UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO

Ähnliche Dokumente
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

Modelo MATERIA: ALEMÁN (OPCIÓN A)

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID EVALUACIÓN PARA EL ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID EVALUACIÓN PARA EL ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

INSTRUCCIONES GENERALES Y CALIFICACIÓN

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID EVALUACIÓN PARA EL ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID EVALUACIÓN PARA EL ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO OPCIÓN A

Schreibtisch auf Zeit

Modelo MATERIA: ALEMÁN ( OPCIÓN A) 1.- Frage: Warum gefällt Sebastian nicht, längere Pausen zu machen? 2.- Frage:

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO

Modelo EvAU Serie Selectividad / EvAU. Curso 2017/18. Modelos y Exámenes Prueba EvAU 2017 Modelo y Solución EvAU 2018

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LA AUNIVERSIDAD PARA MAYORES DE 25 AÑOS Convocatoria 2012

PREMIO EXTRAORDINARIO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA 16-17

Wenn das Smartphone süchtig macht

ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL

UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD

PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL

RESULTADOS DE LA PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN. Curso. Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA EL ALUMNADO DE BACHILLERATO 136 ALEMÁN. SEPTIEMBRE 2014

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID EVALUACIÓN PARA EL ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

EVALUACIÓN DE BACHILLERATO PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD 205 ALEMÁN. JUNIO 2018

EVALUACIÓN DE BACHILLERATO PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD 205 ALEMÁN. SEPTIEMBRE OPCIÓN A Länger oder kürzer schlafen? Die Zeitumstellung.

EVALUACIÓN DE BACHILLERATO PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD 205 ALEMÁN. JUNIO 2017

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL AVANZADO DE ALEMÁN JUNIO 2014 COMPRENSIÓN ORAL

PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA EL ALUMNADO DE BACHILLERATO 136 ALEMÁN. SEPTIEMBRE 2015

Escuela Oficial de Idiomas de Málaga PIC 2017 Departamento de Alemán

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL AVANZADO DE ALEMÁN JUNIO 2013 COMPRENSIÓN ORAL

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LA AUNIVERSIDAD PARA MAYORES DE 25 AÑOS Convocatoria 2019 INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX

Lengua Extranjera II ALEMÁN

CRITERIOS DE CORRECCIÓN

PREMIO EXTRAORDINARIO DE BACHILLERATO

Alemán EAU

UNIBERTSITATERA SARTZEKO PROBAK 2016ko UZTAILA

UNIBERTSITATERA SARTZEKO EBALUAZIOA 2017ko EKAINA

UNIBERTSITATERA SARTZEKO PROBAK 2015eko UZTAILA

UNIBERTSITATERA SARTZEKO EBALUAZIOA 2017ko UZTAILA

Das deutsche internationale Abitur (DIA) an der DSB

Alemán EAU

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ALEMÁN JUNIO 2016 COMPRENSIÓN DE LECTURA

Alemán PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 2012 BACHILLERATO FORMACIÓN PROFESIONAL CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR. Examen

UNIBERTSITATERA SARTZEKO PROBAK 2016ko EKAINA

Alemán PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 2012 BACHILLERATO FORMACIÓN PROFESIONAL CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR. Examen

Video-Thema Manuskript & Glossar

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ALEMÁN SEPTIEMBRE 2013 COMPRENSIÓN DE LECTURA

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ALEMÁN JUNIO 2016 COMPRENSIÓN DE LECTURA

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ALEMÁN SEPTIEMBRE 2013 COMPRENSIÓN DE LECTURA

DEPARTAMENTO DE ALEMÁN NORMAS PARA LA REALIZACIÓN DE LOS TESTS DE AUTOEVALUACIÓN ACCESO A 2º DE NIVEL BÁSICO

PRUEBA DE CERTIFICACIÓN NIVEL BÁSICO ALEMÁN MUESTRA CONVOCATORIA ORDINARIA. COMPRENSIÓN DE LECTURA Duración de la prueba: 45 minutos

CONVOCATORIA PARA LA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD DE NAVARRA PARA MAYORES DE 25 Y 45 AÑOS.

FORMAT B1 MÜNDLICHE PRÜFUNG

UNIBERTSITATERA SARTZEKO PROBAK 2015eko EKAINA

Alemán PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 2014 BACHILLERATO FORMACIÓN PROFESIONAL CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR. Examen

Alemán PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 2013 BACHILLERATO FORMACIÓN PROFESIONAL CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR. Examen

German ab initio Standard level Paper 2 Allemand ab initio Niveau moyen Épreuve 2 Alemán ab initio Nivel medio Prueba 2

Escuela Oficial de Idiomas de Málaga PIC 2017 Departamento de Alemán PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO

Alemán PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 2014 BACHILLERATO FORMACIÓN PROFESIONAL CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR. Examen

PRUEBAS LIBRES DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA CONVOCATORIA MARZO 2003

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

relacionados con sus intereses y su universo más próximo.

PAU XUÑO 2011 DEBUXO ARTÍSTICO II

JORNADA 1 ( */ ) JORNADA 2 (09/ )

German ab initio Standard level Paper 2 Allemand ab initio Niveau moyen Épreuve 2 Alemán ab initio Nivel medio Prueba 2

Die Organisation der Klassen 9-12

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

Espacio para la pegatina de su hoja de etiquetas correspondiente a la asignatura indicada en la cabecera del examen: Calificación

GERMAN version below

Apelidos e nome da persoa candidata:... - Proba de certificación. Nivel básico. * Comprensión oral TOTAL 25 PUNTOS

PROBA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO. Alemán. Comprensión oral TOTAL 25 PUNTOS. TOTAL máx. 35 MINUTOS

Klick A1 Zusatzübungen zum Videotrainer 3

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch

Seminario alemán, curso / IES Camp de Túria Pronombres. Nominativo Acusativo Dativo Genitivo ich yo mich me mir me, a mí meiner de mí

- Proba de certificación. Nivel básico

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares

Mis actividades favoritas

Intensivo Alemán B2. Duración: 80 horas. Modalidad: Online. Coste Bonificable: 600. Objetivos del curso.

ejercicios de alemán / DEUTSCHübungen - 2º ESO

CONVOCATÒRIA ORDINÀRIA. Proves d'accés a Cicles Formatius de Grau Superior Llengua estrangera: Alemany

Autoevaluación para hacer un curso de Español del nivel A2.1

Hamburgo. Acceso para alumnos. Zugang für Teilnehmer

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL INTERMEDIO DE ALEMÁN SEPTIEMBRE 2016 COMPRENSIÓN DE LECTURA

Alemán PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 2013 BACHILLERATO FORMACIÓN PROFESIONAL CICLOS FORMATIVOS DE GRADO SUPERIOR. Examen

A: Cuántos vasos hay en la mesa? B: En la mesa hay dos vasos. A: Cuántas botellas hay? B: Hay una botella.

CLE CT Alemán - Ejemplos de ítems y tareas

Lernen an der Universität

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

Curso Intensivo Alemán B2. Nivel Oficial Consejo Europeo. Idiomas

UNIVERSIDAD VERACRUZANA CENTRO DE IDIOMAS XALAPA CENTRO DE AUTOACCESO USUARIO AUTÓNOMO Cronograma Alemán MINT I Material:

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 24. September Spanisch. Schreiben

Transkript:

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: ALEMÁN Curso 2011-2012 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN INSTRUCCIONES: Tras leer atentamente el texto, el alumno deberá escoger una de las dos opciones propuestas y responder en ALEMÁN a todas las cuestiones de la opción elegida. PUNTUACIÓN: Las preguntas 1ª y 2ª se calificarán con un máximo de 1,5 puntos, debiendo escribir el alumno en la 1ª y 2ª un mínimo de dos oraciones; la 3ª se calificará con un máximo de 1 punto, la 4ª y la 5ª con un máximo de 3 puntos, atendiendo en la calificación a la estructuración y contenido del texto, adecuación del vocabulario y corrección gramatical. TIEMPO: Una hora y treinta minutos. OPCIÓN A Sprühen als Kunst Aus dem Arbeiterviertel in die glamouröse Kunstszene, vom Graffiti-Sprayer in Berlin Lichtenberg zum internationalen Künstler. Christian Awe hat sein Hobby zum Beruf gemacht und das mit großem Erfolg. Während seiner Schulzeit hat der junge Künstler noch kein großes Interesse an Kunst gehabt, doch durch das Graffiti-Sprayen auf den Straßen Berlins wächst in ihm die Liebe zur Malerei. Später beginnt Awe sogar ein Kunststudium an der Universität der Künste in Berlin. Bereits nach wenigen Jahren werden Christian Awes Bilder auf Kunstmessen weltweit präsentiert und verkauft. Aufgewachsen ist er in Berlin Lichtenberg, in einer Familie, die kaum mit Kunst in Berührung kam. Aber mit einer Jugendkultur, die ihn geprägt hat: Graffiti-Sprayen. Awe: Es ist sehr spannend zu sehen, wie sich das mittlerweile schon entwickelt hat, von Istanbul über Seoul, Miami, New York, wo dort überall Arbeiten von mir hängen, auf welchen Messen wir sind, welche Ausstellungen ich mache. Graffiti waren natürlich der Grundstein für mich. Also, ich hab' mich damals für Kunst überhaupt nicht interessiert. Es war für mich ein großer Graus, ins Museum zu gehen, egal ob mit der Schule oder mit meinen Eltern. Das war für mich keine Bereicherung, was jetzt ganz anders ist. Durch Graffiti bin ich halt in andere Sphären gekommen, zur Kalligraphie, zum Design, zur Architektur und dann letztendlich zur Malerei. Glossar: Sprühen, das: die Tätigkeit, während der man sprüht/sprayt; das Sprayen (aus dem Englischen); hier: das Sprayen von Graffiti aufwachsen: größer / älter werden in Berührung kommen: in Kontakt sein geprägt: hier: beeinflusst

Fragen zum Text Antworten Sie mit eigenen Worten auf folgende Fragen zum Text. 1. Frage: Wie hat sich Awes Meinung über Museen im Laufe der Zeit geändert? 2. Frage: Welche Rolle spielen Graffiti in der künstlerischen Entwicklung von Awe? 3. Frage: Richtig oder falsch? a) Awe war schon in der Schule ein bekannter Künstler. b) Awes Kunstwerken hängen weltweit. c) Awe ist in einer Familie groß geworden, die sich sehr für Kunst interessiert hat. d) Awe verkauft seine Werke auf den Berliner Straßen. 4. Frage: Ergänzen Sie folgende Sätze mit den fehlenden Wörtern bzw. Endungen. a)... Awes Werke auf Kunstmessen gezeigt wurden, fingen viele Leute an, sie zu kaufen. (Konjunktion) b) Wenn Awe in einer anderen Stadt......,... er sich vielleicht nicht für Graffiti... (Verbkonjugation: geboren sein / interessieren) c) Viele Erwachsene... Museen langweilig, als sie Kinder... (Verbkonjugation: finden / sein) d) Awe hatte als Jugendliche keine Lust... Museumsbesuche. (Präposition) e) Älter... Menschen (Adjektivdeklination) fínden traditionelle Kunst...... als moderne Kunst. (Steigerungsformen des Adjektivs: gut) 5. Frage: Interessieren Sie sich für Kunst? Gehen Sie gerne ins Museum? Gefällt Ihnen moderne Kunst? Sind Sie selbst Künstler? Sprühen als Kunst : Sind Sie auch dieser Meinung, dass Sprühen eine Art Kunst ist? Beantworten Sie diese Fragen in 100 bis 125 Wörtern. Schreiben Sie keine Sätze vom Text ab, benutzen Sie daraus nur die Information.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: ALEMÁN Curso 2011-2012 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN INSTRUCCIONES: Tras leer atentamente el texto, el alumno deberá escoger una de las dos opciones propuestas y responder en ALEMÁN a todas las cuestiones de la opción elegida. PUNTUACIÓN: Las preguntas 1ª y 2ª se calificarán con un máximo de 1,5 puntos, debiendo escribir el alumno en la 1ª y 2ª un mínimo de dos oraciones; la 3ª se calificará con un máximo de 1 punto, la 4ª y la 5ª con un máximo de 3 puntos, atendiendo en la calificación a la estructuración y contenido del texto, adecuación del vocabulario y corrección gramatical. TIEMPO: Una hora y treinta minutos. OPCIÓN B Studieren in Deutschland Studierende in Deutschland sind es gewohnt, ihren Uni-Alltag selbstständig zu meistern. Ihr Lehrmaterial und die Stundenpläne müssen sie sich oft selbst zusammenstellen. Auch wenn sie mit Professoren sprechen wollen, müssen sie selbst aktiv werden. Persönliche Kontakte zu den Professoren sind selt Damares Zimmermann hatte während ihres BWL-Studiums in Hamburg überhaupt keinen persönlichen Kontakt zu ihren Professoren. Für die Brasilianerin war das eine große Umstellung. In ihrer Heimat besuchte sie eine private Universität, an der es mehr Betreuung als in Hamburg gab. Die Professoren erklärten zum Beispiel auch, wie man bestimmte Bücher findet oder wo man kopieren kann. Hier in Deutschland hat sie ein ganzes Semester gebraucht, um sich an der Uni zurechtzufinden. Vor allem das wissenschaftliche Schreiben, das bei einem Studium in Deutschland so wichtig ist, fällt ausländischen Studierenden oft schwer. Das liegt nicht nur an Sprachproblemen. Die Uni Hamburg bietet deshalb ein spezielles Programm an, das allen Studierenden mit Rat und Tat zur Seite steht. Hier erfährt man zum Beispiel, wie man eine wissenschaftliche Arbeit schreibt oder wie man sein Lernpensum schaffen kann. Dies ist nämlich seit Einführung des Bachelor-Abschlusses stark gestiegen und belastet ausländische und deutsche Studierende gleichermaßen. Glossar Lernpensum, das: die Menge des Stoffes, der gelernt werden muss Bachelor-Abschluss, der: der erste akademische Abschluss, der vor einigen Jahren in Deutschland eingeführt wurde und der nach einer Studienzeit von etwa 3 bis 4 Jahren erreicht werden kann sich zurechtfinden: in einer Situation oder Umgebung ohne Probleme leben oder arbeiten können jemandem mit Rat und Tat zur Seite stehen: jemandem bei jedem Problem helfen etwas belastet jemanden: etwas ist für jemanden schwer; etwas ist ein Problem

Fragen zum Text Antworten Sie mit eigenen Worten auf folgende Fragen zum Text. 1. Frage.- Warum ist das Studium in Deutschland für viele ausländische Studierende oft eine große Umstellung? 2. Frage.- Worum müssen sich Studierende in Deutschland kümmern? 3. Frage.- Richtig oder falsch? a) Studierende in Deutschland haben ein Problem, da man Professoren in Deutschland nicht ansprechen darf. b) Probleme mit dem wissenschaftlichen Schreiben gibt es vor allem, weil ausländische Studierende oft auch in ihrer Muttersprache keine Erfahrungen darin haben. c) Die Uni Hamburg bietet allen Studierenden Hilfe an. d) Der neue Bachelor-Abschluss ist einfacher für deutsche Studenten als für ausländische Studenten. 4. Frage.- Ergänzen Sie folgende Sätze mit den fehlenden Wörtern bzw. Endungen. a)... ich an die Uni kam, entschied ich mich, ein Semester im Ausland zu studieren. (Konjunktion) b) Damares Zimmermann... viele Sachen..., die anders als an ihrer Universität... (Verbkonjugation: müssen, lernen, sein) c) Es gibt... (Steigerungsformen des Adjektivs: viel) Betreuung an der Uni Hamburg als an ander... Universitäten. (Adjektivdeklination) d) Einige Seminaren... häufig von den Studenten... (Verbkonjugation: wählen) e) Meine Schwester hat ein Eramus-Stipendium bekommen. Sie freut sich schon... ein Jahr im Ausland. (Präposition) 5. Frage.- Was möchten Sie studieren? Würden Sie gerne zukünftig im Ausland studieren? Warum (nicht)? Würden Sie gerne in Deutschland studieren? Kennen Sie Ausländer, die in Ihrem Land studieren / lernen? Welche Schwierigkeiten finden sie in Spanien? Wie sieht Ihrer Meinung nach die ideale Betreuung für ausländische Studierende aus? Beantworten Sie diese Fragen in 100 bis 125 Wörtern. Schreiben Sie keine Sätze vom Text ab, benutzen Sie daraus nur die Information.

ALEMÁN CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN La calificación del ejercicio de Alemán para las pruebas de Acceso a la Universidad se llevará a cabo atendiendo a los siguientes criterios: 1. Las cinco preguntas deberán ser contestadas en lengua alemana en las dos opciones que se proponen. El uso del diccionario no está permitido. 2. Las preguntas 1ª y 2ª se calificarán de cero a un punto y medio cada una, atendiendo fundamentalmente a la comprensión lectora del alumno, al buen uso y corrección gramatical de la lengua empleada que permitirán detectar los conocimientos morfológicos y sintácticos del alumno en lengua alemana. En las preguntas 1ª y 2ª los alumnos habrán de escribir por lo menos dos oraciones completas como respuesta a las preguntas planteadas. 3. La pregunta 3ª se calificará de cero a un punto. 4. En la pregunta 4ª, los alumnos deberán completar los espacios vacíos con las palabras y formas gramaticales que se le indican entre paréntesis. Se calificará de cero a tres puntos. 5. En la pregunta 5ª, los alumnos podrán demostrar su capacidad de producción escrita libre en alemán. Esta pregunta se calificará de cero a tres puntos, atendiendo al siguiente baremo: - Estructuración y contenido del texto: 1 punto. - Vocabulario, gramática y otros aspectos: 2 puntos. 6. La contestación que en cualquiera de los ejercicios se aparte de la pregunta formulada, deberá ser calificada con cero puntos, sin considerar en este caso el uso correcto de la lengua alemana. No se tendrá tampoco en cuenta en ninguna de las preguntas la reproducción literal de oraciones del texto o del enunciado de la pregunta. 7. La calificación final del ejercicio de cero a diez puntos -, se obtendrá atendiendo a la suma de las calificaciones obtenidas en las diversas preguntas.