Service Manual Overcenter Valves with Brake control Type KPBRE-Series 2 (Euro and SAE versions) Service Handbuch Senkbremsventile Typ KPBRE-Serie 2

Ähnliche Dokumente
Overcenter Valves with Brake control Type KPBT (Euro and SAE versions) Senkbremsventile Typ KPBT (Euro und SAE Versionen)

Priority Valve Type PRD(D)40 and PRD(D)80 (Euro and SAE versions) Prioritötsventil Typ PRD(D)40 und PRD(D)80 (Euro und SAE Versionen)

Priority Valve Type PRD(D)40 and PRD(D)80 (Euro and SAE versions) Prioritötsventil Typ PRD(D)40 und PRD(D)80 (Euro und SAE Versionen)

Valve Block Type BKH1 (Euro and SAE versions) Ventilblöcke Typ BKH1 (Euro und SAE Versionen)

Montageanleitung Baureihe P11 Ventil- und Dichtmanschetten P11 Valve & Seal Removal / Assembly

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

Hydrostatic Steering Unit Type HKU-series 3 (Euro and SAE versions) Hydrostatische Servolenkung Typ HKU-serie 3 (Euro und SAE Versionen)

DEUTSCH: Montageanleitung Händler

Universalarmatur Universal armature

Torque Amplifier Type UVM Series 3 (Euro and SAE version) Drehmomentverstärker Typ UVM Serie 3 (Euro und SAE Version)

Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT

1 Allgemeine Information

schwarz schwarz Montage 1 Vorbereitung: Soziussitzbank abnehmen. Zündspule herausnehmen, um die darunterliegenden Muttern der Kenn

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

Service Manual Hydraulic Brake Type LB/288-Series 3 (Euro and SAE versions) Service Handbuch Hydraulische Bremse Typ LB/288-Serie 3 (Euro und SAE

Montage YAMAHA MT / ABS. Art.-Nr.: schwarz

Gepäckbrücke Alurack. Montage HONDA CTX 700 / N / DCT. Artikel-Nr.: schwarz

Service Manual Hydraulic Motors Type RW and MLHRW series 2 Service Handbuch Hydromotoren Typ RW und MLHRW serie 2

Montageanleitung der REMUS Klappensteuerung Installation instruction for the REMUS valve control unit

Einbauanleitung / Installation Instructions Ladeluftkühler - Kit Ford Focus RS MK 2 Intercooler - Kit Ford Focus RS MK2

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

Art.-Nr.: schwarz Art.-Nr.: schwarz Montage Vorbereitende Maßnahmen: Original Soziussitzbank abnehmen. Original Schlossplatte dem

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

Montage. Motorschutzplatte. Motorschutzplatte. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. Artikel-Nr.:

Montageanleitung / Mounting Instruction

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Accessoires

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

Um die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit Bohrung

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

66201 Kleiner Lokschuppen mit micro-motion Torantrieb H0

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Minirack. DUCATI Monster 1200 S ab Baujahr 2017 / from date of manufacture DUCATI Monster 1200 R ab Baujahr 2016 / from date of manufacture 2016

Technical details subject to change without notice / Tolerances acc. to DIN/ANSI standards, other dimensions approximate

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Betriebsanleitung - operating instructions Typ/ Type 307 / 407 DN 15-50

C-Bow Taschenhalter MOTO GUZZI V7 classic/special Artikel Nr.: schwarz chrom MOTO GUZZI V7 II stone/special Artikel Nr.: 630

Montageanleitung. Mounting instructions. Lang electromagnetic clutch 45.3 all variants

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

C-Bow Taschenhalter. Montage. MOTO GUZZI V7 café classic. Artikel Nr.: schwarz chrom

BMW F 800 GS Motorschutzbügel Nr.: schwarz Nr.: titan

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

WICSTYLE. Technische Information Technical information. Einbauanleitung Rollenband Installation guide butt hinge

Betriebsanleitung / Operating instructions Ersatzteilliste / Spare parts list

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz

QuickStart. Montageanweisung QuickStart (Seite 2-3) QuickStart Assembly Instructions (Page 4-5) Achtung:

1 Komponenten des Bausatzes. 2 Umbau. Anbauanleitung für Teilesatz Fadenklemme Fitting Instruction for the Kit Thread Clamp

GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenk Joint Joint

Service. Bedienelement / operating panel

Technische Mitteilung / Service Bulletin

How to change the Mechanical Seal

Century Gun. Artikelbezeichnung: Century-Pistole Part Description: Artikelnummer/ Part No.:

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

312, 314. Austausch der Verschleißteile Replacing the wearing parts ORIGINAL MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS 312, 314 GEMÜ 312 GEMÜ 314

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Kawasaki Z800 BRUUDT Tail Tidy fort the Kawasaki Z800

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Accessoires

Montageanleitung / Mounting Instruction

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

Ausgleichs-Spannfutter APC Compensating Chuck APC

C-Bow MOTO GUZZI V7 classic/special. Artikel-Nr: schwarz chrom

combinable with C-Bow leather bag holder Sissybar - nicht topcasetauglich Kombinierbar mit C-Bow Satteltaschenhalter

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Accessoires

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply

Als weiteres Zubehör lieferbar: Motorschutzbügel / Gepäckbrücke Alurack / Kofferträger Lock it / Lampenschutzgitter / Hauptständer

C-Bow. Montage YAMAHA FZ8 YAMAHA FZ8. YAMAHA FZ8 Fazer. YAMAHA FZ8 Fazer YAMAHA FZ8. YAMAHA FZ8 Fazer. Art.-Nr.: schwarz

Hydraulic Brake Type LBS(LBV)/314, 315 (Euro and SAE versions) Hydraulische Bremse Typ LBS(LBV)/314, 315 (Euro und SAE Versionen)

Unsere Zeichen Tel.-Nr.: 02932/ Arnsberg, RM/CR Telefax: 02932/

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

Motorschutzbügel/ Engine guard

powered by Motorschutzbügel Nr.: schwarz Nr.: chrom Nr.: silber

Ersatzteilliste - Original - Handgabelhubwagen BF-02 Serie Modell BF-02

Integrierter Wasseranschluss für Twin Cover

Kendrion LINNIG GmbH Riedheimer Straße e Markdorf / Germany Tel.: / Fax: / 6218

Ladeluftkühler / Intercooler Mercedes Benz (CL)A 250 Kit-Nr.:

Qualitätsmanagement-Handbuch Serviceinformation: _Serviceinformation H0201_1_Batterietrennschalter.doc Formblatt. ÜS;Linearlifte AL1

Motorschutzplatte / Skid plate

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

HPS /B Revision: 01

PARTS LIST

Montage der Endrohrblenden und Gitter an einem Ferrari 488 Mounting the end pipe shells and meshes on a Ferrari 488

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Ersatzteillisten. Kippventile und Steuerschieber. Ihre Lasten Unsere Stärken.

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

Montage. Motorschutzbügel MOTO GUZZI Stelvio. Artikel-Nr.: schwarz

Hohner Service Team - Chromonica - Mundharmonika Reparaturen, Stimmungen, Einstellungen Harmonica repairs, adjustments and tuning

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

Technische Liste Kettentriebe Technical list for sprocket-drives

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Luftmotor Bestell-Nr. Order-No. Но р я а а а: Air Motor Serie Serie С р я: 000

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen

SERIE Locking O-Ring - Sprengring : Stainless Steel - Edelstahl. Plug - Nippel : Brass Nickel Plated - Messing Vernickelt

Motorschutzplatte Artikel-Nr.: Montage Vorbereitung: Original Unterfahrschutz entfernen,er entfällt. Die beiden hinteren original Silentblöcke v

Merkblatt zur Montage von Wägezellen Load Cell Installation Instruction Leaflet AZK01X730 Wägezelle / Load Cell

Bördelanschlussteile für Verschraubungsstutzen mit 24 -Innenkonus. Flare Coupling Parts for Coupling Bodies with 24 -Cone

Transkript:

Overcenter Valves with Brake control Type KPBRE-Series 2 (Euro and SAE versions) Senkbremsventile Typ KPBRE-Serie 2 (Euro und SAE Versionen)

Overcenter Valves with Brake control Type KPBRD-Series 2 (Euro and SAE versions) Senkbremsventile Typ KPBRD-Serie 2 (Euro und SAE Versionen) 2

Overcenter Valves with Brake control Type KPBSE Series 2 (Euro and SAE versions) Senkbremsventile Typ KPBSE Serie 2 (Euro und SAE Versionen) 3

Overcenter Valves with Brake control Type KPBSD Series 2 (Euro and SAE versions) Senkbremsventile Typ KPBSD Serie 2 (Euro und SAE Versionen) 4

Switch Valve Type KPWR and KPWS (Euro and SAE versions) Wechselventile Typ KPWR und KPWS (Euro und SAE Versionen)

Item Pos.Nr. 9 6 Part to remove zerlegbare Teile Overcenter valve, Valve body Senkbremsventil, Ventilkörper Plug M0x, Ring A0x4 KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Dismantling KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Demontage C o m m e n t s B e s c h r e i b u n g For KPBR(S) Fasten the valve body item in a vice with soft jaws. Unscrew the overcenter valve using S24 socket spanner. Für KPBR(S) Den Ventilkörper, Pos. in einem Schraubstock mit Weichbacken spannen. Das Senkbremsventil mit Schraubenschlüssel S=24mm lösen. For KPBR(S)D Unfasten the valve body and place it in dismantling position for plug unscrewing. Use T-shaped hexagon spanner S8 and screwdriver A0,8x4 DIN26 for rings removing. ATTENTION: Do not use ring item many times. 4 6 7 8 2 3 9., 9.4 9.2, 9.3, 9. Stopfen M0x, Ring A0x4 Ball ø 8, Ring, Valve seat, Ring 8x22, Plug 8x, Kugel ø 8, Ring, Ventilsitz, Leckölstopfen, O-Ring Threaded plug 6 Threaded plug 7 Gewindestopfen 6 Gewindestopfen 7 Protective rings, O-rings, Den Ventilkörper entspannen und ihn für Demontage der Stopfen positionieren. Einen T-förmigen Sechskantschlüssel S=8mm und für die Ringe eine Schraubendreher A0,8x4 DIN26 verwenden. ACHTUNG: Den Ring, Pos. mehmals nicht verwenden Fasten the valve body item in a vice with soft jaws. Unscrew the plug item 8 using Allen head spanner S8. Remove the ring item 7 by screwdriver A0,8x4. Loosen the valve seat item 6 by T-shaped hexagon spanner S4. Unfasten the valve body and tilt it till ball item 4 drops out. Den Ventilkörper, Pos. in einem Schraubstock mit Weichbacken spannen. Den Leckölstopfen, Pos.8 mit einem Steckschlüssel S=8mm lösen. Den Ring, Pos.7 mit einem Schraubendreher A0,8x4 entfernen. Den Ventilsitz mit T-förmigen Sechskantschlüssel S=4mm lockern und ihn kippen bis der Kugel, Pos.4 ausfällt. ATTENTION: For plug s dismantling, bore them - do not use plugs for a second time. ACHTUNG: Um die Gewindestopfen zu demontieren, diese bohren - die Stopfen weiter nicht verwenden. Fasten the overcenter valve longitudinal in a vice with soft jaws. Replace consecutively rings items 9. 9.2, 9., 9.3, 9.4, 9. using a screwdriver A0,8x40 DIN26. Schutzring, O-Ringe, Den Senkbremsventil in einem Schraubstock mit Weichbacken längsspannen. Die Ringe, Pos.9., 9.2, 9., 9.3, 9.4, 9. mit Schraubendreher A0,8x40 DIN26 aufeinander entfernen. 6

KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Dismantling KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Demontage Item Pos.Nr. 9.2 9. 9.0 9.9 9.8 9.6 9., 9.3 9.2 Part to remove zerlegbare Teile Nut, Adjusment screw, Valve cover, O-ring, Piston, Spring, Valve, Valve seat, Spring Mutter, Verstellschraube, Ventildeckel, O-ring, Ventilkolben, Feder, Ventilkegel,Ventilsitz Feder C o m m e n t s B e s c h r e i b u n g Dismantle consecutively the nut item 9.2, the adjusment screw item 9., valve cover item 9.0, ring 9.9, piston item 9.8, spring 9.6, valve 9., valve seat 9.3, spring 9.2. Use socket spanner S3, an Allen head spanner S4, screwdriver A0,8x40 DIN26, socket spanner S9 und S24. Replace the O-rings, Pos.9. and 9.4 from the valve and the valve seat by screwdriver A0,8x4 DIN26. Mutter Pos.9.2, Vestellschraube Pos.9., Ventildeckel Pos.9.0, Ring Pos.9.9, Ventilkolben Pos.9.8, Feder Pos.9.6, Vemtilkegel Pos.9., Ventilsitz Pos.9.3 und Feder Pos.9.2 aufeinander lösen. Einen Schraubenschlüssel S=3mm, einen Steckschlüssel S=4mm, einen SchraubendreherA0,8x40 DIN26 sowie einen Steckschlüssel S=9mm und S=2mm verwenden. Die O-Ringe, Pos.9. und Pos.9.4 aus dem Ventil und dem Sitz mit Schraubendreher A0,8x40 DIN26 entfernen.. CLEANING: All parts (except the seals) should be washed in a weak solvent on carbon base and then degreased. 2. MEASURING All parts should be measured and the actual dimensions should be compared AND with the nominal ones given in the technical documentation. Replace worn out REPLACEMENT parts with new ones. Replace all rubber and plastic parts. 3. LUBRICATION: Lubricate all parts which should be assembled with grease or Vaseline film.. REINIGEN: Alle Teile (ausser Dichtungen) werden mit einem schwachen Lösungsmittel 2. MESSEN UND AUSWECHSELN: auf Kohlenstoffbasis gereinigt und entfettet. Alle Teile werden gemessen, um ihre Konformität mit den in der technischen Dokumentation genannten Abmessungen zu prüfen. Die Verschleißteile auswechseln. Alle Gummi - und Kunststoffteile ersetzen. 3. SCHMIERUNG: Alle einzubauenden Teile nach der Messung mit einer dünnen Schicht Fett oder technischer Vaseline schmieren. 7

Item Pos.Nr. 9., 9.2, 9.3, 9.4, 9. 9.6 9.7 9.8 9.9 9.0 9. 9.2 2 3 Part to mount Montageteile Seal set, Spring, Valve seat, Seal set, Valve Dichtungssatz, Feder, Ventilsitz, Dichtungssatz, Ventilkegel Spring, O-rings 9,x,8 Piston, O-ring 7x2, Valve cover Feder, O-Ringe 9,x,8 Ventilkolben, O-Ring 7x2, Ventildeckel Adjusment screw, Nut Verstellschraube, Mutter Valve body, Threaded plug 7, Threaded plug 6 Ventilkörper, Gewindestopfen 7, Gewindestopfen 6 KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Reassembly KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Montage C o m m e n t s B e s r e i b u n g Mount the lubricated O-rings in the relevant grooves of valve seat and valve.use a screwdriver A0,4x2 DIN26. Fix the Valve body in a vice with soft jaws and assemble the valve with the valve seat and the spring. Die geölten O-ringe in den jeweiligen Ringrillen des Ventils und des Ventilsitzes einsetzen. Einen Schraubendreher A0,4x2 DIN26 verwenden. Den Ventilkörper in einem Schraubstock mit Weichbacken spannen und den Ventil mit dem Sitz und der Feder einbauen. Mount the lubricated O-rings in the relevant grooves of piston and valve cover. Use an assembling fixture for O-ring 9,x,8 and a screwdriver A0,4x2 DIN26 for O-ring 7x2. Move the leading part of the valve in the spring and than mount the piston and the valve cover. Tighten the valve cover with 3daNm torque ( Allen head spanner S9). Die geölten O-Ringe in den jeweiligen Ringrillen des Ventilkolbens und des Ventildeckels einsetzen. Eine Montageplatte für O-Ring 9,x,8 und einen Schraubendreher A0,4x2 DIN26 für O-Ring 7x2 verwenden. Den Vorderteil des Ventils in die Feder einschieben und dann den Ventilkolben und den Ventildeckel montieren. Den Ventildeckel und die Büchse mit einem Anzugsmoment 3daNm (Steckschlüssel S=9mm) anziehen. Tighten the adjusment screw in the valve cover untill feel the spring pressure by Allen head spanner S4, than fasten the nut by socket spanner S3. Die Verstellschraube im Ventildeckel, bis der Federdruck füllbar wird, mit einem Steckschlüssel S=4mm einschrauben, dann die Mutter mit Schraubenschlüssel S=3mm anziehen. Place the valve body on an assembling table and mount two threaded plugs 7 (for KPBRE & KPBSE), 7 pcs. threaded plugs 6 for KPBR...D as well as 8 pcs. threaded plugs 6 for KPBS...D. Stave the plugs into the holes by hammer G=0,00kg and a punch them to rest. Den Ventilkörper auf Montagetisch stellen und 2 St.Gewindestopfen 7 (für KPBRE & KPBSE), 7 St.Gewindestopfen 6 für KPBR...D sowie 8 St. Gewindestopfen 6 für KPBS...D montieren. Diese mit einem Hammer G=0,00kg und Stempel bis zum Anschlag in die jeweiligen Bohrungen einschlagen. 8

KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Reassembly KPBR(S)E(D), KPWR, KPWS Montage Item Pos.Nr. 4 6 7 8 6 9 Part to mount Montageteile Valve body, Ball ø 8, Ring 0x4, Valve seat, Ring 8x22, Plug 8x, Ventilkörper, Kugel ø 8, Ring 0x4, Ventilsitz, O-Ringe, Leckölstopfen Plug M0x Ring A0x4 Valve body Leckölstopfen M0x Ring A0x4 Ventilkörper Overcenter valve, Valve body Senkbremsventil, Ventilkörper * Adjusment of the overcenter valve. Einstellung des Senkbremsventils. C o m m e n t s B e s r e i b u n g Fasten the valve body in assembling position in a vice with soft jaws. Stave the ball slot and put it in the hole. Use hammer G=0,200kg and punch. Assemble the valve seat with placed ring by Allen head spanner S4 and, 2daNm torque. Place the ring item 7 on plug item 8 and assemble them in the valve body using an Allen head spanner S6 and 3 3,daNm torque. Den Ventilkörper in einem Schraubstock mit Weichbacken in Montageposition einspannen. Das Kugelloch zuerst einschlagen und den Kugel einsetzen. Einen Hammer G=0,200kg und Stempel verwenden. Den Ventilsitz mit dem eingelegten Ring in der Bohrung mit einem Steckschlüssel S=4mm und Anzugsmoment, 2daNm montieren. Den mit Ring, Pos.7 versehenen Leckölstopfen, Pos.8 mit einem Steckschlüssel S=6mm und Anzugsmoment 3 3,daNm im Ventilkörper einschrauben. For KPBR...D and KPBS...D Mount the ring in the plug. Place the valve body in a vice with soft jaws and turn it in assemblig position. Fit the plug in the valve body by Allen head spanner S4 and 3daNm torque. Den Ring im Leckölstopfen anbringen. Den Ventilkörper in einem Schraubstock mit Weichbacken spannen und für bessere Montage drehen. Den mit dem Ring versehenen Leckölstopfen im Ventilkörper mit Steckschlüssel S=4mm und Anzugsmoment 3daN montieren. For KPB(R,S)E and KPB(R,S)D Mount the lubricated overcenter valve in the valve body and tighten it by Allen head spanner S24 and 6daNm torque. Für KPB(R,S)E und KPB(R,S)D Den geschmierten Senkbremsventil im Ventilkörper montieren und mittels Steckschlüssel S=24mm und Anzugsmoment 6daNm anziehen. Fix the valve body in a test stand. Adjust the relevant pressure of the overcenter valves at flow Q= dm 3 /min. Den Ventilkörper in einem Prüfstand fixieren. Bei Durchfluß Q=dm 3 /min den entsprechenden Druck der Senkbremsventile einstellen. 9