07/03 AWA8-8 Montageanweisung Installation Instructions Notice d installation Istruzioni per il montaggio (R)H-PKZ Ser.-No. 0 A-H-PKZ Instrucciones de montaje Инструкция по монтажу A Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations. Tension électrique dangereuse! Seules les personnes qualifées et averties doivent exécuter les travaux ci-après. Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate. Corriente eléctrica! Peligro de muerte! El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas. Электрический ток! Опасно для жизни! Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции. 7 mm 300 mm.5 5 mm 4.5 mm min. 00 mm I 3.5± mm Einbautiefe Mounting depth Profondeur de montage Profondità di montaggio Profundidad de montaje I /6
Änderung der Tür- bzw. Deckelverriegelung Door or cover interlock modification Possibilité de verrouillage de porte ou de couvercle 0 Modifica del bloccoporta su ante o coperchi Modificación del enclavamiento de la puerta o de la tapa - (R)H-PKZ Ser.-No. 0 Lieferzustand (ohne Türverriegelung) As supplied (without door interlock) Etat à la livraison (sans verrouillage de porte) Stato di fornitura (senza bloccoporta) Estado en suministro (sin enclavamiento de puerta) Türöffnungsmöglichkeiten / Funktion Door opening possibilities / function Possibilités d'ouvrir la porte / fonction Possibilitá di apertura della porta / funzione Funcionamiento de las opciones de apertura de la puerta (R)H-PKZ Ser.-No. 0 Aktivierung der Türverriegelung Activation of the door interlock Activation du verrouillage de porte Attivazione del bloccoporta Activación del enclavamiento de puerta 07/03 AWA 8-8 I I O O 3 4 3 /6
Abschließposition Locking position Position de verrouillage Posizione di lucchettabile Posición enclavable 0 TRIPPED - Lieferzustand (Abschließposition in -Stellung) As supplied (locking position in ) Etat à la livraison (position de verrouillage en ) Stato di fornitura (lucchettabile nella posizione ) Estado en suministro (posición enclavable en posición ) (R)H-PKZ0 Ser.-No. 0 H-PKZ Ser.-No. 0 4...8mm Max. 3 07/03 AWA8-8 3/6
Vorsicht! Beim Aufsetzen der Schablone Achsposition nicht verändern Attenzione! Nel porre la maschera di referimento non modificare la posizione dell'albero! Caution! Do not change the position of the extension shaft when positioning the template! Atención! No cambiar la posición del prolongador de eje cuando se posicione la plantilla. Attention! Lors de la pose du plastron, ne pas modifier la position de l'axe! Montage Mounting Montage Montaggio Montaje Einbautiefe 3,5 ± mm Mounting depth 3,5 ± mm Profondeur de montage 3,5 ± mm Profondità di montaggio 3,5 ± mm Profundidad de montaje 3,5 ± mmm 3,5 ± mmm TRIP 4 3 5 3 mm 40 3 mm 6,0 3,5 3,5 07/03 AWA8-8 ø 7,5 mm 7 6 3 mm 4 Nm (35.4 Ib-in) 0 48±0, mm 48±0, mm 8 9 0 Nm (8.85 Ib-in) 4/6
Montage der Verlängerungsachse Mounting of the extension shaft Montage de la rallonge d'axe débrochable Montaggio della prolunga Montaje del eje de prolongación Einbautiefe 7-300 mm Mounting depth 7-300 mm Profondeur de montage 7-300 mm Profondità di montaggio 7-300 mm Profundidad de montaje 7-300 mm 7-300 mm 3 mm TRIP 4 3 5 40 3 mm 6,0 3,5 3,5 Click! 48±0, mm 07/03 AWA 8-8 6 48±0, mm 8 9 ø 7,5 mm 7 3 0 4 5/6
3 mm 4 Nm (35.4 Ib-in) 5 8 Click! 6 7 9 0 07/03 AWA 8-8 Nm (8.85 Ib-in) Demontage der Verlängerungsachse Dismounting of the extension shaft Démontage de la rallonge d'axe débrochable Montaggio della prolunga Montaje del eje de prolongación 6/6 Moeller GmbH, Industrieautomation, D-535 Bonn 997 by Moeller GmbH Änderungen vorbehalten 07/03AWA 8-8 0003700/0009 Formel D, IM-D/DM Printed in the Federal Republic of Germany (0/03)