M-2300 D ENG F E NL I GR RUS



Ähnliche Dokumente
Quick guide

HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Installing a thermal imager into the Powerhouse horizontally

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Assembly Instructions / Consignes d'assemblage / Instrucciones de Ensamblaje Item#/ Artículo #: D-PG140PST

Up n Down GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION INSTRUCTIONS WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Formatting the TrekStor i.beat run

ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them.

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Gartenschaukel RONDA / Garden swing RONDA / Tuin Schommelbank RONDA

60 min WEBER INDUSTRIES. FAB /xx xxxxsxx MERTWILLER MOD.: LOT.:

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions

EU nimmt neues Programm Mehr Sicherheit im Internet in Höhe von 55 Millionen für mehr Sicherheit für Kinder im Internet an

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX


Ersatzteilliste / Spare part list / Onderdelenlijst A F A1 B B1 C D 4 x F1 G H H1 I I1 D1 J E J1 E1 3 x K 3 x K1 2/13

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

Realy. Gebrauchsanleitung. SITAG, Kleiststr. 49, Porta Westfalica Tel. ( ) , Fax ( )

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Listening Comprehension: Talking about language learning

NOTICE DE MONTAGE NOTE OF ASSEMBLY / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / MANTAGE ANLEITUNG

der Schnürung Adjusting of the lacing Ajustement du laçage


Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK

Händler Preisliste Trade Price List 2015

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Exemple de configuration

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos

quality linked to Permanently Fitting instructions Landcruiser J100; 1998> Toyota Make : Type :

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

SHIMMER mensole e consolle

ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT

German ab initio Standard level Paper 2 Allemand ab initio Niveau moyen Épreuve 2 Alemán ab initio Nivel medio Prueba 2

Profi-Pavillon / Profi Pavilion / Profiteren Paviljoen

Hohlwanddose HWD 90. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies

GF-60 / GF-60 S. Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen

kostenloses Park+Ride

Duo - Swing XXL. Vor Montage und Benutzung unbedingt sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren.

UM ALLE DATEN ZU KOPIEREN. ZUNÄCHST die Daten des alten Telefons auf einen Computer kopieren

A+B= lbs ( kg)

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

Pressespiegel. für die. INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH

Lockable Tablet Mount

CABLE TESTER. Manual DN-14003

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000

ACCESSORY: ARMREST L200

Fase 1 Phase 1 Phase 1 Phase 1

User Manual Bedienungsanleitung. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

Fermaruota. sinistro. Fermaruota. destro

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!

Instrucciones de montaje Assembly instructions Assembly instructions Montageanleitung Istruzioni di montaggio

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Notice de pose / Installation instructions / Verlegeanleitung LEA - 1 PORTE/DOOR/TÜR

DEU ENG. Bedienungsanleitung Directions for use

!"#$%&'()!*&+&,&-./01"%2.3&'4%& 5/26"7"0.4%&5#75/.$4%&42&58$.9/5.3/74%&

EEX Kundeninformation

MQ964..GB MQ965..GB. en Operating instructions ar

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Readme-USB DIGSI V 4.82

[ENGLISH] TWO IMPORTANT REMARKS ABOUT STEERING WHEELS ON PS4 [FRANÇAIS] DEUX REMARQUES IMPORTANTES A PROPOS DES VOLANTS SUR PS4

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

Eetkamer-set. Service. NL Service Nederland Tel.: (0,10 EUR/Min.) IAN IAN

Einstufungstest Französisch

German ab initio Standard level Paper 2 Allemand ab initio Niveau moyen Épreuve 2 Alemán ab initio Nivel medio Prueba 2

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

FE-W. The Hobart Mfg Co Ltd (UK) Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen

NOTICE DE MONTAGE NOTE OF ASSEMBLY / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / MANTAGE ANLEITUNG BV8703K92MX-MO POLLY COIFFEUSE. 82cm.

MINF - Mini Freestanding / MINW - Mini Wall. Montagehandleiding / Instructions de montage Montagehinweis / Mounting instructions

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

MONTAGEANLEITUNG. 80 cm. 8 cm INSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEAANWIJZING TR /10

Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Montagehandleiding

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

HE 33 Tricom. Warewash

assembly instruction instruction de montage

* * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use.

D A L I F A Z O N L C R T A B L E S T A N D M A N U A L

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK:

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement

Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Instrucciones de uso

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

scalacombi S36/S39 Treppensteiger mit integrierter Sitzeinheit Stairclimber with seat

Datenanpassung: Erdgas und Emissionsrechte

Zubehör Accessories Accessoires

Transkript:

M-2300 D ENG F E NL I GR RUS Aufbau- und Gebrauchsanweisung Instructions for use Notice dæ assemblage et dæutilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per luso õþò Õ ¾ Ýß±Á Ù³Òþ¾þ ÛßÚ ±Ì¾þ MINI STAR Babys Company D-96242 Sonnefeld, Germany Web Site: { HYPERLINK "http://wwwmini-starde" } E-mail:service@mini-starde Phone: (49)09562/40393-380 Fax: (49)09562/40393-319

D Warnhinweise 1 Sollten diese Warnhinweise ignoriert, oder die Gebrauchsanweisung nicht beachtet werden, knnten im schlimmsten Fall schwere Verletzungen oder Tod nicht ausgeschlossen werden Sollten Sie Fragen haben, rufen Sie unsere Service-Hotline an 2 Der Hochstuhl ist fr Kinder geeignet von 6 Monaten bis 3 Jahre Das Gewicht des Kindes darf 17 kg nicht bersteigen 3 Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt lassen Behalten Sie Ihr Kind immer im Auge 4 Um Verletzungen oder Tod auszuschliessen, gurten Sie Ihr Kind immer an Verlassen Sie sich nicht nur auf den Bgel bzw Tisch um Ihr Kind zu schtzen 5 Verwenden Sie Ihren Hochstuhl nicht mehr wenn Teile verschlissen oder gebrochen sind Rufen Sie unsere Hotline an, wenn Sie Teile bestellen mchten oder Rat brauchen 6 Einen Hochstuhl niemals in der Hhe verstellen wenn Ihr Kind im Sitz sitzt 7 Strangulationsgefahr: Stellen Sie den Hochstuhl niemals in der Nhe von herabhngenden Gardinenkordeln, Bndern etc auf! Pflegehinweise: Von Zeit zu Zeit berprfen Sie bitte Ihren Hochstuhl auf verschlissene Teile, offene Nhte etc Reparieren Sie diese oder tauschen Sie diese umgehend aus Den Hochstuhl bitte nur mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel abwischen Der Sitzbezug ist bei 30 Grad und mittlerer Schleuderzahl waschbar Danach den Sitz zum Trocknen feucht aufhngen

ENG Warnings 1 In the worst case, failure to observe these warnings or follow the instructions could result in severe or fatal injuries If you have any questions, do not hesitate to call our service hotline 2 The highchair is suitable for children from 6 months to 3 years Maximum weight 17 kg 3 Never leave your child unattended Always keep an eye on your child 4 To rule out the risks of severe or fatal injuries, always harness your child in Do not simply reply on the strap or table to protect your child 5 Do not use your highchair if parts are worn or broken Call our hotline to order parts or if you need advice 6 Never adjust the height of your highchair while your child is still sitting in it 7 Risk of strangling: never put the highchair near hanging curtain cords, tapes etc! Care instructions: From time to time, please check your highchair for worn parts, open seams etc Repair or replace the damaged parts without delay Please only use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the highchair The seat cover can be washed at 30 and medium spin Then hand it up moist to dry

F Consignes dæavertissement 1 Au cas o ces consignes dæavertissement seraient ignores ou si la notice dæutilisation devait ne pas tre observe, de graves blessures ou mme la mort de læenfant dans les cas les plus graves ne sauraient tre exclues Pour toutes questions, appelez notre ligne de service 2 La chaise haute convient aux enfants gs de 6 mois 3 ans Le poids de læenfant ne doit pas dpasser 17 kg 3 Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance Ayez toujours læoeil sur votre lui 4 Pour exclure toute blessure ou mme la mort de votre enfant, servezvous toujours du harnais Ne vous fiez pas uniquement lætrier ou au plateau pour protger votre enfant 5 NÆutilisez plus votre chaise haute si des lments prsentent des signes dæusure ou sæils sont casss Appelez notre ligne de service si vous souhaitez commander des lments ou si vous avez besoin dæun conseil 6 Ne rglez jamais la hauteur dæune chaise haute lorsque votre enfant y est assis 7 Danger dætranglement: Ne placez jamais la chaise haute proximit dæembrasses, bandes tombantes, etc! Consignes dæentretien: Contrlez de temps autres si votre chaise haute prsente des lments uss, des coutures dfaites, etc Rparez ces endommagements ou remplacez ces pices immdiatement La chaise haute doit uniquement tre nettoye avec un chiffon humide et un nettoyant doux Le revtement de læassise peut tre lav 30 degrs Celsius et essor allure moyenne Suspendre le revtement de læassise lætat humide pour quæil sche

E Indicaciones de advertencia 1 En caso de que se ignoren las presentes indicaciones de advertencia o no se sigan las instrucciones de uso, no puede garantizarse que en el peor de los casos se produzcan heridas graves o incluso mortales Si tiene cualquier tipo de dudas, no dude en llamar a nuestro servicio de atencin al cliente 2 La silla alta es adecuada para nios entre 6 meses y 3 aos El peso del nio no deber ser superior a los 17 Kg 3 Nunca deje a su hijo solo o sin prestarle atencin Tenga siempre a su hijo a la vista 4 Para evitar que se produzcan heridas o la muerte de su hijo, abrchele siempre el arns Nunca piense que el arco o la bandeja sern suficientes para proteger a su hijo 5 No siga utilizando la silla alta si existen piezas que no cierran bien o estn rotas Llame a nuestro nmero de atencin al cliente si desea solicitar nuevas piezas o necesita algn consejo 6 Nunca ajuste la altura de la silla cuando su hijo est sentado en ella 7 Peligro de estrangulamiento: Nunca deje la silla cerca de cuerdas de cortinas, cintas, etc Cuidado de la silla: De vez en cuando, compruebe que su silla no tiene piezas que no cierran bien, costuras descosidas, etc Si es el caso, repare estos desperfectos o cambie las piezas inmediatamente Limpie la silla nicamente con un trapo hmedo y un producto de limpieza suave La funda de la silla puede lavarse a 30 grados de temperatura y a un centrifugado medio Una vez lavado, tindalo para que se seque

NL Waarschuwingsinstructies 1 Indien deze waarschuwingsinstructies gegnoreerd worden of wanneer de gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen in het ergste geval zwaarste letsels of dood niet worden uitgesloten Bel onze hotline, indien u vragen heeft 2 De kinderstoel is geschikt voor kinderen van 6 maanden tot 3 jaar Het gewicht van de kinderen mag niet meer dan 17 kg bedragen 3 Laat uw kind nooit zonder toezicht Houd uw kind steeds in het oog 4 Maak uw kind steeds met de gordel vast, om letsels of dood uit te sluiten Vertrouw nooit op de beugel cq het tafeltje om uw kind te beschermen 5 Gebruik uw kinderstoel niet meer wanneer onderdelen versleten of gebroken zijn Bel onze hotline, wanneer u onderdelen wilt bestellen of raad nodig heeft 6 Verstel de kinderstoel nooit in hoogte wanneer uw kind in het zitje zit 7 Gevaar voor strangulatie: zet de kinderstoel nooit in de buurt van hangende gordijnsnoeren, banden enz! Verzorgingsinstructies: Gelieve uw kinderstoel van tijd tot tijd te controleren op versleten delen, open naden enz Repereer deze of vervang ze onmiddellijk Gelieve de kinderstoel alleen te reinigen met een vochtig doek en een zacht reinigingsmiddel De hoes van het zitje is wasbaar bij 30 C en gemiddeld centrifugeertoerental Hang daarna het zitje vochtig op om te drogen

I Avvertenze di pericolo 1 Se queste avvertenze di pericolo venissero ignorate o le istruzioni per luso non rispettate, nei casi pi gravi non si possono escludere ferimenti o morte Se avete domande, telefonate al nostro ônumero verdeö di assistenza 2 Il seggiolone adatto per bambini da 6 mesi a 3 anni Il peso del bambino non deve superare i 17 kg 3 Non lasciate mai il Vostro bambino senza sorveglianza Tenetelo sempre docchio 4 Per escludere ferimenti o morte, al bambino deve essere sempre allacciata la cintura Non affidatevi solo alla staffa risp al tavolo per proteggere il Vostro bambino 5 Non usare il seggiolone se delle parti fossero usurate o rotte Chiamate il nostro numero verde, se desiderate ordinare pezzi nuovi o se Vi servono consigli 6 Non regolare mai laltezza del seggiolone quando il bambino vi sta seduto dentro 7 Pericolo di strangolamento: non mettere mai il seggiolone vicino a cordoni per tende, nastri, ecc! Istruzioni per la manutenzione: Di quando in quando controllare per favore il seggiolone per verificare che non ci siano parti usurate, giunti aperti, ecc Ripararli o sostituirli subito Pulire il seggiolone solo con un panno umido ed un detergente delicato La fodera del sedile pu essere lavata a 30 gradi e centrifugata con numero di giri medio Dopo, stendere ancora umida la fodera per farla asciugare

GR ð± ÕÚõ Úþ ÚÛ õõ ÕÚ 1 Ý ßÒÝ þþ ²Ý ß Ú ± ÕÚõ Úþ ÚÛ õõ ÕÚ Ì Ú õþò Õ ±Ì¾þ ± ÕÚ Û Ýõ Ý ¾ þ ÕÚ±³ Õ±þ Õ± ¾þ Ýß ± ÛÙþÞÕ ¾ Ôß±³ ±ß Áß Ú¾Á³ Ì ÞßÝß þ ³± ß ² þáß Úß ÚÕ¾õÌ Õ Õ± ̾ÕÚ ± Õ þù Ý þý þ±õ¾ ß Õ þ± þ¾þ ÕÙß Ý (Service-Hotline) 2 To Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß Õ ÝßÚ Ûß ÙÙþÙ ÒÚß ßÚõÚ ß ³ 6 ÁþÝ Ý 3 Õ Ý È Ô ± ßÚõÚ ² õõý Õ Ú ± Õ ßÚ Ýß Õ±Ôß ÝÕÚ ß 17 ÛÚÙ 3 ð ÁþÝ ß ÌÝÕ Õ ßÚõ ¾ß ± Õ Ú Ì±þ¾þ Úß þ±õ Õ Ý ß Áßµ ÚÛÌ Õ ß Ì 4 Úß Ýß ß ÛÙÕ ¾Õ Õ ³Ý ±ß Áß Ú¾Á ² Ì ÞßÝß þ ³±ß ß ÌÁß ß õ ÝÕ Õ Ý ß ßÚõ ¾ß ÁÕ þ µ Ýþ ß¾ ßÙÕ ß È Á ± ¾ ß¾ ßÙÕ ß Ì ±ß Õµ ÛÚ Á ± ¾ ß ³ Û ÞÚ¾Áß õõý ß±ÛÕ ÒÚß Ýß ± ¾ ß Õ²¾ÕÚ ßÚõ ¾ß 5 þý ±þ¾úá ÚÕ Õ Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß ßÝ õúß Ú¾ ¾Õ Õ Þß±Á Ýß Ì ¾ ß¾Á Ýß ÕÁ Úß ð ± Õ þù Ý þý þ±õ¾ ß Õ þ± þ¾þ ÕÙß Ý (Service-Hotline) ÒÚß ¾ ÁÔ Ù Ì ß±ßÒÒÕÙ Õ ßÝ ßÙÙßÛ ÚÛ Ý 6 þý ßÝ ÝÕ Õ Û ÞÚ¾Áß ³ ßÝ Û ÞÕ ßÚ Á ¾ß ßÚõ ¾ß Ýõ Ý ÝÚÒÁ ²: ð ÁþÝ ß ÌÝÕ Õ Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß Û Ý ¾Õ Û ±õ³ýúß Û ± ÚÝ Ý Ì ÙÙß Û±ÕÁß¾ ßÝ ÚÛÕ ÁÕÝß! ı õõ ÕÚ ¾ Ý Ì±þ¾þ : Ý õúß¾ ÌÁß ß ÕÙ Ò Õ Õ Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß ÁÌ ÕÚ ¾ Õ Þ ± Ì ßÝ ÕÚ Û Úß ßÝ Ú Ì ±ß Ì Û Ù Ë þý Õ± ¾þ ß Ì Þß ± ÕÚ Ýß Õ Ú¾ÛÕ µõ Õ ßÁ ¾ Ì Ýß Û ÝÕ Õ ßÝ ÚÛß ¾ ß¾þ Ý ÕÁß Ý Ý Þß±Õ ßÞß± µõ Õ Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß ±þ¾úá Ú Ý ß Á³Ý Ý Ýß Ò±³ ßÝ ÛßÚ ß Ù³ ß ±± ßÝ ÚÛ³ Ã Õ Ýõ ¾þ ÛßÞ ¾Áß Ù ÝÕ ßÚ ÁÕ 30 ÔßÞÁ ² ÛßÚ ¾ ±ßÒÒ µõ ßÚ ¾ ±³Ò±ßÁÁß ßÁþÙ Ý ¾ ± Ý Ù Ý þ± ¾ß ß ³ ÚÝ Á ±Õ Õ Ýß þý ß Ù ¾Õ Õ ÒÚß Ýß ¾ ÕÒÝ ¾ÕÚ

RUS 1,, 2 6 3 17 3 4, 5,, 6, 7 :, :,, 30

- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 -

D Gebrauchsanweisung Lieferumfang (Bild 1) Hochstuhl, Tischteil 1 Aufbau (Bild 2) Zum Entriegeln drcken Sie beidseitig die roten Sicherungsknpfe des Kunststoffteiles am hinteren Holm und schieben das Plastikteil nach unten bis zum Einrasten 2 Hhenverstellung des Sitzes (Bild 3) Drcken Sie die roten Entriegelungshebel, die sich beidseitig unterhalb des Sitzes befinden Verschieben Sie den Sitz entlang des Holms in die gewnschte Sitzhhe Beim Loslassen der Hebel wird die gewnschte Sitzhhe fixiert 3 Verstellung der Rckenlehne (Bild 4) Zur Verstellung der Rckenlehne drcken Sie die roten Entriegelungshebel, die sich beidseitig an der Rckseite der Lehne befinden Die gewnschte Position wird beim Loslassen fixiert 4 Montage des Tischaufsatzes (Bild 5) Haken Sie den Tischaufsatz mit der Fhrung am Vorderbgel ein Durch Ziehen des Hebels an der Unterseite des Tisches rastet die Sttzstrebe in der Fhrung am Schrittbgel ein 5 Abbau Stellen Sie vor dem Zusammenklappen des Stuhls die niedrigste Sitzposition ein Drcken Sie dann die roten Sicherungsknpfe (siehe Bild 2) und fhren die Standbeine des Stuhles wieder zusammen Achtung! Bei Gebrauch des Hochstuhles ist unbedingt darauf zu achten, dass die hinteren Rollen arretiert sind Drcken Sie hierzu beidseitig die rot gekennzeichneten Arretierungshebel nach unten (Bild 6) Achten Sie darauf, Ihr Kind stets anzuschnallen um ein Herausfallen zu vermeiden

ENG Instruction of Use Scope of supply (fig 1) Highchair, table 1 Assembly (fig 2) To unlock, press the red safety buttons of the plastic part on either side of the back upright support and press the plastic part down until it engages 2 Adjusting the height of the seat (fig 3) Press the red unlocking levers below the seat on either side Adjust the seat along the upright support to the required height Release the levers to fix the required seat height 3 Adjusting the back rest (fig 4) To adjust the back rest, press the red unlocking levers at the back of the rest on either side Release the levers to fix the position 4 Fitting the table (fig 5) Hook the table with the guide into the front strap Pull the lever under the table to engage the support bar in the guide at the strap between the legs 5 Dismantling Before collapsing the chair, adjust it to the lowest sitting position Then press the red safety buttons (fig 2) and move the legs of the chair together Attention!! When using the highchair please make sure that the back wheels have been locked in position!! To do this, press the red brake levers down on both sides of the highchair (Fig 6) Please always fasten your child into the harness when she is in the chair to prevent her falling out!

F Notice dæutilisation Etendue de la livraison (photo 1) Chaise haute, partie plateau 1 Assemblage (photo 2) Pour le dverrouillage, appuyez des deux cts sur les boutons de scurit rouges de lælment en matire plastique sur le montant arrire et poussez lælment plastique vers le bas jusquæ ce quæil sæencliquette 2 Rglage en hauteur de læassise (photo 3) Appuyez sur les leviers de dverrouillage rouges qui se trouvent des deux cts sous le sige Repoussez le sige le long du montant jusquæ la hauteur dæassise souhaite La hauteur dæassise souhaite est fixe en relchant les leviers 3 Rglage du dossier (photo 4) Pour rgler le dossier, appuyez sur les leviers de dverrouillage rouges qui se trouvent des deux cts læarrire du dossier La position souhaite est fixe en relchant les leviers 4 Montage du plateau (photo 5) Accrochez le plateau avec le guidage sur lætrier avant Le support sæencliquette dans le guidage sur lætrier repose-pieds en tirant sur le levier se trouvant sur la face infrieure du plateau 5 Dpose Rglez la position dæassise la plus basse avant de replier la chaise Appuyez ensuite sur les boutons de scurit rouges (voir photo 2) et rapprochez les pieds dæappui de la chaise Remarque importante! Lorsque vous utilisez la chaise haute, il faut imprativement veiller ce que les roulettes arrires soient bloques A cet effet, enfoncez les leviers dæarrt rouges vers le bas sur les deux cts(photo 6) Veillez ce que la ceinture de votre enfant soit toujours attache afin dæviter une chute!

E Instrucciones de uso Suministro (Imagen 1) Silla alta, bandeja 1 Montaje (Imagen 2) Para desbloquear la silla, presione los botones de seguridad rojos de la pieza de plstico situada en la barra trasera y deslice la pieza de plstico hacia abajo hasta que quede encajada 2 Ajuste de altura del asiento (Imagen 3) Presione las palancas rojas de desbloqueo que se encuentran a ambos lados debajo del asiento Deslice la silla por la barra hasta colocarla a la altura deseada Al soltar la palanca, la altura de asiento deseada quedar fijada 3 Ajuste del respaldo (Imagen 4) Para ajustar el respaldo, presione las palancas rojas de desbloqueo que se encuentran a ambos lados de la parte trasera del respaldo La posicin deseada queda fijada al soltarlas 4 Montaje de la bandeja (Imagen 5) Enganche la bandeja con la gua en el arco delantero Tirando de la palanca de la parte inferior de la bandeja, el puntal de apoyo se ajusta en la gua del arco 5 Desmontaje Antes de plegar la silla, colquela en la posicin de asiento ms baja Entonces, presione los botones de seguridad rojos (vase la imagen 2) y vuelva a juntar las patas de la silla Atencin: Al usar la silla elevada, debe procurarse siempre que las ruedas traseras estn bloqueadas Pulsar para ello hacia abajo las palancas de sujecin marcadas de rojo en ambos lados (figura 6) No olvidar de abrochar siempre el nio para evitar que se caiga

NL Gebruiksaanwijzing Leveringsomvang (afbeelding 1) Kinderstoel, tafelgedeelte 1 Opbouw (afbeelding 2) Om te ontgrendelen drukt u aan beide kanten op de rode beveiligingsknoppen van het kunststofgedeelte aan de achterste stang en schuift u het plasticgedeelte naar onder tot dit blokkeert 2 Verstelling van de stoel in hoogte (afbeelding 3) Drukt u op beide ontgrendelingshendels, die zich aan weerszijden onder het zitje bevinden Verschuif het zitje langs de stang in de gewenste zithoogte Bij het loslaten van de hendels wordt de gewenste zithoogte gefixeerd 3 Verstelling van de rugleuning (afbeelding 4) Om de rugleuning te verstellen drukt u op de rode ontgrendelingshendels, die zich aan weerszijden aan de achterkant van de leuning bevinden De gewenste positie wordt bij het loslaten gefixeerd 4 Montage van het tafelelement (afbeelding 5) Haak het tafelelement met de geleiding in aan de voorbeugel Door aan de hendel op de onderkant van het tafelelement te trekken blokkeert de steunbalk in de geleiding van de kruisbeugel 5 Demontage Stel voor het samenklappen van de stoel de laagste zitpositie in Druk dan op de rode beveiligingsknoppen (zie afbeelding 2) en geleid de poten van de stoel weer samen Attentie! Bij gebruik van de kinderstoel dient er beslist op gelet te worden, dat de achterste rollen gearrteerd zijn Druk daarvoor aan weerszijden de rood gemarkeerde arrteerhendels naar onder(afbeelding 6) Let er op, dat u uw kind steeds de gordel aanlegt om een uit de stoel vallen te vermijden!

I Istruzioni per luso Dotazione della fornitura (Ill 1) Seggiolone, mensola-tavolinetto 1 Montaggio (Ill 2) Per sbloccare, premere su tutti e due i lati i bottoni rossi di sicurezza della parte in plastica, sullasta posteriore e abbassare la parte in plastica fino a che si arresta con scatto 2 Regolare laltezza del sedile (Ill 3) Premere le levette rosse di sbloccaggio che si trovano sotto il sedile (su tutti e due i lati) Spostare il sedile lungo lasta fino allaltezza desiderata Lasciando libere le levette, laltezza desiderata viene fissata 3 Spostare lo schienale (Ill 4) Per spostare lo schienale premere le levette rosse di sbloccaggio che si trovano sui lati, dietro allo schienale La posizione desiderata viene fissata lasciando libere le levette 4 Montaggio della mensola- tavolinetto (Ill 5) Agganciare la mensola - tavolinetto con la guida sulla staffa anteriore Tirando la leva sotto la mensola-tavolinetto, il puntello di sostegno diagonale si incastra nella guida sulla staffa 5 Smontaggio Prima di chiudere il seggiolone abbassarlo al massimo Premere poi i bottoni di sicurezza rossi (vedi Ill 2) e riunite le gambe portanti del seggiolone Attenzione! Per luso del seggiolone fare attenzione che le rotelle posteriori siano bloccate Allo scopo premere verso il basso le levette di arresto contrassegnate in rosso (ill6) Fare sempre attenzione ad allacciare sempre la cintura al bambino per evitare cha cada!

GR õþò Õ ¾ Ýß±Á Ù³Òþ¾þ ÛßÚ ±Ì¾þ ðõ±úõ ³ÁÕÝß ÕÁ Úß ( ÕÚÛ 1) ı Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß, ±ß Õµ ÛÚ 1 Ë Ýß±Á Ù³Òþ¾þ ( ÕÚÛ 2) ß¾ ßÙ ¾ Õ Ú µ Ý ß ÛßÚ ß õ² Û³ÛÛÚÝß Û Á Ú ß¾ ÙÚ¾þ Ùß¾ ÚÛ ² ÁÌÁß ÛßÚ ÁÕ ±ßÔÌ Õ Ùß¾ ÚÛ³ ± ß Û Á ±Ú Ýß ÛÙÕÚõ ¾ÕÚ 2 вÞÁÚ¾þ ² ÛßÞ ¾Áß ( ÕÚÛ 3) ðú ¾ Õ Û³ÛÛÚÝ Á Ù ² ß ß¾ ÙÚ¾þ Ô± ¾Û Ý ßÚ Û ß ³ Û ÞÚ¾Áß Ë²±Õ Õ Û ÞÚ¾Áß Ûß ÁÌÛ õþò ² Á ±Ú ² Þ ÙÕ Õ ³ÙÚ ß Ì¾Õ Õ Á Ù ² ÕÙÕ²ÞÕ± Û ÞÚ¾Áß ¾ ßÞÕ± ÚÕ ßÚ ¾ ² ß ³ 3 вÞÁÚ¾þ þ Ù þ ( ÕÚÛ 4) Úß Ýß ßÙÙ Õ Õ þ Þ ¾þ þ Ù þ Ú ¾ Õ Û³ÛÛÚÝ Á Ù ² ß ß¾ ÙÚ¾þ Ô± ¾Û Ý ßÚ ÛßÚ Ú õ² ¾ ¾ Á ± þ Ù þ ³ÙÚ ß Ì¾Õ Õ Á Ù ² ÕÙÕ²ÞÕ± þ Ù þ ¾ ßÞÕ± ÚÕ ßÚ ¾ þ Þ ¾þ ß Ì 4 𱠾߱Á ÒÌ ±ß ÕµÚ ² ( ÕÚÛ 5) ß±Á³¾ Õ ±ß Õµ ÛÚ ÁÕ Ý õþò³ Õ Ý ¾ Á ± ¾ Úݳ Á ± ¾ ³ÙÚ ±ßÔÌ Õ Ý Á Ù³ ¾ þý Û ÙÕ ± ±ß ÕµÚ ² ß ³ ÛÙÕÚõ ÝÕÚ 5 Ù Áß ð± ² õú Ù ¾ Õ Õ± Á Ý Û ÞÚ¾Áß ± ÞÁ ¾ Õ ¾ þý ßÁþÙ³ Õ±þ õ Ýß Ì Þ ¾þ ðú ¾ Õ Ûß ³ ÚÝ ß Û³ÛÛÚÝß Û Á Ú ß¾ ÙÚ¾þ (ÔÙ ÕÚÛ 2) ÛßÚ õú Ù ¾ Õ ß ³õÚß ð± ¾ Ì! ß þý ±Ì¾þ þ Ûß± ÛÙß Ýß ± ¾ Õ Õ ¾õÌ Õ Ýß Ý Á Ù Ûß±Ú¾ Õ ß ¾ ± Ù Úß Á Ù Û ±Ú¾Áß Ú ¾ Õ ÛßÚ ¾ Ú õ² ÙÕ ± Û³ÛÛÚÝ Á Ù ² (ÕÚÛ 6) þ Õ Ý Õ Ýß õ ÝÕ Õ ßÚõ ¾ß Ý ß ÁÕ þ µ Ýþ ÒÚß Ýß ÁþÝ ¾ÕÚ ß ³ þý Ûß± ÛÙß

RUS ( 1), 1 ( 2) 2 ( 3), 3 ( 4), 4 ( 5) 5 ( 2)!, ( 6),!

MINI STAR Babys Company D-96242 Sonnefeld, Germany Web Site: { HYPERLINK "http://wwwmini-starde" } E-mail:service@mini-starde Phone: (49)09562/40393-380 Fax: (49)09562/40393-319