Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel. Rack Konsole / Rack Console / Console de rack RC24-17" TFT Deutsch/English/Francais

Ähnliche Dokumente
1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Monitor VIS 3xx Kurzanleitung

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Entwurf. preliminary

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

SETUP TOOL. Bedienungsanleitung User s Manual

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Hama GmbH & Co KG Postfach Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

EMCO Installationsanleitung / Installation instructions

11 kw** E82MV222_4B kw**

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS

UCON UCON Kurzanleitung Inbetriebnahme

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Muster. DVB-T Antenne, aktiv DVB-T Antenna, active Antenne DVB-T active

Tube Analyzer LogViewer 2.3

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

A VGA monitor of the highest resolution that you will be using on any computer in the installation A PS/2 Keyboard A PS/2 Mouse

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Bedienungsanleitung Manual

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

TM RJ12-HUB. Benutzerhandbuch




Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Table of Cont 6. 2 General Information... 4 Purpose...4 Documentation...4 Scope of Supply...5 Technical Data Safety Regulations...

Fermentierkessel. Fermentation Kettle

UCON/s UCON/s Kurzanleitung Inbetriebnahme

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Einbausatz Hub montieren

USER GUIDE BENUTZERANLEITUNG GUIDE DE L UTILISATEUR

Hama GmbH & Co KG Postfach Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/


2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Instructions de montage. Spiegel / Leuchten / SP.1 SP.2 LE.2 LE.3 LE.1 LE.7 LE.4 LE /

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

EL-21SY. 2 in, 1 out v1.3 HDMI Switcher OPERATION MANUAL

Blindabdeckung Blanking cover Obturateur





E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q)

USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch

Beleuchteter Spiegel

Technische Daten. Sicherheitshinweise. Lieferumfang. Anschluss. Bedienung

Power Supply ND Series. USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

EX-1163HM. 4 Port USB 2.0 Metall HUB für Trägerschiene. 4 Port USB 2.0 Metal HUB for Din-Rail. Anleitung. Manual

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

DATENBLATT / DATASHEET

EMCO Installationsanleitung Installation instructions

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

iid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation

EP-TD108. EP-TD408A Videoverteilverstärker 4In / 8 Out Video Distributor Amplifier 4In / 8 Out EP-TD816A

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

w ww.hama.de Muster USB-Hub»Bluetooth/ Cardreader«, USB 2.0

1 Allgemeine Information

CABLE TESTER. Manual DN-14003

INDEX. 3. Package Contents Connection and Operation...4

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Es dürfen nur die Schaltnetzteile oder von Only the switched mode power packs item numbers LGB verwendet werden.

Decoderprogrammiermodul

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

4CH AHD Digital Video Recorder kit

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

2.1 Subwoofer System EL-550

Quick Guide Home Network Mode

Montageanleitung Installation Manual

Bedienungsanleitung / Manual : LED-Nixie

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Zusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions

LEON

VOLT light engine. Austauschanleitung Replacement instructions. Più, Più R, Più RS io spotlights lui spotlights. VOLT light engine

JIG

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

InductWarm. astro s. Montageanleitung InductWarm -Tische. Assembly Instruction InductWarm Tables. Version de/eng

Attention :Installez le logiciel fourni avant d'installer le lecteur de carte multislot!

12 V-Stecker / 12 V plug / Prise 12 V

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Transkript:

Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel Rack Konsole / Rack Console / Console de rack RC24-17" TFT Deutsch/English/Francais

Inhalt Content Sommaire 1 Bitte beachten Sie 1.1 Allgemeine Hinweise.............. 4 1.2 Hervorhebungen und Symbole..... 5 1.3 Sicheres Arbeiten................. 5 1.4 Garantie......................... 7 1.5 Service.......................... 7 1.6 Normen und Vorschriften......... 7 Please read 1.1 General information............... 4 1.2 Markings and symbols............. 5 1.3 Safe operation.................... 5 1.4 Warranty......................... 7 1.5 Service........................... 7 1.6 Standards and regulations.......... 7 Tenir compte S.V.P. 1.1 Consignes générales............... 4 1.2 Mises en évidence et symboles...... 5 1.3 Travailler en toute sécurité.......... 5 1.4 Garantie.......................... 7 1.5 Service........................... 7 1.6 Normes et prescriptions............ 7 2 Technische Beschreibung 2.1 Aufbau der Schublade............. 8 2.2 Einsatz.......................... 8 2.3 Monitor......................... 9 Technical description 2.1 Layout of the Drawer............... 8 2.2 Application....................... 8 2.3 Monitor.......................... 9 Description technique 2.1 Structure du tiroir................. 8 2.2 Utilisation........................ 8 2.3 Moniteur......................... 9 3 Installation und Inbetriebnahme 3.1 Lieferung....................... 10 Lieferumfang prüfen............. 10 Transportschäden............... 10 3.2 Verpackung und Entsorgung...... 10 3.3 Vor der Montage................ 11 Bitte beachten Sie............... 11 Befestigung am Profil............ 11 3.4 19"-Montage.................... 12 Varioträger montieren........... 12 TFT-Schublade montieren........ 12 Maximale Belastung............. 13 Gelenk-Kabelführung montieren.. 13 3.5 Elektrische Installation........... 14 Video-Schnittstelle.............. 14 PS2-Anschluss................... 14 USB-Anschluss.................. 14 Netzanschluss................... 14 3.6 Inbetriebnahme................. 15 TFT-Schublade öffnen............ 15 TFT-Schublade schließen......... 15 Demontage..................... 15 3.7 Betriebsstörungen............... 16 Installation and commissioning 3.1 Delivery........................ 10 Check the supply schedule....... 10 Transport damage............... 10 3.2 Packaging and disposal........... 10 3.3 Before installation............... 11 Please read..................... 11 Fastening on the extrusion........ 11 3.4 19" installation.................. 12 Fit the Vario support............. 12 Fit the TFT drawer............... 12 Maximum load.................. 13 Fit the articulated cable guide..... 13 3.5 Electrical installation............. 14 VGA Interface................... 14 PS2 Connector.................. 14 USB port....................... 14 Mains Connection............... 14 3.6 Commissioning................. 15 Open the TFT drawer............ 15 Close the TFT drawer............. 15 Dismantling.................... 15 3.7 Faults.......................... 16 Installation et mise en service 3.1 Livraison........................ 10 Volume de la livraison............ 10 Dégâts dus au transport.......... 10 3.2 Emballage et élimination des déchets..................... 10 3.3 Préparatifs au montage.......... 11 Tenir compte s il vous plaît......... 11 Options de fixation sur le profilé... 11 3.4 Montage 19".................... 12 Montage du support variable..... 12 Montage du tiroir TFT............ 12 Charge maximale................ 13 Montage du guide-câbles articulé. 13 3.5 Installation électrique............ 14 Interface VGA................... 14 Raccordement PS2.............. 14 Raccordement USB.............. 14 Raccordement au réseau......... 14 3.6 Mise en service.................. 15 Ouverture du tiroir TFT........... 15 Fermeture du tiroir TFT........... 15 Démontage..................... 15 3.7 Dysfonctionnements............. 16 2

Inhalt Content Sommaire 4 Bedienung 4.1 Bedienung OSD................. 18 OSD-Bedientasten............... 18 OSD-Menüstruktur.............. 18 4.2 OSD-Menüsteuerung............ 19 Farb-Menü...................... 19 Bild-Menü...................... 19 Funktionsmenü.................. 9 OSD-Menü...................... 19 4.3 Tastatur........................ 20 4.4 Touchpad....................... 21 Operation 4.1 Operating the OSD.............. 18 OSD Control Buttons............. 18 OSD Menu Structure............. 18 4.2 OSD Menu Control............... 19 Color Menu..................... 19 Picture Menu................... 19 Function Menu.................. 19 OSD Menu...................... 19 4.3 Keyboard....................... 20 4.4 Touchpad....................... 21 Utilisation 4.1 Fonctionnement de l OSD........ 18 Touches de commande de l OSD.. 18 Structure du menu de l OSD...... 18 4.2 Commande à partir du menu de l OSD............... 19 Menu couleurs.................. 19 Menu images................... 19 Menu Fonction.................. 19 Menu OSD...................... 19 4.3 Clavier......................... 20 4.4 Touchpad...................... 21 5 Technische Daten 5.1 Displaymodul................... 22 5.2 Tastatur und Maus............... 22 5.3 Gehäuse........................ 23 5.4 Betriebsbedingungen............ 23 5.5 Schnittstellen................... 23 Technical data 5.1 Display Module.................. 22 5.2 Keyboard and mouse............ 22 5.3 Casing......................... 23 5.4 Operating conditions............ 23 5.5 Interfaces....................... 23 Caractéristiques techniques 5.1 Module d affichage.............. 22 5.2 Clavier et souris................. 22 5.3 Boîtier.......................... 23 5.4 Condition de service............. 23 5.5 Interfaces....................... 23 A Anhang Appendices Annexe A1 Konformität..................... 24 A2 Glossar......................... 25 A1 Conformity..................... 24 A2 Glossary........................ 25 A1 Conformité..................... 24 A2 Glossaire....................... 25 3

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement Die TFT-Schublade Wir freuen uns, dass Sie sich für die TFT- Schublade RC 24 entschieden haben. The TFT drawer Thank you for choosing the TFT drawer RC 24. Le tiroir TFT Nous sommes heureux que vous ayez choisi le tiroir TFT RC 24. Gültigkeit dieser Anleitung Dieses Anwenderhandbuch gilt ausschließlich für die TFT-Schublade Rc 24 mit 17"-Display und integrierter Tastatur. Validity of this manual This user s manual applies exclusively to the TFT Drawer Rc 24 with a 17" display and an integrated keyboard. Validité du présent manuel Le présent manuel utilisateur concerne uniquement le tiroir TFT RC 24 avec écran 17" et clavier intégré. Merkmale Nur 1HE Einbauhöhe Einbautiefe 600 bis 1 000 mm 17"-SXGA-Display mit Bildschirm-Menü Display wird beim Zusammenklappen automatisch stromlos geschaltet Tastatur mit länderspezifischem Layout Handballenauflage aus Moosgummi Touchpad mit integrierter rechter Mausklick-Funktion Linke und rechte Maustasten Integriertes Weitbereichsnetzteil (100240 VAC) mit IEC 320 Kaltgerätebuchse Strom-Anschlusskabel Standard HD15 Video Stecker Features only 1U installation height installation depth, 600 to 1 000 mm 17" SXGA display with screen menu Display is automatically disconnected from the power supply when it is closed Keyboard with country-specific layout support made of foam rubber for the heel of the hand touchpad with integrated right mouseclick function left and right mouse buttons integrated wide-range power supply (100240 VAC) with IEC 320 mains connector power connection lead standard HD15 video connector Caractéristiques Encombrement limité à 1HE Profondeur de montage de 600 mm à 1 000 mm Ecran SXGA 17" avec menu d écran Quand on rabat l écran, celui-ci est mis automatiquement hors tension Clavier adaptés au pays concerné Repose-main en caoutchouc mousse Touchpad à fonction clic de souris droit intégré Touches souris gauche et droite Bloc d alimentation à large spectre intégré (100 V240 V CA) avec douille d appareil froide IEC 320 Cordon d alimentation Connecteur vidéo standard à fiches HD15 1.1 Allgemeine Hinweise General Information Consignes générales Urheberrecht Alle Rechte an diesem Handbuch liegen bei Knürr. Wiedergabe und Nachdruck auch von Teilen dieses Handbuches sind nur mit Quellenangabe gestattet. Technischer Stand Technischer Stand: 04/2009 Knürr behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Konstruktions- und Bauteileverände rungen vorzunehmen, sowie anstelle der angegebenen Bauteile äquivalente andere Bauteile zu verwenden, die dem technischen Fortschritt dienen, Informationen dieses Handbuches zu ändern. Copyright All rights to this manual are owned by Knürr. Reproduction and reprinting of this manual, in whole or in part, are permitted only if the source of the information is specified. Technical status Technical status of the manual 04/2009. Knürr reserves the right to modify the design or the components or to use equivalent components other than those shown where this serves technical progress and to modify the information contained in this manual without prior notice. Droits d auteur Tous les droits relatifs au présent manuel reviennent à la société Knürr. Toute reproduction ou réimpression intégrale ou partielle du présent manuel est autorisée uniquement avec indication des sources. Etat technique Etat technique 04/2009. La société Knürr se réserve le droit, sans avis préalable, d apporter des modifications relatives à la construction et aux pièces, d utiliser à la pièces indiquées d autres pièces équivalentes utiles aux progrès techniques, de modifier les informations contenues dans le présent manuel. Haftung Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für die vollständige Richtigkeit der Angaben. Ins besondere wird keine Haftung für Schäden übernommen, die aus unsach ge mäßer Handhabung der Produkte entstehen. Liability Knürr can not accept responsibility for the completeness and correctness of the in formation. In particular, we accept no liability for damages which result from incorrect use or operation of the product. Responsabilité Knürr ne donne aucune garantie en ce qui concerne l exactitude totale des indications. Par ailleurs, aucune responsabilité n est assumée pour les dommages découlant d une utilisation non conforme des appareils. 4

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement 1.2 Hervorhebungen und Symbole Wichtige Textpassagen, die unbedingt beachtet werden müssen, sind in dieser Anleitung wie folgt hervorgehoben: Markings and symbols Important passages are emphasised in the text and it is essential to take note of them as follows: Mises en évidence et symboles Les passages de textes importants de cette notice, à respecter impérativement, sont mis en évidence de la manière suivante : Gefahr! Fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Gesundheit betroffener Personen. Danger Requires safety measures to be taken to protect the health of personnel concerned. Danger! Exige des mesures de sécurité pour la protection de la santé des personnes concernées. Achtung! Hebt hervor, was getan oder unterlassen werden muss, um Sachwerte nicht zu beschädigen. Warning Emphasises what has to be done or refrained from being done in order to avoid damaging valuable property. Attention! Souligne ce qui doit être fait ou évité pour ne pas endommager des biens matériels. Hinweis Empfiehlt Handlungen und gibt Hinweise für einen reibungslosen und schnellen Umgang mit dem Gerät. Information Recommends ways of dealing with certain elements and gives instructions for smooth and quick assembly. Nota Recommande des manipulations et donne des consignes pour un mon tage rapide et sans problème. 1.3 Sicheres Arbeiten Die TFT-Schublade wird in einem sicherheitstechnisch ein wandfreien Zustand ausgeliefert. Safe operation The TFT drawer is delivered in perfectly safe working conditions. Travailler en toute sécurité Le tiroir TFT est livrés dans un état de sécurité technique parfaite. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn: Änderungen, Umbauten oder Repa ra turen nur durch vom Hersteller autorisierte Personen ausgeführt werden. die elektrische Installation den allgemeinen Anforderungen nach IEC entspricht. das Gerät in trockener Industrie - um gebung betrieben wird. das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 0 C bis +50 C betrieben wird. Bei Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder aus eigenmäch tigen An- oder Umbauten entstehen, ist jeglicher Gewährleistungs- und Haftungsanspruch ausgeschlossen. Proper usage The safety, reliability and performance of the device can only be guaranteed if modifications, conversions or repairs are carried out only by persons authorised by the manufacturer, the electrical installation conforms with the general requirements according to IEC, the device is operated in a dry industrial environment, the device is operated at an ambient temperature between 0 C and +50 C. The manufacturer will refuse all warranty and liability claims for damage caused by improper usage or if components are added or modified without authorisation. Utilisation conforme La sécurité, la fiabilité et les performances de l appareil ne peuvent être garanties que si : les modifications, les transformations et les réparations sont effectuées par des personnes agréées par le fabricant l installation électrique du local de montage répond aux critères généraux établis par la CIE l appareil fonctionne dans les conditions régnant dans un milieu industriel sec l appareil fonctionne avec une température ambiante de 0 C à +50 C. En cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou à des ajouts ou des transformations effectués de votre propre initiative, nous déclinons toute responsabilité et tout recours à la garantie est exclu. 5

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement Allgemeine Sicherheitshinweise Handbuch immer am Gerät aufbewahren. Gerät nur in Originalverpackung transportieren. Beachten Sie auch die Dokumen tation von angeschlossenen Geräten. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Beim Ein- und Ausstecken der Netzstecker nie am Kabel ziehen und Stecker nie mit nassen Händen anfassen. General Safety Notes The manual must always be kept near the device. Only transport the device in its original packaging. Please refer to the documentation of additional devices. Only use the supplied mains cable. When plugging in and unplugging the mains plug, never pull the cable and never touch the plug with wet hands. Consignes de sécurité générales Il faut toujours conserver le manuel. Transporter l appareil dans son emballage d origine uniquement. Observez également les documenta tions des appareils qui y sont raccordés. Utilisez uniquement le câble de distribution fourni. Lors du branchement et du retrait de la fiche réseau : ne jamais tirer sur le câble et ne jamais saisir la fiche avec les mains mouillées. Reparatur Das Gerät darf nur im spannungslosen Zustand (Netzstecker ziehen) von auto risiertem Fachpersonal geöffnet werden! Lassen Sie Schäden und Mängel umgehend von autorisierten Fachkräften beseitigen. Nur die in diesem Handbuch beschriebenen Tätigkeiten selbst durchführen. Eigene Reparaturen und Umbauten auf eigene Gefahr! Vor der Arbeit an elektronischen Baugruppen statische Entladung sicherstellen (Personen und Werkzeug). Berühren von Leiterbahnen und Kontakten vermeiden, Baugruppen nur am Rand anfassen. Repair Device may only be opened by duly authorized, qualified personnel when the mains plug is disconnected! Use the unit only if in a technically correct condition. Have any damage or faults repaired immediately by authorized personnel. Only the activities described in this manual should be undertaken by the operator. No responsibility whatsoever can be accepted for unauthorized modifications or repairs! Before starting work on electronic component assemblies, secure against electrostatic discharge (persons and tools). Avoid contacting any conductors and only touch component assemblies on the edge. Réparations L appareil ne peut être ouvert par un spécialiste autorisé que lorsque la tension est coupée (tirer la fiche)! Travailler toujours exclusivement avec un poste de travail en parfait état sur le plan technique. Faire éliminer immédia tement dommages et défauts par des personnes autorisées. N effectuez vous-même que les tâches décrites dans le présent manuel. Toute modification ou réparation que vous effectuez vous-même l est à vos propres risques! Avant toute intervention sur des modules électroniques, s assurer de la décharge statique (personnes et outils). Eviter de toucher les pistes conductives et les contacts ; saisir les modules uniquement par les bords. Reinigung Vor der Reinigung Netzstecker ziehen! Zur Reinigung des Gerätes nur mit Wasser oder Spülmittel angefeuchtete Lappen verwenden. Dabei dürfen keine Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen. Scheuermittel, Alkohol, Verdünnungsmittel oder ähnliche Chemikalien nicht verwenden! Innenraum nur von autorisierten Fachkräften reinigen lassen. Cleaning Disconnect the power plug before cleaning! Clean the unit only with a soft cloth moistened with water or detergent. In the process, liquids must not be al lowed to get into the inside of the device. Do not use any abrasives, alcohol, thinner, or similar chemicals! Only have authorised and qualified personnel clean the interior. Nettoyage Avant tout nettoyage, débrancher la fiche d alimentation secteur! Pour le nettoyage de l appareil, utiliser uniquement des chiffons humidifiés avec eau ou agent de rinçage. A cette occasion, veiller à ce qu aucun liquide ne pénètre à l intérieur de l appareil. Ne pas utiliser de produit abrasif, d alcool, de diluant ou autre produit semblable! Ne faire nettoyer la partie intérieure que par du personnel agréé. EMV Dieses Gerät dient als Einbaukomponente in einer industriellen Anlage (EMV-Klasse A, industrieller Einsatz). Es kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen. Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet. EMC This device is used as a built-in component in an industrial system (EMC Class A, industrial use). It may cause radio interference in living quarters. The operator of the entire system is re quired to maintain electromagnetic compatibility. CEM Cet appareil sert d élément incorporé dans une installation industrielle (CEM classe A, utilisation industrielle). Il peut entraîner des perturbations radio dans une habitation. L exploitant de l ensemble de l installation est tenu de respecter la compatibilité électromagnétique. 6

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement 1.4 Gewährleistung Fujitsu Technology Solutions bietet Gewährleistung auf alle mechanischen und elektrischen Geräte-Komponenten. Garantiebedingungen unter: http://ts.fujitsu.com/support/warranty/product_warranty.html Warranty Fujitsu Technology Solutions provides a warranty on all mechanical and electrical components. Refer to the following for details of the terms of the warranty: http://ts.fujitsu.com/support/warranty/ product_warranty.html Garantie Fujitsu Technology Solutions offre une garantie pour l ensemble des composants mécaniques et électriques. Conditions de garantie sur le site : http://ts.fujitsu.com/support/warranty/product_warranty.html 1.5 Service Für alle Fragen steht Ihnen der technische Support von Fujitsu Technology Solutions unter folgender Adresse gerne zur Verfügung. Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com Service Fujitsu Technology Solutions Technical Support will be glad to assist you with any queries. Please contact: Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com Service Pour toutes questions, contacter le S.A.V. technique de Fujitsu Technology Solutions à l adresse suivante. Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com 1.6 Normen und Vorschriften Die TFT-Schublade RC 24 ist in Übereinstimmung mit den relevanten Normen und Vorschriften gebaut und geprüft worden. EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950 Standards and Regulations The TFT drawer RC 24 has been constructed and tested in accordance with the relevant standards and regulations. EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950 Normes et prescriptions Le tiroir TFT Rc 24 est conçu selon les normes, prescriptions et directives pertinentes et homologué en conséquence. EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950 7

Technische Beschreibung Technical description Description technique 2.1 Aufbau der Schublade Die TFT-Schublade beinhaltet in einem kompakten 19"-Einschubgehäuse: einen ausklappbaren LCD-Monitor (A1), eine landesspezifisch belegte Tastatur (A2), ein Touchpad als Mausersatz (A3). Layout of the drawer The TFT Drawer contains a compact 19" plug-in sub-rack. a fold-out LCD monitor (A1), a keyboard with the standard layout for your country (A2) a touchpad as a substitute mouse (A3) A Structure du tiroir Dans une baie 19" compacte, le tiroir TFT comporte : un moniteur LCD rabattable (A1), un clavier configuré en fonction du pays (A2) un touchpad servant de souris (A3) A1 A2 A3 2.2 Einsatz Die TFT-Schublade mit ihrem LCD- Monitor ist speziell für den industriellen Bereich entwickelt. Ihre kompakten Abmessungen erlauben einen Einsatz dort, wo es Platzverhältnisse und Umgebungsbedingungen nicht zulassen, einen herkömmlichen CRT-Monitor zu verwenden: Vom klimatisierten Rechnerraum bin hin zum maschinennahen Einsatz. Für die Anforderungen im industriellen Einsatz ist der Monitor besonders ausgelegt: Resistenz gegenüber elektromagnetischer Strahlung Hohe Temperaturbeständigkeit Application The TFT Drawer with its LCD monitor is specifically designed for the industrial sector. Its compact dimensions allow it to be used where space and environmental conditions would not allow a conventional CRT monitor to be used. This ranges from air-conditioned computer rooms to machine-orientated applications. The monitor has been specially designed for the demands of industrial use: resistance to electromagnetic radiation temperature resistance Utilisation Le tiroir TFT avec son moniteur LCD est spécialement conçu pour une utilisation industrielle. Ses dimensions compactes permettent de l utiliser là où la place disponible et les conditions ambiantes ne permettent pas d utiliser un moniteur CRT traditionnel : de la salle d ordinateurs climatisée jusqu à l utilisation à proximité d une machine. Le moniteur est particulièrement adapté aux exigences d un usage industriel : résistance au rayonnement électromagnétique résistance aux variations de température 8

Technische Beschreibung Technical description Description technique 2.3 Monitor Vorteile Durch LCD-Technologie keinerlei Verzerrungen der Bildgeometrie oder Farbflecken Störungsfreie und scharfe Text- bzw. Grafikabbildung Flimmerfreie Bilder für höchste ergonomische Ansprüche selbst bei niedrigen Bildwechselfreqenzen von 50 Hz. Monitor Benefits Absolutely no distortion of the image geometry or coloured areas due to the use of LCD technology; Disturbance-free and clear text and graphics Flicker-free pictures for the greatest ergonomic demands, even with a low picture refresh-rate of 50 Hz. Moniteur Avantages Grâce à sa technologie LCD, aucune déformation de la géométrie de l image ni taches de couleur Affichage précis et sans défaut du texte et des graphiques Absence de scintillement des images pour une exigence ergonomique élevée même pour une fréquence de 50 Hz Besondere Eigenschaften Konvertereinheit für das Umsetzen des eingespeisten Videosignals für die Displayansteuerung Zielauflösung des 17"-Displays von 1 280 x 1 024 Pixel mit automatischer Unterstützung des Videomodes (SXGA) Mit Frame Rate Control können Farbtiefen bis zu 16,7 Millionen Farben dargestellt werden. Bedienung über OSD für Einstellungen wie Bildposition, Helligkeit, Kontrast usw. Multifrequenzeigenschaft (H = 3061 khz; V = 5575 Hz) Powermanagement Unterstützung (VESA DPMS kompatibel) Anschluss der Videoquelle über Standard VGA-Schnittstelle (15-polige HD-D-SUB-Buchse) Special Features Converter for converting the video signal input for display control. Target resolution of the 17" display of 1 280 x 1 024 pixels with automatic support of video mode (SXGA). With frame rate control, colour depths of up to 16.7 millions colours can be displayed. Control using OSD for settings such as picture position, brightness, contrast, etc. Multi-frequency feature (H = 3061 khz; V = 5575 Hz) Power management support (VESA DPMS compatible) Video source connection using standard VGA interface (15-pin HD-D-SUB connector) Caractéristiques particulières Unité de conversion pour transformer le signal vidéo envoyé au contrôle d écran Résolution théorique de l écran 17" de 1 280 x 1 024 pixels avec assistance automatique du mode vidéo (SXGA) Le Frame Rate Control permet d afficher une profondeur de coloration pouvant atteindre 16,7 millions de couleurs. L OSD permet de commander les paramètres tels que la position de l image, la luminosité, le contraste, etc. Propriété multi-fréquences (H = 3061 khz ; V = 5575 Hz) Assistant de gestion de l alimentation (VESA compatible DPMS) Raccordement de la source vidéo par interface VGA standard (douille 15 pôles HD-D-SUB) Achtung! Für Installationszwecke kann kurzzeitig eine Frequenz bis zu 85 Hz verwendet werden. Im Dauerbetrieb darf jedoch 75 Hz nicht überschritten werden. Warning A frequency of up to 85 Hz can be used temporarily for installation purposes. A frequency of 75 Hz must not be exceeded in normal operation, however. Attention! Pendant l installation, il est possible d utiliser sur une courte période des fréquences pouvant atteindre 85 Hz. En fonctionnement normal, ne pas dépasser cependant 75 Hz. 9

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service 3.1 Lieferung Delivery Livraison Lieferumfang prüfen 17"-TFT-Schublade Netzkabel Anwenderhandbuch und Treiber auf CD KVM-Kabel mit 2 PS/2-Verbindungen für Maus und Tastatur und Standard-VGA- Schnittstelle inkl. Montagematerial USB-Kabel Set mit zwei Varioträgern inkl. Montagematerial 19"-Adapter 1HE PCR M5 Gelenkkabelführung Kurzmontageanleitung Check the supply schedule 17" TFT Drawer power cord user manual and driver on CD KVM cable with two PS/2 connectors for mouse and keyboard and standard VGA interface and installation material USB cable set with two variable carriers and installation material 19" adapter 1HE PCR M5 articulated cable guide quick assembly instructions Volume de la livraison Tiroir TFT 17" Cordon d alimentation Manuel utilisateur et pilote sur CD Câble KVM avec 2 liaisons PS/2 pour la souris et le clavier et l interface VGA standard et matériel de montage Câble USB Kit de 2 supports variables et matériel de montage Adaptateur 19" 1HE PCR M5 Guide câble articulé Notice de montage rapide Transportschäden Transport damage Dégâts dus au transport Gefahr! Bei erkennbaren Transportschäden ist die Sicherheit nicht mehr gewährleistet! Gerät nicht in Betrieb nehmen! Transportschaden sofort nach Anlieferung dem Hersteller melden (siehe 1.5). Danger Safety cannot be guaranteed if shipping damage is evident! Do not take the device into operation! Shipping damage must be reported to the manufacturer immediately upon receipt (see 1.5). Danger! La sécurité n est plus assurée en cas de dommages apparents liés au transport! L appareil ne doit pas être mis en service! Les dommages liés au transport doivent être signalés au constructeur immédiatement après la livraison (voir 1.5). 3.2 Verpackung und Entsorgung Packaging and waste disposal Emballage et élimination des déchets Alle verwendeten Materialien der Ver packung und des Gerätes können stofflich wiederverwertet werden. Originalverpackung für späteren Transport aufbewahren. All the materials used for the packaging and the device are suitable for recycling. Keep the original packaging for later transport. Tous les matériaux utilisés pour l emballage et l appareil se prêtent à un recyclage matière. Conserver l emballage d origine pour un transport ultérieur. Hinweis Alle Teile müssen zerlegt und nach den gesetzlichen Anforderungen entsorgt werden! Information All parts must be dissembled and disposed of in accordance with legally applicable requirements! Nota Toutes les pièces doivent être démontées et éliminées en conformité avec les exigences légales! Fujitsu Technology Solutions WEEE (Waste electrical and electronic equipment) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aller Art abgeben. Weitere Informationen darüber, wo alte Elektrogeräte zur Wiederverwertung abgegeben werden sollen, gibt es bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo das Gerät erworben wurde. WEEE (Waste electrical and electronic equipment) This symbol on the product or its packaging shows that the product may not be disposed of with residual waste. The device must be handed in at a corresponding point for disposal or electrical and electronic equipment recycling. Further information on where old electrical equipment can be handed in for recycling can be had from the local authorities, recycling centres or the place where the equipment was bought. WEEE (Waste electrical and electronic equipment) Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. L appareil doit être déposé dans un lieu approprié pour l élimination ou le recyclage de vieux appareils électriques et électroniques de toute nature. Vous trouverez d autres informations sur les lieux de recyclage d anciens appareils électriques auprès des autorités locales, les déchetteries ou sur le lieu d achat de l appareil. 10

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service 3.3 Vor der Montage Bitte beachten Sie Before installation Please read Préparatifs au montage Tenir compte s il vous plaît Achtung! Um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu ermöglichen, folgende Punkte beachten! Warning Please observe the following points to make safe and fault-free operation possible! Attention! Afin d obtenir un fonctionnement parfait en toute sécurité, respecter les points ci-dessous! Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken. Überhöhte Temperatur durch verhinderte Wärmeabgabe kann zu Defekt oder geringerer Lebensdauer führen. Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet. Elektrische Verbindungen nur im spannungs- und stromlosen Zustand herstellen oder trennen. Anschlüsse und elektrische Ver bin dungen fachgerecht, EMV-gerecht und nach den geltenden Vorschriften ausführen. Der Monitor soll von allen Seiten gut und blendfrei einsehbar sein. Do not cover the ventilation slots of the device. Too high temperatures due to impeded heat dissipation can lead to a fault or reduced service life. The operator of the entire system is required to maintain electromagnetic compatibility. Only make or break electrical connections when the device is not under voltage or electrical current. Make the connectors and electrical connections professionally, EMC compatible, and according to applicable regulations. It should be possible to see the monitor clearly and glare-free from all sides. Ne pas recouvrir la grille d aération de l appareil. Une élévation de température due à une entrave à la dispersion de la chaleur peut entraîner une panne ou une réduction de la durée de vie de l appareil. L exploitant de l ensemble de l installation est tenu de respecter la compatibilité électromagnétique. La réalisation et la déconnexion des liaisons électriques doivent s effectuer hors tension. Effectuer les raccordements et les liaisons électriques dans les règles de l art, en respectant la compatibilité électromagnétique ainsi que les prescriptions en vigueur. Le moniteur doit présenter une excellente visibilité de tous les côtés. Befestigung am Profil Befestigung über Federmutter (A1) im Alu-Profil (im Folgenden dargestellt). Alternativ: Befestigung über Käfigmutter (A2) im Stahlprofil. Fastening on the section Fastening in the aluminium extrusion using a spring-loaded nut (A1) (shown below). Alternatively: Fastening in the steel section using a cage nut (A2). Options de fixation sur le profilé Fixation avec l écrou à ressort dans le profilé en aluminium (A1) (représenté ci-dessous). Ou : Fixation avec l écrou à cage dans le profilé en acier (A2). A A1 A2 11

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service 3.4 19"-Montage Einbaubreite 450 mm 19" Installation Installation width 450 mm Montage 19" Largeur de montage 450 mm Varioträger montieren Nach beiliegender Montageanleitung des Herstellers montieren. Fit the Vario support Fit this component as described in the installation instructions supplied by the manufacturer. Montage du support variable A monter en respectant les instructions de montage du fabricant. TFT-Schublade montieren Teleskopschienen bis zum Anschlag ausziehen. B: Innenschiene an TFT-Schublade montieren. Fit the TFT drawer Extend the telescopic rails as far as possible. B: Fit the inner rail to the TFT drawer. B Montage du tiroir TFT Retirer les rails télescopiques jusqu à la butée. B : Montage du rail intérieur sur le tiroir TFT. B CLICK! B1 Entriegelung an der Außenseite der Innenschienen drücken C1 und Teleskopschienen mit TFT-Schublade ganz einschieben C2. Press the release on the outside of the inner rails C1 and fully slide in the telescopic rails with the TFT drawer C2. C Appuyer sur le déverrouillage situé sur la face externe des rails intérieurs C1 et insérer entièrement les rails télescopiques avec le tiroir TFT C2. C2 C C1 12

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service Maximale Belastung Maximum load Charge maximale Gefahr! Nicht zusätzlich belasten, nicht als Ablagefläche verwenden! Danger Do not add additional loads, do not use to hold other objects. Danger! Ne rien poser dessus, ne pas utiliser comme support! Gelenk-Kabelführung montieren Käfigmutter D1 einsetzen. D Fit the articulated cable guide Insert the box nut D1. D Montage du guide-câbles articulé Insérer l écrou à cage D1. D1 13

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service 3.5 Elektrische Installation Electrical installation E Installation électrique E1 E2 E3 E2 E4 E1: Video-Schnittstelle Für den Anschluss eines Monitors Videosignal über VGA Schnittstelle anschließen. Auf korrekte Verschraubung des Steckers achten. Für den Anschluss des Videosignals wird ein hochwertiges Kabel verwendet. Andere Kabel schlechterer Qualität können Störungen und Schattenbildungen am Monitor zur Folge haben. E1: VGA Interface For the connection of a monitor Connect the video signal using the VGA interface Make sure that the connector is fitted correctly Use a high-quality cable for connecting the video signal. Other cables with poorer quality could cause interference and shadows on the monitor. E1 : Interface VGA Pour brancher un moniteur Raccorder le signal vidéo par l intermédiaire de l interface VGA. Veiller à ce que la fiche soit vissée correctement. Pour le raccordement du signal vidéo, on utilise un câble d excellente qualité. D autres câbles de moindre qualité peuvent provoquer des dysfonctionnements ou l apparition de silhouettes sur l image du moniteur. E2: PS2-Anschluss Anschluss der Tastaturbaugruppe mit Kabel für externen Anschluss von Maus, Tastatur und Video. Tastatur an PS2-Stecker mit Markierung Tastatur, Maus an PS2-Stecker mit Markierung Maus anschließen. Stecker nicht vertauschen! E2: PS2 Connector Keyboard assembly connectors for external mouse, keyboard and video peripheral devices. Connect the keyboard to the PS2 connector marked Keyboard and the mouse to the PS2 connector marked Mouse. Do not mix up the connectors! E2 : Raccordement PS2 Connexion au module clavier à l aide d un câble servant au raccordement externe de la souris, du clavier et de la vidéo. Raccorder le clavier à la fiche PS2 portant la marque «Clavier» et la souris à la fiche PS2 portant la marque «Souris». Veiller à ne pas confondre les fiches! E3: USB-Anschluss Wahlweise steht auch ein USB-Port zum Anschluss von Tastatur und Maus zur Verfügung. E3: USB port A USB port can also be provided as an option for connecting the keyboard and mouse. E3 : Raccordement USB Il existe aussi un port USB pour le raccordement du clavier et de la souris. E4: Netzanschluss Netzanschluss nur mit mitgeliefertem Netzkabel. E4: Mains Connection Only connect to the mains using the included power cord. E4 : Raccordement au réseau Raccordement au réseau exclusivement avec le cordon d alimentation fourni. Hinweis PS2-Anschluss E2 und USB-Anschluss E3 nicht parallel betreiben. Information Do not operate the PS2 connector E2 and USB port E3 at the same time. Nota Ne pas utiliser en parallèle la prise PS2 E2 et la prise USB E3. 14

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service 3.6 Inbetriebnahme TFT-Schublade öffnen Monitor am Griff nach vorn herausziehen und aufklappen (mindestens 25 ). Der Monitor schaltet sich automatisch ein, die Betriebs-LED F1 leuchtet grün. Andernfalls siehe Kapitel 3.7. Commissioning Open the TFT drawer Pull the monitor forwards on the handle and open it (at least 25 ). The monitor will switch on automaticallyand the operating LED F1 will illuminategreen. Otherwise see section 3.7. F Mise en service Ouverture du tiroir TFT Avec la poignée tirer le moniteur vers l avant, puis l ouvrir (de 25 au moins). Le moniteur se connecte automatiquement, la LED témoin F1 s allume verte. Sinon voir le chapitre 3.7. F2 F1 Gefahr! Nicht zusätzlich belasten, nicht als Ablagefläche verwenden! Danger Do not add additional loads, do not use to hold other objects. Danger! Ne rien poser dessus, ne pas utiliser comme support! TFT-Schublade schließen Monitor am Griff langsam zuklappen. Der Monitor schaltet sich durch den integrierten Ein-/Aus-Schalter F2 automatisch aus. Close the TFT drawer Close the monitor slowly using the handle. The monitor will be switched off automatically by the integral ON/OFF switch F2. Fermeture du tiroir TFT Refermer lentement le moniteur à l aide de la poignée. Grâce au commutateur marche-arrêt intégré F2, le moniteur s arrête automatiquement. Demontage In umgekehrter Reihenfolge der Montage (siehe Kapitel 3.4): Gelenk-Kabelführung entfernen. Teleskopschienen entriegeln. Monitor am Griff nach vorn ziehen. Entriegelungen B1 nach außen schieben und TFT-Schublade von den Teleskopschienen abnehmen. Teleskopschienen abschrauben. Dismantling Follow the assembly instructions in reverse (see section 3.4): Remove the articulated cable guide. Release the telescoping rails. Pull the monitor forwards using the handle. Slide the release units B1 towards the outside and take the TFT drawer off the telescoping rails. Unscrew the telescoping rails. Démontage Dans l ordre inverse du montage (voir chapitre 3.4) : retirer le guide-câbles articulé débloquer les glissières télescopiques tirer le moniteur vers l avant à l aide de la poignée faire coulisser les déverrouillages B1 vers l extérieur et retirer le tiroir TFT des rails télescopiques dévisser les glissières télescopiques. 15

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service G G1 3.7 Betriebsstörungen Monitor dunkel, Netzteil-LED G1 leuchtet nicht Die Netzteil-LED G1 ist sichtbar durch die Lüftungslöcher. Faults Monitor dark, power supply LED G1 not lit The power supply LED G1 is visible through the ventilation holes. Dysfonctionnements Moniteur sombre, la LED du bloc d alimentation G1 ne s allume pas La LED du bloc d'alimentation G1 est visible par les trous d'aération. Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Stromkabel angeschlossen? Stromkabel anstecken, Stromversorgung prüfen. Power cable connected? Connect the power cable, check the power supply. Câble électrique raccordé? Brancher le câble électrique, vérifier l alimentation électrique. Monitor dunkel, Netzteil-LED G1 und Betriebs-LED F1 leuchtet nicht Monitor dark, power supply LED G1 and operating LED F1 not lit Moniteur sombre, la LED du bloc d alimentation G1 et la LED de fonctionnement F1 ne s allume pas Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Monitor ist ausgeschaltet Taste Power unterhalb des Monitors drücken. Monitor is switched off Press the Power button beneath the monitor. Le moniteur est éteint Appuyer sur la touche Power sous le moniteur. Automatischer Ein-/Ausschalter des Moni tors F2 klemmt Schalter vorsichtig lösen. Im Erfolgsfall leuchtet die Betriebs-LED grün, der Monitor schaltet sich ein. The automatic ON/OFF switch on the monitor F2 is sticking Carefully release the switch. If you manage to do this, the green operating LED will be lit and the monitor will switch on. Le commutateur marche-arrêt automatique du moniteur F2 est bloqué Débloquer le commutateur avec précaution. En cas de succès, la LED de fonctionnement est verte, le moniteur s allume. Ein-/Ausschalter F2 lässt sich nicht lösen, Schalter defekt Kundendienst benachrichtigen. ON/OFF switch F2 cannot be released, switch defective Contact after-sales service. Le commutateur marche-arrêt F2 ne se débloque pas, commutateur défectueux Avertir le SAV. 16

Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service Betriebs-LED F1 leuchtet rot, Monitor bleibt dunkel Red operating LED F1 lit, monitor remains dark La LED de fonctionnement F1 est rouge, le moniteur reste sombre Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Monitor- Anschlusskabel nicht richtig eingesteckt Anschlusskabel auf korrekten Kontakt prüfen. Monitor connection cable not connected correctly Check connection cable for correct contact. Le câble de raccordement du moniteur n est pas branché correctement Vérifier que les contacts du câble de raccordement sont corrects. Monitor-Signal nicht korrekt Monitor-Signal prüfen: Maximale Auflösung 1 280 x 1 024, 75 Hz. Monitor signal not correct Check monitor signal: Maximum resolution 1 280 x 1 024, 75 Hz. Le signal du moniteur n est pas conforme Vérifier le signal du moniteur : résolution maximale 1 280 x 1 024, 75 Hz. Netzteil-LED G1 leuchtet grün, Monitor bleibt dunkel Green power supply LED G1 lit, monitor remains dark La LED du bloc d alimentation G1 est verte, le moniteur reste sombre Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Monitor stromlos Stromversorgung prüfen. Funktioniert die Stromversorgung wieder, leuchtet die Betriebs-LED grün, der Monitor schaltet sich ein. No power supply to monitor Check power supply. When the power supply is working again the green operating LED will be lit and the monitor will switch on.' Moniteur hors tension Vérifier l alimentation électrique. Si l alimentation électrique fonctionne à nouveau, la LED de fonctionnement est verte et le moniteur s allume. Netzteil-LED G1 leuchtet nicht, Monitor bleibt dunkel Ursache Monitor weiter stromlos Abhilfe Kundendienst benachrichtigen. Power supply LED G1 not lit, monitor remains dark Cause Still no power supply to monitor Remedy Contact after-sales service. La LED du bloc d alimentation G1 ne s allume pas, le moniteur reste sombre Cause Moniteur toujours hors tension Remède Avertir le SAV. 17

Bedienung Operation Utilisation 4.1 Bedienung OSD Die Steuereinheit des Monitors wird über das OSD (On Screen Display) und sechs Tasten unterhalb des Bildschirms bedient. Operating the OSD The monitor s controllerunit is operated using the OSD (On Screen Display) and six buttons below the screen. Fonctionnement de l OSD La commande de l unité de conversion du moniteur s effectue par l intermédiaire de l OSD (On Screen Display) et de six touches situées sous l écran. OSD-Bedientasten OSD Control Buttons A Touches de commande de l OSD 1 2 3 4 5 6 1 + Aktuellen Wert erhöhen Up Zum vorherigen Listeneintrag 2 Aktuellen Wert vermindern Down Zum nächsten Listeneintrag 3 Menu Menü aufrufen 4 Auto Monitoreinstellungen automatisch abgleichen 5 Power Betriebsmodi auswählen (manuell ein- und ausschalten) 6 Esc OSD beenden Ein Menü nach oben 1 + Increase the current value Up To previous list entry 2 Decrease the current value Down To next list entry 3 Menu Call menu 4 Auto Automatically adjust monitor settings 5 Power Select operating mode (switch-on and off manually) 6 Esc End OSD One menu upwards 1 + Augmenter la valeur actuelle Up Accès à l élément précédent de la liste 2 Diminuer la valeur actuelle Down Accès à l élément suivant de la liste 3 Menu Faire apparaître le menu 4 Auto Ajuster automatiquement les paramètres du moniteur 5 Power Sélectionner le mode de fonc tionnement (marche/arrêt manuel) 6 Esc Arrêt de l OSD Menu vers le hautstructure OSD-Menüstruktur Helligkeit, Kontrast Kontrast Helligkeit Farbtemperatur Farbwahlwert Bildmenü H. Position V.Position Phase Takt Funktionsmenü Auto-Einstellen Farbe Auto OSD Menü Sprache H. Pos. OSD V. Pos. OSD Anzeigezeit-OSD Lichtdurchlässig Verschiedenes Mode Select Rücksetzen OSD Menu Structure Colour Contrast Brightness Color Temp Color Adjust Picture H. Position V. Position Phase Clock Function Auto Adjust Auto Colour OSD Menu Language OSD H. Pos. OSD V. Pos. OSD Timer Translucent Misc Mode Select Reset Structure du menu de l OSD Couleur Contraste Luminosité Colour Temp. Réglage Couleur Image Position H. Position V. Phase Fréquence Function Réglage Auto Couleur Auto Menu OSD Langue Position H. OSD Position V. OSD Durée affic Translucide Divers Mode Select Reset 18

Bedienung Operation Utilisation 4.2 OSD-Menüsteuerung Taste Menu betätigen. Am Bildschirm erscheint das OSD-Hauptmenü. Mit den Tasten +, - und Menu den gewünschten Menüpunkt auswählen. Einstellung in den ausgewählten Listeneinträgen mit den Tasten + und - vornehmen bzw. zum Verlassen des jeweiligen Menüs Exit" auswählen. OSD Menu Control Press Menu button. The OSD main menu will appear on the monitor. Select the required menu point using the +, - and Menu buttons. Make settings in the selected list entries using the + and - buttons or select Exit to close the menu. Commande à partir du menu de l OSD Appuyer sur la touche Menu. Le menu principal de l OSD apparaît sur l écran. Sélectionner l option de menu souhaitée à l aide des touches «+», «-» et «Menu». Procéder au paramétrage parmi les éléments de la liste à l aide des touches «+» et «-» ou choisir «Exit» pour quitter le menu concerné. Farb-Menü Mit der Taste Menu das gewünschte Untermenü auswählen und Farb- Parameter einstellen. Kontrast Helligkeit Farbtemperatur: 9 300, 6 500, User Farbwahlwert: Rot, Grün, Blau Color Menu Select the desired submenu by using the Menu button and set the color parameters. Contrast Brightness Color Temp: 9 300, 6 500, User Color Adjust: Red, Green, Blue Menu couleurs Au moyen des touche «Menu», sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. Contraste Luminosité Colour Temp. : 9 300, 6 500, User Réglage Couleur : Rouge, Vert, Bleu Bild-Menü Mit der Taste Menu das gewünschte Untermenü auswählen und Bild- Parameter einstellen. H. Position V. Position Phase Takt Picture Menu Select the desired submenu by using the Menu button and set the image parameters. H. Position V. Position Phase Clock Menu images Au moyen des touche «Menu», sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. Position H. Position V. Phase Fréquence Funktionsmenü Mit der Taste Menu das gewünschte Untermenü auswählen und Werkzeug- Parameter einstellen. Auto-Einstellen Farbe Auto Function Menu Select the desired submenu by using the Menu button and set the tool parameter information. Auto Adjust Auto Colour Menu Fonction Au moyen des touche «Menu», sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. Réglage Auto Couleur Auto OSD-Menü Mit der Taste Menu das gewünschte Untermenü auswählen und OSD- Parameter einstellen. Sprache: English, Français, Deutsch, Español, Italiano H. Pos. OSD V.Pos. OSD Anzeigezeit OSD Lichtdurchlässigkeit OSD Menu Select the desired submenu by using the Menu button, confirm and set the OSD parameter information. Language: English, Français, Deutsch, Español, Italiano OSD H. Pos OSD V. Pos OSD Timer Translucent Menu OSD Au moyen des touche «Menu», sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. Langue: English, Français, Deutsch, Español, Italiano Position H. OSD Position V. OSD Durée affic Translucide Verschiedenes Mit der Taste Menu das gewünschte Untermenü auswählen und Parameter einstellen. Mode Select: PC, Game, Movie Reset Misc Select the desired submenu by using the Menu button, confirm and set the OSD parameter information. Mode Select: PC, Game, Movie Reset Divers Au moyen des touche «Menu», sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. Mode Select : PC, Game, Movie Reset 19

Bedienung Operation Utilisation 4.3 Tastatur Tastaturlayout in internationalen Layouts erhältlich: Deutsch, Englisch US, Englisch GB, Französisch, Italienisch, Belgisch (Französisch), Spanisch, Dänisch. Zweisprachige Tastatur in Englisch US + Russisch und Portugiesisch + Brasilianisch Tastaturlayout komprimiert. Zusätzliche Software-Treiber sind nicht notwendig. Bedienhinweise Drei Status-LEDs integriert: Num, Caps, Scroll Nur wenn die Num-LED leuchtet, werden die Ziffern des Nummernblocks aktiviert. Die Belegung der Tastatur richtet sich nach der Einstellung des Rechners. Keyboard Keyboard layouts available in international layouts: German, US English, English GB, French, Italian, Belgian (French), Spanish, Danish. Bilingual keyboard in English US/Russian and Portuguese/Brazilian Compressed keyboard layout. Additional software drivers are not necessary Operating Tips Three integrated status LEDs: Num, Caps, Scroll Only when the Num LED is illuminated, will the numbers of the number pad be displayed. The assignments of the keyboard depends on the computer s settings. B Clavier Configuration du clavier disponible dans les configurations internationales suivantes : allemand, anglais US, anglais GB, français, italien, belge (français), espagnol, danois. Clavier deux langues anglais US/russe et portugais/brésilien Configuration du clavier comprimée. Des pilotes de logiciel supplémentaires ne sont pas nécessaires. Indications concernant le fonctionnement Trois LED d état intégrées : Num, Caps, Scroll. Les chiffres du pavé numérique s affichent seulement quand la LED Num est allumée. L attribution des touches du clavier dépend du paramétrage de l ordinateur. 20