AVVISO n Giugno 2012 MOT - EuroMOT. Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso

Ähnliche Dokumente
Final Terms. dated 14 December UniCredit Bank AG Issue of EUR 5,000,000 Floating Rate Notes due December 2027 (the "Notes")

Endgültige Bedingungen. Vom 12. Juni 2013

Endgültige Bedingungen. vom 12. Juni 2013

Pricing Supplement Konditionenblatt

4% bis 7% OEVAG ERG.KAP.ANL.04/14 (ISIN: AT ) 10J.FRN Ergänzungskapitalanleihe (ISIN: AT )

Endgültige Bedingungen. Vom 10. Dezember 2013

Supplement. to the Prospectus dated 17 May 2013 UniCredit Bank AG Munich, Federal Republic of Germany

Endgültige Bedingungen RAIFFEISENLANDESBANK OBERÖSTERREICH AKTIENGESELLSCHAFT ISIN: AT0000A1MCC

Endgültige Bedingungen RAIFFEISENLANDESBANK OBERÖSTERREICH AKTIENGESELLSCHAFT ISIN: AT0000A1QEC

Endgültige Bedingungen. Inhaber-Schuldverschreibung 2009 / 2021 mit variabler Verzinsung. Reihe: 145, Tranche 2. begeben aufgrund des

Endgültige Bedingungen. Inhaber-Schuldverschreibung 2010 / 2022 mit variabler Verzinsung. Reihe: 150, Tranche 1. begeben aufgrund des

FINAL TERMS No dated 8 July regarding an issue of

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0D4X

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0GYM

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0K1W

AVVISO n Luglio 2010 MOT DomesticMOT

PROHIBITION OF SALES TO EEA RETAIL INVESTORS

AVVISO n Gennaio 2011 MOT DomesticMOT

Pricing Supplement Konditionenblatt

Pricing Supplement Konditionenblatt. USD 18,419,227 Zero Coupon Notes due 27 February Series: 5009 Serie: 5009

Endgültige Bedingungen RAIFFEISENLANDESBANK OBERÖSTERREICH AKTIENGESELLSCHAFT ISIN: AT0000A1YQT

10. Februar 2017 February 10, 2017

Final Terms Endgültige Bedingungen

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0F8X

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0HB

Final Terms Endgültige Bedingungen

29. September 2016 September 29, 2016

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

28. April 2017 April 28, 2017

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN

AVVISO n Ottobre 2010 MOT DomesticMOT

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

AVVISO n Luglio 2011 MOT DomesticMOT

Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act)

Pricing Supplement Konditionenblatt

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

AVVISO n Luglio 2012 MOT - EuroMOT. Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0H8E

Bertelsmann SE & Co. KGaA

Neuemission/New Issue

AVVISO n Aprile 2011 MOT DomesticMOT

PROHIBITION OF SALES TO EEA RETAIL INVESTORS

Final Terms Endgültige Bedingungen

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG

Final Terms Endgültige Bedingungen. NOK 500,000,000 Floating Rate Notes due 22 January 2013 (the "Notes")


Series 25075, Tranche 1. issued pursuant to the Euro 50,000,000,000 Debt Issuance Programme of Deutsche Pfandbriefbank AG

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0CZE

Final Terms Endgültige Bedingungen

Öffentlicher Deckungsstock

FINAL TERMS No dated 4 January regarding an issue of

UNTERNEHMENS- REGISTER

The Royal Bank of Scotland plc

FINAL TERMS No dated 17 May regarding an issue of

Vorläufiges Ergebnis für das Geschäftsjahr 2017 Bilanzpressekonferenz. Frankfurt am Main, 21. Februar 2018

AVVISO n Aprile 2011 MOT DomesticMOT

Endgültige Bedingungen. UniCredit Bank AG. (die "Pfandbriefe") Ausgabepreis: 99.84% plus Stückzinsen. Seriennummer 1783.

Final Terms Endgültige Bedingungen

Öffentlicher Deckungsstock

Final Terms 2 May 2016 EUR 30,000, per cent. Fixed Rate Notes due 21 December 2018 Series 35255, Tranche 1

Haftungsausschlusserklärung

FINAL TERMS No dated 7 September regarding an issue of. up to EUR 100,000,000 Fixed to Floating Rate Notes due 2019 (ISIN: CH )

Combined financial statements as of December 31, 2017

Final Terms Endgültige Bedingungen. EUR 1,000,000,000 Fixed Rate Notes due 2014 EUR festverzinsliche Schuldverschreibungen fällig 2014

FINAL TERMS No dated 27 January regarding an issue of


Öffentlicher Deckungsstock

Öffentlicher Deckungsstock

Deutsche Bank Aktiengesellschaft

Final Terms Endgültige Bedingungen

RAIFFEISEN BANK INTERNATIONAL AG. EUR 25,000,000,000 Debt Issuance Programme

Haftungsausschlusserklärung

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS. bezüglich / relating to. USD ,000 % Schuldverschreibungen von 2017 / 2019

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

Turbulente Zeiten wohin steuert die Wirtschaft? Prof. Dr. Klaus W. Wellershoff

Deutsche Bank Aktiengesellschaft

FINAL TERMS. dated 8 August in connection with the Base Prospectus dated 2 February 2012, as supplemented by a supplement from time to time,

Final Terms Endgültige Bedingungen

Final Terms Endgültige Bedingungen

NOTICE. Palladium Securities 1 S.A. Series 129 EUR 30,000,000 Fixed to Floating Rate Instruments due 2020 (the Instruments )

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS

INFORMATIONEN ZUR PARTNEREINRICHTUNG UND MANDAT

Final Terms Endgültige Bedingungen

FINAL TERMS KONDITIONENBLATT. No. G378. dated 25 September 2012

Hypothekendeckungsstock

Final Terms 22 September 2016 EUR 5,000, per cent. Fixed Rate Notes due 26 June 2019 Series 35261, Tranche 1

This Supplement is supplemental to, and should be read in conjunction with the Prospectus.

FINAL TERMS No dated 29 April regarding an issue of

Transkript:

AVVISO n.11417 18 Giugno 2012 MOT - EuroMOT Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto dell'avviso : UBS Oggetto : 'EuroMOT' - Inizio negoziazioni 'UBS' Testo del comunicato Si veda allegato. Disposizioni della Borsa

Società emittente: Titolo: Rating Emittente: UBS UBS "Equity Linked Autocallable Bonds on a Basket of Swiss Stocks " (Codice ISIN DE000UU129F7) Società di Rating Long Term Data Report Moody's Aa3 18/11/2009 Standard & Poor's A 29/11/2011 Fitch Ratings A 13/10/2011 Oggetto: Data inizio negoziazioni: 20/06/2012 Mercato di negoziazione: Sistemi di regolamento: Calendario di regolamento: Termini di liquidazione: INIZIO DELLE NEGOZIAZIONI IN BORSA Borsa - Mercato telematico delle obbligazioni (MOT), segmento EuroMOT, 'classe euro-obbligazioni, ABS, titoli di emittenti esteri e altri titoli di debito' Euroclear e Clearstream TARGET EMS: 30.000 Il terzo giorno successivo alla data di stipulazione dei contratti di compravendita CARATTERISTICHE SALIENTI DEI TITOLI OGGETTO DI QUOTAZIONE "Equity Linked Autocallable Bonds on a Basket of Swiss Stocks " Modalità di negoziazione: corso secco N. obbligazioni in circolazione: 16.250 Valore nominale unitario: Valore nominale complessivo delle obbligazioni in circolazione: Interessi: dal terzo giorno di borsa aperta antecedente la data di pagamento della prima cedola: tel quel 1.200 CHF Tasso della cedola in corso: 1,50% Modalità di calcolo dei ratei: 19.500.000 CHF Godimento: 18/06/2012 le obbligazioni fruttano interessi in conformità a quanto specificato nei Final Terms del prestito. ACT/ACT su base periodale

Scadenza: Tagli: Codice ISIN: Codice TIDM: Denominazione breve: Denominazione lunga: Importo minimo di negoziazione: 18/06/2019: rimborso alla pari in un'unica soluzione alla scadenza. È previsto il rimborso anticipato alla pari del prestito al verificarsi della condizione di rimborso anticipato come indicato all'interno dei Final Terms del prestito. unico da nominali 1.200 CHF DE000UU129F7 B4M6 UBS GN19 MC CHF UBS GN19 MC EQUITY LINKED AUTOCALL CHF 1.200 CHF DISPOSIZIONI DELLA BORSA ITALIANA Dal giorno 20/06/2012 gli strumenti finanziari "Equity Linked Autocallable Bonds on a Basket of Swiss Stocks" verranno iscritti nel Listino Ufficiale, comparto obbligazionario (MOT). Allegati: - Final Terms e Terms and Conditions del prestito obbligazionario

FINAL TERMS No. 8627 dated 18 June 2012 regarding an issue of up to CHF 49,200,000.00 Equity Linked Autocallable Bonds on a Basket of Swiss Stocks (Nestle, Novartis, Roche) due 18 June 2019 (ISIN: DE000UU129F7) in connection with the Base Prospectus dated 15 November 2011 as supplemented by a supplement from time to time, regarding the Structured Note Programme of UBS AG

2 FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN No. 8627 dated 18 June 2012 in connection with the Base Prospectus dated 15 November 2011 as supplemented by a supplement from time to time, regarding the Structured Note Programme of UBS AG ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN Nr. 8627 vom 18 Juni 2012 im Zusammenhang mit dem Basisprospekt vom 15 November 2011 wie durch einen Nachtrag von Zeit zu Zeit ergänzt, für das Structured Note Programme der UBS AG THE RISK FACTORS RELATING TO THE BONDS AND RELATING TO THE ISSUER ARE SET OUT IN AN ANNEX TO THE FINAL TERMS. DIE RISIKOFAKTOREN IN BEZUG AUF DIE ANLEIHEN UND IN BEZUG AUF DIE EMITTENTIN SIND IN EINEM ANHANG ZU DEN ENDGÜLTIGEN BEDINGUNGEN DARGESTELLT. THIS PRODUCT DOES NOT REPRESENT A PARTICIPATION IN ANY OF THE COLLECTIVE INVESTMENT SCHEMES PURSUANT TO ART. 7 SS OF THE SWISS FEDERAL ACT ON COLLECTIVE INVESTMENT SCHEMES (CISA) AND THUS IS NOT SUBJECT TO THE SUPERVISION OF THE SWISS FINANCIAL MARKET SUPERVISORY AUTHORITY (FINMA) (EIDGENÖSSISCHE FINANZMARKTAUFSICHT (FINMA)). THEREFORE, INVESTORS IN THIS PRODUCT ARE NOT ELIGIBLE FOR THE SPECIFIC INVESTOR PROTECTION UNDER THE CISA. DIESES PRODUKT STELLT KEINE BETEILIGUNG AN EINER KOLLEKTIVEN KAPITALANLAGE IM SINNE VON ART. 7 FF. DES SCHWEIZERISCHEN BUNDESGESETZES ÜBER DIE KOLLEKTIVEN KAPITALANLAGEN (KAG) DAR UND UNTERSTEHT SOMIT NICHT DER AUFSICHT DER EIDGENÖSSISCHEN FINANZMARKTAUFSICHT (FINMA). DESHALB BESTEHT FÜR DEN INVESTOR IN DIESES PRODUKT KEIN ANLEGERSCHUTZ NACH DEM KAG.

3 TABLE OF CONTENTS Inhaltsverzeichnis 1. Final Terms English Version 4 Endgültige Bedingungen Deutsche Fassung 4 2. Appendix A Underlying Information (English Version) 18 Seite/ Page 3. Appendix B Terms and Conditions of the Bonds (English Version) 19 Anhang B Emissionsbedingungen (Deutsche Fassung) 19 4. Appendix C Risk Factors (English Version) 48 5. Appendix D Taxation in the Republic of Italy (English Version) 63

4 18 June 2012 ISIN: DE000UU129F7 Common Code: 079258962 German WKN: UU129F Swiss Valoren: 18551936 Issue of up to CHF 49,200,000.00 Equity Linked Autocallable Bonds on a Basket of Swiss Stocks (Nestle, Novartis, Roche) due 18 June 2019 (the "Bonds") Begebung von bis zu CHF 49'200'000,00 Aktien bezogenen Anleihen auf einen Korb Schweizer Aktien (Nestle, Novartis, Roche) fällig am 18 Juni 2019 (die "Anleihen") The Final Terms are issued to give details of an issue under the Structured Note Programme of UBS AG (the "Programme") and are to be read in conjunction with the Base Prospectus dated 15 November 2011, as supplemented by a supplement from time to time. The terms and conditions applicable to the Bonds (the "Conditions") and the English or German language translation thereof, as the case may be, if any, are attached to these Final Terms. They replace in full the Terms and Conditions of the Bonds as set out in the Base Prospectus and take precedence over any conflicting provisions of these Final Terms. Diese Endgültigen Bedingungen enthalten Angaben zur Begebung von Anleihen unter dem Structured Note Programme der UBS AG (das "Programm") und sind in Verbindung mit dem Basisprospekt vom 15. November 2011, wie durch einen Nachtrag von Zeit zu Zeit ergänzt, zu lesen. Die für die Anleihen geltenden Emissionsbedingungen (die "Bedingungen") sowie eine etwaige englischsprachige bzw. deutschsprachige Übersetzung sind diesen Endgültigen Bedingungen beigefügt. Die Bedingungen ersetzen in Gänze die im Basisprospekt abgedruckten Emissionsbedingungen und gehen etwaigen abweichenden Bestimmungen dieser Endgültigen Bedingungen vor. Save as disclosed in item 17 below, so far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Bonds has an interest material to the offer. Ausgenommen des unter dem nachfolgenden Punkt 17 Dargelegten, ist, soweit es der Emittentin bekannt ist, keine weitere Person beteiligt, welche an dem Angebot Interessen hat, die von ausschlaggebender Bedeutung sind. Capitalised terms used in the section relating to Index Linked Bonds, Equity Linked Bonds, Commodity Linked Bonds and Credit Linked Bonds and not otherwise defined herein or in the Conditions shall have the meaning set out in the 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions, the 2005 ISDA Commodity Definitions and, as the case may be, in the 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions published by the International Swaps and Derivatives Association, Inc., save that any references to the 'Related Confirmation' shall be deemed to refer to the relevant Final Terms. In den Abschnitten über Index-, Aktien-, Warenbezogene Anleihen und Kreditbezogene Anleihen haben groß geschriebene Begriffe, soweit sie hier nicht anders definiert sind und soweit sich aus diesen Endgültigen Bedingungen nichts anders ergibt, dieselbe Bedeutung wie in den 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions, den 2005 ISDA Commodity Definitions bzw. den 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions, veröffentlicht durch die International Swap and Derivatives Association, Inc. Bezugnahmen in den 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions auf die "Related Confirmation" gelten als Bezugnahmen auf die jeweiligen "Endgültigen Bedingungen".

5 The Issuer accepts responsibility for the information contained in these Final Terms and declares, that having taken all reasonable care to ensure that such is the case, the information contained in these Final Terms is, to the best knowledge, in accordance with the facts and contains no omission likely to affect its import, save for the information regarding (the issuer(s) of) the Underlying Securities. The information included herein with respect to (the issuer(s) of) the Underlying Securities consists of extracts from, or summaries of, annual reports and other publicly available information. The Issuer makes no representation that any publicly available information or any other publicly available documents regarding the issuer(s) of the Underlying Securities are accurate and complete and does not accept any responsibility in respect of such information. There can be no assurance that all events occurring prior to the date of these Final Terms that would affect the trading price of the Underlying Securities (and therefore the trading price and value of the Bonds) have been publicly disclosed. Subsequent disclosure of any such events or the disclosure or failure to disclose material future events concerning the Underlying Securities could affect the trading price and value of the Bonds. Die Emittentin übernimmt die Verantwortung für die Angaben in diesen Endgültigen Bedingungen und bestätigt, dass sie mit angemessener Sorgfalt überprüft hat, dass die in diesen Endgültigen Bedingungen enthaltenen Angaben nach bestem Wissen richtig sind und keine Angaben ausgelassen wurden, deren Auslassung die hierin enthaltenen Angaben irreführend erscheinen lassen könnte, mit Ausnahme der Informationen, die die (Emittenten der) Basiswerte betreffen. Die hierhin enthaltenen Informationen, die die (Emittenten der) Basiswerte, wurden Auszügen von, oder Zusammenfassungen von Geschäftsberichten oder anderen öffentlich verfügbaren Informationsquellen entnommen. Die Emittentin übernimmt keine Gewährleistung dahingehend, dass jegliche öffentlich zugängige Informationen oder anderweitige Dokumente betreffend die/den Emittenten der Basiswerte richtig und vollständig sind und übernimmt hinsichtlich solcher Informationen keine Verantwortung. Es kann nicht zugesichert werden, dass alle Ereignisse, die vor dem Datum dieser Endgültigen Bedingungen eingetreten sind, die den Marktpreis der Basiswerte (und somit den Marktpreis und den Wert der Anleihen) beeinträchtigen können, veröffentlicht worden sind. Eine nachträgliche Veröffentlichung solcher Ereignisse oder die Veröffentlichung oder das Unterlassen der Veröffentlichung von wesentlichen zukünftigen Ereignissen, welche die Basiswerte betreffen können sich negativ auf den Marktpreis oder den Wert der Anleihen auswirken. These Final Terms do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Bonds or an investment recommendation. Neither the delivery of these Final Terms nor any sale hereunder shall, under any circumstances, create any implication that there has been no change in the affairs of the Issuer or the issuer(s) of the Underlying Securities since the date hereof or that the information contained herein is correct as of any date subsequent to this date. Diese Endgültigen Bedingungen stellen kein Angebot oder eine Einladung dar, Anleihen zu verkaufen oder zu kaufen und sind auch nicht als Anlageempfehlung zu betrachten. Weder die Übergabe dieser Endgültigen Bedingungen bzw. der Verkauf von Anleihen hierunter bedeutet, dass keine Verschlechterung der Finanzlage der Emittentin oder der Emittenten der Basiswerte seit dem Datum dieser Endgültigen Bedingungen eingetreten ist oder dass die hierin enthaltenen Informationen auch nach diesem Datum zutreffend sind. The distribution of these Final Terms and the offering, sale and delivery of the Bonds in certain jurisdictions may be restricted by law. Persons into whose possession these Final Terms come are required by the Issuer to inform themselves about and to observe any such restrictions. For a further description of certain restrictions on the offering and sale of the Series, see "Subscription and Sale" of the Base Prospectus as supplemented or amended by these Final Terms. Der Vertrieb dieser Endgültigen Bedingungen sowie das Angebot, der Verkauf und die Lieferung von Anleihen kann in bestimmten Ländern gesetzlich beschränkt sein. Personen, die in den Besitz dieser Endgültigen Bedingungen gelangen, sind von der Emittentin aufgefordert, sich selbst über solche Beschränkungen zu unterrichten und diese zu beachten. Wegen der Darstellung bestimmter Beschränkungen betreffend Angebot und Verkauf von Serien wird auf den im Basisprospekt enthaltenen Abschnitt "Subscription and Sale" verwiesen, der durch diese Endgültigen Bedingungen ergänzt wird.

6 1. Issuer: Emittentin: 2. Series Number: Seriennummer: 3. Language of Conditions: Sprache der Bedingungen: 4. Specified Currency or Currencies: Währung(en): 5. Aggregate Principal Amount: Gesamtnennbetrag: Aggregate Principal Amount of the first Tranche: Gesamtnennbetrag der ersten Tranche: 6. Issue Price: Emissionspreis: 7. Specified Denomination / Par Value: Nennbetrag / Nennwert: 8. (i) Issue Date: Begebungstag: UBS AG, acting through UBS AG, London Branch UBS AG, handelnd durch UBS AG, Niederlassung London 8627 8627 German and English (German controlling) Deutsch und Englisch (deutscher Text massgeblich) Swiss Francs ("CHF") Schweizer Franken ("CHF") Up to CHF 49,200,000.00 Bis zu CHF 49'200'000,00 CHF 19,500,000.00 CHF 19'500'000,00 100% of the Specified Denomination. 100% des Nennbetrages. CHF 1,200.00 CHF 1 200,00 18 June 2012 18 Juni 2012 (ii) Interest Commencement Date: Verzinsungsbeginn: Issue Date. See 3 of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms Begebungstag. Siehe 3 der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen 9. Maturity Date: Fälligkeitstag: 10. (i) Interest Basis: 18 June 2019 18 Juni 2019 Zinsmodalität: (ii) Day Count Fraction: Zinstagequotient Act/Act (ICMA) See 3 of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms Act/Act (ICMA) Siehe 3 der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen 11. Redemption/ Payment Basis: Rückzahlungsmodalität: Redemption at par Rückzahlung zum Nennbetrag

7 12. Change of Interest or Redemption/Payment Basis: Wechsel der Zins- oder Rückzahlungsmodalität: 13. Put/Call Options: Gläubigerkündigungsrechte/ Kündigungsrechte der Emittentin: 14. (i) Listing: Börsenzulassung: Automatic Early Redemption (further particulars specified under item 25 below) Automatische Vorzeitige Rückzahlung (zusätzliche Einzelheiten spezifiziert unter der nachfolgenden Ziffer 25.) Application will be made to list the Bonds on the MOT of Borsa Italiana S.p.A. and Euro TLX on or around the Issue Date. Die Zulassung der Anleihen im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. und Euro TLX wird zum Begebungstag beantragt. (ii) (iii) (iv) Trading: Handel: Last Trading Date: Letzter Handelstag: Additional existing listings: Weiterer bestehende Börsenzulassungen: 4 business days (on which Borsa Italiana is open for trading) prior to the Maturity Date or the Automatic Early Redemption Date in case of Automatic Early Redemption. 4 Tage (an denen die Borsa Italiana für den Handel geöffnet ist) vor dem Fälligkeitstag oder dem Automatischen Vorzeitigen Rückzahlungstag im Falle der Automatischen Vorzeitigen Rückzahlung. 15. Estimated Expenses: Geschätzte Gesamtkosten: 16. Use of Proceeds: Verwendung der Erträge: 17. Material Interest: Interessen von ausschlaggebender Bedeutung: PROVISIONS RELATING TO INTEREST (IF ANY) PAYABLE BESTIMMUNGEN ZUR VERZINSUNG 18. Fixed Rate Bond Provisions: Festzinsmodalitäten: Applicable See 3 of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms Anwendbar Siehe 3 der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen 19. Floating Rate Bond Provisions: Modalitäten bei variabler Verzinsung:

8 20. Constant Maturity Swap Floating Rate Bonds / Constant Maturity Swap Spread-Linked Bonds: Constant Maturity Swap variabel verzinsliche Anleihen / Anleihen abhängig von einer Constant Maturity Swap Spanne: 21. Zero Coupon Bond Provisions: Null-Kupon Modalitäten: 22. Interest Bearing Equity Linked Bonds: Bestimmungen über die Verzinsung von Aktienbezogenen Anleihen: (i) (ii) Minimum Rate of Interest: Mindestzinssatz: Maximum Rate of Interest: Höchstzinssatz: PROVISIONS RELATING TO REDEMPTION RÜCKZAHLUNGSMODALITÄTEN 23. Automatic Exercise ( 11): Automatische Ausübung ( 11): 24. Call Option: Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin: 25. Automatic Early Redemption ( 4(4): Automatische Vorzeitige Rückzahlung ( 4(4): 26. Put Option: Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Gläubiger): 27. (a) 4(2) Tax Call: 4(2) Vorzeitige Rückzahlung aus steuerlichen Gründen: Applicable, further particulars see under 4(4) of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms Anwendbar, zusätzliche Einzelheiten siehe unter 4(4) der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen Applicable Anwendbar 27. 4(3) Early Redemption following the occurrence of: 4(3) Vorzeitige Rückzahlung bei Vorliegen von: (i) Change in Law: Applicable 1 1 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S:p.A.: in 4 (3) Early Redemption in case of Change in Law : (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Bonds shall not be applicable. Hinsichtlich Anleihen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: In 4 (3) Rechtsänderung findet: (Y) die Kosten, die mit den Verpflichtungen unter den Anleihen verbunden sind, wesentlich gestiegen sind keine Anwendung finden.

9 (ii) (iii) Rechtsänderung: Hedging Disruption: Hedging-Störung: Increased Cost of Hedging: Gestiegene Hedging-Kosten: Anwendbar Not applicable Not applicable 28. Final Redemption Amount of each Bond: Rückzahlungsbetrag einer jeden Anleihe: 29. Early Redemption Amount(s) of each Bond payable on redemption on an Event of Default or Tax Call and/ or the method of calculating the same (if required or if different from that set out in 4) 2 : Vorzeitige(r) Rückzahlungsbetrag (-beträge) bei Kündigungen oder Steuerkündigungen und Methode zu dessen (deren) Berechnung (falls erforderlich oder falls abweichend von 4) 2 : The Equity Linked Redemption Amount, as defined in 4a of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Such Equity Linked Redemption Amount is at least equal to the Par Value of the Bond. Der Aktienbezogene Rückzahlungsbetrag, wie in 4a der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert. Dieser Aktienbezogene Rückzahlungsbetrag ist mindestens gleichwertig mit dem Nennwert der Anleihe. As defined in 4(2), 4(5) and 8 of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Wie in 4(2), 4(5) und 8 der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert PROVISIONS RELATING TO INDEX LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR INDEXBEZOGENE ANLEIHEN 30. Index Linked Bond Provisions: Indexbezogene Modalitäten: Not applicable PROVISIONS RELATING TO EQUITY LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR AKTIENBEZOGENE ANLEIHEN 31. Equity Linked Bond Provisions: Aktienbezogene Modalitäten: Applicable in relation to the Equity Linked Redemption Amount (as defined in 4a and 4c of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms). Anwendbar in Bezug auf den Aktienbezogenen Rückzahlungsbetrag (wie in 4a und 4c der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert). (i) Share Basket Transaction: Aktienkorb-Transaktion: 2 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S.p.A.: the Redemption must correspond to the Principal Amount. Hinsichtlich Anleihen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: Der Rückzahlungsbetrag muß dem Nennbetrag/Nennwert entsprechen.

10 (ii) (iii) (iv) (v) Underlying Securities: Basiswerte: (a) Issuer(s): Emittent(en): (b) ISIN / Common Code: ISIN / Common Code: (c) Related Exchange: Verbundene Börse: (d) Exchange: Börse: (e) All Exchanges: Alle Börsen: Formula to determine Equity Linked Redemption Amount: Formel zur Bestimmung des Aktienbezogenen Rückzahlungsbetrags: Provisions where calculation by reference to the Underlying Securities and/or formula is impossible or impracticable: Bestimmung für den Fall, dass Berechnung unter Zugrundelegung der Basiswerte und/oder der Formel unmöglich oder nicht zweckmäßig ist: Provisions relating to the determination of the Reference Asset Amount: Nestle SA shares Novartis AG shares Roche AG shares (further particulars see Appendix A) Nestle SA Aktien Novartis AG Aktien Roche AG Aktien (weitere Einzeleheiten siehe Anhang A) See Appendix A to the Final Terms Siehe Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen Nestle SA: ISIN CH0038863350/ (Bloomberg Code: NESN VX ), Novartis AG: ISIN CH0012005267/ (Bloomberg Code: NOV VX ), Roche AG.: ISIN CH0012032048/ (Bloomberg Code: ROG VX ) As defined in 4a of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms Wie in 4a der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert As defined in 4a of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms Wie in 4a der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert Applicable Anwendbar As defined in 4a of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Wie in 4a der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert As defined in 4c of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Wie in 4c der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert. Not applicable

11 (vi) (vii) Regelungen bezüglich der Bestimmung der Anzahl der Referenzwerte: Delivery Agent: Lieferstelle: Clearing System for the delivery of the Underlying Securities: Clearing System für die Lieferung der Basiswerte: Not applicable Not applicable (viii) Disruption Cash Settlement Price: Abrechnungspreis bei Lieferungsstörung: (ix) Equity Valuation Date(s): Aktienbezogene Bewertungstag(e): (x) Equity Valuation Time: Aktienbezogene Bewertungszeitpunkt: (xi) Details of any other relevant terms, any stock exchange requirement/ tax considerations: Einzelheiten zu anderen Bestimmungen, Börsenvorschriften und Steuererwägungen: (xii) Method of calculating the Early Redemption Amount (other than following an Event of Default or Tax Call): Methode zur Berechnung des Vorzeitigen Rückzahlungsbetrages (bei anderen Gründen als Kündigungsgründen oder steuerlichen Gründen): (xiii) Protection Amount: Kapitalschutz: (xiv) Extraordinary Event: Außerordentliches Ereignis: (xv) Additional provisions: Weitere Bestimmungen: Not Appicable As defined in 4a of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Wie in 4a der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert As defined in 4a of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Wie in 4a der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert Not Appicable As defined in 4(5) of the Terms and Conditions in Appendix B to the Final Terms. Wie in 4(5) der Emissionsbedingungen im Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen definiert. Cancellation and Payment Kündigung und Zahlung See Appendix B to the Final Terms Siehe Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen

12 PROVISIONS RELATING TO FUND LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR FONDSBEZOGENE ANLEIHEN 32. Fund Linked Bond Provisions: Fondsbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO BOND LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR ANLEIHEBEZOGENE ANLEIHEN 33. Bond Linked Bond Provisions: Anleihebezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO COMMODITY LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR WARENBEZOGENE ANLEIHEN 34. Commodity Linked Bond Provisions: Warenbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO CURRENCY LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR WÄHRUNGSBEZOGENE ANLEIHEN 35. Currency Linked Bond Provisions: Währungsbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO CREDIT LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR KREDITBEZOGENE ANLEIHEN 36. Credit Linked Bond Provisions: Kreditbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO EXCHANGEABLE BONDS BESTIMMUNGEN FÜR UMTAUSCH-ANLEIHEN 37. Exchangeable Bond Provisions: Umtauschmodalitäten: PROVISIONS RELATING TO INTEREST TRENDS-BONDS BESTIMMUNGEN FÜR ZINS TRENDS-ANLEIHEN 38. Interest TRENDS-Bonds Provisions: Vorschriften für Zins TRENDS-Anleihen: PROVISIONS RELATING TO FX FAST BONDS BESTIMMUNGEN FÜR FX FAST ANLEIHEN 39. FX FAST Bonds Provisions: Vorschriften für FX FAST Anleihen: PROVISIONS RELATING TO DUAL CURRENCY BONDS BESTIMMUNGEN FÜR DOPPELWÄHRUNGS-ANLEIHEN 40. Dual Currency Provisions: Doppelwährungs-Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO FUTURE LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR FUTUREBEZOGENE ANLEIHEN 41. Future Linked Bond Provisions: Futurebezogene Modalitäten:

13 GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE BONDS ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR DIE ANLEIHEN 42. Form of Bonds: Verbriefung: 43. Relevant Financial Centre(s) or other special provisions relating to Payment Days ( 5(2)): Finanzzentrum (-zentren) oder andere spezielle Vereinbarungen in Bezug auf Zahltage( 5(2)): 44. Details relating to Partly Paid Bonds: Einzelheiten in Bezug auf Teileingezahlte Anleihen: 45. Rebalancing: Rebalancing: 46. Redenomination, renominalisation and reconventioning provisions: Währungsumstellung, Nennbetragumstellung und Umstellungsbestimmungen: 47. Consolidation Provisions: Konsolidierungsbestimmungen: 48. Additional Provisions: Weitere Bestimmungen: 49. Additional Tax Disclosure: Zusätzliche Information betreffend Besteuerung: Permanent Global Note Dauerglobalurkunde London, Zurich and Milan London, Zürich und Mailand See Appendix B to the Final Terms Siehe Anhang B zu den Endgültigen Bedingungen See Appendix D to the Final Terms Siehe Anhang D zu den Endgültigen Bedingungen DISTRIBUTION ANGABEN ZUR PLATZIERUNG 50. Method of Distribution: Vertriebsmethode: 51. (i) If syndicated, names of Managers: Falls syndiziert, Namen der Manager: (ii) Firm commitment: Feste Zusage: (iii) no firm commitment/best efforts arrangement: keine feste Zusage/zu den bestmöglichen Bedingungen: 52. Intermediaries in Secondary Trading: Intermediäre im Sekundärhandel:

14 (i) (ii) Stabilising Manager: Kursstabilisierender Manager: Other: Sonstige:. 53. Entity accepting subscriptions: Stelle, die Zeichnungen entgegennimmt: 54. Non-exempt Offer: Prospektpflichtiges Angebot: 55. Public offer and subscription period: Zeitraum für das öffentliche Angebot und die Zeichnung: 56. Subscription Agreement (if any): Übernahmevertrags (soweit vorhanden): (i) Date of subscription agreement: Datum des Übernahmevertrags: (ii) 57. Commissions: Provisionen: General features of the subscription agreement: Angabe der Hauptmerkmale des Übernahmevertrags: Management/Underwriting Commission: Management- und Übernahmeprovision: (ii) (iii) (iv) Selling Commission: Verkaufsprovision: Listing Commission: Börsenzulassungsprovision: Other: Sonstige: 58. Application Process: Zuteilungsverfahren: 59. Minimum and/or maximum amount of application: Mindest- und/oder Höchstbetrag der

15 Zeichnung: 60. Process for notification: Verfahren zur Meldung zugeteilter Beträge: 61. Categories of potential investors: Kategorien potentieller Investoren: 62. Information with regard to the manner and date of the offer: Informationen zu der Art und Weise und des Termins des Angebots: 63. If non-syndicated, name of Manager: Falls nicht syndiziert, Name des Platzeurs: 64. Applicable TEFRA rules: Anwendbare TEFRA-Regelung: 65. Additional selling restrictions: Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen: 66. Certification of non-u.s. status: Bescheinigung über Nicht-U.S. Status: 67. Third Party Information: Informationen von Seiten Dritter: 68. Interest of natural and legal person(s) involved in the Issue/Offer: Interessen von Seiten natürlicher und juristischer Personen, die an der Emission/dem Angebot beteiligt sind: OPERATIONAL INFORMATION ANGABEN ZUR ABWICKLUNG 69. ISIN: DE000UU129F7 70. Common Code: 079258962 71. Other Securities Code(s): Andere Wertpapierkennnummer(n): 72. Swiss Security number: Schweizer Valorennummer: German WKN: Deutsche WKN: 18551936 18551936 UU129F UU129F 73. (i) Clearing System(s): Clearstream Banking AG, Frankfurt Neue Boersenstr. 1

16 D-60487 Frankfurt am Main Euroclear Bank S.A./N.V. 1. Boulevard du Roi Albert II B-1210 Brussels Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg 42 Avenue JF Kennedy L-1855 Luxembourg SIX SIS AG Baslerstrasse 100 CH-4600 Olten Clearing Systeme: Clearstream Banking AG, Frankfurt Neue Börsenstr. 1 D-60487 Frankfurt am Main Euroclear Bank S.A./N.V. 1. Boulevard du Roi Albert II B-1210 Brüssel Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg 42 Avenue JF Kennedy L-1855 Luxemburg SIX SIS AG Baslerstrasse 100 CH-4600 Olten (ii) Clearing System for delivery of the Underlying Securities: Clearing System zur Lieferung der Basiswerte: (iii) Physical Delivery: Lieferung effektiver Stücke: 74. Delivery: Lieferung: 75. Fiscal and Paying Agent: Hauptzahlstelle und Zahlstelle: 76. Additional Paying Agent(s) (if any): Weitere Zahlstelle(n) (soweit vorhanden): Delivery against payment Lieferung gegen Zahlung UBS Limited, c/o UBS Deutschland AG, Bockenheimer Lanstrasse 2-4, D-60306 Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany UBS Limited, c/o UBS Deutschland AG, Bockenheimer Lanstrasse 2-4, D-60306 Frankfurt am Main, Bundesrepublik Deutschland 77. Calculation Agent: UBS AG, Bahnhofstrasse 45 CH-8001 Zurich/ Aeschenvorstadt 1 CH-4051 Basle, acting through UBS AG, London Branch,

17 1 Finsbury Avenue, London EC2M 2PP, United Kingdom Berechnungsstelle: UBS AG, Bahnhofstrasse 45 CH-8001 Zürich/ Aeschenvorstadt 1 CH-4051 Basel, handelnd durch UBS AG, Niederlassung London, 1 Finsbury Avenue, GB-London EC2M 2PP APPLICABLE LAW AND JURISDICTION ANWENDBARES RECHT UND GERICHTSSTAND 78. Applicable law: Anwendbares Recht: 79. Place of jurisdiction: Gerichtsstand: German law Deutsches Recht Frankfurt am Main Frankfurt am Main Signed on behalf of the Issuer:

18 APPENDIX A TO THE FINAL TERMS The information included herein with respect to the Companies (as defined below) consists only of extracts from, or summaries of, publicly available information. The Issuer accepts responsibility that such information has been correctly extracted or summarised. No further or other responsibility in respect of such information is accepted by the Issuer or the Manager. In particular, neither the Issuer nor the Manager accepts responsibility in respect of the accuracy or completeness of the information set forth herein concerning the Company or that there has not occurred any event which would affect the accuracy or completeness of such information. The Issuer does not intend to provide post-issuance information. Nestle SA (ISIN CH0038863350) (Bloomberg Code: NESN VX) Nestle SA is a Swiss Company engaged in the nutrition, health and wellness sectors. It is the holding company of the Nestle Group, which comprises subsidiaries, associated companies and joint ventures throughout the world. It has such business units as Food and Beverage, Nestle Waters and Nestle Nutrition. It is also active in the pharmaceutical sector. It divides its products into Powdered and liquid beverages, Water, Milk products and Ice cream, Nutrition, Prepared dishes and cooking aids, Confectionery, PetCare and Pharmaceutical products. Further information as well as information about the past performance and the volatility of the Share can be obtained from the internet page www.nestle.com. Novartis AG (ISIN CH0012005267) (Bloomberg Code: NOV VX) Novartis AG was incorporated on February 29, 1996 under the laws of Switzerland as a stock corporation (Aktiengesellschaft) with an indefinite duration. On December 20, 1996, the predecessor companies, Ciba- Geigy and Sandoz, merged into this new entity, creating Novartis. The Novartis Group is a multinational group of companies specializing in the research, development, manufacturing and marketing of a broad range of healthcare products led by innovative pharmaceuticals. Novartis AG, the Swiss holding company, owns, directly or indirectly, 100% of most significant operating companies. Further information as well as information about the past performance and the volatility of the Share can be obtained from the internet page www.novartis.com. Roche AG (ISIN CH0012032048) (Bloomberg Code: ROG VX) Roche Holding AG is a Swiss pharmaceuticals and diagnostics holding company. It belongs to the Roche Group that operates through subsidiaries and associated companies around the world. It discovers, develops and provides diagnostic and therapeutic products and services from early detection and prevention of diseases to diagnosis, treatment and treatment monitoring. The Company has two divisions: Pharmaceuticals and Diagnostics. Pharmaceuticals are divided into three sub-divisions: Roche Pharmaceuticals, Genentech and Chugai. It operates in the United States, Western Europe, Japan, CEMAI (Central and Eastern Europe, Middle East, Africa, Central Asia, Indian Subcontinent), Latin America, Asia-Pacific and Other regions. Diagnostics include five sub-divisions: Applied Science, Diabetes Care, Molecular Diagnostics, Tissue Diagnosis and Professional Diagnostics. It is structured into five segments: North America; Asia-Pacific; EMEA (Europe, Middle East and Africa); Latin America and Japan. Further information as well as information about the past performance and the volatility of the Share can be obtained from the internet page www.roche.com.

19 ANHANG B DEUTSCHE FASSUNG DER ALLGEMEINEN EMISSIONSBEDINGUNGEN Diese Serie von Anleihen wird unter dem Structured Note Programme der UBS AG begeben. Kopien eines damit in Zusammenhang stehenden Agency Agreements sowie der 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions Definitions, der 2005 ISDA Commodity Definitions und der 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions, können soweit anwendbar, bei den bezeichneten Geschäftsstellen der Hauptzahlstelle und jeder Zahlstelle von den Gläubigern (die "Gläubiger") während der üblichen Geschäftszeiten eingesehen werden. APPENDIX B TERMS AND CONDITIONS OF THE BONDS This Series of Bonds is issued under the Structured Note Programme of UBS AG. Copies of an Agency Agreement relating thereto as well as the 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions, the 2005 ISDA Commodity Definitions and the 2002 ISDA Euity Derivatives Definitions, if applicable, are available for inspection during normal business hours by the holders of the Bonds (the "Bondholders") at the specified offices of the Fiscal Agent. 1 (Währung. Stückelung. Form. Schuldverschreibungsrecht. Clearing Systeme) (1) Währung. Stückelung. Form. Schuldverschreibungsrecht. Diese Serie von Anleihen (die "Schuldverschreibungen") der UBS AG, handelnd durch UBS AG, Niederlassung London (die "Emittentin"), wird in CHF ("CHF" und die "Währung") und kann im Gesamtnennbetrag von bis zu CHF 49 200 000,00 (in Worten: neunundvierzig Millionen zweihunderttausend) begeben werden. Die erste Tranche wird am 18 Juni 2012 (der "Begebungstag") in Höhe von CHF 19'500'000,00 (in Worten: neunzehn Millionen fünfhundertausend) begeben und ist eingeteilt in Stückelungen von CHF 1 200 (der "Nennbetrag"). Die Anleihen lauten auf den Inhaber und die Ausstellung effektiver Anleihen ist ausgeschlossen. Der Gläubiger hat das Recht, von der Emittentin am Fälligkeitstag bzw. am Automatischen Vorzeitigen Rückzahlungstag (wie nachstehend definiert) nach Maßgabe dieser Bedingungen die Zahlung des Aktienbezogenen Rückzahlungsbetrags (wie nachstehend definiert) bzw. vorbehaltlich des Eintritts der Automatischen Vorzeitigen Rückzahlungsbedingung (wie nachstehend definiert) die Zahlung des Wahlrückzahlungsbetrags (wie nachstehend definiert) zu verlangen. Die Zahlung des Aktienbezogenen Rückzahlungsbetrags oder des Wahlrückzahlungsbetrags, je nachdem, soll abhängig vom Fälligkeitstag oder dem 1 (Currency. Denomination. Bond Right. Form. Clearing System) (1) Currency. Denomination. Bond Right. Form. This Series of bonds (the "Bonds") of UBS AG acting through UBS AG, London Branch (the "Issuer"), is issued in CHF ("CHF" and the "Currency") and can be issued up to an aggregate principal amount of CHF 49,200,000.00 (in words: fortynine million and two hundred thousand). The first tranche is issued for a value of CHF 19,500,000.00 (in words: ninety million and five hundred thousand) on 18 June 2012 (the "Issue Date") in denominations of CHF 1,200 (the "Specified Denomination"). The Bonds are being issued in bearer form and will not be represented by definitive bonds. In accordance with these Terms and Conditions, the Bondholder is entitled to receive from the Issuer, on the Maturity Date or on the Automatic Early Redemption Date (as applicable), payment of the Equity Linked Redemption Amount (as defined below) or, subject to the occurrence of the Automatic Early Redemption Condition (as defined below) payment of the Optional Redemption Amount (as defined below). Payment of the relevant Equity Linked Redemption Amount or Optional Redemption Amount, as applicable, shall be made respectively on the Maturity Date or on the

20 Automatischen Vorzeitigen Rückzahlungstag (wie nachstehend definiert) erfolgen. (2) Dauerglobalurkunde. Die Anleihen sind durch eine Dauerglobalurkunde (die "Dauerglobaurkunde" oder eine "Globalurkunde") ohne Zinsscheine verbrieft, welche die eigenhändigen Unterschriften zweier ordnungsgemäß bevollmächtigter Vertreter der Emittentin trägt und von der Hauptzahlstelle mit einer Kontrollunterschriften versehen ist. (3) Clearing System. Jede Dauerglobalurkunde wird so lange von einem oder im Namen eines Clearing Systems verwahrt werden, bis sämtliche Verbindlichkeiten der Emittentin aus den Anleihen erfüllt sind. "Clearing System" bedeutet jeweils folgendes: Clearstream Banking AG, Frankfurt am Main ("Clearstream Frankfurt"), Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg ("Clearstream Luxembourg"), Euroclear Bank S.A./N.V. ("Euroclear"), SIX SIS AG ("SIS") oder jeder Rechtsnachfolger. Den Gläubigern stehen Miteigentumsanteile an der jeweiligen Globalurkunde zu, die gemäß den Regelungen und Bestimmungen des jeweiligen Clearing Systems übertragen werden können. 2 (Status) Die Verpflichtungen aus den Anleihen begründen unbesicherte und nicht nachrangige Verbindlichkeiten der Emittentin, die untereinander und mit allen anderen unbesicherten und nicht nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin gleichrangig sind 3 (Zinsen) Die Anleihen sollen auf ihrem Nennwert die Zinsen zum Zinssatz am Zinszahlungstag (wie nachstehend definiert) tragen. "Zinssatz" 1,5% "Zinszahlungstag" bedeutet 18 Juni 2013. Fällt ein Zinszahlungstag auf einen Tag, der kein Geschäftstag (wie in 5(2) definiert) ist, wird der Zahlungstermin auf den nächstfolgenden Geschäftstag verschoben, es sei denn, jener würde dadurch in den nächsten Kalendermonat Fallen, in diesem Fall wird der Zinszahlungstag auf den unmittelbar vorausgehenden Geschäftstag vorgezogen. Die Gläubiger sollen keinen Anspruch Automatic Early Redemption Date (as defined below). (2) Permanent Global Note. The Bonds are represented by a permanent global note (the "Permanent Global Note" or "Global Note") without coupons which shall be signed manually by two authorised signatories of the Issuer and shall be authenticated by or on behalf of the Fiscal Agent. (3) Clearing System. Each Global Note will be kept in custody by or on behalf of the Clearing System until all obligations of the Issuer under the Bonds have been satisfied. "Clearing System" means each of the following: Clearstream Banking AG, Frankfurt am Main ("Clearstream Frankfurt"), Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg ("Clearstream Luxembourg"), Euroclear Bank S.A./N.V. ("Euroclear"), SIX SIS AG ("SIS") or any successor in this capacity. The Bondholders have claims to co-ownership shares of the respective Global Note which may be transferred in accordance with the rules and regulations of the respective Clearing System. 2 (Status) The obligations under the Bonds constitute unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer ranking pari passu among themselves and pari passu with all other unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer, save for such obligations as may be preferred by mandatory provisions of law. 3 (Interest) The Bonds shall bear interest on their par value at the Rate of Interest on the Interest Payment Date, as defined below. "Rate of Interest" 1,5% "Interest Payment Date" means 18 June 2013. If such date would fall on a day which is not a Business Day (as defined in 5(2)), the payment date shall be postponed to the next day which is a Business Day unless it would thereby fall into the next calendar month, in which event the Interest Payment Date shall be the immediately preceding Business Day. The Bondholders shall not be entitled to further interest in respect to such delay.

21 auf weitere Zinsen hinsichtlich solcher Verzögerungen haben. "Zinsperiode" bedeutet den Zeitraum vom Begebungstag (einschließlich) (welcher dem "Verzinsungsbeginn" entspricht) bis zum ersten Zinszahltag (ausschließlich). "Zinstagequotient" bezeichnet im Hinblick auf die Berechnung eines Betrages für einen beliebigen Zeitraum (der "Zinsberechnungszeitraum"): (a) Falls der Zinsberechnungszeitraum gleich oder kürzer ist als die Zinsperiode in welche dieser fällt, die tatsächliche Anzahl von Tagen in diesem Zinsberechnungszeitraum, dividiert durch das Produkt (i) der tatsächlichen Anzahl von Tagen in der jeweiligen Zinsperiode und (ii) der Anzahl der Zinsperioden in einem Jahr. "Interest Period" means the period from and including the Issue Date (which corresponds to the "Interest Commencement Date") to but excluding the first Interest Payment Date. "Day Count Fraction", in respect of the calculation of an amount for any period of time (the "Calculation Period") means: (a) where the Calculation Period is equal to or shorter than the Interest Period during which it falls, the actual number of days in the Calculation Period divided by the product of (i) the actual number of days in such Interest Period and (ii) the number of Interest Periods in any calendar year; and (b) Falls der Zinsberechnungszeitraum länger als eine Zinsperiode ist, die Summe: (i) der tatsächlichen Anzahl von Tagen in demjenigen Zinsberechnungszeitraum, der in die Zinsperiode fällt, in der dieser beginnt, geteilt durch das Produkt aus (x) der tatsächlichen Anzahl von Tagen in dieser Zinsperiode und (y) der Anzahl von Zinsperioden in einem Jahr, und (ii) der tatsächlichen Anzahl von Tagen in demjenigen Zinsberechnungszeitraum, der in die nächste Zinsperiode fällt, geteilt durch das Produkt aus (x) der tatsächlichen Anzahl von Tagen in dieser Zinsperiode und (y) der Anzahl von Zinsperioden in einem Jahr. (b) where the Calculation Period is longer than one Interest Period, the sum of: (i) the actual number of days in such Calculation Period falling in the Interest Period in which it begins divided by the product of (x) the actual number of days in such Interest Period and (y) the number of Interest Periods in any year; and (ii) the actual number of days in such Calculation Period falling in the next Interest Period divided by the product of (x) the actual number of days in such Interest Period and (y) the number of Interest Periods in any year 4 (Rückzahlung) 4 (Redemption) (1) Rückzahlung bei Endfälligkeit. Die Anleihe wird gemäß 4b zurückgezahlt. (2) Vorzeitige Rückzahlung aus steuerlichen Gründen. Die Anleihen werden, gegebenenfalls, auf Wunsch der Emittentin vollständig, nicht aber teilweise, jederzeit zu ihrem vorzeitigen Rückzahlungsbetrag einschliesslich der bis zu dem für die Rückzahlung festgelegten Tag aufgelaufenen Zinsen gemäss 5 durch Geldzahlung zurückgezahlt, nachdem die Emittentin die Gläubiger mindestens 30 Tage zuvor über die entsprechende Absicht unwiderruflich informiert hat, vorausgesetzt (i) die Emittentin ist zum nächstfolgenden Termin einer fälligen Zahlung bzw. Lieferung unter den Anleihen verpflichtet, bzw. wird dazu verpflichtet sein, infolge einer (1) Final Redemption. The Bonds shall be redeemed pursuant to 4b. (2) Tax Call. The Bonds shall be redeemed at their Early Redemption Amount together with interest accrued to the date fixed for redemption, if any, at the option of the Issuer in whole, but not in part, at any time, on giving not less than 30 days' notice to the Bondholders (which notice shall be irrevocable) by settlement in cash in accordance with 5 if; (i) on the occasion of the next payment or delivery due under the Bonds, the Issuer has or will become obliged to pay additional amounts as provided or referred to in 6 as a result of any change in, or amendment to, the laws or regulations of Switzerland, the United Kingdom or Jersey or Italy or any political subdivision or any authority thereof or therein having power

22 Änderung oder Ergänzung der Gesetze und Verordnungen der Schweiz, des Vereinigten Königreichs oder von Jerseys oder von Italien oder einer jeweils zur Steuererhebung ermächtigten Gebietskörperschaft oder Behörde, oder Änderungen in der Anwendung oder offiziellen Auslegung solcher Gesetze und Verordnungen, sofern die entsprechende Änderung am oder nach dem Begebungstag wirksam wird, zusätzliche Beträge gemäss 6 zu zahlen, und (ii) eine solche Verpflichtung seitens der Emittentin nicht durch angemessene ihr zur Verfügung stehenden Massnahmen vermieden werden kann (jedoch nicht durch Ersetzung der Emittentin gemäss 10). Vor Bekanntgabe einer Mitteilung über eine Rückzahlung gemäss diesen Bestimmungen hat die Emittentin der Hauptzahlstelle eine von einem Mitglied der Geschäftsführung der Emittentin unterzeichnete Bescheinigung zukommen zu lassen, der zufolge die Emittentin berechtigt ist, eine entsprechende Rückzahlung zu leisten, und in der nachvollziehbar dargelegt ist, dass die Bedingungen für das Recht der Emittentin zur Rückzahlung gemäss diesen Bestimmungen erfüllt sind; zusätzlich hat die Emittentin ein von unabhängigen Rechtsoder Steuerberatern erstelltes Gutachten vorzulegen demzufolge die Emittentin infolge einer entsprechenden Änderung oder Ergänzung zur Zahlung zusätzlicher Beträge verpflichtet ist oder sein wird. (3) Vorzeitige Kündigung bei Vorliegen einer Rechtsänderung, einer Hedging-Störung und/oder Gestiegenen Hedging-Kosten. Die Emittentin kann die Anleihen jederzeit vor dem Fälligkeitstag bei Vorliegen einer Rechtsänderung zurückzahlen. Die Emittentin wird die Anleihen vollständig (aber nicht nur teilweise) am fünften Geschäftstag zurückzahlen, nachdem die Benachrichtigung der vorzeitigen Rückzahlung gemäss 12 veröffentlicht wurde, vorausgesetzt, dass diese Emissionsbedingungen nichts anderes bestimmen und vorausgesetzt, dass dieser Tag nicht später als zwei Geschäftstage vor dem Fälligkeitstag liegt (der "Vorzeitige Rückzahlungstag"), und wird den Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag im Hinblick auf die Anleihen mit Wertstellung dieses vorzeitigen Rückzahlungstags an die entsprechenden Gläubiger zahlen oder eine entsprechende Zahlung, im Einklang mit den massgeblichen Steuergesetzen oder to tax, or any change in the application or official interpretation of such laws or regulations, which change or amendment becomes effective on or after the Issue Date; and (ii) such obligation cannot be avoided by the Issuer taking reasonable measures (but no Substitution of the Issuer pursuant to 10) available to it. Before the publication of any notice of redemption pursuant to this paragraph, the Issuer shall deliver to the Fiscal Agent a note signed by an executive director of the Issuer stating that the Issuer is entitled to effect such redemption and setting forth a statement of facts showing that the conditions precedent to the right of the Issuer so to redeem have occurred, and an opinion of independent legal or tax advisers of recognised standing to the effect that the Issuer has or will become obliged to pay such additional amounts as a result of such change or amendment. (3) Early Redemption following the occurrence of a Change in Law, Hedging Disruption and/or Increased Cost of Hedging. The Issuer may redeem the Bonds at any time prior to the Maturity Date following the occurrence of a Change in Law. The Issuer will redeem the Bonds in whole (but not in part) on the fifth Business Day after the notice of early redemption in accordance with 12 has been published and provided that such date does not fall later than two Business Days prior to the Maturity Date (the "Early Redemption Date") and will pay or cause to be paid the Early Redemption Amount in respect of such Bonds to the relevant Bondholders for value such Early Redemption Date, subject to any applicable fiscal or other laws or regulations and subject to and in accordance with these Terms and Conditions and the applicable Final Terms. Payments of any applicable taxes and redemption expenses will be made by the relevant Bondholder and the Issuer shall not have any liability in respect thereof.

23 sonstigen gesetzlichen oder behördlichen Vorschriften und im Einklang mit und gemäss diesen Emissionsbedingungen veranlassen. Zahlungen von Steuern oder vorzeitigen Rückzahlungsgebühren sind von den entsprechenden Gläubigern zu tragen und die Emittentin übernimmt hierfür keine Haftung. Wobei: "Rechtsänderung" bedeutet, dass (A) aufgrund des Inkrafttretens von Änderungen der Gesetze oder Verordnungen (einschließlich aber nicht beschränkt auf Steuergesetze) oder (B) der Änderung der Auslegung von gerichtlichen oder behördlichen Entscheidungen, die für die entsprechenden Gesetze oder Verordnungen relevant sind (einschließlich der Aussagen der Steuerbehörden), die Emittentin nach Treu und Glauben feststellt, dass (X) das Halten, der Erwerb oder die Veräußerung der auf die Anleihen bezogenen Basiswerte rechtswidrig geworden ist oder (Y) 3 die Kosten, die mit den Verpflichtungen unter den Anleihen verbunden sind, wesentlich gestiegen sind (einschließlich aber nicht beschränkt auf Erhöhungen der Steuerverpflichtungen, der Senkung von steuerlichen Vorteilen oder anderen negativen Auswirkungen auf die steuerrechtliche Behandlung), falls solche Änderungen an oder nach dem Begebungstag wirksam werden; "Hedging-Störung" bedeutet, dass die Emittentin nicht in der Lage ist unter Anwendung wirtschaftlich vernünftiger Bemühungen, (A) Transaktionen abzuschliessen, fortzuführen oder abzuwickeln bzw. Vermögenswerte zu erwerben, auszutauschen, zu halten oder zu veräussern, welche die Emittentin zur Absicherung von Preisrisiken im Hinblick auf ihre Verpflichtungen aus den entsprechenden Anleihen für notwendig erachtet oder sie (B) nicht in der Lage ist, die Erlöse aus den Transaktionen bzw. Vermögenswerten zu realisieren, zurückzugewinnen oder weiterzuleiten; und Whereby: Change in Law" means that, on or after the Issue Date of the Bonds (A) due to the adoption of or any change in any applicable law or regulation (including, without limitation, any tax law), or (B) due to the promulgation of or any change in the interpretation by any court, tribunal or regulatory authority with competent jurisdiction of any applicable law or regulation (including any action taken by a taxing authority), the Issuer determines in good faith that (X) it has become illegal to hold, acquire or dispose of the underlying securities relating to the, or (Y) 3 it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Bonds (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or other adverse effect on its tax position). "Hedging Disruption" means that the Issuer is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge price risks of issuing and performing its obligations with respect to the Bonds, or (B) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s); and "Gestiegene Hedging-Kosten" bedeutet, "Increased Cost of Hedging" means that the 3 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S:p.A.: 4(3) Early Redemption in case of Change in Law : (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Bonds shall not be applicable. Hinsichtlich Anleihen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: 4 (3) Rechtsänderung: (Y) die Kosten, die mit den Verpflichtungen unter den Anleihen verbunden sind, wesentlich gestiegen sind findet keine Anwendung.