AUSTRIA: HUNGARY: SLOVAKIA:
|
|
- Wolfgang Sauer
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Schnellwechselsystem pneumatisch Type: SWS Gripper-Change-System pneumatic Type: SWS Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende Qualität und besten Service entschieden. Sie erhöhen die Prozesssicherheit in Ihrer Fertigung und erzielen beste Bearbeitungsergebnisse für die Zufriedenheit Ihrer Kunden. SCHUNK-Produkte werden Sie begeistern. Unsere ausführlichen Montage- und Betriebshinweise unterstützen Sie dabei. Sie haben Fragen? Wir sind auch nach Ihrem Kauf jederzeit für Sie da. Sie erreichen uns unter den unten aufgeführten Kontaktadressen. Mit freundlichen Grüßen Ihre SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Dear Customer, Congratulations on choosing a SCHUNK product. By choosing SCHUNK, you have opted for the highest precision, top quality and best service. You are going to increase the process reliability of your production and achieve best machining results to the customer's complete satisfaction. SCHUNK products are inspiring. Our detailed assembly and operation manual will support you. Do you have further questions? You may contact us at any time even after purchase. You can reach us directly at the below mentioned addresses. Kindest Regards, Your SCHUNK GmbH & Co. KG Precision Workholding Systems SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr Lauffen/Neckar Deutschland Tel Fax automation@de.schunk.com Reg. No. DE QM Reg. No. DE QM AUSTRIA: SCHUNK Intec GmbH Tel Fax info@at.schunk.com BELGIUM, LUXEMBOURG: SCHUNK Intec N.V. / S. A. Tel Fax info@be.schunk.com CANADA: SCHUNK Intec Corp. Tel Fax info@ca.schunk.com CHINA: SCHUNK Intec Precision Machinery Trading (Shanghai) Co., Ltd. Tel Fax info@cn.schunk.com CZECH REPUBLIC: SCHUNK Intec s.r.o. Tel Fax info@cz.schunk.com DENMARK: SCHUNK Intec A/S Tel Fax info@dk.schunk.com FRANCE: SCHUNK Intec SARL Tel Fax info@fr.schunk.com GREAT BRITAIN: SCHUNK Intec Ltd. Tel Fax info@gb.schunk.com HUNGARY: SCHUNK Intec Kft. Tel Fax info@hu.schunk.com INDIA: SCHUNK India Branch Office Tel Fax info@in.schunk.com ITALY: SCHUNK Intec S.r.l. Tel Fax info@it.schunk.com JAPAN: SCHUNK Intec K.K. Tel Fax s-takano@tbk-hand.co.jp MEXICO, VENEZUELA: SCHUNK Intec S.A. de C.V. Tel Fax info@mx.schunk.com NETHERLANDS: SCHUNK Intec B.V. Tel Fax info@nl.schunk.com POLAND: SCHUNK Intec Sp.zo.o. Tel Fax info@pl.schunk.com RUSSIA: OOO SCHUNK Intec Tel Fax info@ru.schunk.com SLOVAKIA: SCHUNK Intec s.r.o. Tel Fax info@sk.schunk.com SOUTH KOREA: SCHUNK Intec Korea Ltd. Tel Fax info@kr.schunk.com SPAIN, PORTUGAL: SCHUNK Intec S.L. Tel Fax info@es.schunk.com SWEDEN: SCHUNK Intec AB Tel Fax info@se.schunk.com SWITZERLAND, LIECHTENSTEIN: SCHUNK Intec AG Tel Fax info@ch.schunk.com TURKEY: SCHUNK Intec Tel Fax info@tr.schunk.com USA: SCHUNK Intec Inc. Tel Fax info@us.schunk.com Druck-Nr.: 03 / SWS / de-en / K 1
2 Inhaltsverzeichnis / Table of Contents Seite / Page 1. Sicherheit / Safety Symbolerklärung / Symbol key Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Appropriate use Sicherheitshinweise / Safety information 3 2. Gewährleistung / Warranty 4 3. Lieferumfang / Scope of delivery 4 4. Technische Daten / Technical data 5 5. Montage / Assembly Montagebeispiel / Example of mounting 6 6. Luftanschluss / Air connection 6 7. Problemanalyse / Trouble shooting 7 8. Wartung und Pflege / Maintenance and care 7 9. Zerlegen der Schnellwechselköpfe / Disassembly of the Quick Change Heads Zerlegen SWK 5, 10 und 11 / Disassembly of SWK 5, 10 and Zerlegen SWK 20, 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150, 300 / Disassembly of SWK 20, 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150, Dichtsätze / Seal kits Zusammenbau / Assembly SWA / SWK 5, 10 und 11 / SWA / SWK 5, 10 and SWA / SWK 20 / SWA / SWK SWK 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150, 300 / SWK 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150, Kolbenhubkontrolle / Stroke control of the piston 12 2
3 1. Sicherheit 1. Safety 1.1 Symbolerklärung Dieses Symbol ist überall dort zu finden wo besondere Gefahren für Personen oder Beschädigungen der Einheit möglich sind. 1.1 Symbol key This symbol is displayed wherever there is a danger of injury or where the unit may suffer damage. 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Einheit darf ausschließlich im Rahmen ihrer technischen Daten verwendet werden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Inbetriebnahme-, Montage-, Betriebs-, Umgebungs- und Wartungsbedingungen. Ein darüberhinausgehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden aus einem solchen Gebrauch haftet der Hersteller nicht. 1.2 Appropriate use The unit may only ever be employed within the restrictions of its technical specifications. Appropriate use also includes compliance with the conditions the manufacturer has specified for commissioning, assembly, operation, environment and maintenance. Using the system with disregard to even a minor specification will be deemed inappropriate use. The manufacturer assumes no liability for any injury or damage resulting from inappropriate use. 1.3 Sicherheitshinweise ACHTUNG! Während des Betriebes sollte beim Koppeln und Entkoppeln immer die Energieübertragung abgeschaltet sein! Ansonsten könnten die Pins der Elektromodule beschädigt werden! ACHTUNG! Die SWK-Schnellwechselköpfe dürfen nicht ohne Adapterplatte betrieben werden! Die Adapterplatte muss beim Betrieb immer mit dem SWK verschraubt oder verspannt sein! 1. Das Schnellwechselsystem ist nach dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der Auslieferung gebaut. Gefahren können von ihm jedoch ausgehen, wenn z. B.: das System unsachgemäß eingesetzt, montiert oder gewartet wird. das System zum nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt wird. die EG-Maschinenrichtlinie, die UVV, die VDE-Richtlinien, die Sicherheits- und Montagehinweise nicht beachtet werden. 2. Jeder, der für die Montage, Inbetriebnahme und Instandhaltung zuständig ist, muss die komplette Betriebsanleitung, besonders das Kapitel 1»Sicherheit«, gelesen und verstanden haben. Dem Kunden wird empfohlen, sich dies schriftlich bestätigen zu lassen. 3. Der Ein- und Ausbau, die Montage der Näherungsschalter, das Anschließen und die Inbetriebnahme darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. 4. Arbeitsweisen, die die Funktion und Betriebssicherheit des Schnellwechselsystems beeinträchtigen, sind zu unterlassen. 5. Greifen Sie nicht in die offene Mechanik und zwischen den Schnellwechselkopf und den Schnellwechseladapter. 6. Bei Montage-, Umbau-, Wartungs- und Einstellarbeiten sind die Energiezuführungen zu entfernen. 1.3 Safety information CAUTION! During operation the power supply should always be turned off when coupling or uncoupling. With power connected, arcing occurs and this can actually "weld" the spring pins in the sockets! CAUTION! Do not use the SWK Quick Change Head without an adaptor plate! When actuating the system, make sure that the adaptor plate is screwed or tightened! 1. The Change System is built according to the level of technology available at the time of delivery. However, the unit may still be dangerous if, for example: the system is used, assembled or maintained inappropriately. the system is used for purposes other than those it is intended for. the EC Machine Directive, the accident prevention regulations, the VDE guidelines, or the safety information and assembly instructions are not heeded. 2. Any persons who may be responsible for assembly, commissioning and maintenance of the unit are obliged to have read and understood all of the operating instructions, in particular chapter 1 Safety. We recommend that the customer have this confirmed in writing. 3. The installation, deinstallation, assembly of all motion detectors, connection and commissioning may only be performed by authorized, appropriately trained personnel. 4. Modes of operation and work methods that adversely affect the function and/or the operational safety of the system are to be refrained from. 5. Do not touch any open mechanics or the area between the Quick Change Head and the Quick Change Adaptor. 6. Always disconnect the power supply lines during assembly, conversion, maintenance and setting work. 3
4 7. Bei Wartung, Um- oder Anbauten wird empfohlen das Schnellwechselsystem vom Maschinentisch zu entfernen und die Arbeiten außerhalb der Gefahrenzone durchzuführen. 8. Bei der Montage, beim Anschließen, Einstellen, Inbetriebnehmen und Testen muss sichergestellt sein, dass ein versehentliches Betätigen des Schnellwechselsystems durch den Monteur oder andere Personen ausgeschlossen ist. 9. Beim Einsatz aller Handhabungsmodule müssen Schutzabdeckungen gemäß EG-Maschinenrichtlinie Punkt 1.4 vorgesehen werden. 10. Es bestehen Gefahren durch herabfallende und herausgeschleuderte Gegenstände Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um das Herabfallen oder das Herausschleudern von eventuell gefährlichen Gegenständen (bearbeitete Werkstücke, Werkzeuge, Späne, Bruchstücke, Abfälle usw.) zu vermeiden. 11. Zusätzliche Bohrungen, Gewinde oder Anbauten, die nicht als Zubehör von SCHUNK angeboten werden, dürfen nur mit Genehmigung der Fa. SCHUNK angebracht werden. 12. Die Wartungs- und Pflegeintervalle sind einzuhalten. Die Intervalle beziehen sich auf eine normale Umgebung. Soll die Einheit in einer Umgebung mit abrasiven Stäuben oder ätzenden bzw. aggressiven Dämpfen bzw. Flüssigkeiten betrieben werden, so ist vorher die Genehmigung der Fa. SCHUNK einzuholen. 7. For maintenance, changes or attachments, we recommend to remove the system from the machining table and to do these works outside the danger zone. 8. Make sure, that the Gripper Change System won t be actuated by accident by the operator or any other person during mounting, connecting, adjusting, starting or testing. 9. When using handling modules, protective covers must be used according to EC Machine Directive, Point There is a danger of injury and a risk of damages due to falling and catapulted components. Precautions must be taken to prevent any potentially dangerous objects (processed workpieces, tools, chips, debris, waste etc.) from falling or being catapulted out of the unit. 11. Additional holes, threads or attachments which are not supplied as accessories by SCHUNK may only be applied after obtaining the prior consent of SCHUNK. 12. The maintenance and servicing intervals must always be complied with. The intervals indicated refer to a standard working environment. Operating the unit in an environment in which it is subjected to abrasive dusts or corrosive and/or aggressive vapours and/or liquids requires the prior consent of SCHUNK. 13. Above and beyond that, the safety and accident prevention regulations in force at the location of use apply. 13. Darüber hinaus gelten die am Einsatzort gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften. 2. Gewährleistung Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Lieferdatum Werk bei bestimmungsgemäßem Gebrauch im 1-Schicht-Betrieb und unter Beachtung der vorgeschriebenen Wartungs- und Schmierintervalle. Grundsätzlich sind werkstücksberührende Teile und Verschleißteile nicht Bestandteil der Gewährleistung. Beachten Sie hierzu auch unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Verschleißteile sind im Kapitel Dichtsatz- und Ersatzteilstücklisten als solche gekennzeichnet. 2. Warranty The warranty period is 24 months after delivery date from factory assuming appropriate use in single-shift operation and respecting the recommended maintenance and lubrication intervals. Components that come into contact with workpieces and wearing parts are never included in the warranty. In this context, please also see our General Terms and Conditions. Wearing parts are marked as such in the chapter Seal sets and spare parts lists. 3. Lieferumfang SWA SWK BEIPACK: (SWK 5 300) 1 Zylinderstift 4 6 Zylinderschrauben / Senkschrauben ZUBEHÖR: (bei separater Bestellung, siehe Katalog) Induktive Näherungsschalter Adapterplatten 3. Scope of delivery SWA SWK LITTLE PLASTIC BAG: (SWK 5 300) 1 Cylinder pin 4 6 Cylinder screws / Countersunk screws ACCESSORIES: (on separate order, see catalog) Inductive proximity switches Adaptor plates 4
5 4. Technische Daten (siehe Katalog) Der vom Schnellwechselsystem ausgehende Luftschall ist 70 db (A) 4. Technical data (see catalog) The air borne noise emitted by the Gripper Change System is 70 db (A) 5. Montage ACHTUNG! Bei der Montage des Schnellwechselsystems muss die Energieversorgung abgeschaltet sein. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise auf den Seiten 3 und 4. Den SWK immer mit Adapterplatte montieren! Befestigung des Schnellwechseladapters Befestigen Sie den Schnellwechseladapter mit den folgenden Schraubengrößen: SWA 5: M 5 SWA 10: M 6 SWA 11: M 5 SWA 20: M 8 SWA 21: M 6 SWA 40: M 8 SWA 41: M 8 SWA 60: M 8 SWA 71: M 8 SWA 100: M 10 SWA 110: M 10 SWA 150: M 10 SWA 300: M 12 Befestigung des Schnellwechselkopfes Der Schnellwechselkopf SWK kann mit den im Beipack mitgelieferten Schrauben befestigt werden. Verwenden Sie zur Zentrierung den Zylinderstift aus dem Beipack. 5. Assembly CAUTION! The power supply must be switched off before mounting the Gripper Change System. Please observe the safety informations on pages 3 and 4. The SWK must always be mounted with an adaptor plate. Fastening of the Quick-Change-Adaptor Fasten the Quick-Change-Adaptor with the following screw sizes: SWA 5: M 5 SWA 10: M 6 SWA 11: M 5 SWA 20: M 8 SWA 21: M 6 SWA 40: M 8 SWA 41: M 8 SWA 60: M 8 SWA 71: M 8 SWA 100: M 10 SWA 110: M 10 SWA 150: M 10 SWA 300: M 12 Fastening of the Quick-Change-Head You can fasten the Quick-Change-Head SWK with the screws which you will find in the enclosed little plastic bag. For centering purposes, please use the cylinder pin out of the plastic bag. Anzahl und Bezeichnung der Befestigungsschrauben für den Schnellwechselkopf Quantity and description of the fastening screws for the Quick-Change-Head Type Bezeichnung der Befestigungsschrauben / Description of the fastening screws Menge / Quantity SWK 5 M 3 x 20 DIN EN ISO SWK 10 M 3 x 20 DIN EN ISO SWK 11 M 3 x 20 DIN EN ISO SWK 20 M 4 x 30 DIN EN ISO SWK 21 M 4 x 30 DIN EN ISO SWK 40 M 5 x 35 DIN EN ISO SWK 41 M 5 x 35 DIN EN ISO SWK 60 M 6 x 40 DIN EN ISO SWK 71 M 6 x 40 DIN EN ISO SWK 100 M 8 x 55 DIN EN ISO SWK 110 M 10 x 55 DIN EN ISO SWK 150 M 10 x 60 DIN EN ISO SWK 300 M 12 x 70 DIN EN ISO Befestigungsschrauben Fastening screws Zylinderstift zur Zentrierung Cylinder pin for centering Befestigungsschrauben Fastening screws 5
6 5.1 Montagebeispiel Als Option steht eine Schnittstellenplatte mit Lochbild für Aufnahmebohrungen zur Verfügung. Auf einer Seite wird sie am Roboter und auf der anderen an das Werkzeug befestigt (Daten zur Befestigung und Aufnahmebolzen finden Sie in unserem Katalog). Das Handhabungsgerät wird am Werkzeug typischerweise durch Verwendung einer Schnittstellenplatte befestigt, die für den Anwender entworfen und gefertigt wurde (die notwendige Information finden Sie in unserem Katalog zu den jeweiligen Modellen). Pneumatikanschlüsse und elektrische Kabel werden befestigt, gebündelt und mit Zugentlastung montiert, damit während der Anwendung eine größtmögliche Bewegungsfreiheit vorhanden ist. 5.1 Example of mounting An optional custom interface plate with a mounting hole pattern on one side for the robot and the other for the master provides adaptation between the two (consult the catalog for fastener and locating pin specifics). The end-effector is attached to the tool typically by using an interface plate designed and provided by the user (The required information is provided in the catalog for each model). Pneumatic lines and electrical cables attached, bundled, and strain relieved in such a manner to allow for freedom of movement during operation. Roboterarm / Robot arm Schnittstellenplatte (wahlweise oder kundenseitig zu besorgen) Interface plate (optional or supplied by user) Kolbenabdeckplatte (nicht notwendig, wenn durch die Schnittstellenplatte abgedichtet wird siehe Zeichnung zur weiteren Info.) Piston cover plate (not necessary if sealing is provided by interface plate, see drawing for more info.) Befestigungsschrauben (vorhanden) Fastening screws (provided) SWK SWA Schnittstellenplatte für Handhabungsgerät (wird kundenseitig zur Verfügung gestellt) Interface plate for end-effector (supplied by user) 6. Luftanschluss ACHTUNG! Beim Anschließen des Schnellwechselsystems muss die Energieversorgung abgeschaltet sein. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise auf den Seiten 3 und 4. Die SWK-Schnellwechselköpfe dürfen nicht ohne Adapterplatte betrieben werden! Die Adapterplatte muss beim Betrieb immer mit dem SWK verschraubt oder verspannt sein! HINWEIS: Druckmittel: Druckluft Anforderung an die Druckluftqualität nach ISO : Die Lage der Luftanschlüsse der jeweiligen Schnellwechselsysteme SWS ersehen Sie aus unserem Katalog»Roboter- Zubehör«. 6. Air connection CAUTION! Before connecting the Gripper-Change-System unplug the machine or otherwise remove the power source. Please observe the safety informations on pages 3 and 4. Do not use the SWK Quick-Change-Head without an adaptor plate! When actuating, make sure that the adaptor plate is screwed or tightened! NOTE: Pressure medium: compressed air Standard for quality of the compressed air according to ISO : For correct positioning of the air connectors of the various Quick- Change-System SWS see our current catalog Robot Accessories. 6
7 7. Problemanalyse Schnellwechselkopf (Kugeln) bewegt sich nicht: Luftversorgung überprüfen Mindestdruck unterschritten Luftanschlussleitungen vertauscht Schnellwechselkopf spannt Schnellwechseladapter nicht richtig: Schmutz zwischen SWK und SWA Spannkraft zwischen SWK und SWA lässt nach: Dichtungen überprüfen Luftversorgung überprüfen Schnellwechselkopf reinigen und neu schmieren 7. Trouble Shooting The Quick Change Head (balls) doesn t move: check the air supply the min. pressure is too low the air feedings have been misaligned The Quick Change Head does not clamp the Quick-Change- Adaptor correctly: there might be dirt between the SWK and SWS The clamping force between SWK and SWS is reducing: check the seals check the air supply clean the Quick-Change-Head and lubrify it thoroughly 8. Wartung und Pflege ACHTUNG! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise auf den Seiten 3 und 4. Um die einwandfreie Funktion des Schnellwechselsystems zu erhalten, beachten Sie bitte folgende Hinweise: 1. Anforderung an die Druckluftqualität nach ISO : Warten Sie das Schnellwechselsytem alle 2 Mio. Zyklen. (Zerlegen des Schnellwechselkopfes ist in Kapitel 9. beschrieben.) Bei jeder Wartung sind alle Dichtungen zu erneuern. (Den kompletten Dichtsatz können Sie bei SCHUNK bestellen. Ident-Nr. der Dichtsätze siehe Kapitel 10.) Die Kolbenbohrung sowie alle Dichtungen müssen mit Renolit HLT 2 oder einem gleichwertigen Schmierstoff behandelt werden (Grundfettung). 3. Soweit nicht anders vorgeschrieben sind alle Schrauben und Muttern mit einem Anzugsmoment gemäß DIN anzuziehen und mit Weicon Nr zu sichern. 8. Maintenance and care CAUTION! Please observe the safety informations on pages 3 and 4. In order to assure the proper function of the Quick Change System, please consider the following instructions. 1. Standard for quality of the compressed air according to ISO : Please ensure that the Quick Change System will be maintained appr. every 2 Mio. cycles. (Disassembly of the Quick Change System is described in chapter 9). At every maintainance work the sealings have to be exchanged. (The complete seal kit can be ordered from SCHUNK. For Id.-No. of the seals, see chapter 10). The piston bore as well as the sealings have to be lubrified with Renolit HLT 2 or any equivalent lubricant. (basic greasing). 3. If not advised differently, all screws and nuts have to be tightened with a starting torque as per DIN and secured with Weicon No Zerlegen der Schnellwechselköpfe HINWEIS: Beachten Sie bitte Kapitel 8, insbesondere die Punkte 2 und 3; sowie die Sicherheitshinweise auf den Seiten 3 und Zerlegen SWK 5, 10 und 11 (Pos.-Nr. siehe Zusammenbau, Kapitel 11) 1. Entfernen Sie die Druckleitungen und den Kabelstecker. 2. Drehen Sie die Schrauben (Pos. 20) heraus und nehmen Sie den Schnellwechselkopf von Ihrem Handlinggerät ab. 3. Trennen Sie den SWK und die Adapterplatte. 4. Entnehmen Sie den O-Ring (Pos. 6) aus der Senkung des Gehäuses (Pos. 1). 5. Ziehen Sie die O-Ringe (Pos. 21) von den Luftübertragungsbolzen (Pos. 28). 6. Schieben Sie den Kolben (Pos. 8) vorsichtig aus dem Gehäuse (Pos. 1). Achten Sie darauf, dass die Kugeln (Pos. 12) in ihrer vorgegebenen Positionierung bleiben. 9. Disassembly of the Quick Change Heads NOTE: Please observe chapter 8, especially point 2 and 3 as well as the safety informations on pages 3 and Disassembly of SWK 5, 10 and 11 (Item.-No. see Assembly, chapter 11) 1. Remove the compressed air feedings and the plug connector. 2. Turn out the screws (item 20) and take off the Quick Change Head from your handling tool. 3. Separate the SWK from the adaptor plate. 4. Take the O-ring (item 6) out of the countersunk of the housing. (item 1). 5. Take off the O-rings (item 21) from the air-transmission pins. (item 28). 6. Carefully push the piston (item 8) from the housing (item 1). Make sure that the balls (item 12) remain in their given position. 7
8 7. Die Dichtung (Pos. 7) vom Kolben (Pos. 3) abziehen. 8. Die Dichtung (Pos. 18) aus dem Gehäuse (Pos. 1) entfernen. 9. Reinigen Sie alle Teile gründlich und prüfen Sie die Teile auf eventuelle Defekte und Verschleiß. 10. Erneuern Sie alle Dichtungen aus dem Dichtsatz. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7. Remove the sealing (item 7) from the piston (item 3). 8. Take the sealing (item 18) out of the housing (item 1). 9. Thoroughly clean all components and check them for damage and wear. 10. Replace all sealings from the complete set of sealings. Assembly is done out in reverse order. 9.2 Zerlegen SWK 20, 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150 und 300 (Pos.-Nr. siehe Zusammenbau, Kapitel 11) 1. Entfernen Sie die Druckleitungen und den Kabelstecker. 2. Drehen Sie die Schrauben (Pos. 20) heraus und nehmen Sie den Schnellwechselkopf von Ihrem Handlinggerät ab. 3. Trennen Sie den SWK und die Adapterplatte. 4. Drehen Sie die Schrauben (Pos. 10) heraus und nehmen Sie die Kolbenraumabdeckung (Pos. 9) ab. 5. Entnehmen Sie den O-Ring (Pos. 6) aus der Senkung des Gehäuses (Pos. 1). 6. Drehen Sie die Schraube (Pos. 17) vollständig heraus. 7. Entnehmen Sie das Verriegelungsstück (Pos. 16). Achten Sie darauf, dass die Kugeln (Pos. 12) in ihrer vorgegebenen Positionierung bleiben. 8. Schieben Sie den Kolben (Pos. 8) vorsichtig aus dem Gehäuse (Pos. 1). 9. Die Dichtung (Pos. 7) vom Kolben (Pos. 8) abziehen. 10. Die Dichtung (Pos. 18) aus dem Gehäuse (Pos. 1) entfernen. 11. Drehen Sie die Schrauben (Pos. 15) heraus und ziehen Sie die Kugelfixierung (Pos. 13) aus dem Gehäuse (Pos. 1). 12. Den O-Ring (Pos. 19) aus der Senkung der Kugelfixierung (Pos. 13) entnehmen. 13. Profildichtungen (Pos. 21) aus dem Gehäuse (Pos. 1) entfernen. Ausnahme: Im SWS 20 sind diese Profildichtungen nicht im Schnellwechselkopf (SWK 20) sondern im Schnellwechseladapter (SWA 20)! (Siehe Zusammenbau Kapitel 11.2) 14. Reinigen Sie alle Teile gründlich und prüfen Sie die Teile auf eventuelle Defekte und Verschleiß. 15. Erneuern Sie alle Dichtungen aus dem Dichtsatz. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 9.2 Disassembly of SWK 20, 21, 40, 41, 60, 71, 110, 100, 150 and 300 (Item-No. see assembly drawing, chapter 11) 1. Remove the compressed air feedings and plug connectors. 2. Turn out the screws (item 20) and take off the Quick Change Head from your handling tool. 3. Separate the SWK from the adaptor plate. 4. Turn out the screws (item 10) and take them off the piston cover area (item 9). 5. Take out the O-ring (item 6) from the countersunk of the housing (item 1). 6. Unscrew the screw completely (item 17). 7. Remove the locking piece (item 16). Make sure that the balls (item 12) will remain in their given position. 8. Carefully push out the piston (item 8) out of the housing (item 1). 9. Remove the seal (item 7) from the piston (item 8). 10. Remove the sealings (item 18) out of the housing (item 1). 11. Turn out the screws (item 15) and pull the ball fixing out of the housing (item 1). 12. Take the O-ring (item 19) out of the settlement of the housing (item 1). 13. Remove the profile packing (Pos. 21) out of the housing (Pos. 1). Exception: For the SWS 20, these profile packings are not inside of the Quick Change Head (SWK 20) but in the Quick Change Adaptor (SWA 20)! (See Assembly, chapter 11.2) 14. Thoroughly clean all components and check them for damage and wear. 15. Replace all sealings of the complete seal kit. Assembly is done in reverse order. 10. Dichtsätze 10. Seal kits Type SWK 5 SWK 10 SWK 11 SWK 20 SWA 20 SWK 21 SWK 40 Ident-Nr. / Id.-No Type SWK 41 SWK 60 SWK 71 SWK 100 SWK 110 SWK 150 SWK 300 Ident-Nr. / Id.-No auf Anfrage Type SWA 300 Ident-Nr. / Id.-No Verschleißteile, empfohlen bei Wartung auszutauschen Wear parts; replacement during maintenance recommended 8
9 11. Zusammenbau 11.1 SWA / SWK 5, 10 und Assembly 11.1 SWA / SWK 5, 10 and Beipack / Little plastic bag Beipack / Little plastic bag
10 11.2 SWA / SWK SWA / SWK Beipack / Little plastic bag Beipack / Little plastic bag
11 11.3 SWK 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150, SWK 21, 40, 41, 60, 71, 100, 110, 150, Beipack / Little plastic bag
12 12. Kolbenhubkontrolle 12. Stroke control of the piston Abbildung 1: Teilansicht der Werkzeugaufnahme in der verriegelten Stellung ohne posi-tioniertem Werkzeug. Entweder der Verriegelungs- oder Entriegelungssensor ist aktiviert. / Figure 1: Section view of a Master assembly in the locked position without a tool in place. Neither the lock or unlock sensor is activated. Abbildung 2: Ansicht vom Sensor mit Werkzeug in entriegelter Stellung. Der Entriegelungssensor ist aktiviert und ist bereit zu Verriegeln. / Figure 2: View of the sensors with the Master in the unlocked position. Unlock sensor is activated; ready to lock. Abbildung 3: Ansicht vom Sensor mit Werkzeug in der verriegelten Stellung mit positioniertem Werkzeug. Der Verriegelungssensor ist aktiviert eine akurate Verriegelung ist erreicht. / Figure 3: View of the sensors with the Master in the locked position with a Tool in place. Lock sensor activated ; proper locking achieved. 12
13 Original EG-Einbauerklärung EG-Einbauerklärung Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B Hersteller/ Inverkehrbringer SCHUNK GmbH & Co. KG. Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr D Lauffen/Neckar Hiermit erklären wir, dass folgendes Produkt: Produktbezeichnung: Schnellwechselsystem pneumatisch, leichte Traglast Typenbezeichnung: SWS SWS 300 Ident-Nummer: - den zutreffenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht. Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht. Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN ISO EN ISO Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen technischen Unterlagen zur unvollständigen Maschine einzelstaatlichen Stellen auf Verlangen zu übermitteln. Die zur unvollständigen Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt. Dokumentationsverantwortlicher war: Herr Michael Eckert, Tel.: +49(0)7133/ Ort, Datum/Unterschrift: Lauffen, Januar 2010 i.v. Angaben zum Unterzeichner Leitung Entwicklung 01/SWS/ EC/de-en/ /SW
14 Translation of original EC declaration of incorporation EC declaration of incorporation In terms of the EC Machinery Directive 2006/42/EC, annex II B Manufacturer/ distributor SCHUNK GmbH & Co. KG. Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr Lauffen/Neckar, Germany We hereby declare that the following product: Product designation Quick-change system Type designation: SWS SWS 300 ID number: - meets the applicable basic requirements of the Directive Machinery (2006/42/EC). The incomplete machine may not be put into operation until conformity of the machine into which the incomplete machine is to be installed with the provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC) is confirmed. Applied harmonized standards, especially: EN ISO Safety of machines - Basic concepts, general principles for design -- Part 1: Basic terminology, methodology EN ISO Safety of machines - Basic concepts, general principles for design -- Part 2: Technical principles The manufacturer agrees to forward on demand the special technical documents for the incomplete machine to state offices. The special technical documents according to Annex VII, Part B, belonging to the incomplete machine have been created. Person responsible for documentation: Mr. Michael Eckert, Tel.: +49(0)7133/ Location, date/signature: Title of the signatory Lauffen, Germany, January 2010 Director for Development p.p. 01/SWS/ EC/de-en/ /SW
Montage- und Bedienungsanleitung. für. 3-Backen-Einlegegreifer Type UFG 26
Montage- und Bedienungsanleitung für 3-Backen-Einlegegreifer Type UFG 26 Ident-Nr: 30024016 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit haben Sie sich für höchste Präzision,
MehrCABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
Mehrhttps://portal.microsoftonline.com
Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have
Mehr1 Allgemeine Information
1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf
MehrHoneywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001
BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction
MehrElectrical tests on Bosch unit injectors
Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,
MehrElectrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
MehrPower supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver
Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M
MehrSERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung.
SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE Gut gewartete Geräte arbeiten ausfallsfrei und effektiv. Sie sichern das Einkommen und die termingerechte Fertigstellung der Maschinenarbeiten. Fertig konfigurierte Wartungssätze
MehrEEX Kundeninformation 2007-09-05
EEX Eurex Release 10.0: Dokumentation Windows Server 2003 auf Workstations; Windows Server 2003 Service Pack 2: Information bezüglich Support Sehr geehrte Handelsteilnehmer, Im Rahmen von Eurex Release
MehrOutdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D
00 181243 Outdoor Case Outdoor-Tasche Splish Splash Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D A B C D OPEN G Operating instruction 1. Important Notes Children are not permitted to play with the device.
MehrCarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.
CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...
MehrDownpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.:
190001081 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.: 500001025 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der Einbauarbeiten zu lesen. Die
Mehrlinea m mounting SET USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
linea m mounting 90-228 SET plate USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG www.biontechnologies.com USER MANUAL linea m mounting 90-228 SET plate Safety Instructions Devices must be installed by qualified personnel
MehrKURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?
KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen
MehrAusgleichshalter / Compensation Holder
usgleichshalter / Compensation Holder usgleichshalter Produkt-Eigenschaften: usgleichshalter für HSK und SK Für Werkzeuge mit Weldon Spanfläche Produkt-Vorteile: Korrektur von Rundlauffehler und chsfehler
MehrRelease Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0
Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.
MehrRS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät
Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection
MehrEx-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032
Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Warnung Elektrischer Anschluss in explosionsgefährdeten Bereichen Anschluss und Inbetriebnahme
MehrQuickStart. Montageanweisung QuickStart (Seite 2-3) QuickStart Assembly Instructions (Page 4-5) Achtung:
Montageanweisung QuickStart (Seite -3) QuickStart Assembly Instructions (Page 4-) Achtung: Lesen Sie die Montageanweisung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften in der Betriebsanweisung
MehrFIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD
FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD CMP-SPF TO WHOM IT MAY CONCERN Seite 1 von 9 Inhalt / Overview 1. Firmware überprüfen und Update-file auswählen / Firmware check and selection of update file 2. Update File
MehrElectrical testing of Bosch common rail Injectors
Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid
MehrTitelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn
Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal
MehrHypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols
MehrPreisliste für The Unscrambler X
Preisliste für The Unscrambler X english version Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer (19%). Irrtümer, Änderungen und Fehler sind vorbehalten. The Unscrambler wird mit
MehrUWC 8801 / 8802 / 8803
Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung
MehrTelefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /
1 / 9 Assembly: Assembly plate: The left and right assembly plates are screwed onto the side of the vehicle frame via the designated bore holes. The following items shall be used per side for this purpose:
MehrLadeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.:
190001056 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Ladeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.: 200001086 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der Einbauarbeiten
MehrBeipackzettel Instruction leaflet
Beipackzettel Instruction leaflet Montage an einen Wandarm Mounting to wall arm Pepperl+Fuchs GmbH Antoniusstr. 21 D-73249 Wernau Germany Tel.: +49(0) 621 776-3712 Fax: +49(0) 621 776-3729 www.pepperl-fuchs.com
MehrUm die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit Bohrung
C-Bow Taschenhalter ab Baujahr 05 Artikel Nr.: 604546 00 0 schwarz Montage Hinweise Um die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit
MehrSW-MOTECH GmbH & Co. KG Ernteweg 8/ Rauschenberg Germany. Tel. +49 (0) 64 25/ Fax +49 (0) 64 25/
ATTENTION: The assembly of this product can be complicated and requires a good technical understanding. If you are not sure of how to do this, have a s pecialty garage perform the mounting and service.
MehrLadeluftkühler / Intercooler Mercedes Benz (CL)A 250 Kit-Nr.:
190001042 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Ladeluftkühler / Intercooler Mercedes Benz (CL)A 250 Kit-Nr.: 200001058 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der Einbauarbeiten
Mehrmiditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :
miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse
MehrSoftwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub
1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:
MehrMontageanleitung Installation Manual
Montageanleitung Installation Manual Inventux X-Series Flachdach Flat Roof 2 Oelschläger Metalltechnik GmbH Hertzstr. 1-3 D-27318 Hoya Telefon: +49 (0) 4251 816 0 Telefax: +49 (0) 4251 816 81 Email: solar@oelschlaeger.de
MehrElectrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
MehrKurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen
Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der
MehrAufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions
Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die
MehrLadeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS Kit-Nr.:
190001049 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS 250-275 Kit-Nr.: 200001072 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der
MehrUser Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch
English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless
MehrNotice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!
REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße
MehrZusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions
Drive Technology \ Drive Automation \ System Integration \ Services Zusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions Austausch von MOVIGEAR -S01 durch MOVIGEAR -DSC-B Replacing MOVIGEAR
MehrEinbauanleitung / Installation Instructions Kit CM44xR
EA01080C/07/A2/01.13 71225033 Products Solutions Services Einbauanleitung / Installation Instructions Kit CM44xR Externes Display / External display Identifizierung Kit CM44xR 1 Identifizierung 1.1 Lieferumfang
MehrParameter-Updatesoftware PF-12 Plus
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung
Mehrs 120; s 311; s 312; s 330; s 510; s 511; s 530; s 700
Technical Report No. 028-7130 95685-250 of 02.12.2016 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
MehrLukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen
Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
Mehrcombinable with C-Bow leather bag holder Sissybar - nicht topcasetauglich Kombinierbar mit C-Bow Satteltaschenhalter
Artikel Nr./Item-no.: 6502524 01 01 Schwarz/black Artikel Nr./Item-no.: 6112524 00 01 Schwarz/black Artikel Nr./Item-no.: 6002524 00 01 Schwarz/black INHALT CONTENTS 1x 700008929 Gepäckbrücke oder 1x 700008930
MehrBRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.
Montageanleitung Mounting instructions BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards. Noch einmal vielen Dank, dass Sie sich für unsere Produkte
MehrAufbau eines IT-Servicekataloges am Fallbeispiel einer Schweizer Bank
SwissICT 2011 am Fallbeispiel einer Schweizer Bank Fritz Kleiner, fritz.kleiner@futureways.ch future ways Agenda Begriffsklärung Funktionen und Aspekte eines IT-Servicekataloges Fallbeispiel eines IT-Servicekataloges
MehrDichter Winkelgreifer Type: DWG 100. Sealed Angle Gripper Type: DWG 100. Assembly and Operating Manual for Sealed Angle Gripper Type DWG 100
Dichter Winkelgreifer Type: DWG 100 Sealed Angle Gripper Type: DWG 100 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende Qualität
MehrWord-CRM-Upload-Button. User manual
Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...
MehrASP-1750 HUB-POSITIONIEREINHEIT BETRIEBSDRUCK 4-8 BAR
ASP-1750 HUB-POSITIONIEREINHEIT BETRIEBSDRUCK 4-8 BAR LIFTING AND POSITIONING UNIT OPERATING PRESSURE 4-8 BAR TECHNISCHE DATEN ANWENDUNG Die Positioniereinheit ASP-1750 dient zum Indexieren und Positionieren
MehrHazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
MehrMSS /S Revision: 03. Motorschutz / Engine Guard ACHTUNG / ATTENTION. Mounting Instructions. Montagehinweise
Motorschutz / Engine Guard MSS.0.366.0000/S Revision: 03 Die Modellzuweisungen von diesem rtikel finden Sie auf unserer Website. The application list for this product can be found on our website. Montagehinweise
MehrSCHNELLWECHSELKOPF SWK-I
SCHNELLWECHSELKOPF SWK-I Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende Qualität und besten Service entschieden. Sie erhöhen
MehrServiceinformation Nr. 02/11
Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version
Mehr2-Finger-Parallelgreifer Type: RH 918 RH Finger-Parallel-Gripper RH 9010
2-Finger-Parallelgreifer Type: RH 918 RH 9010 2-Finger-Parallel-Gripper Type: RH 918 RH 9010 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit haben Sie sich für höchste Präzision,
MehrMotorschutzbügel/ Engine guard
WICHTIG IMPORTANT Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Zulassungsbestimmungen. Für den Bereich der BRD gilt: Ein Eintrag in die Fahrzeugpapiere ist nicht erforderlich. Die Voraussetzung für die Montage
MehrEvidence of Performance
Air permeability, Watertightness, Resistance to wind load, Operating forces, Mechanical properties, Mechanical durability, Impact resistance Expert Statement No. 15-002226-PR01 (02) Product Designation
MehrMontageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting
Montageanleitung DORMA PT 30 Oberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 30 Overpanel patch fitting Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.371.6.3 Wichtige Informationen: Important information: 1 = Bauteil/Baugruppe
MehrLukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment
Technical Report No. 028-7130 95685-050 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
MehrProduktinformation 201407_182PNdeen
Produktinformation 201407_182PNdeen Deutsch Seite 1-2 English page 3 4 Produkt Information POWER LIFT HL 2.35 NT DT Fahrzeuge und Transporter werden immer schwerer, von der Automobilindustrie und den Autohäusern
MehrVIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01
VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 EN AUS GUTEM GRUND ENGLISH 07-10 2 SAFETY AND INFORMATION Safety 7 This camera is designed to transmit video and audio signals. All other uses are expressly prohibited. 7 Protect
MehrMindestanforderungenanDokumentationvon Lieferanten
andokumentationvon Lieferanten X.0010 3.02de_en/2014-11-07 Erstellt:J.Wesseloh/EN-M6 Standardvorgabe TK SY Standort Bremen Standard requirements TK SY Location Bremen 07.11.14 DieInformationenindieserUnterlagewurdenmitgrößterSorgfalterarbeitet.DennochkönnenFehlernichtimmervollständig
Mehrjuergen.vogt@uni-ulm.de
Benutzerregistrierung für SciFinder on WWW Mitglieder, auch Studenten, der Universität Ulm können SciFinder Scholar für nicht-kommerzielle Zwecke nutzen. Allerdings ist der Zugang personalisiert. Damit
MehrBedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr )
Bedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr. 221012) Der SUNNYHEAT Standfuß ist zur Positionierung Ihres Heizpaneels auf dem Standfuß gedacht. Anwendung findet der Standfuß bei allen Paneelen außer
MehrSchmuckspiegel mit LED-Beleuchtung
Schmuckspiegel mit LED-Beleuchtung 10029174 10029176 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und
MehrTomTom WEBFLEET Tachograph
TomTom WEBFLEET Tachograph Installation TG, 17.06.2013 Terms & Conditions Customers can sign-up for WEBFLEET Tachograph Management using the additional services form. Remote download Price: NAT: 9,90.-/EU:
MehrPROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module
LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.
MehrUSBASIC SAFETY IN NUMBERS
USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN
MehrHPS /B Revision: 01
Hauptständer KTM 0 SM '08 / 0 SM '0 '07 / 0 SM-R '07 '08 Center Stand KTM 0 SM '08 / 0 SM '0 '07 / 0 SM-R '07 '08 Montagehinweise Revision: 0 Mounting Instruction Achtung: Die Kurven- und Bodenfreiheit
MehrInductWarm. astro s. Montageanleitung InductWarm -Tische. Assembly Instruction InductWarm Tables. Version de/eng
InductWarm Montageanleitung InductWarm -Tische Assembly Instruction InductWarm Tables Version 0-.0 - de/eng astro s S W I T Z E R L A N D Allgemeine Hinweise und Lieferumfang / General instructions and
MehrSmartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April 2012. www.av-comparatives.org - 1 -
Smartphone Benutzung Sprache: Deutsch Letzte Überarbeitung: 25. April 2012-1 - Überblick Smartphones haben unser Leben zweifelsohne verändert. Viele verwenden inzwischen Ihr Smartphone als täglichen Begleiter
MehrSERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1
Diamond Aircraft Industries G.m.b.H. DAI SID4-020/1 N.A. Otto-Straße 5 Page 1 of 2 A-2700 Wiener Neustadt 06-Sep-2004 SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 SUPERSEDES SERVICE INFORMATION NO. SID4-020 I. TECHNICAL
MehrOPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS for Gas Cartridge Adapter CP250 Part no. 144051 and Gas Cartridge Adapter CV300/470 Part no. 144052 CP 250 CV 300/470 144959_V04 Safety Precautions Possible dangers if the safety
MehrWM4L. Höhenverstellbarer Stand. MAX 10kg / (22lbs) jede Ablage MONTAGEANLEITUNG. v.17.11
Höhenverstellbarer Stand MONTAGEANLEITUNG v.17.11 ACHTUNG: NIEMALS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE BELASTUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. MISSACHTUNG KANN ZU SACHSCHÄDEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN! WM4L MAX 10kg
MehrPower Supply ND Series. USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Power Supply ND Series USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG www.biontechnologies.com USER MANUAL Power Supply ND Series Safety Instructions Devices must be installed by qualified personnel in compliance with
MehrInstallation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray
Content of Assembly Instruction I. Required tools II. Required parts III. Installation Inhalt der Montageanleitung I. Benötigte Werkzeuge II. Benötigte Teile III. Installation I. Required tools: I. Benötigtes
MehrSnap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30
Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm
MehrDatenanpassung: Erdgas und Emissionsrechte
Datenanpassung: Erdgas und Emissionsrechte Sehr geehrte Damen und Herren, mit diesem TechLetter möchten wir Sie über Anpassungen des Erdgas Terminmarkt Index EGIX und der Abrechnungspreise der Emissionsrechte
MehrKit-Nr.: /061
190001017 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Ladeluftkühler / Intercooler Kit VAG 1,4/1,8/2,0TSI (Polo, Fabia) Achtung! Zusätzliche Hinweise zur Installation im Seat Ibiza erhalten auf der
MehrLadeluftkühler/Intercooler Ford Mustang Ecoboost EVO 1 Kit Kit-Nr.:
190001047 - Einbauanleitung/Installation Instruction - Ladeluftkühler/Intercooler Ford Mustang Ecoboost EVO 1 Kit Kit-Nr.: 200001073 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der
Mehr- M o n t a g e a n l e i t u n g - D e s i g n e l e m e n t e S e i t e n s c h w e l l e r
- M o n t a g e a n l e i t u n g - Chromline-Set D e s i g n e l e m e n t e S e i t e n s c h w e l l e r Teile-Nr.: 5113 207 120 Allgemeine Hinweise! AC Schnitzer Chromline Set für Designelemente Seitenschweller
MehrBedienungsanleitung Manual
NK ZSU 2 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 51277 NK ZSU 3 ZEITSCHALTUHR DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 93256 NK ZSU 2 TIME SWITCH DIGITAL 51277 NK ZSU 3 TIME SWITCH DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 TIME
MehrMontage- und Bedienungsanleitung. für. 3-Backen-Einlegegreifer Type UFG 26 / 32
Montage- und Bedienungsanleitung für 3-Backen-Einlegegreifer Type UFG 26 / 32 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende
MehrHypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS CTV SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 5700 Fax: + (0) 570 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu OVERVIEW Used symbols Remark, note
MehrÖlmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz
Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel
MehrEG-Zertifikat. wurde das Teilsystem (genauer beschrieben im Anhang) the following subsystem (as detailed in the attached annex)
_. _ NOTIFIED BODY INTEROPERABILITY EG-Zertifikat EC Certificate EG-Baumusterprufbescheinigung EC Type Examination Certificate Zertifikat-Nummer/ certificate Number: 0893/1/SB/12/RST/DE EN/2201 GemaR,
MehrGartenbrunnen
Gartenbrunnen 10029934 10029935 10029932 10030994 10029932 10029934 10029935 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen
MehrCloud for Customer Learning Resources. Customer
Cloud for Customer Learning Resources Customer Business Center Logon to Business Center for Cloud Solutions from SAP & choose Cloud for Customer https://www.sme.sap.com/irj/sme/ 2013 SAP AG or an SAP affiliate
MehrThe luminaire must be installed and main - tained by a suitably qualified person in compliance with latest installation and safety regulations.
60 640 98 840 640 Deutsch English 27 Ø42/60 SX 967 /76 SX 966 7 /76 SX 966 Ø42/60 SX 967 7 98 Gewicht / Weight : Kg Max. LPH. : 8000mm Aw. : 0,061m² 0 IP66 WEEE-REG.-NR. DE 2402 Montage und Wartung darf
MehrLadeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.:
190001076 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Ladeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.: 200001104 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der
MehrWalter Buchmayr Ges.m.b.H.
Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at
MehrÖlmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz
Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel
Mehriid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation
iid software tools QuickStartGuide iid software tools USB base driver installation microsensys Nov 2016 Introduction / Einleitung This document describes in short form installation of the microsensys USB
MehrASP-1050 HUB-POSITIONIEREINHEIT BETRIEBSDRUCK 4-8 BAR
HUB-POSITIONIEREINHEIT BETRIEBSDRUCK 4-8 BAR LIFTING AND POSITIONING UNIT OPERATING PRESSURE 4-8 BAR TECHNISCHE DATEN ANWENDUNG Die Positioniereinheit dient zum Indexieren und Positionieren von Werkstückträgern.
MehrBedienungsanleitung User Manual. System AED Plus
Bedienungsanleitung User Manual System AED Plus INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Einleitung Sicherheitshinweise Verwendungszweck... 3 Lieferumfang Technische Daten Zubehör.... 4 Montage. 5 Bedienung
Mehrroll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions
powerdisplay SONJA Mit Rollfunktion! Die Werbefläche rollt sich vollständig in das Display. So ist Ihre Werbung geschützt und in Sekunden wieder aufgebaut. Farbe: chrom/silber inkl. Tasche With rolling
MehrKFT Revision: 00
Revision: 00 QUICK-LOCK EVO-Träger QUICK-LOCK EVO-Carrier Montagehinweise Fahren Sie nicht ohne Koffer mit montierten Seitenplatten. Wenn sie ohne Gepäck fahren, Seitenplatten demontieren. Alle vom Motorrad
MehrDas neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)
NetWorker 7.4.2 - Allgemein Tip 2, Seite 1/5 Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) Nach der Wiederherstellung des Bootstraps ist es sehr wahrscheinlich, daß die in ihm enthaltenen Informationen
Mehr