CHRISTO UND JEANNE-CLAUDE

Ähnliche Dokumente
Die FLOATING PIERS außergewöhnliches Ereignis - Juni 2016

Marc Chagall. Zwischen Himmel und Erde Der Bibelzyklus und weitere Werke aus der Sammlung Würth

11. Kunst und Kultur Bezüge und Kontexte des Werkes von Christo und Jeanne-Claude

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

KUNSTFAHRT NACH ZÜRICH MIT DEM FORUM WÜRTH CHUR

herzberg social housing complex green living

THE Selbst greetings DOKUMENTATION:

Planning a trip to California

Report about the project week in Walsall by the students

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße Bielefeld

Review Euroshop 2014

Image- Kampagne. Image campaign 2014

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Bei den Modalverben sind die 1. und 3. Person Singular gleich!

Haus A 5 1/2 Zimmer-Dachwohnung

EINFACH REINE HAUT: DAS BUCH GEGEN PICKEL, AKNE UND UNREINE HAUT (EINFACH... 1) (GERMAN EDITION) BY MOIN YAMINA

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

ICM ICM ICM ICM ICM ICM. more information // mehr Information

10 Vorschläge für Berlin 10 Ideas for Berlin

TIMM RAUTERT GERHARD RICHTER IM ATELIER

Level 1 German, 2014

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

Englisch. Schreiben. 11. Mai 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

Goodbye! English version

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

Konrad Fischer Galerie GmbH

Level 2 German, 2013

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

3.1 Unit 1. Margot BARTHOL, Hauptschuldirektorin, Hauptschule 11, Klagenfurt

Häufigkeit des Vorlesens innerhalb einer Woche

IRLAND - EIN PARADIES FÜR GOLFER -

The English Tenses Die englischen Zeitformen

Frankfurt. How to find us

Veran- staltun- gen & events

DUNNES STORES CORNELSCOURT FOOD

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Maler-Dichter-Denker. georg peter luck. Die Retrospektive

August Macke Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level

Willkommen bei Roche in Basel Wie Sie uns erreichen Welcome to Roche in Basel How to reach us

SCHNELLES DENKEN, LANGSAMES DENKEN (GERMAN EDITION) BY DANIEL KAHNEMAN

Preisliste für The Unscrambler X

Level 2 German, 2015

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik

Level 1 German, 2016

F R Ü H J A H R S O M M E R

Grüezi/ Tervetulloa / Welcome

LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE

German Worksheets. Schulmaterial

The Mrs.Sporty Story Founders and History

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau)

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

Willkommen bei Roche in Kaiseraugst Wie Sie uns erreichen Welcome to Roche in Kaiseraugst How to reach us


AVRAMIDIS JOANNIS AVRAMIDIS

The Berlin Wall 13. August November 1989

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL

SIEBEN JAHRE IN TIBET: MEIN LEBEN AM HOFE DES DALAI LAMA BY HEINRICH HARRER


❶ Hier siehst du Beispiele für die Pluralbildung im Englischen. Schreibe unter jedes Beispiel zwei weitere Nomen, die ihren Plural genauso bilden.

Singapur im Fokus österreichischer Unternehmen

Level 1 German, 2012

Schreibmaterial. Tape script: Gerngroß, Günter, et al. Use Your English. Wien: Österreichischer Bundesverlag, S. 126.

Tõnis Käo. Design als as Experiment

CHAMPIONS Communication and Dissemination

English grammar BLOCK F:

After sales product list After Sales Geräteliste

Heineken, Zoeterwoude

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please?

Im Original veränderbare Word-Dateien

Field Librarianship in den USA

infrastructure definitions example versioning

Cosmetic experts love to work with Arcaya because it gives them the opportunity to demonstrate their extensive expertise. Cosmetic experts value the

J RG IMMENDORFF STANDORT F R KRITIK MALEREI UND INSPIRATION ERSCHEINT ZUR AUSSTELLUNG IM MUSEUM LU

Station 4 Crossword puzzle

Kunstvermittlung. Für Kindergarten bis Oberstufe. Bäume und Wald in Bildern und Skulpturen der Sammlung Würth

Thoughts on large scale projects in Berlin Theses - Examples - Planning pattern

TreffpunktWALD Alle Veranstaltungen rund um den Wald! TreffpunktWALD (MeetingpointFOREST)

Programm für Kinder, Jugend & Familie. Koki Tanaka»Künstler des Jahres«

Algorithms for graph visualization

Referenzbeschreibung

Einladung zu den zweiteiligen Englisch-Workshops: Sprechen Sie Denglish?

Message of solidarity of the Party of Labour of Austria to the Communist Party, Turkey, on the occasion of its party meeting on 22nd January 2017

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

a lot of, much und many

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Eindruecke von Ottos und Hannas ersten Besuch im Buki-Haus, Cidreag Nov 2015

Registration for Exhibition

WAHRE LIEBE LäSST FREI!: WIE FRAU UND MANN ZU SICH SELBST UND ZUEINANDER FINDEN (GERMAN EDITION) BY ROBERT BETZ

Transkript:

CHRISTO UND JEANNE-CLAUDE Skulpturen und Projekte Sammlung Würth 9.3. 28.10.2018

und Jeanne-Claude Valley Curtain, Rifle, Colorado, 1970-72 Inv. 2799 Der Bulgare Javacheff (*1935) und seine französische Frau Jeanne-Claude (1935-2009) waren zweifellos eines der bemerkenswertesten Künstlerpaare des 20. Jahrhunderts. Fast 50 Jahre schufen sie an exponierten öffentlichen Orten wie etwa dem Pont Neuf in Paris, dem Berliner Reichstag, Reisfeldern in Japan, Bergketten und Valleys in Kalifornien oder einem ganzen Streifen australischer Küste überwältigend schöne temporäre Projekte, die unsere Vorstellungen darüber, was Kunst sein kann, erweitert haben. Bulgarian Javacheff (b. 1935) and his French wife, Jeanne-Claude (1935-2009), rank among the most remarkable artist couples of the past hundred years. For over half a century they created compellingly beautiful temporary projects for public buildings and natural sites, including the Pont Neuf in Paris, the Reichstag in Berlin, rice fields in Japan, mountain ranges and valleys in California and a stretch of coast in Australia. Their work, most of it employing fabric as the principal medium, expanded our notions of what constitutes art.

Wrapped Monument to Cristobal Colón, Project for Barcelona Zeichnung 1976 Bleistift, Kohle, Pastell, Wachskreide, technische Daten und Klebeband, 165 x 108 cm Inv. 10346 The first project, realised at documenta 4 in Kassel in 1968, consisted of a 85-metre-high package filled with 5,600 cubic metres of air. Taking on the character of a widely visible sculpture, it was as imposing as it was fragilelooking. For and Jeanne-Claude, life is measured not by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. Hence, transience and metamorphosis play a decisive part in their art. Das verbindende Element der meisten Projekte ist das Medium Stoff. Den Auftakt machte 1968, auf der documenta 4 in Kassel, ein 5 600-Kubikmeter-Luftpaket, das sich zu einer Höhe von 85 Metern aufrichtete und die Qualität einer grandiosen, weithin sichtbaren und zugleich fragilen Skulptur annahm. Gemäss des Credos der Künstler, dass sich das Leben nicht durch die Zahl unserer Atemzüge, sondern durch Orte und Momente, die uns den Atem rauben, bemerkbar macht, sind Vergänglichkeit und Verwandlung zentrale Aspekte der Kunst von und Jeanne- Claude. Package on a Table, 1961 Holztisch, 3 verschiedene Stoffe, Seil und Lack, 124 x 61,5 x 30 cm Inv. 15111

1995, noch vor der Verhüllung des Berliner Reichstags, die das markante Bauwerk in ein skulpturales Monument von zweckfreier Schönheit verwandelte und Scharen von Neugierigen in die wiedervereinigte deutsche Hauptstadt zog, realisierten sie in der deutschen Firmenzentrale der Würth-Gruppe in Künzelsau das Projekt ˮWrapped Floors and Stairways and Covered Windows, Project for Museum Würth, Germany, 1995ˮ. Dazu transformierten sie den in das Verwaltungsgebäude der Firma integrierten Museumskomplex und die angrenzenden Verwaltungsbereiche in ein begehbares Kunstwerk auf Zeit. und Jeanne-Claude mit Reinhold Würth während des Projekts Wrapped Floors and Stairways and Covered Windows, Project for Museum Würth, Germany, 1995 Foto: Roland Bauer Wrapped Floors and Stairways and Covered Windows, Project for Museum Würth, Germany Zweiteilige Collage 1994 Bleistift, Stoff, braunes Packpapier, Emaillack, Pastellkreide,, Kreide, Klebeband und technische Daten 31,5 x 78,5 / 67,5 x 78,5 cm Inv. 2598 Wie eine ˮzweite Hautˮ legte sich die stoffliche Umhüllung um die innere Struktur des Gebäudes und liess nur noch die Konturen der Innenarchitektur durchscheinen, ohne dabei die Benutzung des Gebäudes einzuschränken. Die poetische, geradezu meditative Atmosphäre, in die das Firmenambiente über mehrere Monate getaucht war, gewährte jedem, der das Gebäude betrat, intensive sinnliche Eindrücke und regte zudem zu zahlreichen Diskussionen zwischen Mitarbeitenden, Kunden und Öffentlichkeit an, ganz im Sinne der von Würth gelebten lebendigen und inspirierenden Unternehmenskultur.

und Jeanne-Claude Wrapped Reichstag, Berlin, 1971-95 Inv. 4523 In 1995 the artists wrapped the Berlin Reichstag, transforming the prominent building into a sculptural monument of pure, functionless beauty that attracted masses of people to the reunited German capital. Earlier that year, and Jeanne-Claude had created ˮWrapped Floors and Stairways and Covered Windows, Project for Museum Würth, Germany, 1995 for the Würth Group s German headquarters in Künzelsau. For a period of several months, they converted the building, including both the museum complex and the adjoining administrative offices, into an accessible work of art. Wrapped Reichstag, Project for Berlin Zweiteilige Collage 1993 Bleistift, Kohle, Kreide Pastell, technische Daten, Stoffmuster und Klebestreifen 39,5 x 166,5 cm / 108 x 166,5 cm Inv. 2215 Their fabric wrapping clothed the structure s interior spaces like a second skin, leaving only the outlines of the architecture visible, but not impeding its practical use. Immersed in a poetic, almost meditative atmosphere, the company premises made a strong sensuous impression on anyone setting foot in them and, in line with the vital, stimulating corporate culture practised at Würth, promoted widespread discussion among members of staff, clients and the public.

Sein aktuellstes Projekt führte im Sommer 2016 nach Italien an den Lago d Iseo. Über 1,2 Millionen Menschen wandelten in den 16 Tagen, die das Kunstwerk dauerte, über die ˮFloating Piersˮ, die er bereits 1970 mit Jeanne-Claude gemeinsam entworfen hatte. Mit mittlerweile rund 130 Arbeiten besitzt die Sammlung Würth eines der grössten Konvolute von -Werken weltweit. Dazu kommen zahlreiche Farbfotografien von Harry Shunk und vor allem Wolfgang Volz, die die flüchtigen Kunstprojekte vor unseren Augen wieder auf faszinierende Weise auferstehen lassen. The Floating Piers, Project for Lake d Iseo, Italy Zweiteilige Collage 2014 Bleistift, Kohle, Pastell, Wachskreide, Stoff, Emaillack, Fotoausschnitte von Wolfgang Volz und Landkarte, 78 x 31 / 78 x 67,5 cm, Inv. 16794 s most recent project, first conceived with Jeanne-Claude in 1970, took him in the summer of 2016 to Lake d Iseo in Italy. Over 1.2 million people walked on the ˮFloating Piers he installed there for sixteen days. The Würth Collection s holdings of work by and Jeanne-Claude, currently numbering some 130 items, are among the most extensive in the world. They are complemented by a large number of photographs of the ephemeral projects taken by Harry Shunk and particulary by Wolfgang Volz, who bring them to life again in intensely evocative ways. und Jeanne-Claude The Floating Piers, Lake d Iseo, Italy, 2014-16

Im Jahr 2002 eröffnete das Forum Würth Chur mit einer Ausstellung zu und Jeanne-Claude. Nach 15 Jahren und auf der Basis einer weiter gewachsenen Sammlung an Werken zu diesem bedeutenden Künstlerpaar, greifen wir das Thema wieder auf und präsentieren einen Querschnitt durch 60 Jahre seines Schaffens. The Forum Würth Chur opened in 2002 with an exhibition devoted to and Jeanne-Claude. Fifteen years later, we revisit this outstanding artist couple, presenting a survey of their work over a period of sixty years that includes subsequent additions to the collection. Over the River, Project for Arkansas River, State of Colorado Zeichnung in zwei Teilen 1997 Bleistift, Kohle, Pastell, Kreide,, Karte und Klebeband, 40 x 245 / 109 x 245 cm Inv. 10049 und Jeanne-Claude The Gates, Central Park, New York City, 1979-2005 Inv. 12496

Begleitprogramm FÜHRUNGEN jeweils donnerstags von 18.30 bis 19.30 Uhr, CHF 8.- Daten 22. März, 12. April, 24. Mai, 21. Juni (AS), 26. Juli (AS), 30. August, 27. September, 25. Oktober 2018 THEMATISCHE FÜHRUNGEN jeweils sonntags von 14 bis 15 Uhr, CHF 10.- 13. Mai Kostenlose Führung zum Internationalen Museumstag: Vom Wesen der Hüllen in Natur, Design und Kunst. 27. Mai Führung durch die Jahresausstellung des Würth KinderKunstKlubs. 23. September Offenbarung durch Verbergen Ein Erlebnis des Sehens. WORKSHOPS FÜR ERWACHSENE In HÜLLE und FÜLLE Die Werke und Projekte von und Jeanne-Claude verführen uns in eine Welt von vielschichtigen Wahrnehmungsphänomenen. Die Aktion der Verhüllung und der dabei entstehenden Hülle verzaubert das Alltägliche in ein Seherlebnis sondergleichen. Mittels eigens für den Workshop mitgebrachten Dingen des Alltags lassen wir uns von Form und Aussehen inspirieren und gestalten luftige, transluzide Raum-, Körper- oder Kunsthüllen. Lassen Sie sich in Hülle und Fülle auf dieses gestalterische Experiment ein. Es sind keine Vorkenntnisse erforderlich. Teilnehmer: max. 12 Personen pro Workshop Kosten: CHF 150.- (inkl. Material) Zeit: 10 16 Uhr (individuelle Mittagspause) Anmeldung: chur@forum-wuerth.ch Daten 26. Mai, 16. Juni oder 22. September 2018 SENIORENFÜHRUNGEN Im Fokus stehen intensive Bildbegegnungen, ein langsames Gehen, der Austausch von Erfahrungen, Assoziationen vor den Kunstwerken und abschliessend ein gemütlicher Ausklang im Forum Café. Das Angebot richtet sich an Gäste ab 60 Jahren. Die Führungen finden jeweils montags von 14.30 bis 15.30 Uhr statt und kosten inkl. anschliessendem Ausklang im Forum Café 15 Franken. Anmeldung: chur@forum-wuerth.ch Daten 30. April, 11. Juni, 24. September 2018 Private Gruppen- oder Schulführungen Planen Sie einen Teamevent oder möchten Ihre Geschäftspartner zu einem kulturellen Anlass einladen? Unsere Kunstvermittler führen Sie gerne durch die aktuelle Ausstellung und/oder durch unseren Skulpturenpark, wo wir Objekte von bekannten Künstlern wie Niki de Saint Phalle, Bernhard Luginbühl oder Not Vital zeigen. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage. Kontaktdaten: Tel. +41 (0)81 558 0 558 oder chur@forum-wuerth.ch WORKSHOPS FÜR KINDER Verpacken Verhüllen Verbergen Das Künstlerpaar und Jeanne-Claude verhüllt nicht nur Brücken und Architekturen. In ihren künstlerischen Anfängen hat es auch kleinere Objekte wie Dosen, Flaschen, Bäume, Stühle und sogar Motorräder verhüllt und ihnen ein einzigartiges Erscheinungsbild gegeben. In unserem Workshop werden wir, wie die beiden Künstler, mitgebrachte Gegenstände (die man nicht mehr braucht) in kunstvolle Plastiken verwandeln. Teilnehmer: max. 12 Kinder pro Workshop Alter: 1. 6. Primarklasse Kosten: CHF 30.- (inkl. Material) Zeit: 13.30 16.30 Uhr Anmeldung: chur@forum-wuerth.ch Daten 23. Mai oder 24. Oktober 2018 Alle Veranstaltungen finden unter der Leitung von Remo A. Alig, Fabiola Casanova (FC) oder Ariella Sonder (AS) statt.

Würth International AG Aspermontstrasse 1 7000 Chur / Schweiz T: +41(0)81 558 0 558 E-Mail: chur@forum-wuerth.ch www.forum-wuerth.ch Öffnungszeiten Ausstellung und Kunst-Shop: Mo-So 11-17 Uhr, bei Führungen am Donnerstagabend bis 20 Uhr, Eintritt frei. Opening hours art exhibition and art shop: Mon-Sun 11 a.m. - 5 p.m., at guided tours on Thursday evening until 8 p.m., admission free. Parkplätze: Bitte benutzen Sie die Besucher-Parkplätze in unserer Tiefgarage. Parking: Please make use of the visitor parking lots in our garage. Aspermontstrasse 1 P Chur- Nord Chur- Süd Forum Würth Rorschach Churerstrasse 10 T: +41(0)71 225 10 70 Forum Würth Arlesheim Dornwydenweg 11 T: +41(0)61 705 95 95 Ringstrasse Bahnhof Alle Aktivitäten des Forum Würth Chur sind Projekte der Würth International AG. ARLESHEIM Tittwiesenstrasse Wiesentalstrasse Masanserstrasse RORSCHACH CHUR Titel:, The Floating Piers (Ausschnitt), 2014, Inv. 16794 Alle Abbildungen: 2018 von Chur Zentrum CC-MAU-FWC-10'000-1/2018 by Würth International AG - Nachdruck auch auszugsweise, nur mit Genehmigung