Sprachkurs Spanisch online



Ähnliche Dokumente
Informationen zum Ambulant Betreuten Wohnen in leichter Sprache

Dann zahlt die Regierung einen Teil der Kosten oder alle Kosten für den Dolmetscher.

Catherina Lange, Heimbeiräte und Werkstatträte-Tagung, November

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.

Elternzeit Was ist das?

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Was meinen die Leute eigentlich mit: Grexit?

W o h nen im P o. Wohnen im Pott. Inklusiv zuhause sein in Oberhausen. MieterFührerschein. für alle Orte. Mein Weg in die eigene Wohnung

Melde-Pflicht Seite 1

Das Persönliche Budget in verständlicher Sprache

* Leichte Sprache * Leichte Sprache * Leichte Sprache *

Statuten in leichter Sprache

Erfahrungsbericht für BayBIDS-Stipendiaten

Wir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten

Schritte 4. Lesetexte 13. Kosten für ein Girokonto vergleichen. 1. Was passt? Ordnen Sie zu.

Persönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut wird, dass sie für sich selbst sprechen können Von Susanne Göbel und Josef Ströbl

Internationales Altkatholisches Laienforum

Geld Verdienen im Internet leicht gemacht

Hinweise in Leichter Sprache zum Vertrag über das Betreute Wohnen

Schritt 1. Anmelden. Klicken Sie auf die Schaltfläche Anmelden

Was ist Sozial-Raum-Orientierung?

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Unterrichtsreihe: Auf dem Amt

Das Freiwillige Soziale Jahr. Der Bundes-Freiwilligen-Dienst

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.

Was ich als Bürgermeister für Lübbecke tun möchte

Die Stadt-Bibliothek Mannheim in einfacher Sprache.

Was ist das Budget für Arbeit?

ONLINE-AKADEMIE. "Diplomierter NLP Anwender für Schule und Unterricht" Ziele

Steuerpflichten für Eigentümer von Immobilien in Spanien

Leichte-Sprache-Bilder

Holiday plans: ein Gespräch über Urlaubspläne

Glaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln

Sprachkurs Spanisch online

LEISTUNGEN FÜR SCHWANGERE

Örtliche Angebots- und Teilhabeplanung im Landkreis Weilheim-Schongau

Wir machen neue Politik für Baden-Württemberg

ANE Elternbriefe. Ihr Baby ist nun ein Kleinkind. Arbeitskreis Neue Erziehung e. V. in Leichter Sprache 2

Das Leitbild vom Verein WIR

Hinweise zum Datenschutz, Einwilligungs-Erklärung

Wörterbuch der Leichten Sprache

Welche Gedanken wir uns für die Erstellung einer Präsentation machen, sollen Ihnen die folgende Folien zeigen.

VibonoCoaching Brief -No. 18

Die Bundes-Zentrale für politische Bildung stellt sich vor

Retragere de bani din bancă / Withdrawing money from the bank

Eva Douma: Die Vorteile und Nachteile der Ökonomisierung in der Sozialen Arbeit

MEE. Unterstützung beim Leben mit einer Behinderung. Für Klienten

Senioren ans Netz. schreiben kurze Texte. Lektion 9 in Themen aktuell 2, nach Übung 7

Mehr Arbeits-Plätze für Menschen mit Behinderung auf dem 1. Arbeits-Markt

Wichtig ist die Originalsatzung. Nur was in der Originalsatzung steht, gilt. Denn nur die Originalsatzung wurde vom Gericht geprüft.

Wie können Sie Publikationen in leicht verständlicher Sprache bestellen?

Erfahrungsbericht für BayBIDS-Stipendiaten

Information zum Projekt. Mitwirkung von Menschen mit Demenz in ihrem Stadtteil oder Quartier

von: Oktay Arslan Kathrin Steiner Tamara Hänggi Marco Schweizer GIB-Liestal Mühlemattstrasse Liestal ATG

40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst.

Familie Wiegel. Solarstrom vom eigenen Dach. In Kooperation mit:

Das Trägerü berg reifende. Persönliche Budget. Der Kreis. Groß-Gerau. lt ffill. Trägerübergreifendes Persönliches Budqet I I IoWf;Il

Das sogenannte Beamen ist auch in EEP möglich ohne das Zusatzprogramm Beamer. Zwar etwas umständlicher aber es funktioniert

Befragt wurden Personen zwischen 14 und 75 Jahren von August bis September Einstellung zur Organ- und Gewebespende (Passive Akzeptanz)

Erfahrungen mit Hartz IV- Empfängern

Warum Sie jetzt kein Onlinemarketing brauchen! Ab wann ist Onlinemarketing. So finden Sie heraus, wann Ihre Website bereit ist optimiert zu werden

FAQ Freunde-werben auf osnatel.de

Darum geht es in diesem Heft

Erstellen einer Collage. Zuerst ein leeres Dokument erzeugen, auf dem alle anderen Bilder zusammengefügt werden sollen (über [Datei] > [Neu])

Einladung zum Dialog-Forum zum Thema: Engagement von Menschen mit Behinderung

Die GetProfitAdz Schnellstartanleitung

Qualität und Verlässlichkeit Das verstehen die Deutschen unter Geschäftsmoral!

Schnellstart - Checkliste

Evangelisieren warum eigentlich?

ISL Schulungs-Angebot Stärker werden und etwas verändern!

Mehr Geld verdienen! Lesen Sie... Peter von Karst. Ihre Leseprobe. der schlüssel zum leben. So gehen Sie konkret vor!

ALEMÃO. Text 1. Lernen, lernen, lernen

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Papa - was ist American Dream?

Hilfedatei der Oden$-Börse Stand Juni 2014

Name: Wie heißen Sie? Ich heiße... Herkunft: Woher kommen Sie? Ich komme aus. Adresse: Wo wohnen Sie? Ich wohne in

Leitbild. für Jedermensch in leicht verständlicher Sprache

Video-Thema Manuskript & Glossar

Thema 24: En el aeropuerto. Am Flughafen A: Einstieg Queremos visitar a nuestros amigos en Alemania.

Jojo sucht das Glück - 3 Folge 10: Die Idee

Situa?onsbeschreibung aus Sicht einer Gemeinde

Checkliste. zur Gesprächsvorbereitung Mitarbeitergespräch. Aktivität / Frage Handlungsbedarf erledigt

Alfred Korte. Die Methode der Spitzenverkäufer: Wie Sie mit Marketing und Verkauf erfolgreich werden. Die Wirtschaftspaten e.v.

bagfa ist die Abkürzung für unseren langen Namen: Bundes-Arbeits-Gemeinschaft der Freiwilligen-Agenturen.

Antrag für ein Schlichtungs-Verfahren

Wir nehmen Strom von EWB! Das bringt was!

Meinungen zur Altersvorsorge

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

Wichtige Forderungen für ein Bundes-Teilhabe-Gesetz

Deutsches Rotes Kreuz. Kopfschmerztagebuch von:

Pädagogische Hinweise B2 / 12

Wie bekomme ich eine Adresse. Eva Lackinger, Rene Morwind Margot Campbell

Das DAAD-PORTAL. Prozess der Antragstellung in dem SAPbasierten Bewerbungsportal des DAAD.

Welche Sätze kann man auch mit um zu + Infinitiv formulieren? Kreuzen Sie an, und schreiben Sie die Sätze mit um zu + Infinitiv.

Anleitung: Antrag auf Auszahlung von Urlaubsgeld

Einzelheiten zum Bundes-Teilhabe-Gesetz

Welche Bereiche gibt es auf der Internetseite vom Bundes-Aufsichtsamt für Flugsicherung?

Anleitung zur Daten zur Datensicherung und Datenrücksicherung. Datensicherung

Arbeitslos Wohnen in den Niederlanden, Arbeiten in Deutschland

Teilnahme-Vertrag. Der Teilnahme-Vertrag gilt zwischen. dem Berufs-Bildungs-Werk. und Ihnen. Ihr Geburtsdatum: Ihre Telefon-Nummer:

Transkript:

Sprachkurs Spanisch online Thema 32: Solicitamos la tarjeta de residencia Wir beantragen die Residentenkarte A: Einstieg Hemos comprado una casa en la Costa del Sol y en un futuro vamos a vivir cada año durante 6 meses en España. Tal vez, trabajemos un poco en una tienda, por eso queremos pedir la tarjeta de residencia. Ya tenemos el formulario adecuado. Por ser alemanes estamos esperando en la cola para solicitudes de la Comunidad Europea. Wir haben uns an der Costa del Sol ein Haus gekauft und werden in Zukunft jedes Jahr 6 Monate in Spanien leben. Vielleicht arbeiten wir ein bisschen in einem Geschäft, daher möchten wir die Residentenkarte beantragen. Das richtige Formular haben wir bereits. Als Deutsche stehen wir in der Schlange für Anträge aus der europäischen Union.. B: Dialog Usted La encargada Sie Die Sachbearbeiterin Buenos días. Queremos solicitar la tarjeta de residencia. Buenos días. Ha rellenado ya el formulario? Guten Morgen. Wir möchten einen Antrag auf eine Residentenkarte Guten Morgen. Haben Sie das Formular bereits ausgefüllt? Sí. Gran parte sí. Podría revisar, si hemos olvidado algo? Solo mi mujer y yo. De acuerdo. Aquí hay una cabina para hacérselas? Ahí se pueden fotocopiar también los pasaportes? Qué dinero? Claro. Vamos a ver. Aquí por ejemplo: Cuántas personas viven en su hogar? Bueno. Pues todavía necesita 4 fotos de carnet para su mujer y usted. Además de fotocopias de su pasaporte o D.N.I. Enfrente de este edificio hay una tienda de fotos. Por supuesto. 2 fotocopias de cada uno, por favor. Ya ha ingresado el dinero? Las tasas de la tarjeta. Lo tiene que ingresar en el banco. stellen. Ja. Den Großteil schon. Könnten Sie nachsehen, ob wir etwas vergessen haben? Natürlich. Mal sehen. Hier zum Beispiel: Wie viele Personen leben in Ihrem Haushalt? Nur meine Frau und ich. Gut. Allerdings bräuchten wir noch 4 Passfotos von Ihrer Frau Ihnen. Außerdem Kopien von Ihrem Reisepass oder Personalausweis. In Ordnung. Gibt es hier eine Kabine um sie machen zu lassen? Kann man dort auch Pässe kopieren? Welches Geld? Gegenüber von diesem Gebäude gibt es ein Fotogeschäft. Natürlich. Bitte jeweils 2 Kopien. Haben Sie schon das Geld eingezahlt? Die Gebühren für die Karte. Sie müssen das bei der Bank einzahlen.

Pensaba que lo podía pagar aquí. Si. Aquí tengo el certificado de empadronamiento. Cuánto me va a tardar hasta recibir la residencia? Y luego tenemos que hacer cola otra vez? Vale. Una pregunta más. Dónde podemos empadronarnos?. Lo siento, pero tiene que pagarlo por el banco. Está empadronado aquí? En 45 días aproximadamente tiene que volver, le tomamos las huellas y le damos la tarjeta. Sí, claro. Es que actualmente hay mucha demanda aquí porque cada vez hay más extranjeros que vienen a España. Por favor, firmen sobre la línea de abajo. Para esto tiene que dirigirse al ayuntamiento. Es la Junta del distrito la que se ocupa de este asunto. Ich dachte, ich könnte es hier bezahlen. Ja. Hier habe ich die Meldebescheinigung Wie lange wird das dauern bis ich die Residentenkarte bekomme? Und später müssen wir noch einmal Schlange stehen? Einverstanden. Ok. Noch eine Frage. Wo müssen wir uns anmelden? Tut mir leid, aber Sie müssen es über die Bank bezahlen Sind Sie hier bereits gemeldet? Ungefähr in 45 Tagen müssen Sie wiederkommen, wir nehmen Ihre Fingerabdrücke und dann geben wir Ihnen die Karte. Ja, natürlich. Es ist so, dass momentan eine sehr große Nachfrage da ist, weil immer mehr Ausländer nach Spanien kommen. Bitte unterschreiben Sie auf der Linie unten. Dafür müssen Sie sich an das Rathaus wenden. Das ist die Stadtverwaltung des Bezirks, die sich um diese Angelegenheit kümmert.

C: Anmerkungen Comisaría de Málaga: 952 046212 Bitte beachten Sie den Unterschied zwischen "tarjeta de residencia" und "empadronamiento": Das "empadronamiento" ist vergleichbar mit der Anmeldung bei dem Einwohnermeldeamt. Dieser Ablauf geht meist schnell und normalerweise reicht der Reisepass und der Miet- oder Kaufvertrag aus, um sich dort anzumelden. Sie dürfen dann an europäischen und lokalen (Rathaus) Wahlen teilnehmen. Für die jeweilige Stadt ist eine Anmeldung von Bedeutung, da dadurch ihre offizielle Einwohnerzahl steigt und sie daher mehr Mittel aus Madrid bekommt. Die "tarjeta de residencia" wird zur Zeit nicht mehr benötigt, hilft aber in vielen Fälle bürokratische Vorgänge zu beschleunigen. Sie ist auf dem Kommissariat umständlich zu beantragen. Eine Vorstufe dessen ist die Beantragung einer Steuernummer (número de identificación de extranjeros = N.I.E.), die benötigt wird, wenn man in Spanien einen Arbeitsvertrag unterzeichnet. Spanische Ämter: das Jugendamt = la oficina de protección de menores das Finanzamt = Hacienda das Arbeitsamt = el instituto nacional de empleo (INEM) das Bauaufsichtsamt = la inspección de edificios das Gesundheitsamt = Sanidad das Forstamt = la oficina forestal

D: Glossar Spanisch-Deutsch actualmente adecuado/a además ahí alemán (el), alemana (la) algo año (el) aproximadamente aquí banco (el) bueno buenos días. cabina (la) cada cada vez carné (el) casa (la) certificado de empadronamient (el)o cola (la) Comunidad Europea (la) = CE cuándo...? cuántas...? de acuerdo demanda (la) dinero (el) dirigirse dónde...? durante edificio (el) empadronado en enfrente esperando (Grundform: esperar) estamos (Grundform: estar) extranjero (el) firmen (Grundform: firmar) formulario (el) foto (el) fotocopia (la) futuro (el) gran parte (la) ha ingresado (Grundform: ingresar) ha rellenado (Grundform: rellenar) hacer hasta hay hemos comprado (Grundform: comprar) hemos olvidado (Grundform: olvidar) hogar (el) huellas (las) línea (la) lo siento luego más mes (el) mucho/a mujer (la) momentan angemessen, geeignet, adäquat außerdem dort Deutsche (der), Deutsche (die) etwas Jahr (das) ungefähr hier Bank (die) gut Guten Morgen. Kabine (die) jede/r/s jedes Mal Ausweis (der) Haus (das) Meldebescheinigung (die) (vom Einwohnermeldeamt) (Warte-)Schlange (die) Europäische Union (die) = EU wann? wie viele in Ordnung Nachfrage (die) Geld (das) sich wenden an wo? während Gebäude (das) angemeldet in/im gegenüber wartend wir befinden uns Ausländer (der) Sie unterschreiben, sie unterschreiben Formular (das) Foto (das) Fotokopie (die) Zukunft (die) Großteil (der) hat / haben eingezahlt hat / haben ausgefüllt tun, machen bis es gibt wir haben gekauft wir haben vergessen Haushalt (der), zu Hause (das) hier: Fingerabdrücke, auch: Spuren Linie (die) es tut mir leid später mehr Monat (der) viel/ (Ehe-) Frau (die)

necesita (Grundform: necesitar) otra vez pagar para pasaporte (el) pedir pensaba (Grundform: pensar) persona (la) poco podía (Grundform: poder) por por ejemplo por eso por favor por supuesto qué...? queremos (Grundform: querer) recibir revisar ser solicitar solicitud (el) solo tal vez también tardar tasa (la) tenemos (Grundform: tener) tienda (la) tiene que (Grundform: tener que) todavía tomamos (Grundform: tomar) trabajamos (Grundform: trabajar) usted vale vamos a ver vamos a vivir (Grundform: ir a + Infinitiv) vienen (Grundform: venir) viven (Grundform: vivir) y ya bräuchten noch einmal zahlen für, um zu Reisepass (der) bestellen, jemanden um etwas bitten, ersuchen ich dachte Person (die) wenig ich könnte an, durch, für, in, mit, pro, von zum Beispiel aus diesem Grund bitte selbstverständlich was? wir wollen erhalten nachsehen sein beantragen Antrag (der) nur vielleicht auch Zeit brauchen, zögern Gebühr (die) wir haben Geschäft (das), Laden (der) er/sie/es muss, Sie müssen noch, noch immer, noch nicht wir nehmen wir arbeiten Sie ok, Einverstanden mal sehen wir werden leben sie kommen sie leben, wohnen und schon, bereits