ZugspitzCard Erlebnisheft /Tour Booklet 2016/17

Ähnliche Dokumente
ZugspitzCard. Die ZugspitzCard auch online buchbar unter The ZugspitzCard can also be booked online at

SO WIE ICH WILL SAALFELDEN LEOGANG CARD THE WAY I WANT

Planning a trip to California

Our outdoor suggestions for summer

Englisch-Grundwortschatz

Appartamenti Villa Garden (engl)

Appartamenti Villa Garden (engl)

Berlin. Your Simulator Training Pocket Guide. follow me

in the Simplon region above Brig

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Montag Teenies aufgepasst! Bitte zieh dich dem Wetter entsprechend an! Please dress according to the weather!

Cycling and (or?) Trams

Schule mit Erfolg. Englisch Simple present adverbs time Unit Blatt What time is it? 7.50 Uhr Uhr Uhr Uhr 20.

Cycling. and / or Trams

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

HOSPITALITY INFORMATION

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Garmisch-Partenkirchen

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel)

Wirtschaftlichkeit. VeloCity Vienna. Speakers: Bernhard Fink, MVV, Markus Schildhauer, ADFC. ADFC-MVV folding bike

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition)

Lake Zürich. Lake Cruises from Zürich. 3 April 23 October Zürich Bürkliplatz Zürich Wollishofen Zürichhorn Casino. Zollikon Kilchberg Bendlikon

Ferienhaus Zillertal. Ferienhaus Zillertal. Private room

Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition)

Schloß Waldthausen. Im Wald 1, Budenheim, Germany. Tel: +49 (0) (0)

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Itinerary for May 22 June 7, 2010

Konkret - der Ratgeber: Die besten Tipps zu Internet, Handy und Co. (German Edition)

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition)

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

JUNE 2017 AT THE OVERSEAS

Tabellarischer Prüfungsverlauf für A2+

Team Freiberg - Germany -

Urlaub mit Aussicht.

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

SOMMERPAUSCHALEN SUMMER PACKAGES GOLF

Enjoy your holiday in a pleasant homely atmosphere, in one of our two apartments.

Duell auf offener Straße: Wenn sich Hunde an der Leine aggressiv verhalten (Cadmos Hundebuch) (German Edition)

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Weather forecast in Accra

NEW Location: Messe Friedrichshafen 2014 TUESDAY, AUGUST 26 FRIEDRICHSHAFEN, GERMANY DEMO DAY.

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN]

Intensive PLUS. Intensive PLUS

SOMMERPAUSCHALEN SUMMER PACKAGES GOLF SOMMER ANGEBOTE SUMMER SPECIALS

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition)

Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu!

Mehr Urlaub in einer Hand!

Report about the project week in Walsall by the students

The SOUND OFMUSIC. Trail. Die Berge (er)leben. The hills are alive

ENTDECKE MEHR ALS 750 TIERARTEN AUS ALLER WELT! DISCOVER 750 ANIMAL SPECIES FROM ALL CONTINENTS!

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

16/17 Immer mehr Spaß im Schnee

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9)

Einladung / Invitation

HERZLICH WILLKOMMEN WELCOME

Kreuzfahrt Madeira und Kanaren: Der praktische Reifeführer für Ihren Inseltrip (Inseltrip by arp) (German Edition)

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts "Der kaukasische Kreidekreis" und "Mutter Courage und ihre Kinder" (German Edition)

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please

TRAVEL AND HOTEL INFORMATION

Alles, was du wissen möchtest! Informationen von A bis Z

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

Summer Academy 2013 Travel Advise

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Einladung / Invitation

Lösungshinweise zum Jahrgangsstufentest

Sinn und Aufgabe eines Wissenschaftlers: Textvergleich zweier klassischer Autoren (German Edition)

Reparaturen kompakt - Küche + Bad: Waschbecken, Fliesen, Spüle, Armaturen, Dunstabzugshaube... (German Edition)

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

Weihnachten anno Domini 2014: Geschichten, Sprüche und anderes (German Edition)

Die kreative Manufaktur - Naturseifen zum Verschenken: Pflegende Seifen selbst herstellen (German Edition)

FOR-SALE: TOP LOFT IN CITY CENTER

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Machen Sie es sich in der Lounge bequem. Make yourself comfortable in our lounge. Immer für Sie da Herzlich willkommen im Hotel Hansablick. Im Herzen

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6

GCSE GERMAN GENERAL CONVERSATION PREPARATION BOOKLET PART 2

Jägersprache, Wildkunde und Begriffe aus der Jagd: Schwerpunkt Jägerprüfung Rotwild, Rehwild, Gamswild, Steinwild, Muffelwild (German Edition)

Accelerating Information Technology Innovation

Der Buddhismus im Vergleich mit dem Evangelium der Bibel: Ist das Leben Leiden? Missionstheologischer Exkurs Christentum- Buddhismus (German Edition)

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

Einladung / Invitation

Select language click button

Staatlich geförderte Altersvorsorge: Rürup-Rente wird zum Rohrkrepierer (German Edition)

EXPOS É. Andergasse Wien. Villa Franz Glaser 1888, Dornbach

Transkript:

www.zugspitzcard.de ZugspitzCard Erlebnisheft /Tour Booklet 2016/17

Inhalt Seite Preise der ZugspitzCard 2 5 All-Inclusive-Partner 6 11 Bergbahnen und öffentliche Verkehrsmittel 12 21 Schwimmbäder 20 25 Wandern, Sport und Erlebnis 24 33 Museen 32 39 Informationsmaterial 38 39 Bonus-Partner 40 43 Freizeit und Erlebnis 44 45 Sport 46 53 Sehenswürdigkeiten 52 53 Shopping und Gastronomie 54 57 Bedingungen zur Nutzung der Cards 56 57 Ortsportraits / Adressen der Tourist-Informationen 58 59 ZugspitzLand Geschäftsstelle / Impressum 60 Übersichtskarte 61 Gehen Sie auf Entdeckungsreise! Die ZugspitzCard und die ZugspitzCardGold sind wie geschaffen, die vielfältigen touristischen Attraktionen des ZugspitzLandes zu erkunden. Mit dem Kauf einer der beiden Karten, zu einem verlockenden Preis, stehen Ihnen die zahlreichen Leistungen unserer All-Inclusive-Partner kostenlos zur Verfügung. Unsere Bonus-Partner gewähren Ihnen zusätzlich interessante Ermäßigungen. Content Page Go on a discovery tour! ZugspitzCard Prices 2 5 All-inclusive-partners 6 11 Cable cars and public transport 12 21 Pools 20 25 Hiking, sports and adventure 24 33 Museums 32 39 Information material 38 39 Bonus-partners 40 43 Free time and adventure 44 45 Sports 46 53 Sights 52 53 Shopping and gastronomy 54 57 Conditions for the use of the ZugspitzCards 56 57 Portraits of villages / Address of tourist information 58 59 ZugspitzLand head office / Edition notice 60 Overview map 61 The ZugspitzCard and the ZugspitzCardGold are tailor-made to discover the many attractive sights in the ZugspitzLand. Buy one of the two cards at an enticing price, to get numerous free services from our All-inclusive-partners. Moreover, special discounts are allowed by our Bonus-partners.

2 3 Preise / Prices ZugspitzCard & ZugspitzCardGold Erwachsene / Adults 3 Tage / days 6 Tage / days 13 Tage / days ZugspitzCard 54,00 81,00 121,00 ZugspitzCardGold 89,00 116,00 156,00 Kinder / Jugendliche* Children / Youngsters* 3 Tage / days 6 Tage / days 13 Tage / days ZugspitzCard 30,00 45,00 68,00 ZugspitzCardGold 37,00 52,00 75,00 * Kinderpreis ab 6 und bis einschließlich 18 Jahre, Kinder unter 6 Jahren sind frei. * Price for children is valid from 6 up to the age of 18 years, children under 6 years are free. Entdecken Sie Ihre Vorteile! Zwei Beispiele, wie sich die ZugspitzCards für Sie rechnen. ZugspitzCard 3 Tage ZugspitzCard 3 days in Garmisch-Classic Ticket Garmisch-Classic Ticket 26,00 Wankbahn / Einfache Fahrt Cable car / one way 14,00 Höllentalklamm Gorge 4,00 Eibsee-Bus: Ga.-Pa. Eibsee Ga.-Pa. Eibsee 4,50 Motorbootrundfahrt Eibsee Motorboat roundtrip Eibsee 6,00 Museum Aschenbrenner Museum Aschenbrenner 3,50 Alpspitz-Wellenbad Wave pool 6,00 Richard-Strauss-Institut Richard-Strauss-Institut 3,50 Kolben-Sesselbahn Chair lift, 1 uphill run 1 Bergfahrt + 1x Rodelbahn + 1 x toboggan run 10,50 Spielbank Ga.-Pa. Casino Ga.-Pa. 2,50 Warmfreibad Farchant Outdoor pool 6,00 Krippenmuseum Oberau Crib Museum Oberau 2,00 Gesamt Total 88,50 Ihre Ersparnis Your Saving 34,50 plus Bonus-Partner Ersparnis plus Bonus-partner discounts Discover your benefits! Two examples for how to benefit from the ZugspitzCards. ZugspitzCardGold 6 Tage ZugspitzCardGold 6 days in Zugspitze Ticket Zugspitze Ticket 53,00 Kreuzeckbahn Cable car Einfache Fahrt one way 17,00 Eckbauerbahn Cable car Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip 14,00 Zugspitzbad Grainau Aquatic Center 6,50 Partnachklamm Gorge 4,00 Werdenfels Museum Werdenfels Museum 2,50 Ortsbusse Ga.-Pa. Local buses Ga.-Pa. (grüne Busse) (green buses) Hin- und Rückfahrt return journey 3,80 Kletterwald High rope course 23,00 Geigenbaumuseum Violin-making Museum 4,50 Karwendelbahn Cable car Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip 26,50 Laber-Bergbahn Cable car Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip 15,50 Alpenschwimmbad Oberau Alpine baths Oberau 4,00 Solarfreibad Ohlstadt Solar outdoor pool 3,00 Freilichtmuseum Glentleiten Open-air Museum 7,00 Staffelsee Motorschifffahrt Motorboat trips Staffelsee 9,50 Gesamt Total 193,80 Ihre Ersparnis Your Saving 77,80 plus Bonus-Partner Ersparnis plus Bonus-partner discounts

4 5 Kleine Karten große Leistungen! Stellen Sie sich aus den vielen attraktiven Angeboten unserer Partner Ihr persönliches Programm zusammen, und erleben Sie die Vielfalt des ZugspitzLandes. Bitte beachten Sie bei der Nutzung der ZugspitzCards: Bergbahnen: eine Berg- und Talfahrt pro Tag ist möglich. Zugspitze Ticket: in Ihrer 3, 6 oder 13 Tage ZugspitzCardGold ist eine Fahrt auf die Zugspitze enthalten. Hunde: sofern die Platzverhältnisse es zulassen, ist das kostenlose Mitführen eines Hundes in den Bergbahnen möglich. Kletterwald: die Nutzung ist nur einmal pro Tag möglich. Flying Fox: zwei Freifahrten an einem Tag sind möglich. Small Cards great services! Choose from the many attractive offers of our partners and mix your personal program to experience the variety of the ZugspitzLand. When using the ZugspitzCards please note following terms: Cable cars: one up- and downhill trip per day included. Zugspitze Ticket: Your ZugspitzCardGold for 3, 6 or 13 days includes one roundtrip to the Zugspitze. Dogs: whenever there is enough room, your dog can travel with you in the cable cars free of charge. Kletterwald: one use per day is included. Flying Fox: two free trips per day are included. Service Bergbahnen: Aktuelle Wetterinformationen und Öffnungszeiten der Bergbahnen Garmisch-Partenkirchen und Grainau Fon +49 (0)8821 797979 www.zugspitze.de Service of the cable cars: current weather-report / information and opening hours of the cable cars Garmisch-Partenkirchen and Grainau Fon +49 (0)8821 797979 www.zugspitze.de

6 All-Inclusive-Partner 7 Der HÖHEpunkt nur mit der ZugspitzCardGold Mit dem Zugspitze Ticket auf Deutschlands höchsten Gipfel. Nutzen Sie bis zu 3 verschiedene Bergbahnen für Ihre Rundfahrt. Berg- und Talfahrt wahlweise mit Zahnradbahn oder Eibsee-Seilbahn inkl. Gletscherbahn. The HIGHlight only with the ZugspitzCardGold The Zugspitze Ticket takes you to Germany s highest peak. Use up to 3 different cable cars for your roundtrip. Uphill and downhill trip either on the cog railway or the Eibsee cable car including glacier lift. Die Leistungen unserer All-Inclusive- Partner nutzen Sie kostenlos: The service offers of our All-inclusivepartners are free of charge: 1 Grainau Zugspitze Ticket (nur einmalig mit der ZugspitzCardGold) Alpspitzbahn / Hochalmbahn Berg- und Talfahrt Garmisch-Classic Ticket Eibsee-Bus (blaue Busse) oder Zugspitzbahn (nur Talstrecke) Zugspitze Ticket (only once with the ZugspitzCardGold) Alpspitzbahn / Hochalmbahn Cable car Up- and downhill trip Garmisch-Classic Ticket Eibsee-Bus (blue buses) or Zugspitzbahn (route in the valley only) Grainau Garmisch-Partenkirchen Grainau Garmisch-Partenkirchen Grainau Eibsee Grainau Eibsee Zugspitzbad Zugspitzbad Aquatic Center Höllentalklamm Bootsverleih Eibsee Ruderboot Tretboot Motorbootrundfahrten Eibsee Höllentalklamm Gorge Boat rental Eibsee Rowing boat Pedal boat Motorboat roundtrips Eibsee ZugspitzCard- Vorteil ZugspitzCardadvantage Normal Preis Regular Price freie Fahrt free trip 53,00 freie Fahrt free trip 26,00 freie Fahrt free trip 26,00 Seite Page 12 12 20 16 freie Fahrt free trip 2,90 freie Fahrt free trip 3,10 freier Eintritt free entrance 4,80 6,50 20 ohne Sauna without Sauna freier Eintritt free entrance 4,00 24 freie Fahrt free trip 8,00 30 freie Fahrt free trip 10,00 30 freie Fahrt free trip 6,00 30 2 Garmisch-Partenkirchen Zugspitze Ticket (nur einmalig mit der ZugspitzCardGold) Alpspitzbahn / Hochalmbahn Berg- und Talfahrt Garmisch-Classic Ticket Kreuzeckbahn Berg- und Talfahrt Zugspitze Ticket (only once with the ZugspitzCardGold) Alpspitzbahn / Hochalmbahn Cable car Up- and downhill trip Garmisch-Classic Ticket Kreuzeckbahn Cable car Up- and downhill trip freie Fahrt free trip 53,00 freie Fahrt free trip 26,00 freie Fahrt free trip 26,00 freie Fahrt free trip 26,00 12 12 12

8 All-Inclusive-Partner 9 Wankbahn nur Sommerbetrieb Wankbahn Cable Car only in Berg- und Talfahrt Summer, Up- and downhill trip Zeitweise Öffnungszeiten Partly open in Winter im Winter siehe Aushang see noticeboard Eckbauerbahn Eckbauerbahn Cable car Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip Eckbauer-Graseck-Rundfahrt Eckbauer-Graseck roundtrip (mit Fußweg!) (with foot-path!) Graseckbahn Graseckbahn Cable car Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip Hausbergbahn nur Winterbetrieb Hausbergbahn Cable car only Berg- und Talfahrt in Winter, Up- and downhill trip Zugspitzbahn (nur Talstrecke) oder Zugspitzbahn (route in the valley Eibsee-Bus (blaue Busse) only) or Eibsee-Bus (blue buses) Garmisch-Partenkirchen Grainau Garmisch-Partenkirchen Grainau Garmisch-Partenkirchen Eibsee Garmisch-Partenkirchen Eibsee Ortsbusse Ga.-Pa. Local buses Ga.-Pa. (grüne Busse) (green buses) Alpspitz-Wellenbad Alpspitz-Wellenbad Wave pool Kainzenbad Kainzenbad Partnachklamm Partnachklamm Gorge Kletterwald Ga.-Pa. Kletterwald Ga.-Pa. Hochseilgarten High rope course Flying Fox Flying Fox Personen ab 14 Jahre Persons over 14 years Kinder bis 14 Jahre Children up to 14 years Olympia-Eissport-Zentrum Olympic Icesport Center SC Riessersee SC Riessersee Eishockey-Heimspiele Icehockey Spielbank Casino Garmisch-Partenkirchen Garmisch-Partenkirchen Werdenfels Museum Werdenfels Museum Museum Aschenbrenner Museum Aschenbrenner Richard-Strauss-Institut Richard-Strauss-Institut ZugspitzCard- Vorteil ZugspitzCardadvantage Normal Preis Regular Price freie Fahrt free trip 21,00 freie Fahrt free trip 14,00 Seite Page 14 freie Fahrt free trip 12,50 16 freie Fahrt free trip 6,50 14 freie Fahrt free trip 23,00 16 20 freie Fahrt free trip 2,90 freie Fahrt free trip 4,50 20 freie Fahrt free trip 1,90 freier Eintritt free entrance 6,00 8,00 22 freier Eintritt free entrance 3,00 22 freier Eintritt free entrance 4,00 26 26 freier Eintritt free entrance 23,00 26 freie Fahrt free trip 24,00 freie Fahrt free trip 19,00 freier Eintritt free entrance 5,00 28 32 freier Eintritt free entrance 14,00 32 freier Eintritt free entrance 2,50 freier Eintritt free entrance 2,50 32 freier Eintritt free entrance 3,50 34 freier Eintritt free entrance 3,50 34 14 3 Mittenwald Karwendelbahn Karwendelbahn Cable car 16 incl. Naturinformations Zentrum incl. Info-Center Bergwelt Karwendel Bergwelt Karwendel Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip freie Fahrt free trip 26,50 Kranzberg Sesselbahn Kranzberg Sesselbahn Chair lift 18 Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip freie Fahrt free trip 8,00 Geigenbaumuseum Geigenbaumuseum Violin-making Museum freier Eintritt free entrance 4,50 34

10 All-Inclusive-Partner 11 ZugspitzCard- Vorteil ZugspitzCardadvantage Normal Preis Regular Price Seite Page 4 Farchant Skilift am Ried Warmfreibad Farchant Ski lift am Ried Warmfreibad Farchant Outdoor pool freie Fahrt free trip 8,00 12,00 28 22 freier Eintritt free entrance 6,00 5 Oberau Skilift Alpenschwimmbad Krippenmuseum Ski lift Alpenschwimmbad Alpine baths Krippenmuseum Crib Museum freie Fahrt free trip 9,00 12,00 28 freier Eintritt free entrance 4,00 24 freier Eintritt free entrance 2,00 36 7 Ohlstadt Solarfreibad Dorfmuseum Kaulbachmuseum Solar outdoor pool Dorfmuseum Village Museum Kaulbachmuseum freier Eintritt free entrance 3,00 24 freier Eintritt free entrance 2,00 36 freier Eintritt free entrance 4,00 36 8 Großweil/Nähe Ohlstadt Freilichtmuseum Glentleiten Open-air Museum Glentleiten freier Eintritt free entrance 7,00 38 10 Oberammergau Laber-Bergbahn Laber-Bergbahn Cable Car Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip Kolbensesselbahn Kolbensesselbahn Chair lift pro Tag 1 Berg- und Talfahrt per day one return journey or oder pro Tag 1 Bergfahrt per day 1 uphill run + 1 Fahrt Rodelbahn Kolbensattel + 1 ascent toboggan Kolbensattel freie Fahrt free trip 15,50 freie Fahrt free trip 10,50 freie Fahrt free trip 10,50 18 18 11 Seehausen Motorschifffahrt Staffelsee Motorboat trips Staffelsee freie Fahrt free trip 9,50 30 Die angegebenen Preise sind die Normal-Preise für einen Erwachsenen. Preisstand: bei Drucklegung. The quoted prices are regular prices for one adult. Price level: at printing.

12 All-Inclusive-Partner 13 Grainau/Garmisch-P.: Zugspitze Ticket ZugspitzCardGold Das Highlight nur mit der Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG Olympiastraße 27 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 zugspitzbahn@zugspitze.de www.zugspitze.de Grainau/Garmisch-P.: Alpspitzbahn/Hochalmbahn Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG Am Kreuzeckbahnhof 12 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 zugspitzbahn@zugspitze.de www.zugspitze.de Garmisch-Partenkirchen: Kreuzeckbahn Abenteuer, atemberaubende Aussicht und alpine Atmosphäre mit dem Zugspitze Ticket erleben Sie Deutschlands höchsten Gipfel aus verschiedenen Perspektiven. Genießen Sie an einem Tag das komplette Bergerlebnis mit Zahnradbahn, Gletscherbahn und Eibsee- Seilbahn. Ganzjährig. Zahnradbahn ab Bhf Garmisch-Partenkirchen ab 8.15 Uhr, Eibsee-Seilbahn ab 8.00 Uhr. Letzte Bergfahrt 30 Min. vor Betriebsende Nach der Bergfahrt mit der Alpspitzbahn wartet in der Sommersaison neben unzähligen Wanderwegen und alpinen Touren auch die Erlebniswelt Garmisch-Classic auf Sie. Erkunden Sie den Gipfelund den Genuss-Erlebnisweg oder erleben Sie atemberaubende Aus- und Tiefblicke von der Aussichtsplattform AlpspiX, die auch in der Wintersaison geöffnet ist. Oktober Februar: 8.30 16.30 Uhr. März Juni: 8.30 17.00 Uhr. Juli September: 8.00 17.30 Uhr. Letzte Bergfahrt 30 Min. vor Betriebsende Die Kreuzeckbahn bringt Sie bequem in nur sieben Minuten in das Gebiet Garmisch-Classic, das im Sommer besonders gerne von Kurzausflüglern und Familien mit Kindern besucht wird. Zugspitze Ticket Adventure, breathtaking views and alpine atmosphere with the Zugspitze Ticket you experience Germany s highest peak from different perspectives. Enjoy for a day the complete mountain experience with cogwheel train, Glacier cable car and Eibsee-Seilbahn cable car. All-season. Cogwheel train from Station Garmisch-Partenkirchen from 8.15, Eibsee-Seilbahn cable car from 8.00. Last ride up 30 mins. before closing time Cable car After the ascent in the Alpspitzbahn cable car, countless trails and alpine tours, plus the Garmisch-Classic world of adventure, await you. Explore the summit adventure and the pleasure adventure trail or enjoy breathtaking views into the distance and depths from the AlpspiX Viewing Platform which is also open during the winter season. October February: 8.30 16.30 March June: 8.30 17.00 July September: 8.00 17.30 Last ride up 30 mins. before closing time Cable car The Kreuzeckbahn cable car takes you comfortably into the area Garmisch-Classic (within 7 min.), which is very popular with families and their children and loved for short delightful excursions. Nov. Feb.: März Juni: Juli Sept.: Oktober: 8.30 16.15 Uhr. 8.30 16.30 Uhr. 8.30 17.30 Uhr. 8.30 17.00 Uhr. Nov. Feb.: 8.30 16.15 March June: 8.30 16.30 July Sept.: 8.30 17.30 October: 8.30 17.00 Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG Am Kreuzeckbahnhof 1 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 zugspitzbahn@zugspitze.de www.zugspitze.de

14 All-Inclusive-Partner 15 Garmisch-Partenkirchen: Wankbahn Der Wank gilt als der Panoramaberg für die ganze Familie im Werdenfelser Land. Vom Gipfel hat man einen überwältigenden Rundblick auf das Esterberg-, Ammer-, Karwendel- und Wettersteingebirge mit Alpspitze, Zugspitze und den Waxensteinen. Cable car The Wank embodies the panoramic mountain for the whole family in the Werdenfelser Land. From the peak you have an overwhelming view to the Estermountains, Ammer-, Karwendel- and Wettersteinmountains with Alpspitze, Zugspitze and the Waxensteine. Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG Wankbahnstraße 2 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 zugspitzbahn@zugspitze.de www.zugspitze.de Garmisch-Partenkirchen: Hausbergbahn Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG Am Hausberg 4 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 zugspitzbahn@zugspitze.de www.zugspitze.de Garmisch-Partenkirchen: Eckbauerbahn Eckbauerbahn Karl-und-Martin-Neuner-Platz 2 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 3469 info@eckbauerbahn.de www.eckbauerbahn.de April Oktober: 8.45 17.00 Uhr. Zeitweise Öffnung im Winter siehe Aushang. Letzte Bergfahrt 30 Min. vor Betriebsende Mit der Hausbergbahn schweben Sie in nur sieben Minuten auf 1.310 Meter. Von der Bergstation sind es nur wenige Minuten bis zur beliebten Drehmöser 9, auf deren Sonnenterrasse es sich herrlich bei Kaffee und Kuchen entspannen lässt. Lehnen Sie sich zurück und beobachten Sie das bunte Skitreiben rund um Garmisch-Partenkirchens Hausberg. Dezember bis Februar: 8.30 16.15 Uhr. März bis April: 8.30 16.30 Uhr. Die Hausbergbahn ist nur im Winter geöffnet. Die Eckbauerbahn befindet sich direkt am Skistadion an der neuen Skisprungschanze. Von der Bergstation beginnen wunderschöne Wanderungen in alle Richtungen. Ideal für Familien mit Kindern und Senioren. Rundreise Eckbauer- Graseckbahn möglich. Letzte Bergfahrt immer 30 Minuten vor Betriebsende. Mai bis Oktober Täglich von 9.00 bis 17.00 Uhr Samstags von 9.00 bis 18.30 Uhr (nur bei schönem Wetter) November bis April Täglich von 9.00 bis 16.30 Uhr April October 8.45 17.00 Temporarily opened in Winter see notice board. Last ride up 30 mins. before closing time Cable car Glide to an altitude of 1,310 meters in just 7 minutes in the Hausbergbahn cable car. It s only a short walk to the Drehmöser 9 lodge with a heavenly sun terrace that is perfect for relaxing while having cake and coffee or tea. Lean back and watch the goings-on on the ski slopes of Garmisch-Partenkirchen s local Hausberg mountain. December to February: 8.30 16.15 March to April: 8.30 16.30 The Hausbergbahn cable car is open in the winter only. Cable car The Eckbauerbahn is situated directly at the skistadium next to the new ski-jump. The mountain station is the perfect starting point for marvellous hikes into all directions. Ideal for families with children and elderly people. The Eckbauer- Graseck cable car roundtrip is possible. Last ride up always 30 mins. before closing time. May to October daily from 9.00 to 17.00 Saturday from 9.00 to 18.30 (in fair weather only) November to April daily from 9.00 to 16.30

16 All-Inclusive-Partner 17 Garmisch-Partenkirchen: Graseckbahn Graseckseilbahn Wildenau 4 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 7309146 Fax +49 (0)8821 941570 info@graseckbahn.de www.graseckbahn.de Grainau/Garmisch-P.: Zahnradbahn nur Talstrecke Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG Olympiastraße 27 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 zugspitzbahn@zugspitze.de www.zugspitze.de Mittenwald: Karwendelbahn Karwendelbahn AG Alpenkorpsstr. 1 D-82481 Mittenwald Fon +49 (0)8823 937676-0 service@karwendelbahn.de www.karwendelbahn.de Copyright: Alpenwelt Karwendel / R. Pohmann Die Graseckbahn, direkt am Eingang der Partnachklamm, bringt Sie zum Ortsteil Graseck. Von hier kann man entweder hinunter durch die Partnachklamm wandern oder hinauf zum Eckbauer und mit der Eckbauerbahn zurück ins Tal fahren. Rundreise Eckbauer- Graseckbahn möglich. Betriebszeiten: Täglich von 9.00 bis 17.00 Uhr. Seit über 85 Jahren bringt die Zahnradbahn der Bayerischen Zugspitzbahn große und kleine Bergfreunde auf Deutschlands höchsten Berg. Mit der ZugspitzCard können Sie mit der Zahnradbahn von Garmisch-Partenkirchen bis zum Eibsee und wieder zurück fahren, so oft Sie wollen. Das Zugspitze Ticket ist nur in der ZugspitzCardGold enthalten. GAP Grainau: 8.15 18.15 Uhr GAP Eibsee: 8.15 15.15 Uhr Per Gondel schweben Sie auf 2.244 m, mitten ins faszinierende Hochgebirge. Besuchen Sie dort das Riesenfernrohr, Deutschlands höchstgelegenes Naturinformationszentrum, und die Berggaststätte. Bei gutem Wetter steigen Sie direkt ab der Bergstation ein in den gemütlichen Panoramarundweg oder den knackigen Mittenwalder Klettersteig. Fahrzeiten Sommer 8.30 Uhr bis 17.00 Uhr Winter 9.00 Uhr bis 15.45 Uhr mit Skibetrieb, 10.00 Uhr bis 15.45 Uhr ohne Skibetrieb Cable car The Graseck cable car, at the entrance to the Partnachklamm gorge, brings you to the Graseck Alpine community. From here, you can either descend through the Partnachklamm gorge or hike up to the Eckbauer mountain station and then take the cable car back down. The Eckbauer- Graseck cable car roundtrip is possible. Opening hours: daily from 9.00 to 17.00 Cogwheel train - valley route only The cogwheel train of Bayerische Zugspitzbahn has been bringing Alpine fans both young and old to the top of Germany s highest mountain for over 85 years. With the Zugspitz-Card, you can ride the cogwheel train from Garmisch-Partenkirchen to Eibsee and back as often as you wish. The Zugspitze Ticket is only included in the ZugspitzCard- Gold. GAP Grainau: 8.15 18.15 GAP Eibsee: 8.15 15.15 Cable car You levitate per gondola to the height of 2.244 m, surrounded by the most fascinating high mountain range. See the Riesenfernrohr, Germany s highest info-center on nature and the mountain inn. At fair days you enter directly into the cosy panoramic circular track at the mountain cable car station, or you take the luscious Mittenwalder Klettersteig. Opening hours Summer 8.30 until 17.00 Winter 9.00 until 15.45 with ski operation, 10.00 until 15.45 without ski operation

18 All-Inclusive-Partner 19 Mittenwald: Kranzberg Sesselbahn Nach gemütlicher Fahrt mit unserem Nostalgielift erreichen Sie das einmalige Wander- und Landschaftsparadies Kranzberg. Von hier aus führen Sie gepflegte Wanderwege zu den nahen Bergseen, Bergwirtschaften oder auf den Kranzberggipfel (1.391m). Ein besonderes Erlebnis ist auch unser Barfußwanderweg mit seinen 24 Stationen. Chair lift After a cosy ride with our nostalgia lift you reach the unique hiking and landscape paradise Kranzberg. From this point well-kempt hiking paths lead you to the closely situated mountain lakes, mountain inns or to the Kranzberg peak (1.391 m). Another special experience our barefoot trail with its 24 stop offs. Kranzberg Sesselbahn Kranzbergstr. 24 82481 Mittenwald Fon +49 (0)8823 1553 kranzberg@gwmw.de www.gwmw.de Öffnungszeiten: Täglich von 09.00 Uhr bis 16:30 Uhr (Revisionszeiten im Internet angegeben). Opening times: daily from 9.00 to 16:30 (revision times indicated on the internet). Oberammergau: Laber-Bergbahn Nostalgische Bergbahn, Berggaststätte mit Sonnenterrasse und herrlicher Aussicht. Familienfreundliche Wanderwege. Genießen Sie eine Fahrt zum Gipfel des Labers, einem der schönsten Aussichtspunkte des Oberlandes. Cable car Nostalgic mountain cable car, mountain inn with sun terrace and magnificent view. Family-friendly hiking trails. Enjoy an ascent to the peak of the Laber, one of the most beautiful scenic outposts of the Oberland. Laber-Bergbahn Oberammergau Ludwig-Lang-Straße 59 82487 Oberammergau INFO-Fon +49 (0)8822 4770 www.laber-bergbahn.de Oberammergau: Kolbensesselbahn Kolbensattel Kreislainenweg 82487 Oberammergau Fon +49 (0)8822 4760 Fax +49 (0)8822 935153 info@kolbensattel.de www.kolbensattel.de Winter: täglich 9.00 h bis 16.30 h Sommer: täglich 9.00 h bis 17.00 h Jeweils zur vollen und halben Stunde, bei wenig Auslastung Mittagspause 11.50 h bis 13.00 h Schließzeiten / Revision: siehe www.laber-bergbahn.de Mit der Kolbensesselbahn geht es bei einer entspannten Fahrt von der Talstation in Oberammergau zur Bergstation am Kolbensattel. Dort genießt man den schönen Ausblick und stärkt sich auf der Hütte. Für Wagemutige geht es mit dem Alpine Coaster, einer wetterfesten Rodelbahn, über 2,6 km mit bis zu 40 km/h rasant zurück ins Tal. Öffnungszeiten und Preise unter www.kolbensattel.de Winter: daily 9.00 16.30 Summer: daily 9.00 17.00 at full or half hour intervals. At small occupancy rate midday break 11.50 until 13.00. Closing times / revision see: www.laber-bergbahn.de Chair lift Relax and enjoy the scenery while riding the Kolben chair lift from the bottom to the mountain station. On top, you can enjoy a magnificent view as well as a meal in the lodge or on the lofty terrace. More adventurous visitors can ride the Alpine Coaster down a 2.6 km track at up to 40 km/h to return to the valley. Opening times and prices: www.kolbensattel.de

20 All-Inclusive-Partner 21 Garmisch-Partenkirchen: Ortsbusse Fahren auch Sie mit den grünen Ortsbussen. Günstig, bequem und umweltschonend! Fahrpläne im Kundenzentrum Adlerstraße 25 und im Internet. Local buses Take the green local buses. Favourable prices, comfortable and environmentally friendly! Schedules at the customer center Adler Strasse 25 and on the internet. Mo. Mi. 8.00 12.00 Uhr und 14.00 16.00 Uhr. Do. 8.00 18.00 Uhr, Fr. 8.00 14.00 Uhr. Mon. Wed. 8.00 12.00 and 14.00 16.00 Thu. 8.00 18.00 Fri. 8.00 14.00 Gemeindewerke Garmisch-Partenkirchen Adlerstraße 25 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 753-323 Fax +49 (0)8821 753-228 s.kautz@gw-gap.de www.gw-gap.de Grainau/Garmisch-Partenkirchen: Eibsee-Bus Mit der ZugspitzCard können Sie die blauen Eibsee-Busse von Garmisch-Partenkirchen über Grainau und Hammersbach bis zum Eibsee und retour beliebig oft nutzen. Eibsee-Bus With the ZugspitzCard you can take the blue Eibsee-Bus from Garmisch-Partenkirchen via Grainau and Hammersbach to the Eibsee and back whenever you like. Die Busse fahren täglich im Stunden-Rhythmus. The busses depart daily / hourly. Eibsee-Verkehrsgesellschaft mbh & Co. KG Olympiastraße 27 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 797-0 Fax +49 (0)8821 797-900 Grainau: Zugspitzbad Zugspitzbad Grainau Freibad tägl. 10.00 19.00 Uhr geöffnet Parkweg 8 82491 Grainau Fon +49 (0)8821 981826 www.grainau.de Sauna s. S. 44, Bonuspartner. In herrlicher Natur, mit Blick auf die Waxensteine, bietet das Zugspitzbad viele Attraktionen. Ideal für alle, die sich erholen, etwas für Ihre Fitness tun oder einfach nur Badespaß haben möchten. Freibad mit 2 Schwimmbecken und 1 Kinderbecken, Hallenbad mit Mutter-Kind-Becken, Sole-Whirl-Pool, Dampfbad. Juni Ende Sept.: Mo./Di./Sa./So. 10.00 19.00 Uhr, Mi./Do./Fr. 10.00 21.00 Uhr. Okt. Mai: Mo./Mi. 14.00 21.00 Uhr, Di./Do./Fr. 10.00 21.00 Uhr, Sa./So./Feiertage 10.00 19.00 Uhr. Aquatic Center In magnificent nature, with view towards the Waxensteine, the Zugspitzbad offers many attractions. Ideal for all of you who want to recover, keep fit, or just want to have fun. Outdoor area with a 50 m lap pool, beach-entry pool with slides and water toy, children s pool, saline Jacuzzi and a steam room. June End-Sept.: Mon./Tue./Sat./Sun. 10.00 19.00 Wed./Thu./ Fri. 10.00 21.00 Oct. May: Mon./Wed. 14.00 21.00 Tue./Thu./Fri. 10.00 21.00 Sat./Sun & Holidays 10.00 19.00

22 All-Inclusive-Partner 23 Garmisch-Partenkirchen: Alpspitz-Wellenbad Erholen Sie sich vom Stress und der Hektik des Alltags inmitten der herrlichen Gebirgslandschaft von Garmisch-Partenkirchen. Erleben Sie jede Menge Spaß mit den 2 Riesenrutschen, dem Wellenbecken uvm. Bei jedem Wetter kommen Sie in unserem Hallen-/Freibad voll auf Ihre Kosten. Wave pool Recover from pressure and stress of daily life in this magnificent mountain scenery of Garmisch-Partenkirchen. Experience a great deal of fun with the 2 giant chutes/water slides, wave-pool and so much more. At bad weather you can have fun of our indoor pool. Alpspitz-Wellenbad Garmisch-Partenkirchen Klammstraße 47 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 753-313 Fax +49 (0)8821 753-290 oez@gw-gap.de www.gw-gap.de Garmisch-Partenkirchen: Kainzenbad Kainzenbad Kainzenbadstraße 2 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon / Fax +49 (0)8821 9105000 / -5005 kainzenbad@gapa.de www.kainzenbad.de Farchant: Warmfreibad Farchant Mo. Sa. 9.00 21.00 Uhr. Sonn- und Feiertage 9.00 19.00 Uhr. Das Kainzenbad ist ein Naturbad mit frischem Gebirgswasser. Alle Wasserratten finden genug Platz ihre Bahnen zu ziehen, in den beiden Kinderbecken Abkühlung zu suchen oder sich als mutiger Springer zu versuchen. Moderner Kinderspielplatz in der Nähe des Kinderbeckens. Im Schatten alter Bäume hat jeder auf der 10.000 m² Liegewiese ein ruhiges Plätzchen, für das leibliche Wohl sorgt das Strand-Café. Ab Ende Mai bei gutem Wetter: 9.00 20.00 Uhr, bei schlechtem Wetter: 15.00 18.00 Uhr, in den bayer. Ferien: 13.00 18.00 Uhr Ungetrübte Badefreude in bevorzugter Sonnenlage mit einzigartigem Panoramablick. 4 großzügige Becken mit 43 m Super-Wasserrutsche, Freifallrutsche mit 5 m Höhenunterschied. Auf über 20.000 qm gepflegte Liegewiese mit Beachvolleyplatz, kreativer Spielplatz, Kiosk und vieles mehr. Mon. to Sat. 9.00 21.00 Sundays and on holidays 9.00 19.00 Kainzenbad The Kainzenbad is a natural pool with fresh mountain water. There is enough room for all water lovers to swim their lanes, cool down in the two kids basins, or show off their best jumps. A modern playground is located close to the kids basin. Everyone can find a quiet retreat on 10,000 square meters of lawn offering shadow under the canopies of old trees. The Strand-Café caters to every taste. From end of May in fair weather: 9.00 20.00, in poor weather: 15.00 18.00, during Bavarian school holidays: 13.00 18.00 Outdoor pool Unalloyed joy, a most favourite and sunny place for all bathers with unique panoramic mountain view. 4 large pools with a 43 m super waterslide, free-fall chute with 5m drop. Lawn area of over 20,000 m 2 with a beach volleyball court, creative playground, snack bar and much more. Warmfreibad Farchant Esterbergstraße 50 82490 Farchant Fon +49 (0)8821 966200 o. 961696 Fax +49 (0)8821 961622 info@farchant.de www.farchant.de Mai und Sept.: 9.30 19.00 Uhr. Juni bis August: 9.30 19.30 Uhr. May and September: 9.30 19.00 June until August: 9.30 19.30

24 All-Inclusive-Partner 25 Oberau: Alpenschwimmbad Oberau Alpenschwimmbad Am Mühlberg 3 82496 Oberau Fon +49 (0)8824 944123 Fax +49 (0)8824 8890 info@oberau.de www.oberau.de Ohlstadt: Solarfreibad Solarfreibad Am Schwimmbad 1 82441 Ohlstadt Fon +49 (0)8841 7575 www.ohlstadt.de Grainau: Höllentalklamm Alpenvereinssektion Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 2701 (DAV) oder 8895 (Klamm / gorge) www.hoellentalklamm.de Das Alpenschwimmbad Oberau ist sicher das schönstgelegene Warmfreibad in der Zugspitz- Region. Auf einer Anhöhe mit herrlichem Panoramablick zum Estergebirge ist der grünblaue Natursee eine weitere, herausragende Attraktion. Spiel, Sport und Spaß für Groß und Klein. Das Schwimmbad hat von Mai bis September täglich von 9.00 20.00 Uhr geöffnet. (witterungsbedingte Änderungen vorbehalten) Das Solarfreibad Ohlstadt am Fuße des Heimgarten bietet mit einem kombinierten Schwimmerund Nichtschwimmer-Becken (1.000 m²), Kinderplanschbecken (100 m²), Wärmehalle mit Schwimmkanal, Liegewiese (12.000 m²), Beach-Volleyballplatz, großem gebührenfreien Parkplatz direkt am Schwimmbad, die Badefreuden des Sommers. Mitte Mai Mitte Sept. bei guter Witterung: Mo. Fr. 10.00 19.00, Sa., So. u. Feiertage 9.00 19.00 Uhr. Bei schlechter Witterung: 15.00 18.00 Uhr. Im Zweifelsfall telefonisch nachfragen. Tosende Wildwasser am Fuß der Zugspitze. Einmaliges Naturwunder, bequem in einer Stunde von Hammersbach oder Grainau erreichbar. Ausgangspunkt zahlreicher Wanderungen. In der gemütlichen Eingangshütte bekommen Sie Speisen und Getränke. Klamm, Höllental Museum und Hütte ab ca. Mitte Mai bis Mitte Okt. immer geöffnet Alpine baths The alpine adventure pool Oberau is surely the most beautiful situated outdoor pool of the Zugspitz region. On a rise with a most terrific panoramic view towards the Estermountains, the blue natural lake is another jutting attraction. Play, sports and good fun for old and young. From May to September the bath is daily opened from 9.00 20.00 (Varying opening times due to weather conditions remain reserved.) Solar outdoor pool The solar outdoor pool Ohlstadt underneath the Heimgarten with its combined swimmer- and non-swimmer pools (1000 m²), children paddle pond (100 m²), warming-up hall, swimchannel / swimway, large lawn (12.000 m²), beach volley-ball court, free car park directly at the outdoor-pool offers you all pleasures of the summertime. Mid-May to Mid-Sept. at fair weather conditions: Mon. to Fri. 10.00 19.00, Sat., Sun- and holidays 9.00 19.00. At bad weather conditions: 15.00 18.00 In case of doubt please call. Gorge Gushing wild waters underneath the Zugspitzmountain. Unique nature within easy reach only one hour away from Hammersbach or Grainau. Start of numerous hikes. In the cosy alpine hut Höllentaleingangshütte you can get food and beverages. Gorge, Höllental Museum & hut from approx. Mid-May until Mid-October always open

26 All-Inclusive-Partner 27 Garmisch-P.: Partnachklamm Nationales Geotop Partnachklamm In der Wildenau 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 180700 partnachklamm@gapa.de www.partnachklamm.eu Garmisch-Partenkirchen: Kletterwald KLETTERWALD GARMISCH-PARTENKIRCHEN Wankbahnstraße 82467 Garmisch-Partenkirchen (direkt oberhalb der Talstation Wankbahn) Info-Fon: +49 (0)170 6349688 info@kletterwald-gap.de www.kletterwald-gap.de Garmisch-Partenkirchen: Flying Fox FLYING FOX Karl-und-Martin-Neuner-Platz (im Olympia Skistadion) 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon: +49 (0)170 6349688 info@flyingfox-gap.de www.flyingfox-gap.de Tosend bahnen sich die Wassermassen der Partnach ihren Weg durch die bis zu 80 m tiefe und 700 m lange Schlucht. Die in den Fels gesprengten Stollen und Durchgänge machen sie auch im Winter begehbar, wenn bizarre Eisgebilde dieser Naturschönheit einen besonderen Reiz geben. Leicht auch mit kleinen Kindern begehbar. Hunde an der Leine willkommen. Öffnungszeiten: 01.11. 30.04.: 9.00 18.00 Uhr Mai Juni und Oktober: 8.00 18.00 Uhr Juli September: 8.00 19.00 Uhr Kommt vorbei und erlebt das Abenteuer Kletterwald. Oberhalb der Talstation Wankbahn warten 13 Parcours mit 130 Elementen auf Euch. Von einfach und verspielt, bis hinauf zu den Baumwipfeln in 17 m Höhe. Es ist für Jede/n etwas dabei. Ihr braucht keine Vorkenntnisse. Kinder von 5-14 Jahren nur zusammen mit einem Erwachsenen. Öffnungszeiten: Ostern November tägl. 10.00 18.00 Uhr. Im Winter auf Anfrage. Schweben Sie an einem 270 m langen Drahtseil hängend mit hoher Geschwindigkeit (bis zu 70 km/h) und einem Höhenunterschied von fast 75 m hinab ins weltbekannte Olympiastadion. Für alle Altersklassen und Menschen mit Handicap, die Freude an einer rasanten Talfahrt haben. Öffnungszeiten: Ab 20.03. bis 05.11.2016 Beginn im März je nach Witterung siehe: www.flyingfox-gap.de Mi./Sa./So. 15.00 18.00 Uhr Erweiterte Öffnungszeiten siehe: www.flyingfox-gap.de Gorge In the Partnach gorge, which is up to 80 m deep and 700 m long, the wild waters roar spectacularly downwards. Thanks to tunnels and passages that were blasted into the rock, the gorge is accessible even in winter when bizarre ice formations make this place even more charming. Even small children can walk through the gorge. Dogs are welcome please leash your dog! Opening hours: 01.11. 30.04: 9.00 18.00 May June and October: 8.00 18.00 July September: 8.00 19.00 High rope course Come and experience the climbing parcour adventure. Above the valley station Wank 13 parcours with 130 elements are waiting for you. From easy to playful up to the tree tops 17 m high. Here you find a little bit of everything. You do not have to be well-grounded. Kids from 5-14 years together with an adult only. Opening hours / times: from Easter to November daily 10.00 18.00. In Winter according to enquiry/ request Flying Fox Suspended on a 270 m wire rope you will glide with high speed (up to 70 km/h) covering almost 75 m height difference down towards the world-famous Olympiastadion. Accessible for people of all ages and people with handicap who love a rapid downhill trip. Opening hours: From 20.03. to 05.11.2016 Starts in March depending on weather conditions See: www.flyingfox-gap.de Wed./Sat./Sun. 15.00 18.00 For extended opening hours see: www.flyingfox-gap.de

28 All-Inclusive-Partner 29 Farchant: Skilift am Ried Der Skihang Am Ried in Farchant wird täglich neu präpariert und bietet vor allem für Kinder, Jugendliche und Anfänger ideale Bedingungen. Skifahren bei Nacht welcher Wintersportler träumt nicht davon? Jeden Freitag bis 21.30 Uhr wird die Nacht zum Tag. Gleich neben dem Skihang finden Rodelfans ihre Bahn! Ski lift am Ried The ski slope am Ried in Farchant is daily groomed and offers especially for children, youths and beginners ideal conditions. Skiing at night every winter sport lover s dream comes true! Every Friday the night turns into day until 21.30. Toboggan enthusiasts will find their slope right next to the ski slope. Skilift am Ried Esterbergstraße 82490 Farchant Fon +49 (0)8821 966201 o. 961696 Fax +49 (0)8821 961622 info@farchant.de www.farchant.de Werktags und außerhalb der Ferien 13.00 16.30 Uhr. Wochenende und Ferienzeit 9.00 16.30 Uhr. On weekdays apart from holiday periods 13.00 16.30 on weekends and during holiday periods 9.00 16.30 Oberau: Skilift Wintersport ohne Stau und Wartezeiten, heißt das Motto im Oberauer Wintersportzentrum. Am Rabenkopf-Lift mit einer Länge von 500 m finden Kinder und Erwachsene gleichermaßen Spaß; gleich daneben liegt die Rodelbahn und der Natur- Eislaufplatz. Ski lift Wintersports without traffic jam or long waiting times is the motto of the Oberauer center for wintersports. At the Rabenkopf-lift (length 500 m) children and adults alike will find good fun. The toboggan run and natural ice-rink are right next to it. Wintersportzentrum Oberau Im Ried / Alte Ettaler Straße 82496 Oberau Fon +49 (0)8824 93973 Fax +49 (0)8824 8890 info@oberau.de www.oberau.de Garmisch-P.: Olympia-Eissport-Zentrum Mo. bis Fr. 13.30 16.30 Uhr. Sa., Sonn- und Feiertage 10.00 16.30 Uhr sowie während der Schulferien. Freizeitvergnügen für Jung und Alt. Für den Publikumseislauf steht eine Kunsteisfläche in der Halle ab Anfang Juli bis Ende der bayerischen Osterferien und im Freien ab Mitte Dezember bis Februar / März (witterungsabhängig) zur Verfügung. Mon. Fri. 13.30 16.30 Sat., Sun- and holidays 10.00 16.30 and during school holidays. Olympic Icesport Center Recreation and fun for young and old. An artificial ice rink in the hall is open for public skating from early July through the end of the Easter break and an open air rink from mid-december through February / March (depending on weather conditions). Olympia-Eissport-Zentrum Garmisch-Partenkirchen Am Eisstadion 1 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 753-291 Fax +49 (0)8821 753-290 oez@gw-gap.de www.gw-gap.de Die genauen Eislaufzeiten erfragen Sie unter der Tel.-Nr. 08821 753-291 oder im Internet. For the exact ice-skating times please call: 08821 753-291 or: on the internet

30 All-Inclusive-Partner 31 Grainau: Bootsverleih Eibsee Unternehmen Sie Ihre Eibsee- Rundreise auf eigene Faust mit einem Ruder- oder Tretboot. Sie werden sehen, wieviel Spaß das macht. Boat rental Eibsee Have your own Eibsee roundtrip with a rowing or pedal boat. Von Mai bis Mitte September täglich bei schönem Wetter. From May to mid-september daily on fair-weather days Sportbetriebe am Eibsee Seeweg 2 82491 Grainau Fon +49 (0)8821 98810 Fax +49 (0)8821 82585 info@eibsee-hotel.de www.eibsee.de Grainau: Motorbootrundfahrten Eibsee Entdecken Sie mit dem Motorboot Reserl die schönsten Buchten des Eibsees, während sich das imposante Zugspitzmassiv im kristallklaren See spiegelt. Ihnen ist der Fußweg um den See zu weit? Unser Tipp: die Bedarfshaltestelle am Seespitz! Motorboat roundtrips Go on a tour with the motorboat Reserl and discover the most beautiful coves of the Eibsee, while the mountains are mirroring in the crystal clear lake. You do not want to hike the whole trail around the lake? Our tip: Hop off at the request stop Seespitz! Sportbetriebe am Eibsee Seeweg 2 82491 Grainau Fon +49 (0)8821 98810 Fax +49 (0)8821 82585 info@eibsee-hotel.de www.eibsee.de (Bitte informieren Sie sich vorab am Bootsverleih über die Abfahrtszeiten). Von Mai bis Mitte September täglich bei schönem Wetter. Please get information about the departure times at the boat rental in advance. From May to mid-september daily on fair-weather days Seehausen: Staffelsee Motorschifffahrt Besuchen Sie den Staffelsee mit seinen 7 Inseln und genießen Sie während der 80-minütigen Rundfahrt die Schönheiten der Natur. Der See ist keine 30 Autominuten von Garmisch-Partenkirchen entfernt. 270 Personen finden im Salon oder auf dem Oberdeck Platz. Motorboat trip Come and visit the Staffelsee with its seven insulas and enjoy during the 80- minutes roundtrip the beauty of nature. The lake is situated less than 30 minutes by car from Garmisch-Partenkirchen. The saloon and the top deck accommodate 270 persons. Staffelsee Motorschifffahrt GmbH & Co.KG Gerhard Meyer Im Hinterfeld 8 82418 Seehausen am Staffelsee Fon +49 (0)8841 628833 Fax +49 (0)8841 678998 seehausen@gaponline.de www.staffelsee.org April tägl. 12.40/14.00 Uhr. Mai Sept. tägl. 10.00/11.20/ 12.40/14.00/15.20/16.40 Uhr. Okt. tägl. 12.40/14.00/15.20 Uhr. April daily 12.40/14.00 May Sept. daily 10.00/11.20/ 12.40/14.00/15.20/16.40 Oct. daily 12.40/14.00/15.20

32 All-Inclusive-Partner 33 Garmisch-P.: SC Riessersee Eishockey Der SC Riessersee spielt in der Eishockey-Bundesliga und trägt seine Heimspiele im welt - bekannten Olympia-Eissportzentrum von Garmisch-Partenkirchen aus. Spannung und Emotionen sind garantiert! Ein Besuch ist ein besonderes Erlebnis. SC Riessersee Icehockey The SC Riesersee plays in the Bundesliga and the plays are mostly in the world-famous Olympic Icesport Center of Garmisch-Partenkirchen. Excitement and emotions are guaranteed! A visit is a worthwhile and a special experience. SC Riessersee Eishockey Vermarktungs GmbH Am Eisstadion 1 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 7322061 Fax +49 (0)8821 7322063 info@scr.de www.scr.de Garmisch-Partenkirchen: Spielbank Glücksspiel kann süchtig machen. Spielteilnahme ab 21 Jahren. Infos und Hilfe unter www.spielbanken-bayern.de. Spielbank Garmisch-Partenkirchen Am Kurpark 10 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 9599-0 Fax +49 (0)8821 9599-40 www.spielbanken-bayern.de Garmisch-Partenkirchen: Werdenfels Museum Werdenfels Museum Landkreis Museum Garmisch-Partenkirchen Ludwigstraße 47 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 751-710 Fax +49 (0)8821 751-719 info@werdenfels-museum.de www.werdenfels-museum.de Dienstag Freitag 10.30 14.00 Uhr. Am Spieltag 2 Stunden vor Spielbeginn. Mitten im Zentrum gelegen bietet das Casino das ideale Abendprogramm für spannende Momente bei Black Jack, Roulette, Poker oder an einem der 160 Spielautomaten. Genießen Sie kulinarische Highlights aus der Region oder leckere Cocktails mit Blick auf das Spielgeschehen. Lassen Sie sich verzaubern. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Roulettesaal tgl. 15.00 2.00 Uhr (Fr. u. Sa. bis 3.00 Uhr). Automatensaal tgl. 12.00 2.00 Uhr (Fr. u. Sa. bis 3.00 Uhr). Das Werdenfels Museum ist 1895 aus einer privaten Sam mlung entstanden und spiegelt die Geschichte und Kultur des Werdenfelser Landes wider. Zeugnisse aus 700 Jahren sind auf 5 Etagen mit 900 qm Ausstellungsfläche zu sehen. Ein absolutes Muss bei jedem Aufenthalt. Dienstag Sonntag von 10.00 17.00 Uhr. Montags geschlossen. Führungen nach Vereinbarung. Tuesday to Friday 10.30 until 14.00 On day of play 2 hrs before start of play Casino Situated in the town center, the casino offers a perfect evening program for exciting moments at Black Jack, Roulette, Poker and at 160 gaming machines. Enjoy regional haute cuisine and delicious cocktails with a great view into the gambling rooms. Let yourself be enchanted! We are looking forward to your visit. Roulette hall daily 15.00 until 2.00 (Friday and Saturday until 3.00) Gaming machines hall daily 12.00 until 2.00 (Friday and Saturday until 3.00) Werdenfels Museum The Werdenfels Museum came into existence from a private collection, in the year 1895 and mirrors the history and culture of the Werdenfelser Land. Testimonia of 700 years can be found on 5 storeys with an exhibition area of 900 m². It is a real must for all of you at each stay. Tuesday to Sunday from 10.00 17.00 Closed on Mondays. Guidance according to agreement.

34 All-Inclusive-Partner 35 Garmisch-Partenkirchen: Museum Aschenbrenner Das neu konzipierte Museum Aschenbrenner bietet spannende Entdeckungsreisen für Groß und Klein. Kostbare Meissener und Höchster Porzellane entführen in die Welt des Rokoko, historische Puppen lassen eigene Kindheitserinnerung en lebendig werden und eine stimmungsvolle Krippenschau gibt Zeugnis von der alpenländischen Schnitzkunst. Museum Aschenbrenner The newly designed Museum Aschenbrenner offers exciting discovery tours for old and young. Precious china leads you into the world of rococo, historic puppets bring back the memories of your childhood. An atmospheric crib exhibition bears witness about the alpine arts of carving. Museum Aschenbrenner Porzellane Puppen Krippen Loisachstraße 44 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 73031-05 / -06 www.museum-aschenbrenner.de Richard-Strauss-Institut Schnitzschulstraße 19 82467 Garmisch-Partenkirchen Fon +49 (0)8821 910 5950 Fax +49 (0)8821 910 5960 rsi@gapa.de www.richard-strauss-institut.de Di. So. 11.00 17.00 Uhr, montags geschlossen. Sonderausstellungen und museumspädagogische Angebote. Tue. Sun. 11.00 17.00 closed on Mondays. Special exhibition and pedagogical museum offers. Garmisch-Partenkirchen: Richard-Strauss-Institut Richard-Strauss-Institut Geigenbaumuseum Mittenwald Ballenhausgasse 3 82481 Mittenwald Fon +49 (0)8823 2511 geigenbaumuseum@markt-mittenwald.de www.geigenbaumuseum-mittenwald.de STRAUSS! MENSCH & MUSIK ENTDECKEN. Eine Entdeckungs reise durch Leben und Werk des berühmten Garmisch-Parten kirchners: Sie werfen einen Blick in die Werkstatt des Komponisten, erleben Strauss als Dirigenten oder begeben sich auf einen Rundgang durch seine Villa. Mo. Fr. 10.00 16.00 Uhr. An Feiertagen geschlossen. STRAUSS! Discover the person and his music. A discovery tour through life and works of the famous composer from Garmisch- Partenkirchen. Take a look at his life as a composer and enjoy a tour of his mansion. Mon. to Fri. 10.00 16.00 closed on holidays Mittenwald: Geigenbaumuseum Violin-making Museum Das Museum zeigt das Geigenbauhandwerk und seine über dreihundertjährige Entwicklung in Mittenwald. Der Schwerpunkt der hochwertigen Instrumentensammlung liegt auf dem barocken Mittenwalder Geigenbau. Hör- und Riechproben, Historische Filme, die Schauwerkstatt und Sonderausstellungen machen den Besuch abwechslungsreich. Hauptsaison: 01.02.-15.03., 15.05.-14.10. und 13.12.- 06.01., Di - So 10.00-17.00 Nebensaison: 07.01.-31.01., 16.03.-14.05 und 15.10.- 03.11., Di - So 11.00-16.00 Der Besuch von Gruppen ist auch außerhalb der Öffnungszeiten möglich. The museum shows the art of violin making and its development over more than 300 years in Mittenwald. The main focus of the high grade collection of instruments lies on the baroque violin making of Mittenwald. Audio and scent samples, historic films, the show workshop display, and special exhibitions make your visit diversified and rich in variety. Main season: 01.02.-15.03., 15.05.-14.10. and 13.12.- 06.01., Tue. - Sun. 10.00-17.00 Off season: 07.01.-31.01., 16.03.-14.05 and 15.10.- 03.11., Tue. - Sun. 11.00-16.00 The attendance of groups beyond opening times is possible.

36 All-Inclusive-Partner 37 Oberau: Krippenmuseum Krippenausstellung Schmiedeweg 3 82496 Oberau Fon +49 (0)8824 93973 Fax +49 (0)8824 8890 info@oberau.de www.oberau.de Erleben Sie einen eindrucksvollen Rundgang durch die faszinierende Welt der Krippen in verschiedenen Stilrichtungen bis hin zur 6 x 2 m großen Jahreskrippe auf einer Gesamtfläche von 100 m². Ganzjährige Sonderöffnungszeiten für Gruppen und Busse auf Anfrage. Juli bis November: Mi. 14.00 17.00 Uhr 1. Advent bis 1. So. im Februar: Di. So. 14.00 17.00 Uhr Hl. Abend + Silvester geschlossen Crib Museum Experience an impressive exhibit of nativity scenes with diverse styles including the all-year nativity scene (Jahreskrippe) with a size of 6 x 2 m on a total surface of 100 m². Special opening times for groups and buses althrough the year on request. July to November: Wed. 14.00 17.00 1st Sunday in Advent to 1st Sunday in February: Tues. Sun. 14.00 17.00 Closed Dec. 24th + Dec. 31st Ohlstadt: Dorfmuseum Das Dorfmuseum bietet einen Einblick in die Geschichte und das tägliche Leben von Ohlstadt, das 835 n. Chr. zum ersten Mal erwähnt wurde. Die handwerklichen Geräte, Erinnerungen an die Wetzsteinmacherei, Trachten und vieles mehr sind einen Besuch wert! Village Museum The Dorfmuseum offers you a view into the history and the daily life of Ohlstadt that was mentioned for the first time in the year 835 Anno Domini. The technical tools, memories of the whetstone making, traditional costumes and so much more make your visit worthwhile! Dorfmuseum Kaulbachstraße 22 82441 Ohlstadt Fon +49 (0)8841 7480 Fax +49 (0)8841 795986 www.ohlstadt.de 01.04. 31.10.: Mi. und Sa. 16.00 18.00 Uhr. 25.12. 10.01.: Sa. 15.00 17.00 Uhr. 1. April Oct. 31st: Wednesday and Saturday 16.00 18.00 Dec. 25th Jan. 10th Saturday 15.00 17.00 Ohlstadt: Kaulbachmuseum Friedrich August von Kaulbach s Sommerhaus mit Atelier, künstlerischem Nachlass mit original Gemälden, vielen Skizzen, Zeichnungen, Photos und Mobiliar, ist in jedem Fall einen Besuch wert! Kaulbachmuseum Friedrich August von Kaulbach s summerhouse with atelier and genuine paintings, many sketches and numerous drawings, photographies and furniture is most certainly a worthwhile visit. Kaulbachmuseum Kaulbachstraße 22 82441 Ohlstadt Fon +49 (0)8841 7480 Fax +49 (0)8841 795986 www.ohlstadt.de 01.04. 31.10.: Mi. und Sa. 16.00 18.00 Uhr. 25.12. 10.01.: Sa. 15.00 17.00 Uhr. 01.04. 31.10.: Wed. and Sat. 16.00 18.00 25.12. 10.01.: Sat. 15.00 17.00 Uhr.

38 All-Inclusive-Partner 39 Großweil: Freilichtmuseum Glentleiten Freilichtmuseum Glentleiten des Bezirks Oberbayern 82439 Großweil An der Glentleiten 4 Fon +49 (0)8851 185-0 Fax +49 (0)8851 185-11 freilichtmuseum@glentleiten.de www.glentleiten.de Archiv FLM Glentleiten, Foto: Tunger Das größte Freilichtmuseum Oberbayerns präsentiert rund 60 historische Häuser, Mühlen, Werkstätten und Almen inmitten ihrer Kulturlandschaft mit Blick auf den Kochelsee und die bayerischen Voralpen. Gewinnen Sie einen Einblick in das ländliche Leben Oberbayerns von der Frühen Neuzeit bis zur Gegenwart! 19. März 11. November: Di. So. 9.00 18.00 Uhr (nach der Sommerzeit bis 17.00 Uhr). Montags von Juni bis einschl. Sept. sowie an Feiertagen geöffnet. Open-air Museum The largest open-air museum of Upper Bavaria presents you approximately 60 historical houses, mills, workshops, alpine pastures and shielings within their cultural landscape with view to the Kochelsee and the Alpine foothills of Bavaria. Get an impression of the rural life of Upper Bavaria from the Early Modern Age to the present age. 19th March to 11th November: Tue. Sun. 9.00 18.00 (after the daylight saving time until 17.00). Mondays from June until the whole September and on holidays opened. Informationsmaterialnsmaterial Information material Do you want to get in touch and experience the ZugspitzLand? Our summer- and winter panoramic map contains a lot of information about the many-faceted holiday- and free-time offers of the ZugspitzLand communities. An interesting bikemap is available especially for bikers and mountain bikers with numerous suggestions for your tour in the ZugspitzLand and the environment. The winter map shows you all the informations about the manifold winter activities in our region. The maps are available for you at the Tourist-Information. Möchten Sie mehr über das ZugspitzLand erfahren? Unsere Sommer- und Winterpanoramakarte enthält viele Informationen über das vielfältige Ferien- und Freizeitangebot der ZugspitzLand-Gemeinden. Speziell für Radler und Mountainbiker ist eine interessante Radlkarte mit zahlreichen Tourenvorschlägen im Zugspitz- Land und der Umgebung erhältlich. Alles Wissenswerte rund um das Thema Winter erfahren Sie auf unserer Winterkarte. Die Karten erhalten Sie in den Tourist-Informationen.