1 DuoPassionesAcaunensiummartyrum DiebeidenPassionesderMärtyrervonAcaunus GrundlagenfüreineEdition (Februar2016) (Autoren:AnonymerVerfassergegen400n.Chr.;EucheriusvonLyongegen450n.Chr.) ZurLegende DieGeschichtevomMartyriumderThebäischenLegionwirddurcheineEndedes4. JahrhundertsentstandeneLegendefestgehalten.Eshandeltsichumdenältesten christlichentextausdemgebietderheutigenschweiz.eristdurcheinebeeindruckend grossezahlvonmanuskriptenüberliefert.diesesindweitübereuropaverstreut.schon frühwurdedielegendegedruckt.sieistimmerwiederherausgegebenworden.dent nochfehlteinemoderneedition,welchederwichtigstenbesonderheitderüberliefet runggerechtwird,nämlichihrerausprägunginzweirechtunterschiedlichestränge. DereineStrangistmitdemNamendesEucheriusvonLyonverbunden.Wirwissen nicht,werdenfrühestentextverfassthat,deramanfangdeszweitenundvermutlich älterenstrangessteht,dersichdannfreilichauchmitdemerstenvermischthatundzum TeilgleichfallsunterdemNamendesEucheriusläuft. WirkungsgeschichtederLegende DieVerehrungderHeiligensetzteabderZeitum400inSaintTMauriceein.Am bekanntestensindihrbefehlshabermauritius,diezusammenmitihminderlegende genanntenexuperiusundcandidus,derveteranvictorwiedannauchinnocentius.der KultdieserHeiligenwurdeinsbesondereimBurgunderreichwichtig.Sohatderspätere BurgunderkönigSigismundimJahre515dasKlosterSaintTMauriceneugegründet.Der KultstrahlteinzahlreicheLänderaus.HeiligederThebäischenLegionwarenwichtigin denreichendermerowinger,karolingerundottonen.ludwigix.vonfrankreichoder KarlIV.vonBöhmenschätztenihn.KaiserKarlV.trugbeiderKrönungeine Mauritiusrüstung.InSavoyenwieunteranderemauchinderSchweizerischen EidgenossenschaftwurdendieKultederThebäerheiligenmanchmalgeradezuexzessiv gepflegt. InhaltdieserWebsite ParallelundinErgänzungzudenArbeitenaneinerneuenfürdenDruckvorgesehenen EditionindenReihenParadosis(Fribourg)undSourcesChrétiennes(Lyon)wirdauf dieserwebsitediegeschichtederüberlieferungderlegendezugänglichgemacht.
2 Inhalt DieWebsiteenthältTranskriptionenderbeidenSträngederPassiones (WernerSteinmann)sowieMaterialien.Sieistfolgendermassengegliedert: I.BeschreibungundInhaltderWebsite(PDF) II.ListederManuskripte(PDF)(BrunoSudan,überarbeitetundandenStand derwebsiteangepasstvonbeatnäfundwolframschneidertlastin) (III.StemmataderPassiodesEucheriussowiedesBegleitbriefes(WernerSteinT mann)[fehlt]) IV.Lesetexte(PDF)(lateinischunddeutsch)derPassioanonymapura(Kap.1 9)undderPassiodesEucherius(Kap.1 12)mitgemeinsamenZusatzkapiteln (Kap.13 19)ohnerevelatioInnocentii(Kap.20)undspätereErweiterungenseit dem10.jahrhundert(kap.21 31)(WernerSteinmanninZusammenarbeitmit OttoWermelinger) (OttoWermelingerundBrunoSudanbereiteneinedeutscheundfranzösische Übersetzungvor) V.AufbauderbeidenPassiones(PDF)(OttoWermelinger) VI.GeschichtederEditionenundderForschung(PDF)(BeatNäf) VII.Bibliographie[zuVI.](PDF)(BeatNäf) VIII.a)Manuskript MauritiusderheiligeSoldat.ZurGeschichteeinerLeS gende mitb)separaterbibliographie(beatnäf)
3 ZumProjektundzumProjektteam DasProjektwurdevorrundzwanzigJahrendurchProf.Dr.OttoWermelingerinitiiert.Ergebnissesind seit2003inzahlreichenveranstaltungenundtagungenvorgestelltunddiskutiertworden.2006bis2010 wurdedasvonprof.dr.philippebruggisser(1955 2014)zusammenmitDr.WernerSteinmannbeanT tragteprojekt Lapassiondesmartyrsd AgauneselonEucherdeLyon vomschweizerischennationalt fondsfinanziert.anihmmitgearbeitethatauchlic.phil.brunosudan:imzugedieses(teilt)projektesist einerheblicherteildernunfürdieeditionbenutztenmanuskriptegesammeltundbearbeitetworden. DasumfassendeHauptprojektbeziehtauchdieanonymePassiounddieWirkungsgeschichtemitein. ZuminterdisziplinärenProjektteamgehören:Prof.Dr.BeatNäf,Dr.WernerSteinmann,lic.phil.Bruno SudanundProf.Dr.em.OttoWermelinger. InstitutionelleVerankerung:DasProjektistangesiedeltamLehrstuhlfürPatristikundGeschichteder AltenKirchederTheologischenFakultätderUniversitätFribourg(Prof.Dr.FranzMali,PDDr.Gregor Emmenegger)sowieamHistorischenSeminarderUniversitätZürich(LehrstuhlProf.Dr.BeatNäf). DieWebsitewurdevonProf.Dr.BeatNäf,Dr.WolframSchneiderTLastinundRafaelSchwemmervontext &bytesmithilfevonmittelnderphilosophischenfakultätderuniversitätzürichfürdigitalelehreund Forschung2015erstellt. Erläuterungen 1)BezeichnungderManuskripte:DieManuskriptesindmiteinerarabischenZiffer sowieeinembuchstabenbezeichnet.diearabischezifferentsprichtdemjahrhuns dert,indemdasmanuskriptentstandenist.zusammenmitdenziffernermöglichen diebuchstabeneineidentifikationdereinzelnenmanuskripte. EingrosserBuchstabebedeutetdieZugehörigkeitdesManuskripteszumStrang dermanuskripte,dieaufeucheriusvonlyonzurückgehen.manuskriptemiteis nemkleinenbuchstabenenthaltendentextderanonymenpassio. ManuskriptemitderepistulaEucheriihabeneinen*. ManuskriptederanonymenPassiomitErweiterungenhabenein +.Beispielsweise wirdeinemanuskriptausdem8.jahrhundertmiterweiterungensobezeichnet:8 b +. EinManuskriptderanonymenPassioohneErweiterungennennenwir:pura. DieManuskripte9F S,9G S,15D S,15F S und15g S sindabgekürztefassungen(perios chae).siesinddeshalbmit versehen. EineüberdieIdentifikationeineseinzelnenManuskripteshinausgehendeBedeutung habendiebuchstabennicht,siesindwillkürlichzugeordnet.insbesonderefürdie zahlreichenmanuskriptedes12.jahrhundertshabendiebuchstabendesalphabets nichtausgereichet,sowurdeeinezweitereiheangefügtdiejeweilseinenapostroph nachdembuchstabenträgt.nach12zkommtalso12a,12b u.s.w.eskommtvordass einzelnebuchstabenfürdiekennzeichnungnichtbenutztwordensind,einentieferen GrundfürihrFehlengibtesnicht.
4 2)Kapiteleinteilung DieKapitelsindsonummeriertwieinderfürdenDruckvorgesehenenEdition.ManchT malsindrömischeziffernausdenmanuskriptenhinzugefügt.derenbedeutungist unterschiedlichundnichtimmergeklärt.eskannsichzumbeispielumhilfenbeim Lesenhandeln.Esistoftauchnichtklar,zuwelchemZeitpunktdieseZifferninden Manuskriptenhinzugefügtwordensind. EineÜbersichtbietetV.AufbauderbeidenPassiones. 3)KennzeichnungenindenTransskriptionen a.c.:antecorrecturam:zustandimmanuskriptvorderdortvorgenommenenkorrektur. blauefarbe:interpolationenausderpassiodeseucheriushineinindiepassiodes Anonymus(dieInterpolationeninderEditionsindmitgrossenBuchstabenbezeichnet, wobeigundkfehlen). braunefarbe:besondereeigentexteoderbesondereinterpolationen;ausserordentlit cheeinschübe. Cédille:wirdfüraeindenManuskriptengebraucht,prȩciperentfürpraeciperent. deletum:das(abgekürztwiederholte)wortistimmanuskriptgestrichenworden. fett:istbeidertranskriptionaufgefallen,zumbeispielaussprachlichengründen(eine solcheauszeichnungistimmanuskriptalsonichtenthalten). grünefarbe:jerusalem RomTInterpolation(inKapitel1,findetsichseitdem8. Jahrhundert):aHierusolimitanourbisepiscopofidemquesacramvirtutearmisomniT buspraeponebant.,apudbeatummarcellinum,predicteromaneurbispontificem, confirmantes,utanteingladiointerirentquodsacramfidemchristi,quam acciperant,violarent.praeceptiigituradioclitianocęsarę[iubentur],utpost Maximianumcollegamiter,quacoeperant,Galliistenderentur. hochgestellt:korrekturimmanuskriptoderhochstellungimmanuskript. [](eckigeklammern) manchmalauf()(rundeklammern): ErgänzungvonindieserHandschriftfehlendenWortendesGrundtextes. DieWorte(meistauchinKlammern)sindkursivgeschrieben. IneckigenKlammernstehenAngabenüberTextelemente,dienichtzur Passiogehören(vorangegangeneAbschnitte,folgendeAbschnitte). FehlendeTeileodernichtlesbareTeile. ErgänzendeBeobachtungen,z.B.zumFehleneinesElements. ErgänzendeInformationen,z.B.HinweiseaufandereAusgaben. inmarg.:inmargine amrandhinzugefügt. inmarg.adi.:inmargineadiectum amrandhinzugefügt.
5 kleingeschrieben:bedeutetanundfürsichnichts;istnurverwendet,weilesweniger wichtigscheint;isteinebeidertransskriptionsarbeitvorgenommeneauszeichnung,die sichnichtimmanuskriptfindet. kursiv:schlechtlesbarepassagenimcodex oftkombiniertmitergänzungenausdem GrundtextineckigenKlammern sieheauchdieverwendungderkursiveobenunter[] (eckigeklammern). m.pr.:manusprima. m.s.:manussecunda. rotefarbe:oftsindtitelrot,esistabernichtganzsicher,obsieimmanuskriptimmer auchrotsind;einigestellen,beidenenimmanuskriptdierotefarbeverwendetwurde oderwozuvermutenist,oderessicherist,dassrotverwendetwurde. Schriftgrössen:teilsLesehilfen,teilsbildensieBeobachtungenderSchriftgrösseim Manuskriptab. s.lin.:supralineam bedeutethochstellungimmanuskript(kannauchdurcheine effektivehochstellungangezeigtsein). Unterstreichungen:istbeiderTranskriptionaufgefallen,zumBeispielaussprachliT chengründen(einesolcheauszeichnungistimmanuskriptalsonichtenthalten). 4)ZudenInterpolationen DieInterpolationensindzumeistdurcheineblaueFarbegekennzeichnet.BlaubezeichT netinterpolationenausderanonymenpassioindiepassiodeseucherius.inderedition sinddieseinterpolationenmitgrossenbuchstabenbezeichnet(diebuchstabengundk fehlen).diejerusalemtromtinterpolationzubeginnvorallemderanonymenpassioist grün.weitereeinschübesindbraun.