BA DRU T T S WOR L D

Ähnliche Dokumente
Heimerle + Meule Group. Grenzenlos in Edelmetall Precious metals unlimited

event & more 100% Erlebnis

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

D / I

RENNGEMEINSCHAFT WIPPTAL

Filiale di Contone. Professionalità Qualità Cordialità. Professionell Kompetent Zuvorkommend

Contents DECORATIVE 04 TYPOGRAPHY 36 ANIMALS 48 KIDS

Wasserkraft. Energia idraulica

for entrepreneurs only

Doccia. basic.rettangolo. basic.quadro. basic.angolo. 120x80 cod x90 cod x90 cod x70 cod x80 cod.

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project

MAGNETVERSCHLÜSSE / MAGNETIC-LOCK

ZÖGGELER PAUL. Möbelwerkstatt TISCHLEREI FALEGNAMERIA

Code of Conduct Our Values

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti

Ihre Veranstaltung. your event

School Newsletter. Halloween and Thanksgiving harvest Party. 31 st October Halloween and Thanksgiving harvest Party. By Anne Champion - Principal

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ

When combining traditional and contemporary design, you can expect. designs unique furniture that enrich everyday life. We work passionately

When combining traditional and contemporary design, you can expect. designs unique furniture that enrich everyday life. We work passionately

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

ASPIRIAMO a fare scelte coraggiose per ritrovare nuovi legami solidali tra produttori e consumatori;

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

OHRSTECKER / EAR STUDS BASIC

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 11. Mai Italienisch.

Wir wünschen ihnen alles Gute.

lavabo wc.bidet.sospesi 53x36 cod x48 cod x36 cod x36 cod x36 cod

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

Code of Teamwork and Leadership. Vision& Values

Niveau B2 und Einschreibung für die TestDaF-Prüfung (November 2013)

Verantwortung leben. Werte schaffen. Live Responsibility. Create Values

Damit virtuelles Leben sichtbar bleibt

Social Sciences and Humanities role in Social Innovation Some key observations from the experience of TU Dortmund University sfs

LOWA WORK COLLECTION LOWA WORK COLLECTION SERVAL WORK LO S1 LOWA I GRÖSSEN I SIZES

Industrie 4.0. IoT. Big data. Augmented Reality. Blockchain. Autonomes Fahren

Grill & Feuerstellen. Griglie e zone fuoco individuale e unica. Barbecue grill and fireplaces individual and unique. Manufaktur

PHOTOBOOK STORAGE SYSTEMS

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK. 11. Mai Italienisch.

Company Profile Computacenter

SEPTEMBER 2018

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

Repositioning University Collections as Scientific Infrastructures.

MADE TO MEASURE. Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Famiglia Colomberotto

Exklusive Gartenwohnung in Luxus-Neubau

Neue Wohnung mit Blick auf den Gardasee

ASPRIA EVENTS. Unvergessliche Momente Unforgettable Moments

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

ATHLETIX MANNEQUINS FOR SPORT

20 Jahre. Ihr Partner für Veränderungsprozesse. Your Partner for Change. Your Partner for Change

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz

2016 DSB Frühjahrstagung

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

druckluftzubehör airequipment trattamentoaria throttling silencers throttling plates

Vision & Values. Leitlinien der Zusammenarbeit und Führung. Code of Teamwork and Leadership

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Quality Standards of nature-based Tourism in the Alps

DR. KALLIWODA CAPITAL MARKETS CONFERENCES

Pool Spa Impianti sanitari

WELCOME TO PREMIUM PRODUCT DESIGN

Sport Northern Ireland. Talent Workshop Thursday 28th January 2010 Holiday Inn Express, Antrim

Informationen von A-Z:

Professional Congress Organiser.

CREOLEN / HOOPS BASIC

Salzburg University of Applied Sciences Society of Women Engineers

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Fußballtraining für jeden Tag: Die 365 besten Übungen (German Edition)

DIN EN ISO 9001:2008

Profilo aziendale Company profile

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

Reitanlagen Reinhard Langfeld

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.

Own factory Quality-tested (DIN EN 71) Manufactured fairly (ICTI Class A)

Great assortment and development for professional wood working

Consultant Profile Anja Beenen (née Weidemann) Experience

Öffnungszeiten orari d apertura Montag Freitag lunedì venerdì von dalle ore Uhr und e dalle ore Uhr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

DR. KALLIWODA CAPITAL MARKETS CONFERENCES IN MADRID

Intervista con Sofia

Your safety with us...

PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG PROGRAMM

Reinhold Tappeiner. Graphik. Essenz

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

Consultant Profile. Alexander Fritz Profil M Beratung für Human Resources Management GmbH & Co. KG Berliner Straße Wermelskirchen

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

cortina CO31 AF Fichte Altholz abete vecchio spruce old EI Eiche rovere oak F Fichte Natur abete spruce BU Kernbuche faggio cuorato beech

Europe Job Bank Schülerumfrage. Projektpartner. Euro-Schulen Halle

Transkript:

BADRUTT S WORLD

HERZLICH WILLKOMMEN! UN CORDIALE BENVENUTO! WELCOME!

UNSERE WERTE UND UNSER VERHALTENSKODEX NOSTRI VALORI E IL CODICE DI CONDOTTA OUR VALUES AND OUR CODE OF BEHAVIOUR

PALACE FAMILY LA FAMIGLIA PALACE PALACE FAMILY Die Mitarbeitenden des Badrutt s Palace Hotel bilden Teil der Palace Familie und treten dadurch als Botschafter des Unternehmens auf. I collaboratori del Badrutt s Palace Hotel fanno parte della famiglia Palace e si presentano pertanto come i ambasciatori dell azienda. The employees at Badrutt s Palace Hotel form part of the Palace family and are therefore regarded as the ambassadors of the company. Respekt, Ehrlichkeit, Vertrauen, Wertschätzung, Diskretion, Stolz und Loyalität sind Attribute, die wir mit diesem Wert verbinden. Die damit verbundenen Verhaltensweisen und unsere Werte kommen in der Geschäftsführung und in unserem Hotel-Alltag zur Anwendung. Rispetto, onestà, fiducia, stima, discrezione, orgoglio e lealtà sono gli attributi che noi associamo a questo valore. I comportamenti legati a questi principi e i nostri valori vengono adottati e applicati nel nostro hotel a livello manageriale e nella quotidianità. Respect, honesty, trust, appreciation, discretion, pride and loyalty are the attributes that we associate with this value. We conduct ourselves in accordance with these values in our management and everyday duties in the hotel.

SERVICE SERVIZIO SERVICE Das Badrutt s Palace Hotel steht für exzellenten Service. Il Badrutt s Palace Hotel è sinonimo di servizio eccellente. Badrutt s Palace Hotel is synonymous with excellent service. Wir setzen alles daran, jedem Gast bei uns ein ausser- gewöhnliches Erlebnis zu bereiten. Tutti i nostri sforzi sono finalizzati a offrire all ospite un esperienza straordinaria durante il suo soggiorno. It is our driving ambition to ensure that every guest enjoys an extraordinary experience with us. Unsere Teams und jeder einzelne Mitarbeitende stellen an sich selbst den Anspruch, die Kundenbedürfnisse und -wünsche individualisiert zu betrachten und auf höchstem, professionellen Niveau zu erfüllen. I nostri team e ogni singolo collaboratore sentono come proprio dovere e come propria ambizione di prestare attenzione in modo individuale alle esigenze e ai desideri dei clienti e di soddisfarli ad altissimo livello professionale. Our teams as well as all our individual employees set themselves the task of addressing every client need and request on a unique and individualised basis and fulfilling them at the highest and most professional level.

QUALITÄT QUALITÀ QUALITY Qualität ist unser Erbe, welches auf einer einzigartigen Geschichte, imposanter «Hardware» und einer gewachsenen Qualitätskultur basiert. La qualità è la nostra eredità e si fonda su una storia unica nel suo genere, su una «struttura» imponente e su una consolidata cultura della qualità. Quality is our heritage, which is based on a unique history, imposing»hardware«and a long-standing culture of quality. Wir streben danach, uns laufend zu verbessern, damit unsere Kompetenzen den Bedürfnissen unserer Anspruchsgruppen entsprechen. Aspiriamo a migliorarci costantemente per far sì che le nostre competenze rispondano alle esigenze dei nostri portatori di interessi. We constantly strive to improve ourselves and to ensure that our skills always meet the expectations of our clientele. Wir ermutigen unsere Mitarbeitenden sich weiterzubilden, um ihr Potential in den jeweiligen Fachbereichen ausschöpfen zu können. Incoraggiamo i nostri collaboratori alla formazione continua per riuscire a esprimere le loro potenzialità nei vari ambiti di specializzazione. We encourage our employees to engage in further professional development in order to fully exploit their potential in their specialist areas.

TRADITION TRADIZIONE TRADITION Das Badrutt s Palace Hotel ist ein geschichtsträchtiges Unternehmen. Dieses Erbe pflegen wir verantwortungsvoll, da es unsere Einzigartigkeit in der weltweiten Luxushotellerie definiert. Il Badrutt s Palace Hotel è un azienda ricca di storia. Ci prendiamo cura di questa eredità con grande senso di responsabilità, perché essa definisce la nostra unicità nel settore alberghiero di lusso a livello mondiale. Badrutt s Palace Hotel is a company steeped in history. We uphold our responsibility to our heritage, since it is this heritage that defines our uniqueness in the international luxury hotel sector. In respektvoller Art und Weise verbinden wir die traditionellen Werte des Hotels mit den zeitgemässen Ansprüchen, die an uns gestellt werden. All insegna del massimo rispetto uniamo i valori tradizionali dell hotel agli standard moderni che la nostra clientela pretende. We respectfully combine the hotel s traditional values with the demands of contemporary life.

VERANTWORTUNG RESPONSABILITÀ RESPONSIBILITY Das Badrutt s Palace Hotel befolgt geltende Gesetze und Vorschriften. Wir handeln unseren Aktionären, Mitarbeitenden, externen Anbietern und Partnern gegenüber fair und verantwortungsbewusst. Ökologische Aspekte sind uns wichtig, wir setzen uns für umweltschonendes Verhalten ein. Von allen Mitarbeitenden wird erwartet, dass sie sich entsprechend dieser Vorgaben verhalten. Wir ermutigen Mitarbeitende Verantwortung zu übernehmen, denn die kann nicht delegiert werden! Il Badrutt s Palace Hotel si attiene alle leggi e alle norme vigenti, agiamo in modo equo e responsabile nei confronti dei nostri azionisti, collaboratori, fornitori e partner. Gli aspetti ambientali sono importanti per noi, adottiamo un comportamento ecologico. Da tutti i collaboratori ci aspettiamo che si comportino secondo questi criteri. Incoraggiamo i collaboratori ad assumersi le proprie responsabilità, perché si tratta di qualcosa che non si può delegare! Badrutt s Palace Hotel observes valid laws and regulations. We treat our shareholders, employees, suppliers and partners fairly and responsibly. Environmental aspects are important to us, we are committed to environmentally friendly behaviour. We expect all our employees to respect these rules and to behave in accordance with them. We encourage our employees to take on responsibility, since this cannot be delegated!

INNOVATION & PIONIERGEIST INNOVAZIONE E SPIRITO PIONIERISTICO INNOVATION & PIONEERING SPIRIT Weiterentwicklung und Lernen verstehen wir als Managementaufgabe, mit dem Ziel, Innovationsprozesse auf allen Ebenen zu fördern. Intendiamo lo sviluppo e l apprendimento come compito gestionale finalizzato a promuovere processi di innovazione a tutti i livelli. We believe it is a management task to encourage further education and development in order to promote innovative processes at all levels. Wir wollen uns in allen Bereichen als «modernes Traditionshaus» positionieren. Vogliamo posizionarci in tutti i settori come «moderno hotel della tradizione». We aim to position ourselves as a»modern house of tradition«in all areas.

U N S E R E L E V O L U Z I O N E T H E W E R T E A R B E I T D E I E V O L U T I O N N O S T R I O F O U R V A L O R I V A L U E S

NOTIZEN APPUNTI NOTES

Badrutt s Palace Hotel, Via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland Telephone: +41 (0)81 837 1000, Fax: +41 (0)81 837 2999, Reservations: +41 (0)81 837 1100 reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com BadruttsPalace, BadruttsPalace NoblemanDeLuxe.com 2000 11.2015