BADRUTT S WORLD
HERZLICH WILLKOMMEN! UN CORDIALE BENVENUTO! WELCOME!
UNSERE WERTE UND UNSER VERHALTENSKODEX NOSTRI VALORI E IL CODICE DI CONDOTTA OUR VALUES AND OUR CODE OF BEHAVIOUR
PALACE FAMILY LA FAMIGLIA PALACE PALACE FAMILY Die Mitarbeitenden des Badrutt s Palace Hotel bilden Teil der Palace Familie und treten dadurch als Botschafter des Unternehmens auf. I collaboratori del Badrutt s Palace Hotel fanno parte della famiglia Palace e si presentano pertanto come i ambasciatori dell azienda. The employees at Badrutt s Palace Hotel form part of the Palace family and are therefore regarded as the ambassadors of the company. Respekt, Ehrlichkeit, Vertrauen, Wertschätzung, Diskretion, Stolz und Loyalität sind Attribute, die wir mit diesem Wert verbinden. Die damit verbundenen Verhaltensweisen und unsere Werte kommen in der Geschäftsführung und in unserem Hotel-Alltag zur Anwendung. Rispetto, onestà, fiducia, stima, discrezione, orgoglio e lealtà sono gli attributi che noi associamo a questo valore. I comportamenti legati a questi principi e i nostri valori vengono adottati e applicati nel nostro hotel a livello manageriale e nella quotidianità. Respect, honesty, trust, appreciation, discretion, pride and loyalty are the attributes that we associate with this value. We conduct ourselves in accordance with these values in our management and everyday duties in the hotel.
SERVICE SERVIZIO SERVICE Das Badrutt s Palace Hotel steht für exzellenten Service. Il Badrutt s Palace Hotel è sinonimo di servizio eccellente. Badrutt s Palace Hotel is synonymous with excellent service. Wir setzen alles daran, jedem Gast bei uns ein ausser- gewöhnliches Erlebnis zu bereiten. Tutti i nostri sforzi sono finalizzati a offrire all ospite un esperienza straordinaria durante il suo soggiorno. It is our driving ambition to ensure that every guest enjoys an extraordinary experience with us. Unsere Teams und jeder einzelne Mitarbeitende stellen an sich selbst den Anspruch, die Kundenbedürfnisse und -wünsche individualisiert zu betrachten und auf höchstem, professionellen Niveau zu erfüllen. I nostri team e ogni singolo collaboratore sentono come proprio dovere e come propria ambizione di prestare attenzione in modo individuale alle esigenze e ai desideri dei clienti e di soddisfarli ad altissimo livello professionale. Our teams as well as all our individual employees set themselves the task of addressing every client need and request on a unique and individualised basis and fulfilling them at the highest and most professional level.
QUALITÄT QUALITÀ QUALITY Qualität ist unser Erbe, welches auf einer einzigartigen Geschichte, imposanter «Hardware» und einer gewachsenen Qualitätskultur basiert. La qualità è la nostra eredità e si fonda su una storia unica nel suo genere, su una «struttura» imponente e su una consolidata cultura della qualità. Quality is our heritage, which is based on a unique history, imposing»hardware«and a long-standing culture of quality. Wir streben danach, uns laufend zu verbessern, damit unsere Kompetenzen den Bedürfnissen unserer Anspruchsgruppen entsprechen. Aspiriamo a migliorarci costantemente per far sì che le nostre competenze rispondano alle esigenze dei nostri portatori di interessi. We constantly strive to improve ourselves and to ensure that our skills always meet the expectations of our clientele. Wir ermutigen unsere Mitarbeitenden sich weiterzubilden, um ihr Potential in den jeweiligen Fachbereichen ausschöpfen zu können. Incoraggiamo i nostri collaboratori alla formazione continua per riuscire a esprimere le loro potenzialità nei vari ambiti di specializzazione. We encourage our employees to engage in further professional development in order to fully exploit their potential in their specialist areas.
TRADITION TRADIZIONE TRADITION Das Badrutt s Palace Hotel ist ein geschichtsträchtiges Unternehmen. Dieses Erbe pflegen wir verantwortungsvoll, da es unsere Einzigartigkeit in der weltweiten Luxushotellerie definiert. Il Badrutt s Palace Hotel è un azienda ricca di storia. Ci prendiamo cura di questa eredità con grande senso di responsabilità, perché essa definisce la nostra unicità nel settore alberghiero di lusso a livello mondiale. Badrutt s Palace Hotel is a company steeped in history. We uphold our responsibility to our heritage, since it is this heritage that defines our uniqueness in the international luxury hotel sector. In respektvoller Art und Weise verbinden wir die traditionellen Werte des Hotels mit den zeitgemässen Ansprüchen, die an uns gestellt werden. All insegna del massimo rispetto uniamo i valori tradizionali dell hotel agli standard moderni che la nostra clientela pretende. We respectfully combine the hotel s traditional values with the demands of contemporary life.
VERANTWORTUNG RESPONSABILITÀ RESPONSIBILITY Das Badrutt s Palace Hotel befolgt geltende Gesetze und Vorschriften. Wir handeln unseren Aktionären, Mitarbeitenden, externen Anbietern und Partnern gegenüber fair und verantwortungsbewusst. Ökologische Aspekte sind uns wichtig, wir setzen uns für umweltschonendes Verhalten ein. Von allen Mitarbeitenden wird erwartet, dass sie sich entsprechend dieser Vorgaben verhalten. Wir ermutigen Mitarbeitende Verantwortung zu übernehmen, denn die kann nicht delegiert werden! Il Badrutt s Palace Hotel si attiene alle leggi e alle norme vigenti, agiamo in modo equo e responsabile nei confronti dei nostri azionisti, collaboratori, fornitori e partner. Gli aspetti ambientali sono importanti per noi, adottiamo un comportamento ecologico. Da tutti i collaboratori ci aspettiamo che si comportino secondo questi criteri. Incoraggiamo i collaboratori ad assumersi le proprie responsabilità, perché si tratta di qualcosa che non si può delegare! Badrutt s Palace Hotel observes valid laws and regulations. We treat our shareholders, employees, suppliers and partners fairly and responsibly. Environmental aspects are important to us, we are committed to environmentally friendly behaviour. We expect all our employees to respect these rules and to behave in accordance with them. We encourage our employees to take on responsibility, since this cannot be delegated!
INNOVATION & PIONIERGEIST INNOVAZIONE E SPIRITO PIONIERISTICO INNOVATION & PIONEERING SPIRIT Weiterentwicklung und Lernen verstehen wir als Managementaufgabe, mit dem Ziel, Innovationsprozesse auf allen Ebenen zu fördern. Intendiamo lo sviluppo e l apprendimento come compito gestionale finalizzato a promuovere processi di innovazione a tutti i livelli. We believe it is a management task to encourage further education and development in order to promote innovative processes at all levels. Wir wollen uns in allen Bereichen als «modernes Traditionshaus» positionieren. Vogliamo posizionarci in tutti i settori come «moderno hotel della tradizione». We aim to position ourselves as a»modern house of tradition«in all areas.
U N S E R E L E V O L U Z I O N E T H E W E R T E A R B E I T D E I E V O L U T I O N N O S T R I O F O U R V A L O R I V A L U E S
NOTIZEN APPUNTI NOTES
Badrutt s Palace Hotel, Via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland Telephone: +41 (0)81 837 1000, Fax: +41 (0)81 837 2999, Reservations: +41 (0)81 837 1100 reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com BadruttsPalace, BadruttsPalace NoblemanDeLuxe.com 2000 11.2015