Sprachkurs Spanisch online Thema 32: Solicitamos la tarjeta de residencia Wir beantragen die Residentenkarte A: Einstieg Hemos comprado una casa en la Costa del Sol y en un futuro vamos a vivir cada año durante 6 meses en España. Tal vez, trabajemos un poco en una tienda, por eso queremos pedir la tarjeta de residencia. Ya tenemos el formulario adecuado. Por ser alemanes estamos esperando en la cola para solicitudes de la Comunidad Europea. Wir haben uns an der Costa del Sol ein Haus gekauft und werden in Zukunft jedes Jahr 6 Monate in Spanien leben. Vielleicht arbeiten wir ein bisschen in einem Geschäft, daher möchten wir die Residentenkarte beantragen. Das richtige Formular haben wir bereits. Als Deutsche stehen wir in der Schlange für Anträge aus der europäischen Union.. B: Dialog Usted La encargada Sie Die Sachbearbeiterin Buenos días. Queremos solicitar la tarjeta de residencia. Buenos días. Ha rellenado ya el formulario? Guten Morgen. Wir möchten einen Antrag auf eine Residentenkarte Guten Morgen. Haben Sie das Formular bereits ausgefüllt? Sí. Gran parte sí. Podría revisar, si hemos olvidado algo? Solo mi mujer y yo. De acuerdo. Aquí hay una cabina para hacérselas? Ahí se pueden fotocopiar también los pasaportes? Qué dinero? Claro. Vamos a ver. Aquí por ejemplo: Cuántas personas viven en su hogar? Bueno. Pues todavía necesita 4 fotos de carnet para su mujer y usted. Además de fotocopias de su pasaporte o D.N.I. Enfrente de este edificio hay una tienda de fotos. Por supuesto. 2 fotocopias de cada uno, por favor. Ya ha ingresado el dinero? Las tasas de la tarjeta. Lo tiene que ingresar en el banco. stellen. Ja. Den Großteil schon. Könnten Sie nachsehen, ob wir etwas vergessen haben? Natürlich. Mal sehen. Hier zum Beispiel: Wie viele Personen leben in Ihrem Haushalt? Nur meine Frau und ich. Gut. Allerdings bräuchten wir noch 4 Passfotos von Ihrer Frau Ihnen. Außerdem Kopien von Ihrem Reisepass oder Personalausweis. In Ordnung. Gibt es hier eine Kabine um sie machen zu lassen? Kann man dort auch Pässe kopieren? Welches Geld? Gegenüber von diesem Gebäude gibt es ein Fotogeschäft. Natürlich. Bitte jeweils 2 Kopien. Haben Sie schon das Geld eingezahlt? Die Gebühren für die Karte. Sie müssen das bei der Bank einzahlen.
Pensaba que lo podía pagar aquí. Si. Aquí tengo el certificado de empadronamiento. Cuánto me va a tardar hasta recibir la residencia? Y luego tenemos que hacer cola otra vez? Vale. Una pregunta más. Dónde podemos empadronarnos?. Lo siento, pero tiene que pagarlo por el banco. Está empadronado aquí? En 45 días aproximadamente tiene que volver, le tomamos las huellas y le damos la tarjeta. Sí, claro. Es que actualmente hay mucha demanda aquí porque cada vez hay más extranjeros que vienen a España. Por favor, firmen sobre la línea de abajo. Para esto tiene que dirigirse al ayuntamiento. Es la Junta del distrito la que se ocupa de este asunto. Ich dachte, ich könnte es hier bezahlen. Ja. Hier habe ich die Meldebescheinigung Wie lange wird das dauern bis ich die Residentenkarte bekomme? Und später müssen wir noch einmal Schlange stehen? Einverstanden. Ok. Noch eine Frage. Wo müssen wir uns anmelden? Tut mir leid, aber Sie müssen es über die Bank bezahlen Sind Sie hier bereits gemeldet? Ungefähr in 45 Tagen müssen Sie wiederkommen, wir nehmen Ihre Fingerabdrücke und dann geben wir Ihnen die Karte. Ja, natürlich. Es ist so, dass momentan eine sehr große Nachfrage da ist, weil immer mehr Ausländer nach Spanien kommen. Bitte unterschreiben Sie auf der Linie unten. Dafür müssen Sie sich an das Rathaus wenden. Das ist die Stadtverwaltung des Bezirks, die sich um diese Angelegenheit kümmert.
C: Anmerkungen Comisaría de Málaga: 952 046212 Bitte beachten Sie den Unterschied zwischen "tarjeta de residencia" und "empadronamiento": Das "empadronamiento" ist vergleichbar mit der Anmeldung bei dem Einwohnermeldeamt. Dieser Ablauf geht meist schnell und normalerweise reicht der Reisepass und der Miet- oder Kaufvertrag aus, um sich dort anzumelden. Sie dürfen dann an europäischen und lokalen (Rathaus) Wahlen teilnehmen. Für die jeweilige Stadt ist eine Anmeldung von Bedeutung, da dadurch ihre offizielle Einwohnerzahl steigt und sie daher mehr Mittel aus Madrid bekommt. Die "tarjeta de residencia" wird zur Zeit nicht mehr benötigt, hilft aber in vielen Fälle bürokratische Vorgänge zu beschleunigen. Sie ist auf dem Kommissariat umständlich zu beantragen. Eine Vorstufe dessen ist die Beantragung einer Steuernummer (número de identificación de extranjeros = N.I.E.), die benötigt wird, wenn man in Spanien einen Arbeitsvertrag unterzeichnet. Spanische Ämter: das Jugendamt = la oficina de protección de menores das Finanzamt = Hacienda das Arbeitsamt = el instituto nacional de empleo (INEM) das Bauaufsichtsamt = la inspección de edificios das Gesundheitsamt = Sanidad das Forstamt = la oficina forestal
D: Glossar Spanisch-Deutsch actualmente adecuado/a además ahí alemán (el), alemana (la) algo año (el) aproximadamente aquí banco (el) bueno buenos días. cabina (la) cada cada vez carné (el) casa (la) certificado de empadronamient (el)o cola (la) Comunidad Europea (la) = CE cuándo...? cuántas...? de acuerdo demanda (la) dinero (el) dirigirse dónde...? durante edificio (el) empadronado en enfrente esperando (Grundform: esperar) estamos (Grundform: estar) extranjero (el) firmen (Grundform: firmar) formulario (el) foto (el) fotocopia (la) futuro (el) gran parte (la) ha ingresado (Grundform: ingresar) ha rellenado (Grundform: rellenar) hacer hasta hay hemos comprado (Grundform: comprar) hemos olvidado (Grundform: olvidar) hogar (el) huellas (las) línea (la) lo siento luego más mes (el) mucho/a mujer (la) momentan angemessen, geeignet, adäquat außerdem dort Deutsche (der), Deutsche (die) etwas Jahr (das) ungefähr hier Bank (die) gut Guten Morgen. Kabine (die) jede/r/s jedes Mal Ausweis (der) Haus (das) Meldebescheinigung (die) (vom Einwohnermeldeamt) (Warte-)Schlange (die) Europäische Union (die) = EU wann? wie viele in Ordnung Nachfrage (die) Geld (das) sich wenden an wo? während Gebäude (das) angemeldet in/im gegenüber wartend wir befinden uns Ausländer (der) Sie unterschreiben, sie unterschreiben Formular (das) Foto (das) Fotokopie (die) Zukunft (die) Großteil (der) hat / haben eingezahlt hat / haben ausgefüllt tun, machen bis es gibt wir haben gekauft wir haben vergessen Haushalt (der), zu Hause (das) hier: Fingerabdrücke, auch: Spuren Linie (die) es tut mir leid später mehr Monat (der) viel/ (Ehe-) Frau (die)
necesita (Grundform: necesitar) otra vez pagar para pasaporte (el) pedir pensaba (Grundform: pensar) persona (la) poco podía (Grundform: poder) por por ejemplo por eso por favor por supuesto qué...? queremos (Grundform: querer) recibir revisar ser solicitar solicitud (el) solo tal vez también tardar tasa (la) tenemos (Grundform: tener) tienda (la) tiene que (Grundform: tener que) todavía tomamos (Grundform: tomar) trabajamos (Grundform: trabajar) usted vale vamos a ver vamos a vivir (Grundform: ir a + Infinitiv) vienen (Grundform: venir) viven (Grundform: vivir) y ya bräuchten noch einmal zahlen für, um zu Reisepass (der) bestellen, jemanden um etwas bitten, ersuchen ich dachte Person (die) wenig ich könnte an, durch, für, in, mit, pro, von zum Beispiel aus diesem Grund bitte selbstverständlich was? wir wollen erhalten nachsehen sein beantragen Antrag (der) nur vielleicht auch Zeit brauchen, zögern Gebühr (die) wir haben Geschäft (das), Laden (der) er/sie/es muss, Sie müssen noch, noch immer, noch nicht wir nehmen wir arbeiten Sie ok, Einverstanden mal sehen wir werden leben sie kommen sie leben, wohnen und schon, bereits