, den Turm von Baylon und riesige Fledermausflügel wiedererkennen werden, die seltsam anmutend von einem Wurzelzweig einer Weinrebe verdeckt werden, die sich ihr Wasser aus dem Boden der Höhle holt. Beim Besuch dieses Königreichs, können Sie neben den Schönheiten der Unterwelt auch die idyllische Landschaft bestaunen, mit zusätzlichen Angeboten wie dem Kinderpark, einer Minifarm und Bar sowie einem Souvenirladen. IV - V: Sa, So, Feiertage; VI: ; +385 (0) Eintrittskarten: 40/25 kn Walking trail Labin-Rabac is part of the protected landscape Labin-Rabac-Prklog and is a real gem worth seeing. The trail is relatively short, yet exceptionally beautiful, immersed in the lush sub-mediterranean vegetation. A special attraction and beauty of this trail is constant crisscrossing with a wonderful (unnamed) stream that flows from Labin s plateau, on its way forming a number of waterfalls and small lakes. After immersing into the luxuriant vegetation, only the sound of water reveals the presence of this hidden secret - a beautiful stream with clear and cold water, with a dozen of small wooden bridges crossing it. The trail has 15 characteristic points where you should surely stop, and two rest areas with stone tables and benches. The loveliest time is May when cyclamen in bloom cover the ground with a lively pink colour and fill the air with the sweet smell of spring. In addition to cyclamen, which are a protected species, this area has several characteristic autochthonous sub-mediterranean species, mainly in the upper part of the trail, whereas in the lower part, close to the coast, there are elements of eumediterranean vegetation. Information: Labin Tourist Board (TZ Labin) Der Wanderweg Labin-Rabac ist ein Teil der geschützten Landschaft Labin-Rabac-Prklog und eine echte bewundernswürdige Perle. Der Weg ist verhältnismäßig kurz aber außergewöhnlich schön, eingebettet in einer dichten für das kältere und feuchtere Mittelmeerklima charakteristischen submediterranen Vegetation. Das, was diesem Wanderweg einen besonderen Reiz verleiht, ist sein mehrmaliges Zusammentreffen mit einem anziehenden (namenlosen) Bächlein, das vom Labiner Plateau herunterfließt und auf seinem Weg mehrere Wasserfälle und Teiche bildet. Erst das Rauschen des Wassers, das sich aus der dichten Vegetation bemerkbar macht, deutet auf die Begegnung mit dem herrlichen Bächlein hin, in dem ein klares, kaltes und reines Wasser fließt, und das an etwa zehn Stellen mit kleinen Holzbrückchen überbrückt wird. Der Wanderweg hat 15 charakteristische Punkte, an denen man unbedingt stehen bleiben sollte, sowie zwei Rastplätze mit Steintischen und Bänken für eine Ruhepause. Am schönsten ist es im Mai, wenn Alpenveilchen den Boden mit ihren lebhaften lila und rosa Farben bedecken, und die Luft mit einem angenehmen Frühlingsduft anreichern. Informationen: Tourismusverband Labin (TZ Labin) 12 13

8 music music Buzet enjoymusic Pivajući sva smo blaga stekli Buzet, Because of the great number of harmony singing groups interested in participating in the Festival, once again this year there will be two festival nights: evening of women s harmony singing groups on Friday, and on Saturday - the evening of men s harmony singing groups. Only groups from Istria can take part in this festival. Each harmony-singing group sings two songs, and the jury decides who the best groups are. A special award is also given for the song with elements of Istrian-Primorje melodic expression. Supci pod mavricun Musicians under the rainbow Grimalda, This unique and fascinating Istrian landscape hosts a great cultural event. One of the most Pivajući sva smo blaga stekli Singend werden alle Schätze erworbt Buzet, Auch in diesem Jahr gibt es, wegen der großen Zahl der interessierten Sängergruppen ( Klapa ), die am Festival teilnehmen möchten, zwei Abende des Volksgesangs: der Abend der Frauenchöre findet am Freitag - der Abend der Männerchöre am Samstag statt. Das Recht zur Teilnahme am Wettbewerb haben nur Sängergruppen und Liederchöre aus Istrien. Jede Gruppe trägt zwei Stücke vor, und über die besten entscheidet ein fachbezogenes Preisgericht. Ein besonderer Preis geht auch an die Interpreten eines Stücks mit Elementen einer istrischen-nordadriatischen Melodie. Musikanten unter dem Regenbogen Grimalda, Die einzigartige und anziehende istrische Landschaft ist der Gastgeber einer großen Kulturveranstaltung. Auf beautiful Istrian belvederes - Grimalda - becomes the venue for young musicians playing Istrian folk instruments - bajs (double bass), trieština (diatonic button accordion), mih (bellows), velika and mala sopela (Istrian long flute) under the rainbow Since there is not a single person living in this town today, each and every corner comes alive during this event, so while enjoying the sounds of the characteristic Istrian music scale visitors can also see one of the many organized exhibitions. Z armoniku v Roč Roč, International meeting of trieština players The little medieval town of Roč is a very lively cultural centre, one of its central events being the Meeting of trieština players (small diatonic accordions). In addition to the attractive and energetic performance of accordion players there are also singers and players of other traditional musical instruments included in the programme. This event also attracts accordion players from Italy, Slovenia and Austria. To create a festive and friendly atmosphere, there is tasting of wine, brandy, honey and pastries. einem der schönsten istrischen Aussichtspunkte - Grimalda - werden die Auftritte junger Musiker organisiert, die unter dem Regenbogen auf istrischen Volksinstrumenten spielen - dem Bajs, der Trieština, dem Mih, der großen und kleinen Sopela Da in dem Dorf heute niemand mehr lebt, wird während der Veranstaltung jede Ecke lebendig, denn die Besucher können nicht nur die spezifische istrische Tonleiter genießen sondern auch verschiedene Ausstellungen. Internationales Treffen der Trieština- Harmonikaspieler Roč, Das kleine mittelalterliche Städtchen Roč ist ein außergewöhnlich aktiver kultureller Mittelpunkt, und eine der wichtigsten Veranstaltungen ist das Treffen der Musiker auf den kleinen diatonischen Harmonikas, den Trieština. Der attraktive und energische Auftritt der Harmonikaspieler wird inhaltlich auch durch Zusatzauftritte von Sängern und Musikern anderer traditioneller Instrumente bereichert, wobei die Bedeutung dieser Darbietung auch durch die Ankunft von Harmonikaspielern aus Italien, Slowenien und Österreich unterstrichen wird, mit ähnlicher musikalischer Ausdrucksweise. Das gesamte Ereignis wird zum Aufheizen der Atmosphäre mit Weinproben heimischer Weine, Schnäpsen, Honig und Kuchen begleitet

9 music music infomust Jazzbina Clubbing Pula, Jazz Festival 08 Pula, 12/ Musical Buzet Region Day of cultural and artistic amateurism Siegendes Buzeština Tag kultur-künstlerischer Amateure Buzet, Grožnjan Music Summer Musiksommer in Grožnjan Grožnjan, Meeting of Wind Orchestras of Istria Treffen der Blasorchester aus Istrien Rabac, Naš kanat je lip Meeting of choruses Treffen von Sängerchören Poreč, Dvigrad Festival Medieval music festival Festival alter Musik Dvigrad, Kanfanar, Music & Wine Buje, Savudrija, Mendule Female Choir Frauenchor Mendule Vrsar, Gandusiana Rovinj, I m off to the Gandusio, is a common expression in Rovinj when going to the theatre. But, few people know that it is in fact the name of one of the greatest Italian theatre and film comedians of Novecento, the character of numerous brilliant caricatures in the daily papers of his time, born in Rovinj in Gandusiana includes a series of concerts that you will listen to and watch not only at the Gandusio. The concept of Gandusiana develops around music that reconsiders the boundaries of its own genre and consequently the sense of origin and existence. This explains the choice of musicians who over and over again set their creative axis outside the definition of musical style and influence, without creative limitations, yet always remaining in intimate contact with oneself. Gren u Gandusio, sagt man in Rovinj wenn man ins Theater geht. Nur wenige wissen, dass dies gleichzeitig auch der Name eines der größten Theater- und Filmkomiker des italienischen novecento ist, die Gestalt zahlreicher brillanter Karikaturen der täglichen Presse seiner Zeit und geboren eben in Rovinj im Jahre Das Konzept der Gandusiana entsteht um den Begriff der Musik, welche die Grenzen des eigenen Genres und damit auch den Sinn ihres Entstehens und Bestehens erfragt. Daher die Auswahl der Musiker, welche ihre kreative Achse von Neuem und ständig außerhalb der Definition eines musikalischen Stils und Einflusses stellen, ohne kreative Begrenzungen, aber immer in intimer Berührung mit sich selber - eine Qualität die uns ohne Rücksicht auf individuellen musikalischen Geschmack und Vorlieben mitnimmt. Z vijulini sopu muškardini Hum, To prevent it from being completely forgotten, traditional Istrian music is once again presented at the workshop of violin players or other traditional instruments - bajs (double bass), clarinet and trieština (diatonic button accordion). Regardless of the musician s skill and knowledge, this workshop is open for all comers. Participant will present all their accomplishments during the 3rd meeting called Z vijulin sopu muškardini. Zasopimo na organić Gračišće, In Istrian musical tradition the term organić refers to a musical instrument that is commonly known as harmonica. With its simple appearance and relatively modest music potential it has been a favourite Istrian instrument since the mid-19th century. Gračišće, one of some thirty town-jewels of central Istria has become the cradle of the newly awoken love for organić. The first gathering of musicians was held in 1996 when 23 players from entire Istria took part. Every year on the third Sunday in May there is an increasing number of organić devotees arriving in Gračišće for this unique event. Z vijulini sopu muškardini Um die traditionelle istrische Musik nicht in Vergessenheit geraten zu lassen, hat sie ihren Platz in einem Workshop für Violinespieler und anderer traditioneller Instrumente gefunden - Bajs, Klarinette oder Trieština. Ungeachtet dessen, ob jemand auf diesen Instrumenten spielen kann oder nicht, die Türe dieses Workshop steht für alle Interessierte offen. Das erworbene Wissen wird den Besuchern während des 3. Treffens von Z vijulin sopu muškardini vorgestellt. Spielen wir auf der Mundharmonika Unter dem Begriff organić, versteht man in der istrischen Musiktradition ein Instrument, dessen übliche Bezeichnung Mundharmonika ist. Dieses einfach gestaltete Instrument mit einem relativ bescheidenen musikalischen Potential, war in Istrien bereits Mitte des 19. Jahrhunderts beliebt. Gračišće, eines von etwa dreißig Städtchen, die als Kleinod von Zentralistrien bezeichnet werden können, wurde zur Wiege einer neuerwachten Liebe zur Mundharmonika. Das erste Treffen der Mundharmonikaspieler fand im Jahr 1996 statt, als 23 Mundharmonikaspieler aus ganz Istrien vertreten waren

10 tradition tradition enjoytradition Old crafts: Weaving bottles and baskets Old crafts are becoming folklore riches thanks to devotees of artistic and creative expression of ancient everyday objects. Weaving bottles, so-called kjanti, was once needed to prevent bottles from being broken when carried into the fields. Weaved bottles were very practical for carrying since they had a handle. They were most often used during the work in fields. Baskets used for carrying potatoes, eggs and apples were also woven. Such baskets were used for everything that had to be picked, collected or transported. Baskets were once woven in the form of a 40-liter dosser, flat on one side and rounded on the other and as such were carried by donkeys. Beke, which was used for weaving, is a special kind of willow that grows only in Istria. Alte Handwerkerberufe: Flechten von Flaschen und Körben Das Umflechten von Flaschen war früher erforderlich, damit die Flasche, wenn sie aufs Feld mitgenommen wurde, nicht zerbrach. Umflochtene Flaschen waren sehr praktisch zum Tragen, denn sie hatten Griffe. Am Nützlichsten waren Sie bei der Arbeit auf dem Feld. Auch Körbe für die Kartoffelernte, zum Tragen von Eiern, Äpfeln usw. wurden geflochten. Sie wurden zu allem verwendet, was gepflückt oder getragen wurde. Früher wurden Körbe auch in Form von Tragen bzw. Bütten in einer Größe von 40 Liter geflochten, die auf der einen Seite flach und auf der anderen Seite bauchig waren und als solche auf dem Rücken eines Esels befestigt wurden. Die Rauten, mit denen geflochten wird, wachsen auf einer nur in Istrien verbreiteten Weidengattung, ähnlich der Korbweide. Blacksmith and wagon maker s trade Some hundred years ago blacksmiths were recognized as artisans. Blacksmith workshops were equipped with all the needed blacksmith and wagon maker s tools, bellows, anvil, and other such equipment. A skilled wagon maker was able to make a quality wagon that was drawn by a horse, ox or donkey. In order to make such a wagon he also had to know the secrets of the blacksmith s trade. Wagon makers made new wagons, but also repaired old ones or made certain parts. The blacksmith workshop with complete blacksmith and wagon maker s inventory is one of the five ethnographic workshop displays belonging to the Regional Museum of Buzeština. Das Schmiede - und Wagnerhandwerk Schmiede waren vor etwa hundert Jahren sehr geschätzte Handwerker. Eine Schmiede war mit allen erforderlichen Schmiede- und Wagenbauer-Werkzeugen, einem Balg, Amboss und anderem Zubehör ausgestattet. Ein guter Schmied musste erstklassige Gepanne zum Vorspannen von Pferden, Rindern oder Eselb bauen können, und um dies zu können, musste er auch die Geheimnisse der Schiedekunst kennen. Wagenbauer bzw. Wagner erstellten neue Wagen, haben aber auch alte Fuhrwerke repariert oder nur einzelne Teile von Fuhrwerken hergestellt. Eine vollkommen erhalten gebliebene Schmiede mit dem kompletten Schiede- und Wagner- Inventar ist eine der fünf Werstätten die zum Heimatmuseum des Gebiets Buzets gehören. infomust International pljočkanje Tournament Internationales pljočkarski Turnier Savudrija, Traditional Istrian Day Traditioneller istrischer Tag Rovinj, 4/11/18/ Election of the župan Wahl von Hum s Kreisrat Hum, Nadalinu u pohode Traditional music Begegnung von Interpreten traditioneller Musik Pagubice, Display of batane with Lanterns Schiffsparade der Batana mit Schiffsleuchte Rovinj, 17/19/24/

11 tradition tradition Umag Svetvinčenat infomust Easter Fun Hunting for Easter Eggs Osterfreuden Eiersuche Umag, Easter Concert Vorösterliches Konzert Rovinj, Easter Program Entertainment programs with gastronomic offer Osterprogramm Unterhaltungs Programme mit gastronomischem Angebot Rovinj, Easter in Umag Easter greeting and festive programme Ostern in Umag Osterkarte bei entsprechendem Programm Umag, Easter at Mandrač Presentation of traditional Easter customs Ostern auf Mandrač Darstellung von traditionellen Osterbräuchen Novigrad, Easter customs in Istria Easter or locally known as Vazan is an important religious feast celebrating the resurrection of Jesus. It is customary to wear something new on that day. Since Easter is a holiday celebrating a new beginning and rebirth, which coincides with the beginning of spring, so people are symbolically revived through new clothing. On Easter people bring food to church to be blessed during the early morning mass. Traditionally, children couldn t wait for Easter to come since on that day they would eat pinca, Easter bread or cake, play with dyed Easter eggs and get a few coins, the luckiest ones would even get a new piece of clothing. For Easter lunch lamb goulash was prepared, those who couldn t afford lamb were satisfied with fuži (type of pasta), kapuz (sauerkraut) and chicken. Osterbräuche in Istrien Ostern oder das Osterfest ist der Tag, an dem die Auferstehung Christi gefeiert wird. Es ist Brauch, zu Ostern neue Kleidung anzulegen. Da Ostern das Fest des Neuanfangs und der Erneuerung ist, und da der Frühling im Anzug ist, möchte sich auch der Mensch durch neue Kleidung symbolisch erneuern. An Ostern findet früh morgens der Gottesdienst statt, zu dem Speisen gebracht werden, die gesegnet werden sollen. Kinder haben immer ungeduldig auf Ostern gewartet, weil es dann den Rosinenkuchen gab, also ein Osterbrot oder Osterkuchen, sie spielten mit Eiern und erhielten auch zuweilen ein Geldstück, und die Glücklicheren bekamen auch so manches neue Kleidungsstück. Zur Ostermahlzeit gab es Lammgulasch, doch derjenige, der sich kein Lammfleisch leisten konnte, war auch mit den Nudeln Fuži, Kohl und Hühnchen zufrieden. Šterna (well) - combination of stone and iron People in Istria have always stone for their works of art, as well as everyday objects - slates for the construction of dry stone field huts kažuni, walls and covering roofs, and hard blocks of stone for dressing oils storage basins, decorative details on houses or crowns of wells. And what about the iron? Apart from being used for making farming tools, it was imaginatively used for decorative details on doorways, fireplaces and wells which in addition to the year of construction very often indicated the owner s name. In Savičenta there are some fifteen wells, one of which dates from 1808 and is situated in one of the most beautiful squares in Istria. The column of the main well served as a support for tin drainpipes that carried the water from the roofs of nearby houses to a tank. Die Zisterne - eine Verbindung aus Stein und Eisen Der Mensch in Istrien verwendete schon immer für alle seine Kunstwerke und täglichen Gebrauchsgegenstände den Stein - den Schieferstein zum Bau der Steinhütte, der Wände und Dächer, und der harte, in Blöcke geschnittene Stein, aus dem er Steingefäße für Öl meiselte, Verzierungen an den Häusern oder Hälse für die Zisterne. Und Eisen? Dies verwendete er außer zur Herstellung von landwirtschaflichen Werkzeugen auch für die phantasiereiche Verzierung von Hauseingängen, an Feuerstellen und Zisternen, auf denen neben dem Herstellungsjahr auch oft der Name des Eigentümers eingemeiselt war. In Savičenta gibt es an die fünfzehn Zisternen, und eine im Jahr 1808 erbaute, wurde auf einem der schönsten Marktplätze in Istrien aufgestellt. Die Säule an der Hauptzisterne diente als Träger von Regentraufen, die das Regenwasser von den Dächern der umliegenden Häuser bis zum Wasserspeicher leiteten. Die Bewohner von Svetvinčenat sind stolz auf ihre Zisternen, die neben den praktischen Gründen auch ein wichtiges Element zur Gestaltung der Mittelpunkte von Stadt- und Dorfplätzen sind

12 gourmet gourmet infomust Days of Istrian Asparagus Spargeltage in Istrien Savudrija, Buje, Brtonigla, Umag, Novigrad Municipality Day Popular festivity with gastronomical offer Tag der Gemeinde Volksfest mit gastronomischen Angeboten Brtonigla, Fair of Istrian Autochthonous Products Messe landestypischer istrischer Produkte Ripenda, Tastes, Scents and Sounds of Istria Gaumenfreuden, Düfte und Töne Istriens Karigador, 8/ / enjoygourmet Istrian Asparagus Days One of the many cultural, sports and gastronomy events organized in Istria during the year is certainly Istrian asparagus days. Asparagus, the hidden yet very tasty and healthy shoots await to be picked during a pleasant walk in nature, whereas different asparagus specialties add to the rich gastronomy offer of the Peninsula. Miraculous dandelions The dandelion is one of the most widespread medicinal plants in Istria. It s well-known yellow composite flowers grow individually on tall, hollow stalks without any leaves. It blooms from spring to autumn, and the medicinal components in various parts of the plant change depending on season. Dandelion leaves are collected for tea in summer, while roots are best in spring. In early spring before blooming, dandelion greens are collected and used as a delicious salad rich in vitamin C. Istrische Spargel-Tage Unter die zahlreichen kulturellen, sportlichen und gastronomischen Ereignissen, an denen es in Istrien im Laufe des Jahres nicht fehlt, fallen als bedeutende Veranstaltung auch die Istrischen Spargeltage. Dieser zwischen dem Spargelkraut versteckte, gesunde Stengel, lädt zur angenehmen Geselligkeit während des Pfückens, aber auch zum Probieren dieser Spezialität ein, die sicherlich das reiche Gastroangebot dieser Halbinsel komplettiert. Das Wundermittel Löwenzahn Der Löwenzahn ist eines der weitverbreitetsten Heilpflanzen in Istrien. Sie blühen vom Frühjahr bis zum Herbst, und die Heilstoffe in den einzelnen Pflanzenteilen ändern sich mit der Jahreszeit. Blätter für Tees werden im Sommer gepflückt und die Wurzel im Frühjahr. Der Löwenzahn wird zu Beginn des Frühlings, vor der Blüte gepflückt und als schmackhafter Vitamin C-reicher Salat zubereitet. What is Istrian cuisine? Is it composed of dishes that were eaten by Istrian field labourers in the distant past? Or those once served in patrician houses? Or is it the food that is today served on Istrian tables? The wealth of this cuisine is not at all negligable. Istria s turbulent past has certainly left a trace on its cuisine. Various traditions are interwoven in the local cuisine, which is based on nature (aromatic spices, wild growing plants, vegetables, seafood...). However, all dishes that were brought to these areas bear a characteristic stamp. The preparation of food has always been characterized by exceptional imagination, since- with few ingredients a great amount of love, effort and above all culinary imagination must be put in to make the dish even more appealing. Was ist die istrische Küche? Sind das Speisen, die in alten Zeiten istrische Bauern aßen? Oder wurden sie einst in Patrizierhäusern zubereitet? Oder sind das doch Speisen, die man heute in den istrischen Eßzimmern findet? Der Reichtum dieser Küche ist nicht gering. Die bewegte istrische Vergangenheit hat Spuren in der Kochkunst hinterlassen. Verschiedene Traditionen finden sich in der Küche des Volkes wieder, deren Grundlage die Natur ist (aromatische Gewürze, wilde Gewächse, Gemüse, Meeresfrüchte...). Die Zubereitung der Speisen war schon immer durch außergewöhnliche Phantasie bestimmt, weil man mit wenigen Ingredienzen, sehr viel Liebe, Mühe und vor allem Kochphantasie einbringen muß, um das Essen noch anziehender zu machen. Fažana School of Salting Pilchard Schule des Sardelleneinlegens von Fažana Fažana, Festival of Delicacies in Rovinj Festival der Köstlichkeiten in Rovinj Rovinj, Istrian Pastries Exhibition Ausstellung von istrischem Backwerk Buje, Istrian maneštra festival Festival der istrischen Minestrone Gračišće, Istrafešt Gastronomic event Gastronomische Events Pula, 16/23/

13 gourmet gourmet infomust infomust Istrian producers appearing in the guide L extravergine 2008 (in alphabetical order) Im Atlas L extravergine 2008 enthaltene Hersteller: (in alphabetischer Reihenfolge) (Points/Punkte) AGROFIN d.o.o. (84) Savudrija, 052/ ANTONAC Đino (86) Grožnjan, 052/ BASIACO Franco (92) Buje, 052/ BELCI Lorenzo e Livio (90) Vodnjan, 052/ BELETIĆ Tranquilino (90) Novigrad, 052/ BENVEGNU Remiggio (80) Buje, 052/ BIASIOL Maurizio (82) Vodnjan, 052/ CERNAZ FAM. (80) Grožnjan, 052/ CHIAVALON Sandi (94) Vodnjan, 052/ COSSETTO Marijan (86) Krasica, 052/ DELTON Sergio (84) Vodnjan, 052/ GAMBALETTO (84) Krasica, 052/ GRUBIĆ Emanuel (82) Bale, 052/ IPŠA d.o.o. (92) Livade, 052/ KMET Flavio (82) Umag, 052/ KRALJEVIĆ - CUI (80) Marija na Krasu, 052/ PASTROVICCHIO Antonio (90) Vodnjan, 052/ PUCER Fam. (80) Grožnjan, 052/ PUHAR Silvano (82) Pula, 052/ RADESICH Bruno i Mario (82) Buje, 052/ RAVALICO Flli. & Figli (80) Brtonigla, 098/ SPITZ Fam. (82) Novigrad, 052/ STANCIJA MENEGHETTI (92) Bale, 052/ TOFETTI Lucio (82) Vodnjan, 052/ ZIGANTE Giancarlo (88) Livade, 052/ ZUBIN Enio (86) Umag, 052/ MIRKOVIĆ Željko-Fiore (80) Vodnjan, 052/ OLEA B.B. (90) Rabac, 052/ OSTOJIĆ Veljko (82) Medulin, 052/ Guidebook Guida agli Extravergini When among Italian, Slovene or Croatian olive growers you happen to mention the Bible of olive oil, few are those who don t immediately think of the Guida agli Extravergini or the Guidebook to extra-virgin olive oil which for the 8th year in a row is published by the International Slow Food Association. For years the Association s eminent experts have been analyzing, tasting and then evaluating Italian, Slovene and Croatian oils which are then included in the 15,000 copies of this prestigious guidebook. At the moment of evaluating, olive growers have to meet the high standards of olive growing and processing, as well as storing the final product, which are all prerequisites for top quality extra-virgin olive oil. Atlas Guida agli Extravergini Wenn Sie unter den italienischen, slowenischen oder kroatischen Olivenbauern die Bibel des Olivenöls erwähnen, dann gibt es nur wenige, die nicht sofort an den Atlas Guida agli Extravergini denken, oder in der Übersetzung der Atlas für Extranatives (Öl), der bereits im achten Jahr in Folge durch den Internationalen Verband Slow Food herausgegeben wird. Eminente Experten dieses Verbands analysieren und degustieren bereits eine Reihe von Jahren, und bewerten daraufhin italienische, slowenische und kroatische Öle, die dann in den 15 Tausend Exemplaren dieses prestigeträchtigen Atlasses enthalten sind. Zum Zeitpunkt der Bewertung müssen die Olivenbauern hohe Standards der Zucht und Verarbeitung der Oliven, sowie der Lagerung des Endprodukts erfüllen, was gleichzeitig auch die Voraussetzung zum Erhalt von extranativen Ölen außergewöhnlicher Qualität ist. Oleum Olivarum Krasica, Oleum Olivarum 2008 is yet another interesting and unique weekend event in Istria. By visiting Krasica and this event dedicated to olives and olive oil you ll learn something new about this Istrian green gold, but also enjoy tasting the offered specialties. After the instructive lectures, exhibitions and tasting, awards are presented to the best olive growers and their olive oils. And who knows? Maybe it is your favourite oil that receives the prize! 14th Olive oil exhibition Vodnjan, Top quality olive oil is a must for all gastronomic delicacies, inevitable on dining tables all around the world. Many people savour the richness of taste, yet few are those who grow the best olive varieties and produce olive oil of the very best quality. Guided by the idea of preserving autochthonous and local varieties - buža, žižolera, karbonaca and puntoža, Vodnjan s olive growers invite you to the exhibition and tasting of extra-virgin olive oil. After a proper and strict control of samples, the best ones will be awarded special prizes.. Oleum Olivarum Krasica, Während des Besuchs in Krasica und der den Oliven und dem Olivenöl gewidmeten Veranstaltung, werden Sie etwas Neues über dieses istrische grüne Gold lernen, aber auch die Verkostungen der angebotenen Spezialitäten genießen. Nach lehrreichen Vorträgen, Ausstellungen und Verkostungen, erhalten die besten Olivenbauern und ihre Öle entsprechende Preise. Und wer weiß, vielleicht gewinnt gerade das Öl, das auch Ihr Favorit war! 14. Darbietung von Olivenöl Vodnjan, Hochwertige Olivenöle sind ein fester Bestandteil von Feinschmeckerspezialitäten an den Tischen von Gasthäusern und Familien in der ganzen Welt. Viele genießen den Reichtum der Geschmacksrichtungen, doch nur wenigen gelingt es, die besten Olivensorten zu züchten und die qualitativsten Olivenölsorten herzustellen. Daher fordern uns die Vodnjaner Olivenbauern, die die autochthonen und einheimischen Sorten - Buža, Žižolera, Karbonaca und Puntoža - beizubehalten versuchen, zum Besuch einer Darbietung und Verkostung von Olivenölen extra vergine auf

14 gourmet gourmet Istrian wine revival Already in 1884 cooperatives were founded all over Istria, which among other things engaged in processing grapes. Modern cellars so-called Cantine sociali greatly contributed to the quality of Istria s vinification. Such cellars were located in Buje, Brtonigla, Motovun, Novigrad, Poreč, Rovinj and Umag and winemakers brought all their grapes to be processed there. For the first time Istrian wines were given official recognition at the Great world wine exhibition in Torino in 1902, where they were proclaimed among the best in the world, right after leading wine countries of that time - Spain and France. This referred to red wines, especially Teran which was at that time the predominant variety in Istria. Istrian Malvasia, was publicly presented for the first time at the Jubilee economic exhibition in Zagreb in In Istria wine exhibitions, organized as events where wine is evaluated and awarded, have a very long tradition. Public experiment of Istrian wines, that would be the first of its kind in the region was organized on November 27 and 28, 1901 by the Gospodarsko družtvo in Pazin. Neuanfang des istrischen Weins Bereits im Jahr 1884 werden in ganz Istrien Genossenschaften gegründet, deren Aufgabe unter anderem die Traubenverarbeitung war. Einen großen Beitrag, insbesondere bei der qualitativen Weinerzeugung in Istrien, leisteten die modernen Keller, die sogen. Cantine sociali in Buje, Brtonigla, Motovun, Novigrad, Poreč, Rovinj und Umag, zu denen die Weinbauern den gesamten Ertrag zur Weiterverabeitung brachten. Die erste größere Anerkennung erhalten istrische Weine auf der Großen Internationalen Weinausstellung 1902 in Torino, wo sie unter den besten Weinen der Welt rangierten, unmittelbar nach den damaligen Weingrößen Spanien und Frankreich. Es handelte sich dabei um Rotweine, in erster Linie um den Teran, der damals im Weinbausortiment Istriens überwiegte. In Istrien haben auch die Weinpräsentationen, als Veranstaltungen, auf denen Weine begutachtet und preisgekrönt werden, eine lange Tradition. Die Öffentliche Probe istrischer Weine, die die erste dieser Art in dieser Gegend wird, wurde am 27. und 28. November 1901 von der Paziner Gesellschaft für Wirtschaft organisiert. Feast day of St. George Sovinjak, By organizing a wine display and ploughing activity, the people of Sovinjak celebrate the feast day of their patron saint - St. George. The whole day programme begins with ploughing, with the intention of arranging uncultivated areas in the River Mirna valley. This event is especially interesting because of the active participation of the younger generation, which definitely helps preserve the tradition and love towards the fertile Istrian land. Vinistra Poreč, The widespread reputation of the leading exhibition of the wine and other autochthonous agrarian Istrian products such as grappa, olive oil, cheese and prosciutto, confirms the gastronomic importance of these products. The exhibition opens on the 29th of April and lasts for four days fulfilled with various events because Vinistra is not just the local products exhibition, but an event implying professional wine tastings, presentations and topic meetings as well. The main purpose of the exhibition is the wine quality testing while other different off-programs make Vinistra even more interesting. St. Georg-Tag Sovinjak, Mit einer Wein-Schau und Pflügeaktion begehen die Einwohner von Sovinjak den Tag ihres Schutzheiligen St. Georg. Das ganztägige Programm beginnt mit dem Pflügen, bei dem die noch nicht bearbeiteten Ackerflächen im Flusstal der Mirna umgegraben werden. Das Schöne dieser Aktion ist auch die aktive Teilnahme der jüngeren Bevölkerungsgruppen, denn dadurch wird die Tradition und der Liebe zur fruchtbaren istrischen Erde aufrechterhalten. Vinistra Poreč, Über die Bedeutung von Wein und anderer autochthoner istrischer landwirtschaftlicher Produkte, wie Branntwein, Olivenöl, Honig, Käse und Schinken, gibt die größte Ausstellung dieser Erzeugnisse Auskunft, die - Vinistra. Die Ausstellung wird am 29. April eröffnet, und vier Tage sind voller Trubel, weil die Vinistra nicht nur eine Ausstellung einheimischer Erzeugnisse, vor allem von Wein ist, sondern es finden auch Verkostungen, Präsentationen, themenbezogene Treffen statt. Die Ausstellung basiert auf der Bewertung der Weinqualität, doch zahlreiche Off-Inhalte machen die Vinistra so interessant

Englisch-Grundwortschatz

Englisch-Grundwortschatz Englisch-Grundwortschatz Die 100 am häufigsten verwendeten Wörter also auch so so in in even sogar on an / bei / in like wie / mögen their with but first only and time find you get more its those because

Mehr

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesnt start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Click here if your download doesn"t start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Ein Stern in dunkler

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Click here if your download doesn"t start automatically Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Wie

Mehr

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Walther Killy Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht Let me show you around 9 von 26 Where are we now? The administration building M 3 12 von 26 Let me show you around Presenting your company 2 I M 5 Prepositions of place and movement There are many prepositions

Mehr

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number. Magic Figures Introduction: This lesson builds on ideas from Magic Squares. Students are introduced to a wider collection of Magic Figures and consider constraints on the Magic Number associated with such

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

Materialien zu unseren Lehrwerken

Materialien zu unseren Lehrwerken Word order Word order is important in English. The word order for subjects, verbs and objects is normally fixed. The word order for adverbial and prepositional phrases is more flexible, but their position

Mehr

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Martin Luther. Click here if your download doesnt start automatically Die schönsten Kirchenlieder von Luther (Vollständige Ausgabe): Gesammelte Gedichte: Ach Gott, vom Himmel sieh darein + Nun bitten wir den Heiligen Geist... der Unweisen Mund... (German Edition) Martin

Mehr

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Martin Heidegger Click here if your download doesn"t start automatically Was

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Reinhold Ruthe Click here if your download doesn"t start automatically Handbuch der therapeutischen

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

VIRGINIA CODE 159. Interkulturelle und landeskundliche Aspekte. Schreibmaterial

VIRGINIA CODE 159. Interkulturelle und landeskundliche Aspekte. Schreibmaterial VIRGINIA Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 1: Kann Gesprächen über vertraute Themen die Hauptpunkte entnehmen, wenn Standardsprache verwendet und auch deutlich gesprochen wird. (B1)

Mehr

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Lisa Johann Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Die Bedeutung neurowissenschaftlicher

Mehr

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

Planning a trip to California

Planning a trip to California Planning a trip to California Die Millers planen eine 10-Tage-Tour mit dem Wohnmobil durch Kalifornien. Das Problem ist bloß, jedes Familienmitglied möchte etwas anderes sehen. Es ist nicht genug Zeit,

Mehr

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG DOWNLOAD EBOOK : FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN Click link bellow and free register to download ebook: FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE

Mehr

Study guide written by René Koglbauer

Study guide written by René Koglbauer Published November 2013 WITH SUPPORT FROM Aufgabe während des Films Was erfährst du über diese Themen? (What did you learn about these topics?) Fußball Familie Nachkriegszeit 2 Aufgabe 1 Die Hauptfigur:

Mehr

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS Read Online and Download Ebook DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS DOWNLOAD EBOOK : DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE Click link bellow and free register to download

Mehr

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesnt start automatically Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Click here if your download doesn"t start automatically Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Wer bin ich - und

Mehr

Schule mit Erfolg. Englisch Simple present adverbs time Unit Blatt What time is it? 7.50 Uhr Uhr Uhr Uhr 20.

Schule mit Erfolg. Englisch Simple present adverbs time Unit Blatt What time is it? 7.50 Uhr Uhr Uhr Uhr 20. Englisch Simple present adverbs time Unit 3 2.1 Blatt 1 1. Vocabulary. a) Write down the opposites! big always after first late rude b) Put in the right prepositions. Luke gets up at 7 am the morning.

Mehr

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes-Benz Click here if your download doesn"t start automatically Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes-Benz

Mehr

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9)

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9) IV Exploringlifeandculture 12 Halloween(Kl.8/9) 1 von28 A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9) EinBeitragvonKonstanzeZander,Westerengel Halloween zählt

Mehr

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Wenn Russland kein Gas mehr liefert Ergänzen Sie die fehlenden Begriffe aus der Liste. abhängig Abhängigkeit bekommen betroffen bezahlen Gasspeicher Gasverbrauch gering hätte helfen importieren liefert 0:02 Pläne politischen Projekte Prozent

Mehr

Cycling and (or?) Trams

Cycling and (or?) Trams Cycling and (or?) Trams Can we support both? Experiences from Berne, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about

Mehr

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. SUMMER HOLIDAY TIPS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e) Kultur, Medien

Mehr

Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition)

Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition) Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition) Alfred Bekker, Margret Schwekendiek, Pete Hackett Click here if your download doesn"t start automatically Der Pharao und die Götter: Fünf

Mehr

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Philipp Heckele Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Funktion

Mehr

The English Tenses Die englischen Zeitformen

The English Tenses Die englischen Zeitformen The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

Im Original veränderbare Word-Dateien

Im Original veränderbare Word-Dateien Schulaufgabe aus dem Englischen Klasse:... Name:... gehalten am:... 1. Dictation 2. Compare these things! Take the given adjectives in brackets and use the comparative once and the superlative once. (1)

Mehr

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze Click here if your download doesn"t start automatically Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze Fachübersetzen

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz

In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz A third culture kid is a person who has spent a significant part of his or her developmental years outside their parents culture. The third

Mehr

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an! de en Unter dem Motto wire Solutions bietet die KIESELSTEIN International GmbH verschiedenste Produkte, Dienstleistungen und After Sales Service rund um den Draht an. Die Verbindung von Tradition und Innovation

Mehr

Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition)

Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Trudi Canavan Click here if your download doesn"t start automatically Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Trudi Canavan Das Zeitalter der

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he

1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he A1 Hello, I m Francis Docherty. Was passt zusammen? 1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he name again? is at the moment. 3. Excuse me. Are

Mehr

Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt

Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Grades: Reading Writing WWW: KS3 Target : Effort : House Points: IOTI

Mehr

Level 2 German, 2016

Level 2 German, 2016 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2016 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German texts on familiar matters 2.00 p.m. Tuesday 29 November 2016 Credits: Five

Mehr

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR PDF Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD CNC ZUR

Mehr

Weather forecast in Accra

Weather forecast in Accra Weather forecast in Accra Thursday Friday Saturday Sunday 30 C 31 C 29 C 28 C f = 9 5 c + 32 Temperature in Fahrenheit Temperature in Celsius 2 Converting Celsius to Fahrenheit f = 9 5 c + 32 tempc = 21

Mehr

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition) Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition) Ulrich Schaffer Click here if your download doesn"t start automatically Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER

Mehr

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort

Mehr

English grammar BLOCK F:

English grammar BLOCK F: Grammatik der englischen Sprache UNIT 24 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms

Mehr

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition)

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition) Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition) Jasmin Nowak Click here if your download doesn"t start automatically Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung

Mehr

Orientierungsarbeit Englisch

Orientierungsarbeit Englisch Sächsisches Staatsministerium Geltungsbereich: Klassenstufe 6 für Kultus Mittelschule / Förderschule Schuljahr 2007/2008 Orientierungsarbeit Englisch Mittelschule Klassenstufe 6 Material für Schüler Allgemeine

Mehr

DEUTSCH 3 Päckchen 7

DEUTSCH 3 Päckchen 7 I Ich heiße Klasse Parent/Teacher conferences : I will be here on Monday only! DEUTSCH 3 Päckchen 7 Wochenpäckchen (weekly packet) :26. bis 30. September Heute (today) : Montag der 26. September Warm-up

Mehr

"Die Bundesländer Deutschlands und deren Hauptstädte" als Thema einer Unterrichtsstunde für eine 5. Klasse (German Edition)

Die Bundesländer Deutschlands und deren Hauptstädte als Thema einer Unterrichtsstunde für eine 5. Klasse (German Edition) "Die Bundesländer Deutschlands und deren Hauptstädte" als Thema einer Unterrichtsstunde für eine 5. Klasse (German Edition) Florian Schwarze Click here if your download doesn"t start automatically Download

Mehr

Meiner bisherigen Einschätzung nach handelt es sich um eine uralte Lebensform, die diese Erde bereits lange vor dem Menschen bevölkerte.

Meiner bisherigen Einschätzung nach handelt es sich um eine uralte Lebensform, die diese Erde bereits lange vor dem Menschen bevölkerte. Meiner bisherigen Einschätzung nach handelt es sich um eine uralte Lebensform, die diese Erde bereits lange vor dem Menschen bevölkerte. - Das bedeutet auch, die gesamte menschliche Entwicklungsgeschichte

Mehr

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Click here if your download doesn"t start automatically Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio

Mehr

Level 1 German, 2014

Level 1 German, 2014 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement

Mehr

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition) Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition) Doktor Googelberg Click here if your download doesn"t start automatically Star

Mehr

"Die Brücke" von Franz Kafka. Eine Interpretation (German Edition)

Die Brücke von Franz Kafka. Eine Interpretation (German Edition) "Die Brücke" von Franz Kafka. Eine Interpretation (German Edition) Johanna Uminski Click here if your download doesn"t start automatically "Die Brücke" von Franz Kafka. Eine Interpretation (German Edition)

Mehr

Ablauf des Unterrichtsbeispiels

Ablauf des Unterrichtsbeispiels Methode: Lerntempoduett Thema des Unterrichtsbeispiels: London Fach: Englisch Klassenstufe: 7 Kompetenzbereich: Weltwissen, Lernfähigkeit, linguistische Konpetenzen für Fremdsprachen: Fertigkeiten Reading,

Mehr

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition)

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition) 42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically 42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das

Mehr

Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition)

Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition) Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition) Dr. Frank Löser Click here if your download doesn"t start automatically Sagen und

Mehr

Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition)

Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition) Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition) Mary J. Shomon Click here if your download doesn"t start

Mehr

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip Programm / Program 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 8 th Annual International Historical Divers Meeting June 21st - 23rd 2014 Neustadt/

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition) Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den

Mehr

England vor 3000 Jahren aus: Abenteuer Zeitreise Geschichte einer Stadt. Meyers Lexikonverlag.

England vor 3000 Jahren aus: Abenteuer Zeitreise Geschichte einer Stadt. Meyers Lexikonverlag. An den Ufern eines Flusses haben sich Bauern angesiedelt. Die Stelle eignet sich gut dafür, denn der Boden ist fest und trocken und liegt etwas höher als das sumpfige Land weiter flussaufwärts. In der

Mehr

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN]

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN] Präpositionen der Zeit ago after at before by during for from to/till/until in on past since to till / until within Zeitdauer vor dem jetzigen Zeitpunkt: five years ago vor fünf Jahren nach einem Ereignis:

Mehr

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132 A HOLIDAY IN CRETE Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 1: Kann Gesprächen über vertraute Themen die Hauptpunkte entnehmen, wenn Standardsprache verwendet und auch deutlich gesprochen

Mehr

Kulturelle Evolution 12

Kulturelle Evolution 12 3.3 Kulturelle Evolution Kulturelle Evolution Kulturelle Evolution 12 Seit die Menschen Erfindungen machen wie z.b. das Rad oder den Pflug, haben sie sich im Körperbau kaum mehr verändert. Dafür war einfach

Mehr

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Robbie Doyle. Biographie

Robbie Doyle. Biographie 1 Biographie Der Sänger und Musiker Robbie Doyle kam in der irischen Grafschaft Kilkenny zur Welt. Nach seiner Geburt verbrachte er zunächst einige Jahre an der Atlantik-Küste von West-Clare, einer Gegend,

Mehr

Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt

Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Grades: Reading Writing WWW: KS3 Target : Effort : House Points: IOTI

Mehr

RATAVA. COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help:

RATAVA. COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help: 07 RATAVA RATAVA? RATAVA? Manuscript of the Episode INTRODUCTION. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die

Mehr

Mallorca Die Sehenswürdigkeiten: Sehenswürdigkeiten,Plaja de Palma,Schönste Strände an der Ostküste (German Edition)

Mallorca Die Sehenswürdigkeiten: Sehenswürdigkeiten,Plaja de Palma,Schönste Strände an der Ostküste (German Edition) Mallorca Die Sehenswürdigkeiten: Sehenswürdigkeiten,Plaja de Palma,Schönste Strände an der Ostküste (German Edition) Reinhard Werner Click here if your download doesn"t start automatically Mallorca Die

Mehr

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Ehrenfried Kluckert Click here if your download doesn"t start automatically Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Ehrenfried Kluckert Die Intrige:

Mehr

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition)

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Im Zeichen der Sonne:

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

Rev. Proc Information

Rev. Proc Information Rev. Proc. 2006-32 Information 2006, CPAs 1 Table 1-Total loss of the home Table 2- Near total loss is water to the roofline. Completely gut the home from floor to rafters - wiring, plumbing, electrical

Mehr

Prepositions are words that give information to the reader. Vorwörter geben dem Leser Informationen.

Prepositions are words that give information to the reader. Vorwörter geben dem Leser Informationen. What is the role of prepositions? Prepositions are words that give information to the reader. They can tell us where something takes place when something takes place why something takes place or give a

Mehr

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition)

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition) Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition) Sebastian Fink Click here if your download doesn"t start automatically Benjamin Whorf, Die Sumerer

Mehr

Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu!

Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu! Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu! (German Edition) Susanne Walsleben Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

TIGER WOODS S BIGGEST FAN

TIGER WOODS S BIGGEST FAN TIGER WOODS S BIGGEST FAN Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 1: Kann Gesprächen über vertraute Themen die Hauptpunkte entnehmen, wenn Standardsprache verwendet und auch deutlich gesprochen

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Breitenfelder Hof. Sie über uns. Hotel & Tagung

Breitenfelder Hof. Sie über uns. Hotel & Tagung Sie über uns Wir bekamen viele positive Reaktionen seitens unserer Tagungsteilnehmer, vor allem die Kollegen aus Übersee waren tief beeindruckt über den guten Service. Deutschland scheint also doch keine

Mehr

Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition)

Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition) Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition) Daniela Friedrich Click here if your download doesn"t start automatically Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung

Mehr

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

Die Badstuben im Fuggerhaus zu Augsburg Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg Jürgen Pursche, Eberhard Wendler Bernt von Hagen Click here if your download doesn"t start automatically Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg Jürgen Pursche,

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE:

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Robert Kopf. Click here if your download doesn"t start automatically

Robert Kopf. Click here if your download doesnt start automatically Neurodermitis, Atopisches Ekzem - Behandlung mit Homöopathie, Schüsslersalzen (Biochemie) und Naturheilkunde: Ein homöopathischer, biochemischer und naturheilkundlicher Ratgeber (German Edition) Robert

Mehr