BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Ähnliche Dokumente
Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Artikel 2 Articolo 2

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

8 B. U. 7 gennaio N. l - Amtshlatt vom 7; Januar 1975 Nr. l

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E DI CONTABILITÀ DEL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del Amtsblatt Nr. 29/I-II vom DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

1324 B. U. 16 ottobre N Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor Nr. 45 =============~==~====~-=-

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ ANLAGE A ALLEGATO A

Presentato dalla Giunta provinciale il su proposta dell assessore alle finanze e bilancio, dott. Werner Frick

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Landesgesetzentwurf Nr. 41/09: Disegno di legge provinciale n. 41/09: 1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom um 17:00 Uhr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

1968 B.U. 24 maggio N: Amtsblatt vom 24. Mai Nr. 23

Supplemento n. 1 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 1 ANNO 2003 JAHR 2003

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Regolamento comunale di contabilità. Gemeindeverordnung über das Rechnungswesen COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN

REGOLAMENTO COMUNALE GEMEINDE- VERORDNUNG DI CONTABILITÀ ÜBER DAS RECHNUNGSWESEN - 1 -

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum (Finanzgesetz 2009)

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Bestimmungen in Zusammenhang mit dem Stabilitätsgesetz 2016

Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 14/04/2015 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 14/04/ Art. 2 Art. 2

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

Gemeinde Truden im Naturpark. Comune di Trodena nel parco naturale. Gemeindeverordnung über das Rechnungswesen. Regolamento di contabilità

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/ Abschnitt Capo I Bestimmungen im Bereich der

Verordnung über das Rechnungswesen. Regolamento di contabilità MARKTGEMEINDE MALS COMUNE DI MALLES VENOSTA

ELENCO PROVVEDIMENTI - ANNO 2013 VERZEICHNIS DER MAßNAHMEN - JAHR 2013 Data Datum Oggetto Betreff

REPUBBLICA ITALIANA la CORTE DEI CONTI. Sezione di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol Sede di Bolzano

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

GEMEINDERATSBESCHLUSS DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Neuregelung des Landesgesundheitsdienstes und Finanzbestimmung

GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DAS RECHNUNGSWESEN REGOLAMENTO DI CONTABILITÀ I. KAPITEL ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN CAPITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/ Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2. Art. 3 Art.

- Die Gemeinde Bozen erwirbt von Herrn

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Rechnungswesen KAPITEL I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN CAPITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Verordnung über das Rechnungswesen. Regolamento di contabilità

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Rechnungswesen CAPITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI KAPITEL I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Werte Damen und Herren Landtagsabgeordnete, Signore e Signori Consiglieri,

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Da 17 anni vivo grazie ad un trapianto di rene; ancora oggi penso con riconoscenza al donatore ed ai suoi familiari.

Bilancio di previsione Haushaltsvoranschlag 2016

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE

VERORDNUNG ÜBER DIE REGELUNG UND DIE VERWALTUNG DER REPRÄSENTATIONSSPESEN REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E LA GESTIONE DELLE SPESE DI RAPPRESENTANZA

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

REGOLAMENTO DI CONTABILITA DEL GRUPPO EUROPEO DI COOPERAZIONE TERITTORIALE (GECT) EUREGIO SENZA CONFINI R.L. EUREGIO OHNE GRENZEN MBH

Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag bilancio di previsione Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung..

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

Landesgesetzentwurf Nr. 5/14: Disegno di legge provinciale n. 5/14: 1. ABSCHNITT CAPO I BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER EINNAHMEN

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 13 settembre 2004, n BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. September 2004, Nr. 3310

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Transkript:

"Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge 662/96 - Filiale di Trento" SUPPLEMENTO N. 5 BEIBLATT Nr. 5 1 febbraio 2000 - Anno 52 N./Nr. 05 1. Februar 2000-52. Jahrgang BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Internet: www.regione.taa.it e_mail: bollettino@regione.taa.it AVVERTENZA Le informazioni relative ad abbonamenti, acquisti ed inserzioni sono riportate in penultima ed ultima pagina del presente fascicolo HINWEIS Die Informationen betreffend Abonnements, Ankauf und Anzeigen erscheinen auf der vor- und letzten Seite dieser Ausgabe PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S505000113358] [B505000113358] LEGGE PROVINCIALE 25 gennaio 2000, n. 3 LANDESGESETZ vom 25. Jänner 2000, Nr. 3 Bilancio di previsione della Provincia Autonoma di Bolzano per l'anno finanziario 2000 e bilancio triennale 2000-2002 Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für das Finanzjahr 2000 und Dreijahreshaushalt 2000-2002 Lire 25.000 Euro 12,91

618 Supplemento n. 5 al B.U. n. 05/I-II del 1.2.2000 - Beiblatt Nr. 5 zum Amtsblatt vom 1.2.2000 - Nr. 05/I-II LEGGE PROVINCIALE 25 gennaio 2000, n. 3 LANDESGESETZ vom 25. Jänner 2000, Nr. 3 Bilancio di previsione della Provincia Autonoma di Bolzano per l=anno finanziario 2000 e bilancio triennale 2000-2002 Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für das Finanzjahr 2000 und Dreijahreshaushalt 2000-2002 IL CONSIGLIO PROVINCIALE ha approvato DER SÜDTIROLER LANDTAG hat folgendes Gesetz genehmigt, IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE promulga DER LANDESHAUPTMANN beurkundet es: la seguente legge: Art. 1 Art. 1 Stato di previsione dell'entrata Voranschlag der Einnahmen 1. Lo stato di previsione dell'entrata per l'anno finanziario 2000, annesso alla presente legge, è approvato in lire 6.889 miliardi (3.557,9 milioni di Euro) in termini di competenza ed in lire 7.702 miliardi (3.977,6 milioni di Euro) in termini di cassa. 1. Der Voranschlag der Einnahmen für das Finanzjahr 2000, der diesem Gesetz beiliegt, ist - was die Kompetenzgebarung angeht - für einen Betrag von 6.889 Milliarden Lire (3.557,9 Millionen Euro) und - was die Kassengebarung angeht B für einen Betrag von 7.702 Milliarden Lire (3.977,6 Millionen Euro) genehmigt. Art. 2 Art. 2 Stato di previsione della spesa Voranschlag der Ausgaben 1. Lo stato di previsione della spesa per l'anno finanziario 2000, annesso alla presente legge, è approvato in lire 6.889 miliardi (3.557,9 milioni di Euro) in termini di competenza e in lire 7.702 miliardi (3.977,6 milioni di Euro) in termini di cassa. 1. Der Voranschlag der Ausgaben für das Finanzjahr 2000, der diesem Gesetz beigelegt ist, ist - was die Kompetenzgebarung angeht - für einen Betrag von 6.889 Milliarden Lire (3.557,9 Millionen Euro) und - was die Kassengebarung angeht - für einen Betrag von 7.702 Milliarden Lire (3.977,6 Millionen Euro) genehmigt. Art. 3 Art. 3 Quadro generale riassuntivo Allgemeine zusammenfassende Übersicht

Supplemento n. 5 al B.U. n. 05/I-II del 1.2.2000 - Beiblatt Nr. 5 zum Amtsblatt vom 1.2.2000 - Nr. 05/I-II 619 1. È approvato il quadro generale riassuntivo del bilancio per l'anno finanziario 2000, annesso alla presente legge. 1. Die allgemeine zusammenfassende Haushaltsübersicht für das Finanzjahr 2000, die diesem Gesetz beigelegt ist, ist genehmigt. Art. 4 Art. 4 Spese obbligatorie Pflichtausgaben 1. Le spese per le quali la Giunta provinciale può esercitare la facoltà prevista dall'articolo 18 della legge provinciale 26 aprile 1980, n. 8, sono descritte nell'allegato numero 1 al bilancio. 2. La dotazione del fondo di riserva per spese obbligatorie è determinata per l'anno finanziario 2000 nell'importo di lire 20 miliardi e 600 milioni (10.639 migliaia di Euro) sia in termini di competenza che in termini di cassa. 1. Die Ausgaben, für welche die Landesregierung die in Artikel 18 des Landesgesetzes vom 26. April 1980, Nr. 8, vorgesehene Befugnis hat, sind in der Anlage Nr. 1 zum Haushaltsvoranschlag beschrieben. 2. Der Reservefonds für Pflichtausgaben wird für das Finanzjahr 2000 sowohl für den Kompetenz- als auch für den Kassenteil mit 20 Milliarden und 600 Millionen Lire (10.639 Tausender Euro) ausgestattet. Art. 5 Art. 5 Spese impreviste Nicht vorherzusehende Ausgaben 1. Le spese per le quali la Giunta provinciale può esercitare la facoltà prevista dall'articolo 20 della legge provinciale 26 aprile 1980, n. 8, sono descritte nell'allegato numero 2 al bilancio. 1. Die Ausgaben, für welche die Landesregierung die in Artikel 20 des Landesgesetzes vom 26. April 1980, Nr. 8, vorgesehene Befugnis hat, sind in der Anlage Nr. 2 zum Haushaltsvoranschlag beschrieben. Art. 6 Art. 6 Variazioni di bilancio compensative Ausgleichende Haushaltsänderungen 1. I capitoli di spesa per il personale, per i quali la Giunta provinciale può effettuare variazioni compensative tra gli stanziamenti ai sensi dell=articolo 25, comma 4, della legge provinciale 26 aprile 1980, n. 8, sono indicati nell=allegato numero 14 al bilancio. 1. Die Ausgabekapitel für das Personal, für welche die Landesregierung ausgleichende Haushaltsänderungen zwischen den Bereitstellungen gemäß Artikel 25 Absatz 4 des Landesgesetzes vom 26. April 1980, Nr. 8, vornehmen kann, sind in der Anlage Nr. 14 zum Haushaltsvoranschlag beschrieben. Art. 7 Art. 7 Rinuncia alla riscossione di entrate di modesta entità 1. La facoltà di cui all=articolo 6 della legge provinciale 21 gennaio 1991, n. 3, spetta alla Giunta provinciale anche per l'anno finanziario 2000. Verzicht auf die Einhebung geringer Einnahmen 1. Der Landesregierung steht die Befugnis gemäß Artikel 6 des Landesgesetzes vom 21. Jänner 1991, Nr. 3, auch für das Finanzjahr 2000 zu. Art. 8 Art. 8 Bilancio triennale 2000-2002 Dreijahreshaushalt 2000-2002

618 Supplemento n. 5 al B.U. n. 05/I-II del 1.2.2000 - Beiblatt Nr. 5 zum Amtsblatt vom 1.2.2000 - Nr. 05/I-II 1. È approvato ai sensi dell'articolo 1, comma 2, della legge provinciale 26 aprile 1980, n. 8, il bilancio della Provincia per il triennio 2000-2002, allegato alla presente legge. 1. Der Haushaltsvoranschlag des Landes Südtirol für den Dreijahreszeitraum 2000-2002, der diesem Gesetz beigelegt ist, ist im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 26. April 1980, Nr. 8, genehmigt. Art. 9 Art. 9 Bilancio della Cassa provinciale antincendi Haushaltsvoranschlag der Landesfeuerwehrkasse 1. È approvato il bilancio di previsione della Cassa provinciale antincendi per l'anno finanziario 2000, allegato al bilancio della Provincia. 1. Der Haushaltsvoranschlag der Landesfeuerwehrkasse für das Finanzjahr 2000, der dem Haushaltsvoranschlag des Landes Südtirol beigelegt ist, ist genehmigt. Art. 10 Art. 10 Clausola d'urgenza Dringlichkeitsklausel 1. La presente legge è dichiarata urgente ai sensi dell=articolo 55 dello Statuto speciale per la Regione Trentino-Alto Adige ed entrerà in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge della Provincia. 1. Dieses Gesetz wird im Sinne von Artikel 55 des Sonderstatutes für die Region Trentino-Südtirol als dringend erklärt und tritt am Tage nach seiner Kundmachung im Amtsblatt der Region in Kraft. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es als Landesgesetz zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Bolzano, 25 gennaio 2000 Bozen, 25. Jänner 2000 VISTO: IL COMMISSARIO DEL GOVERNO C. SCOZ IL VICEPRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE O. SAURER GESEHEN: DER REGIERUNGSKOMMISSÄR C. SCOZ DER LANDESHAUPTMANNSTELLVERTRETER O. SAURER

Supplemento n. 5 al B.U. n. 05/I-II del 1.2.2000 - Beiblatt Nr. 5 zum Amtsblatt vom 1.2.2000 - Nr. 05/I-II 617 NOTE ANMERKUNGEN Avvertenza Hinweis Il testo delle note qui pubblicato è stato redatto ai sensi dell articolo 29, commi 1 e 2, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, al solo fine di facilitare la lettura delle disposizioni di legge modificate o alle quali è operato il rinvio. Restano invariati il valore e l efficacia degli atti legislativi qui trascritti. Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne des Artikels 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, zum einzigen Zweck abgefaßt worden, das Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht, zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert. Note all articolo 4: Anmerkungen zum Artikel 4: - Il testo dell articolo 18 della citata legge provinciale n. 8/80 è il seguente: - Artikel 18 des genannten Landesgesetzes Nr. 8/80 lautet wie folgt: Art. 18 Fondo di riserva per spese obbligatorie Art. 18 Reservefonds für Pflichtausgaben 1. Nel bilancio è iscritto, sia tra gli stanziamenti di competenza, sia tra quelli di cassa, un fondo di riserva per spese obbligatorie, la cui dotazione è annualmente determinata con apposito articolo della legge di approvazione del bilancio. 1. Im Haushalt ist sowohl unter den Bereitstellungen im Soll als auch unter jenen der Kasse ein Reservefonds für Pflichtausgaben einzutragen; die Dotierung dieses Fonds ist jährlich mit einem entsprechenden Artikel im Haushaltsgenehmigungsgesetz 2. Con deliberazione della Giunta provinciale, da registrarsi alla Corte dei conti, sono prelevate da tale fondo le somme necessarie per integrare gli stanziamenti che si rivelino insufficienti, dei capitoli relativi a spese di carattere obbligatorio. 3. Fra le spese obbligatorie figurano, in ogni caso, gli oneri per l ammortamento dei mutui e prestiti, per interessi passivi su anticipazioni di cassa, per garanzie prestate dalla Provincia ai sensi del successivo articolo 31, nonché quelle relative ai residui passivi di parte correnti caduti in perenzione amministrativa e reclamati dai creditori, con reiscrizione, in tal caso, ai capitoli di provenienza ovvero in appositi capitoli di nuova i- stituzione, nel caso in cui quello di provenienza sia stato nel frattempo soppresso. 4. L elenco dei capitoli che possono essere integrati a norma del presente articolo è allegato al bilancio. festzulegen. 2. Diesem Fonds sind mit Beschluß des Landesausschusses, der beim Rechnungshof zu registrieren ist, die Beträge zu entnehmen, die für die Aufstockung der unzureichend gewordenen Bereitstellungen in Kapiteln, die für Pflichtausgaben vorgesehen sind, erforderlich sind. 3. Zu den Pflichtausgaben gehören auf jedem Fall Lasten für die Tilgung von Darlehen und die Rückzahlung von Anleihen, Passivzinsen auf Kassavorschüsse, weiters die vom Land im Sinne von Artikel 31 geleisteten Sicherstellungen und schließlich verwaltungsmäßig verfallene Passivrückstände der laufenden Ausgaben, die von den Gläubigern geltend gemacht werden; diese Ausgaben sind unter den Herkunftskapiteln wieder einzutragen oder unter neuzuerrichtenden Kapiteln einzutragen, falls das Herkunftskapitel in der Zwischenzeit gestrichen worden ist. 4. Das Verzeichnis der Kapitel, die im Sinne dieses Artikels ergänzt werden können, ist dem Haushalt beizulegen. Note all articolo 5: Anmerkungen zum Artikel 5:

618 Supplemento n. 5 al B.U. n. 05/I-II del 1.2.2000 - Beiblatt Nr. 5 zum Amtsblatt vom 1.2.2000 - Nr. 05/I-II - Il testo dell articolo 20 della citata legge provinciale n. 8/80 è il seguente: - Artikel 20 des genannten Landesgesetzes Nr. 8/80 lautet wie folgt: Art. 20 Fondo di riserva per spese impreviste Art. 20 Reservefonds für nicht vorherzusehende Ausgaben 1. Nel bilancio è iscritto, sia fra gli stanziamenti di competenza, sia fra quelli di cassa, un fondo di riserva per spese impreviste. 1. Im Haushalt ist sowohl unter den Soll- als auch unter den Kassenbereitstellungen ein Reservefonds für nicht vorherzusehende Ausgaben einzutragen. 2. Con deliberazione della Giunta provinciale, soggetta alla registrazione della Corte dei conti, sono prelevate da tale fondo e iscritte in aumento agli stanziamenti dei capitoli di spesa le somme occorrenti per provvedere alle eventuali deficienze delle assegnazioni di bilancio che non riguardino spese di cui agli articoli 18, 19, 21 e 22, e che, comunque, non impegnino i bilanci futuri. 2. Mit Beschluß des Landesausschusses, der beim Rechnungshof zu registrieren ist, sind aus dem genannten Fonds die Beträge zu beheben und den Bereitstellungen der Ausgabenkapitel hinzuzufügen, die erforderlich sind, um eventuelle Fehlbeträge in den Haushaltszuweisungen zu decken; diese Haushaltszuweisungen dürfen nicht Ausgaben betreffen, die von den Artikel 18, 19, 21 und 22 vorgesehen sind, und dürfen in keinem Fall die folgenden Haushalte belasten. 3. L elenco delle spese per le quali può esercitarsi la facoltà di cui al comma prece- 3. Das Verzeichnis der Ausgaben, für welche die im vorhergehenden Absatz ange- dente è allegato al bilancio di previsione. 4. Al rendiconto generale della Provincia è allegato l elenco delle deliberazioni di cui al secondo comma, con l indicazione del relativo oggetto e dell importo prelevato. führte Möglichkeit besteht, ist dem Haushaltsvoranschlag beizulegen. 4. Der allgemeinen Rechnungslegung des Landes ist ein Verzeichnis der Beschlüsse, von denen in Absatz 2 die Rede ist, mit Angabe des Betrages und des Gegenstandes beizulegen. Note all articolo 6: Anmerkungen zum Artikel 6: - Il testo dell articolo 25, comma 4, della citata legge provinciale n. 8/80 è il seguente: - Artikel 20 Absatz 4 des genannten Landesgesetzes Nr. 8/80 lautet wie folgt: Art. 25 Variazioni di bilancio Art. 25 Haushaltsänderungen Omissis... 4. La Giunta provinciale può apportare variazioni agli stanziamenti di cassa dei capitoli di spesa del bilancio annuale, purché compensative nell ambito della medesima categoria di bilancio. Può inoltre apportare variazioni compensative tra gli stanziamenti di competenza e di cassa dei capitoli di spesa del bilancio annuale relativi alle spese del personale, indicati in apposito elenco allegato al bilancio. 4. Die Landesregierung kann Änderungen an den Kassenbereitstellungen der Ausgabekapitel des jährlichen Haushaltes vornehmen, sofern sie im Rahmen derselben Haushaltskategorie ausgeglichen werden. Sie kann außerdem ausgleichende Änderungen an den Soll- und Kassenbereitstellungen jener Ausgabekapitel des jährlichen Haushaltes vornehmen, welche sich auf die Ausgaben für das Personal beziehen und in der dem Haushalt beigefügten Tabelle vorgesehen sind. Omissis... Note all articolo 7: Anmerkungen zum Artikel 7: - La legge provinciale 21 gennaio 1991, n. 3, concerne Bilancio di previsione della Provincia autonoma di Bolzano per l anno finanziario 1991 e bilancio pluriennale 1991 1993. - Das Landesgesetz vom 21. Jänner 1991, Nr. 3, betrifft Haushaltsvoranschlag der autonomen Provinz Bozen für das Finanzjahr 1991 und mehrjähriger Haushalt 1991 1993. - Il testo dell articolo 6 della citata legge provinciale n. 3/91, è il seguente: - Artikel 6 des genannten Landesgesetzes Nr. 3/91 lautet wie folgt:

Supplemento n. 5 al B.U. n. 05/I-II del 1.2.2000 - Beiblatt Nr. 5 zum Amtsblatt vom 1.2.2000 - Nr. 05/I-II 619 Art. 6 Rinuncia alla riscossione di entrate di modesta entità 1. La Giunta provinciale è autorizzata ai sensi dell articolo 47 della legge provinciale 26 aprile 1980, n. 8, e successive modificazioni, a disporre la rinuncia alla riscossione di entrate a natura non tributaria, quando il costo delle operazioni di accertamento, promozione e versamento, per ogni singola entrata, risulti eccessivo rispetto all ammontare della medesima e purché la stessa non sia superiore all importo di lire centocinquantamila. Art. 6 Verzicht auf die Einhebung geringer Einnahmen 1. Die Landesregierung ist gemäß Artikel 47 des Landesgesetzes vom 26. April 1980, Nr. 8, in geltender Fassung, ermächtigt, den Verzicht auf die Einhebung von Einnahmen, die nicht Steuereinnahmen sind, zu verfügen, falls die Kosten für die Feststellung, die Eintreibung und die Einhebung für jede einzelne Einnahme höher sind als das Ausmaß derselben, und unter der Voraussetzung, daß die Einnahme den Betrag von hundertfünfzigtausend Lire nicht übersteigt. Note all articolo 8: Anmerkungen zum Artikel 8: - Il testo dell articolo 1, comma 2, della citata legge provinciale n. 8/80 è il seguente: - Artikel 1 Absatz 2 des genannten Landesgesetzes Nr. 8/80 lautet wie folgt: Art. 1 Bilancio pluriennale Art. 1 Der mehrjährige Haushalt Omissis... 2. Il bilancio pluriennale è redatto in termini di competenza e copre un periodo di almeno tre anni e non superiore al quinquennio. Essa è approvato con la legge di approvazione del bilancio annuale e viene aggiornato ogni anno ricostituendone comunque l iniziale estensione temporale. 2. Der mehrjährige Haushalt bezieht sich auf das Soll und umfaßt einen Zeitraum von mindestens drei und höchstens fünf Jahren. Er wird mit dem Gesetz, mit dem der Jahreshaushalt verabschiedet wird, genehmigt und jährlich berichtigt und fortgeschrieben. Omissis...