Cat. No. C a p a c i t y DIN thread m m m m Stand. pack/quantity
|
|
- Manuela Knopp
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Laborflaschen mit DIN-Gewinde, ISO 4796 mit Te i l u n g Laboratory bottles with DIN thread, ISO 4796 g r a d u a t e d Flacons de laboratoire (filetage DIN), ISO 4796 avec graduation Frascos para laboratorio con rosca DIN, ISO 4796 g r a d u a d o s B e s t.- N r. I n h a l t D I N - G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y DIN thread m m m m Stand. pack/quantity Ohne Kappe und Ausgießring/Without cap and pouring ring sans capuchon et bague de déversement/sin tapa ni anillo de vertido Mit Schraubverschluß-Kappe und Ausgießring aus PP (blau) With PP screw-cap and PP pouring ring (blue) avec capuchon vissé et bague de déversement en PP (bleus) con tapa roscada y anillo de vertido de PP (azul) Laborflaschen mit DIN-Gewinde, ISO 4796, braun mit Te i l u n g ohne Kappe und Ausgießring Laboratory bottles with DIN thread, ISO 4796, amber g r a d u a t e d without cap and pouring ring Flacons de laboratoire DURAN (filetage DIN), verre brun, ISO 4796 avec graduation sans capuchon et bague de d é v e r s e m e n t Frascos para laboratorio con rosca DIN, topacio, ISO 4796 g r a d u a d o s sin tapa ni anillo de vertido B e s t.- N r. I n h a l t D I N - G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y DIN thread m m m m Stand. pack/quantity Eine ringförmige Verstärkung an der Schulter der Flaschen von ml macht die Füllhöhe des Nenninhaltes sichtbar. 1 A bead is moulded in the glass on the shoulder of the ml sizes to indicate the nominal capacity level. 1 L amplification de l épaulement des flacons permet de voir plus aisement le niveau du contenu. 1 Un anillo de refuerzo situado en el comienzo del estrechamiento de los frascos desde 100 a 2000 ml indica la altura de llenado del contenido nominal. 2 mit speziell geformtem Glasrand zum besseren Ausgießen (damit e n t f ä l l t ein zusätzlicher Ausgießring aus Kunststoff) 2 bottle with specially formed glass lip for better pouring (this makes an additional plastic pouring ring u n n e c e s s a r y). 2 avec un bord en verre de forme spéciale pour un meilleur déversement (la bague de déversement en matière plastique supplémentaire n est donc plus nécessaire). 2 Frasco con borde de vidrio especialmente formado para verter mejor (no es necesario u n anillo adicional de plástico para verter). Chemische und thermische Beständigkeit siehe Seite Chemical and thermal properties see page En ce qui concerne les propiétés chimiques et thermiques, se reporter au tableau de la page Ver propiedades químicas y térmicas en tabla pág
2 D U R A N L a b o r f l a s c h e n D U R A N -Laborflaschen sind chemisch resistent und standfest. Ve r- vollständigt durch einen Ausgießring aus Kunststoff ermöglichen sie tropffreies Arbeiten. Da alle Flaschen ab 100 ml nur eine Gewindegröße haben, lassen sich Schraubverschluß-Kappen und Ausgießringe jeweils untereinander austauschen. Flasche, Ausgießring und Schraubverschluß-Kappe sind sterilisierbar. E i g e n s c h a f t e n : L i c h t s c h u t z durch braune Flaschen bis 500 nm durch Kunststoff-Mantel bis 380 nm als Chemikalien-Tresor einsetzbar Sterilhaltung durch sicheren Verschluß z. B. von Molkereiprodukten von Seren hohe Te m p e r a t u r w e c h s e l b e s t ä n d i g- k e i t We i t e r v e r a r b e i t u n g D U R A N -Laborflaschen sind aus dem bewährten Borosilicatglas 3.3 hergestellt und eignen sich z. B. für das Ansetzen von x G e w i n d e r o h r e n x O l i v e n x Tu b e n x S t u t z e n. B e h a n d l u n g s w e i s e : Einfrieren von Substanzen E m p f e h l u ng: Die Flasche in der Schräglage (ca. 45 h) und nur max. 3/4 gefüllt (Oberflächenvergrößerung) einfrieren. Te m p e r a t u r g r e n ze : 4 0 h C, da die Kunststoffkappen und Ausgießringe tieferen Temperaturen nicht standh a l t e n. Auftauen von gefrorenen S u b s t a n z e n Das Auftauen des gefrorenen Gutes kann durch Eintauchen der Flasche in ein Flüssigkeitsbad erfolgen (Te m- peraturunterschied nicht größer als 100 h C). Hierdurch wird das gefrorene Gut gleichmäßig von allen Seiten erwärmt, ohne die Flasche zu zerstören. Das Auftauen kann jedoch auch langsam von oben erfolgen, so daß die Oberfläche zuerst flüssig wird und das Gut sich ausdehnen kann. S t e r i l i s i e r e n A c h t u n g : Beim Sterilisieren darf die Schraubkappe nur lose (max. eine Umdrehung aufgeschraubt) auf die Flasche aufgesetzt werden (nicht verschließen). Bei verschlossener Flasche kann kein Druckausgleich erfolgen. Der dadurch entstehende Druckunterschied kann zum Bruch des Glaskörpers führen (Einkoche f f e k t ). Weitere wichtige Hinweise: S p ü l m a s c h i n e n so bestücken, daß die Glaskörper insbesondere die Gewinde nicht aneinanderschlagen. D r u c k b e l a s t b a r k e i t : D U R A N -Laborflaschen sind, mit Ausnahme der druckfesten Flaschen , , für Arbeiten unter Druck oder Va k u u m nicht geeignet. Informationen über druckfeste Laborflaschen erhalten Sie auf A n f r a g e. D U R A N l a b o r a t o r y b o t t l e s D U R A N laboratory bottles are chemically resistant and stable. S u p p l emented by a plastic pouring ring they allow drip-free operations. Since all bottles from 100 ml onwards have only one size of screw thread, screw caps and pouring rings can be exchanged for one another. Bottle, pouring ring and screw top can be sterilised. P r o p e r t i e s : Light protection by brown bottles up to 500 nm by plastic coating up to 380 nm usable as safe for chemicals kept sterile by a safe seal for example of dairy products of serums high resistance to temperature s h o c k Further processing The DURAN laboratory bottles are manufactured from the tested borosilicate glass 3.3 and are suitable, for example, for fitting x Screw thread pipes x C o n n e c t o r s x Tu b e s x S i d e a r m s. Handling hints: Freezing of substances R e c o m m e n d a t i on: freeze the bottle in an inclined position (about 45 h) and only fill to at most 3/4 (to increase the surface area). Temperature limit: 40 h C, since the plastic caps and pouring rings do not withstand lower temperatures. Melting of frozen substances The frozen material can be melted by immersing the bottle into a liquid bath (temperature difference not more than 100 h C). In this manner, the frozen material is heated uniformly from every side without damaging the bottle. However, it can also be melted slowly from the top, so that the surface becomes liquid first and the material can expand. S t e r i l i s a t i o n I m p o r t a n t : during sterilisation, the screw cap may only be loosely (not more than one turn) screwed up (do not close fully). In a sealed bottle, no pressure release can take place. The resulting difference in pressure can result in fracture of the glass article (it will burst). Further important notes: Load dishwashing machines in such a manner that the glass articles in particular the threads do not bump into each other. Pressure resistance: D U R A N laboratory bottles are not suitable for vacuum and pressure works, except pressure resistant bottles , , Information about pressureresistant laboratory bottles can be supplied on request. 2 4
3 Laborflaschen mit DIN-Gewinde, ISO 4796, Kunststoff-ummantelt ( D U R A N P r o t e c t ) 2 ohne Kappe und ohne Ausgießring Laboratory bottles, with DIN thread, ISO 4796, plastic coated ( D U R A N P r o t e c t ) 2 without cap and pouring ring Flacons de laboratoire DURAN (filetage DIN), à gainage synthétique (DURAN P r o t e c t ) 2 ISO 4796 sans capuchon et bague de déversement Frascos para laboratorio con rosca DIN, provistos de recubrimiento en material plástico (DURAN P r o t e c t ) 2 ISO 4796 sin tapa ni anillo vertido B e s t.- N r. I n h a l t D I N - d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y G e w i n d e m m m m Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r DIN thread Eine ringförmige Verstärkung an der Schulter der Flaschen von ml macht die Füllhöhe des Nenninhaltes sichtbar. 1 A bead is moulded in the glass on the shoulder of the ml size to indicate the nominal capacity level. 1 L amplification de l épaulement des flacons permet de voir plus aisement le niveau du contenu. 1 Un anillo de refuerzo situado en el comienzo del estrechamiento de los frascos desde 100 a 2000 ml indica la altura de llenado del contenido nominal. 2 Chemische und thermische Beständigkeit s. Seite Chemical and thermal properties see page Résistance chimique et thermique voir page Estabilidad química y térmica véase página 180. Ersatzkappen und Ausgießringe s. S. 27. For spare-caps and pouring ring see page 27. Pour les capuchons à visser et les bagues de déversement: voir notre catalogue page 27. Para tapas roscadas y anillos de vertido véase pág. 27. Laborflasche mit DIN-Gewinde ISO 4796, druckfest 1 / +1,5 bar, blaue Te i l u n g ohne Kappe und ohne Ausgießring Laboratory bottles with DIN t h r e a d ISO 4796, pressure resistant 1 / +1,5 bar, blue graduation without cap and pouring ring Flacons de laboratoire DURAN (filetage DIN) ISO 4796, resistente au pression 1 / +1,5 bar, avec graduation bleu sans capuchon et bague de déversement Frascos para laboratorio con rosca DIN ISO 4796, resistente au presión 1 / + 1,5 bar, graduación azul sin tapa ni anillo vertido B e s t.- N r. I n h a l t D I N - d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y G e w i n d e m m m m Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r DIN thread k l a r / c l e a r / c l a i r / t r a n s p a r e n t e b r a u n / a m b e r / b r u n / t o p a c i o D U R A N Protect, kunststoffummantelt/plastic coated/ gainage synthétique/recubrimiento plástico Eine ringförmige Verstärkung an der Schulter der Flaschen macht die Füllhöhe des Nenninhaltes s i c h t b a r. 1 A bead is moulded in the glass on the shoulder to indicate the nominal capacity level. 1 L amplification de l épaulement des flacons permet de voir plus aisement le niveau du contenu. 1 Un anillo de refuerzo situado en el comienzo del estrechamiento indica la altura de llenado del contenido nominal. Ersatzkappen und Ausgießringe s. S. 27. For spare-caps and pouring ring see page 27. Pour les capuchons à visser et les bagues de déversement: voir notre catalogue page 27. Para tapas roscadas y anillos de vertido véase pág
4 D U R A N P r o t e c t D U R A N L a b o r- flaschen mit K u n s t s t o f f - M a n t e l Wichtige Hinweise: Die Kunststoff-Ummantelung schützt gegen mechanische Beschädigungen und verhindert, daß bei evtl. Glasbruch der Flascheninhalt ausläuft. Der Kunststoff auf der Basis eines vernetzten Copolymers bleibt transparent und haftet fest auf der Glasoberfläche, selbst nach wiederholtem Sterilisieren im Autoklaven. (Bis 135 h C Bei kunststoffummantelten Laborflaschen muß beim Autoklavieren mit Wasserdampf auf die Autoklavier- Anweisung geachtet werden. A u t o k l a v i e r a n w e i s u n g : 1. Autoklavieren in Wa s s e r d a m pf: max. 135 h C, 20 min. 2. Heizung abschalten und langsam abkühlen lassen (ca. 20 min). 3. Bei 100 h C Autoklaven belüften und entwässern. Nicht mit destilliertem Wasser oder Vakuum abkühlen. 4. Bei 80 h C Autoklaven öffnen. Wasserdampf; nicht mit destilliertem Wasser abkühlen.) Die besondere Zusammensetzung des Kunststoffs bewirkt, daß UV- Strahlen weitgehend absorbiert werden (bis 380 nm, s. S. 179 Transmissionskurve, Optische E i g e n s c h a f t e n ). D r u c k b e l a s t u n g Die Flaschen sind, mit Ausnahme von Artikel-Nr , nicht für Arbeiten mit Druck oder Va k u u m g e e i g n e t. W i c h t i g : Flaschen mit Kunststoff- Mantel eignen sich nicht zum E i n f r i e r e n. M i k r o w e l l e : K u n s t s t o f f u m m a n t e l t e Laborflaschen sind für Arbeiten im Mikrowellengerät nicht geeignet. S t e r i l i s i e r e n A c h t u ng: Beim Sterilisieren darf die Schraubkappe nur lose (um max. eine Umdrehung aufgeschraubte Kappe) auf die Flasche aufgesetzt werden (nicht verschließen). Bei verschlossener Flasche kann kein Druckausgleich erfolgen. Der dadurch entstehende Druckunterschied kann zum Bruch des Glaskörpers führen (Einkocheffekt). D U R A N P r o t e c t D U R A N l a b o r a t o r y bottles with plastic coating Important notes: The plastic coating provides protection against mechanical damage and it prevents leakage of the contents should the glass break. The copolymer based plastic material remains transparent and adheres to the glass surface even after repeated sterilisation in an autoclave. (Steam In the case of plastic-jacketed laboratory bottles, the autoclave instruction has to be observed when autoclaving with steam. Autoclave instruction: 1. Autoclaving in steam max. 135 h C, 20 min. 2. Switch off heating and let cool down slowly (20 min). 3. Aerate autoclave at 100 h C and remove water. Do not cool with distilled water or vacuum. 4. Open autoclave at 80 h C. up to 135 h C; do not use destilled water for cooling.) The special composition of the plastic material is largely UV absorbent (to 380 nm, s. page 179 transmission curves, Optical properties). Pressure resistance The bottles are not suitable for operations involving pressure or vacuum, except art. no I m p o r t a n t : Plastic-coated bottles are not suitable for freezing. M i c r o w a ve: plastic-coated laboratory bottles are not suitable for operations in a microwave oven. S t e r i l i s a t i o n I m p o r t a nt: during sterilisation, the screw cap may only be loosely (not more than one turn) screwed up (do not close fully). In a sealed bottle, no pressure release can take place. The resulting difference in pressure can result in fracture of the glass article (it will burst). 2 6
5 Schraubverschluß-Kappen aus PP 1 mit Lippendichtung, autoklavierbar bis 140 h C Wa s s e r d a m p f P P 1 S c r e w - c a p s with lip seal autoclavable up to 140 h C steam Capuchon à visser en PP 1 avec joint à lèvre, autoclavable jusqu à 140 h C sous vapeur Tapa de plástico en PP 1 con junta de labios, esterilizable al vapor de agua hasta 140 h C B e s t.- N r. D I N - G e w i n d e F a r b e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. DIN thread C o l o u r m m m m Stand. pack/quantity b l a u / b l u e b l a u / b l u e b l a u / b l u e g e l b / y e l l o w g r ü n / g r e e n g r a u / g r e y Chemische und thermische Eigenschaften siehe Tabelle Seite Chemical and thermal properties see page En ce qui concerne les propriétés chimiques et thermiques, se reporter au tableau de la page Ver propiedades químicas y térmicas en tabla pág Ausgießringe aus PP 1, blau autoklavierbar bis 140 h C Wa s s e r d a m p f P P 1 Pouring rings, blue autoclavable up to 140 h C steam Bague de déversement en PP 1, b l e u (dispositif anti-goutte), autoclavable jusqu à 140 h C sous vapeur B e s t.- N r. Für DIN-Gewinde h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. For DIN thread m m Stand. pack/quantity Chemische und thermische Eigenschaften siehe Tabelle Seite Chemical and thermal properties see page En ce qui concerne les propriétés chimiques et thermiques, se reporter au tableau de la page Ver propiedades químicas y térmicas en tabla pág Anillo de vertido en PP 1, azul esterilizable al vapor de agua hasta 140 h C Schraubverschluß-Kappen aus PBT 1, rot komplett mit PTFE beschichteter Dichtung, beständig bis 200 h C H e i ß l u f t - S t e r i l i s a t i o n Screw-caps made of PBT 1, red complete with PTFE protected seal, to withstand up to 200 h C hot-air s t e r i l i z a t i o n Capuchon à visser en PBT 1, rouge complet avec joint revêtu de PTFE, résistant à une stérilisation à l air chaud jusqu à 200 h C B e s t.- N r. D I N - G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. DIN thread m m m m Stand. pack/quantity Chemische und thermische Eigenschaften siehe Tabelle Seite Chemical and thermal properties see page En ce qui concerne les propriétés chimiques et thermiques, se reporter au tableau de la page Ver propiedades químicas y térmicas en tabla pág Tapas de cierre roscadas de PBT 1, rojo completas con junta revestida de PTFE, estable en esterilización por aire caliente hasta 200 h C Ausgießringe aus ETFE 1, rot beständig bis 180 h C Heißluft- S t e r i l i s a t i o n E T F E 1 Pouring rings, red to withstand temperature up to 180 h C hot air sterilization Bague de déversement en ETFE 1, rouge résistant à une stérilisation jusqu à 180 h C Anillo de vertido en ETFE 1, rojo estable en esterilización por aire caliente hasta 180 h C B e s t.- N r. Für DIN-Gewinde h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. For DIN thread m m Stand. pack/quantity Chemische und thermische Eigenschaften siehe Tabelle Seite Chemical and thermal properties see page En ce qui concerne les propriétés chimiques et thermiques, se reporter au tableau de la page Ver propiedades químicas y térmicas en tabla pág Schraubverbindungskappen mit Bohrung, Silikondichtungen mit Bohrung und Septa, siehe Seite 122, See pages 122, 12 3 for plastic screw-caps with aperture, silicone rubber sealing rings with aperture and Septa. Capuchons vissables (ouverts), rouge joints en silicone (VMQ) percé et à percer voir page 122, Caperuzas roscadas de unión, perforadas; juntas de silicona perforadas y Septum, ver pág. 122,
6 D U R A N - We i t h a l s - S t a n d f l a s c h e n DIN DURAN bottles, reagent, wide neck DIN Flacons à col large DURAN DIN Frascos, cuello ancho DURAN DIN B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t d h H a l s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y m m m m N e c k Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r m m Hals ungeschliffen nach DIN 12245/Neck unground, DIN Col non rodé, DIN 12245/Cuello sin esmerilar, según DIN mit Normschliff/with standard ground joint avec rodage normalisée/con esmerilado normalizado / / / / / / / / / Nicht nach DIN 1 Non-DIN size 1 Non conforme aux dimensions DIN 1 No según DIN D U R A N - We i t h a l s - S t a n d f l a s c h e n DIN , mit Normschliff DURAN bottles, reagent, wide neck DIN , with standard ground joint Flacons à col large DURAN DIN , avec rodage normalisé Frascos, cuello ancho DURAN DIN , con esmerilado normalizado B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t d h H a l s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y m m m m N e c k Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r m m mit Glas-Deckelstopfen/with glass flat-head stopper avec bouchon en verre à tête plate/con tapón de vidrio / / / / / / / / / mit Polyethylen-Stopfen/with polyethylene stopper avec bouchon en polyéthylène/con tapón de polietileno / / / / / / / / / Nicht nach DIN Stopfen finden Sie auf Seite Non-DIN size Stoppers see page Non conforme aux dimensions DIN Bouchons, voir page No según DIN Tapones: ver página
7 We i t h a l s - S t a n d f l a s c h e n aus Kalk-Soda-Glas, DIN Bottles, reagent, wide neck made of soda-lime glass, DIN Flacons à col large en verre sodo-calcique, DIN Frascos cuello ancho en vidrio cal-soda, DIN We i t h a l s - S t a n d f l a s c h e n aus Kalk-Soda-Glas, DIN mit Normschliff Bottles, reagent, wide neck made of soda-lime glass, DIN 12039, with standard ground joint Flacons à col large en verre sodo-calcique, DIN 12039, avec rodage normalisé Frascos cuello ancho en vidrio cal-soda, DIN con esmerilado normalizado B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t H a l s d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y N e c k m m m m Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r m m Hals ungeschliffen, nach DIN /unground neck, DIN Col non rodé, DIN /Cuello sin esmerilar, según DIN mit Normschliff/with standard ground joint/ à rodage normalisé/con esmerilado normalizado / / / / / mit Glasdeckelstopfen/with glass flat-head stopper avec bouchon en verre à tête plate/con tapón de vidrio / / / / / mit Polyethylen-Stopfen/with polyethylene stopper avec bouchon en polyéthylène/con tapón de polietileno / / / / / Stopfen finden Sie auf Seite Stoppers see page Bouchons, voir page Tapones: ver pág K a l k - S o d a / S o d a - l i m e S o d o - c a l c i q u e / C a l - s o d a H i n w e i s : Bei Verwendung von DURAN-Glasstopfen auf Standflaschen aus K a l k - S o d a - G l a s können sich durch Temperaturdifferenzen über 30 h C die Glasstopfen auf den Flaschenhälsen festsetzen. Important note: When DURAN glass stoppers are used with s o d a - l i m e g l a s s reagent bottles, they may become stuck in the neck if temperature differences exceed 30 h C. R e m a r q u e : Lors de l utilisation de bouchons en DURAN sur des flacons en verre sodo-calcique, ceux-ci peuvent se bloquer dans les cols des flacons en présence de différences de températures de plus de 30 h C. I m p o r t a n t e : Cuando se utilizan tapones DURAN en frascos de vidrio c a l - s o d a, los tapones pueden quedar agarrotados en el cuello de los frascos si la diferencia de temperatura sobrepasa los 30 h C. 2 9
8 D U R A N - E n g h a l s - S t a n d f l a s c h e n DIN , ISO 4796 DURAN bottles, reagent, narrow neck DIN , ISO 4796 Flacons à col étroit DURAN DIN , ISO 4796 Frascos cuello estrecho DURAN DIN , ISO 4796 B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t d h H a l s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y m m m m N e c k Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r m m Hals ungeschliffen nach DIN 12245/unground neck, DIN col non rodé, DIN /cuello sin esmerilar, según DIN mit Normschliff, DIN 12245/with standard ground joint, DIN avec rodage normalisé, DIN /con esmerilado normalizado, DIN / / / / / / / / / / Nicht nach DIN und ISO 1 Non-DIN, non-iso size 1 Non conforme aux dimensions DIN et ISO 1 No según DIN e ISO 2 Enghals-Flaschen mit NS, 1000 ml, sind auch als Bürettenflaschen verwendbar, siehe Seite Bottles reagent, narrow neck, with neck 29/32, 1000 ml, can be used as burette bottle (reservoir bottle) see page Les flacons à col étroit, 1000 ml, à RIN, sont également utilisables comme flacons à burette (réservoir), voir page Los frascos de cuello estrecho con esmerilado NS, 1000 ml, se utilizan también como frascos para buretas, ver pág. 69. D U R A N - E n g h a l s - S t a n d f l a s c h e n DIN , ISO 4796 mit Normschliff DURAN bottles, reagent, narrow neck DIN , ISO 4796 with standard ground joint Flacons à col étroit DURAN DIN , ISO 4796 avec rodage normalisé Frascos cuello estrecho DURAN DIN , ISO 4796 con esmerilado normalizado B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t d h H a l s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y m m m m N e c k Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r m m mit Glas-Deckelstopfen/with glass flat-head stopper avec bouchon en verre à tête plate/con tapón de vidrio / / / / / / / / / / / mit Polyethylenstopfen/with polyethylene stopper avec bouchons en polyéthylène/con tapón en polietileno / / / / / / / / / / / Nicht nach DIN Stopfen finden Sie auf Seite Non-DIN size Stoppers see page Non conforme aux dimensions DIN Bouchons, voir page No según DIN Tapones: ver página
9 E n g h a l s - S t a n d f l a s c h e n aus Kalk-Soda-Glas, DIN Bottles, reagent, narrow neck made of soda-lime glass, DIN Flacons à col étroit en verre sodo-calcique, DIN Frascos cuello estrecho en vidrio cal-soda, DIN E n g h a l s - S t a n d f l a s c h e n aus K a l k - S o d a - G l a s, DIN 12036, ISO 4796 Bottles, reagent, narrow neck made of soda-lime glass, DIN 12036, ISO 4796 Flacons à col étroit en verre sodo-calcique, DIN 12036, ISO 4796 Frascos cuello estrecho en vidrio cal-soda, DIN 12036, ISO 4796 B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t H a l s d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y N e c k m m m m Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r m m Hals ungeschliffen nach DIN 12245/unground neck DIN col non rodé selon DIN 12245/cuello sin esmerilar según DIN mit Normschliff/with standard ground joint/ avec rodage normalisé/con esmerilado normalizado / / / / / / mit Normschliff und NS-Glasstopfen with standard ground joint and flat-head stopper avec rodage normalisé et bouchon en verre à RIN con esmerilado normalizado y tapón de vidrio NS / / / / / / mit Normschliff und Polyethylen-Stopfen with standard ground joint and polyethylene stopper avec rodage normalisé et bouchon en polyéthylène con esmerilado normalizado y tapón de polietileno / / / / / / Stopfen finden Sie auf Seite Stopper see page Bouchons, voir page Tapones: ver pág Enghals-Flaschen mit NS, 1000 ml, sind auch als Bürettenflaschen verwendbar, siehe Seite Bottles reagent, narrow neck, with neck 29/32, 1000 ml, can be used as burette bottle (reservoir bottle) see page Les flacons à col étroit, 1000 ml, à RIN, sont également utilisables comme flacons à burette (réservoir), voir page Los frascos de cuello estrecho con esmerilado NS, 1000 ml, se utilizan también como frascos para buretas, ver pág Nur solange Vorrat reicht Uniquement jusqu à épuisement du stock 2 Discontinued, available until stocks exhausted 2 Sólo hasta agotar existencias H i n w e i s : Bei Verwendung von DURAN-Glasstopfen auf Standflaschen aus K a l k - S o d a - G l a s können sich durch Temperaturdifferenzen über 30 h C die Glasstopfen auf den Flaschenhälsen festsetzen. Important note: When DURAN glass stoppers are used with s o d a - l i m e g l a s s reagent bottles, they may become stuck in the neck if temperature differences exceed 30 h C. R e m a r q u e : Lors de l utilisation de bouchons en DURAN sur des flacons en verre sodo-calcique, ceux-ci peuvent se bloquer dans les cols des flacons en présence de différences de températures de plus de 30 h C. I m p o r t a n t e : Cuando se utilizan tapones DURAN en frascos de vidrio c a l - s o d a, los tapones pueden quedar agarrotados en el cuello de los frascos si la diferencia de temperatura sobrepasa los 30 h C. K a l k - S o d a / S o d a - l i m e S o d o - c a l c i q u e / C a l - s o d a 3 1
10 K a l k - S o d a / S o d a - l i m e S o d o - c a l c i q u e / C a l - s o d a V i e r k a n t - S c h r a u b f l a s c h e n, enghalsig mit DIN-Gewinde, aus Kalk-Soda-Glas, komplett m i t Ausgießring und Staubschutzkappe Square bottles, narrow neck, with DIN thread, made of soda-lime glass, complete w i t h dust cap and pouring ring Flacons carrés, à col étroit, à filetage DIN, en v e r r e sodo-calcique, complets a v e c bague de déversement et capuchon de protection anti-poussière Frasco cuadrangular, cuello estrecho, con rosca DIN, en vidrio cal-soda, completo c o n anillo de vertido y tapa de protección contra el polvo B e s t.- N r. I n h a l t D I N - G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y DIN thread m m m m Stand. pack/quantity Klarglas/clear glass/verre clair/vidrio transparente H* H* H* H* H* Braunglas/amber glass/verre brun/vidrio topacio H* H* H* H* Kunststoff-Beschichtung/plastic coated gainage en plastique/con recubrimiento de plástico H* H* H* H* H* H* = hohe Form/high form/forme haute/forma alta 1 Nur solange Vorrat reicht 1 Discontinued, available until stocks exhausted 1 Uniquement jusqu à épuisement du stock 1 Sólo hasta agotar existencias V i e r k a n t - S c h r a u b f l a s c h e n, weithalsig mit DIN-Gewinde, aus Kalk-Soda-Glas, o h n e Ausgießring und Staubschutzkappe Square bottles, wide neck, with DIN thread, made of soda-lime glass, w i t h o u t cap and pouring ring Flacons carrés, à col large, à filetage DIN, en v e r r e sodo-calcique, s a n s bague de déversement et capuchon d e protection anti-poussière Frasco cuadrangular, cuello ancho, con rosca DIN, en vidrio cal-soda, s i n anillo de vertido y tapa de protección contra el polvo B e s t.- N r. I n h a l t D I N - G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y DIN thread m m m m Stand. pack/quantity Klarglas/clear glass/verre clair/vidrio transparente K* K* K* K* K* Braunglas/amber glass/verre brun/vidrio topacio K* K* K* K* Kunststoff-Beschichtung/plastic coated gainage en plastique/con recubrimiento de plástico K* K* K* K* K* K* = kurze Form/short form/forme courte/forma baja 1 Nur solange Vorrat reicht 1 Discontinued, available until stocks exhausted 1 Uniquement jusqu à épuisement du stock 1 Sólo hasta agotar existencias Passende Kappe siehe Seite 33. For spare caps see page 33. Capuchons, voir page 33. Tapas adecuadas: ver pág
11 E n g h a l s - S c h r a u b f l a s c h e rund, aus K a l k - S o d a - G l a s Braunglas mit und ohne K u n s t s t o f f- ummantelung, k o m p l e t t m i t Ausgießring und Staubschutzkappe Round bottle, narrow neck, a m b e r /with and without p l a s t i c coated, with DIN-thread, made of soda-lime glass, complete w i t h cap and pouring ring Flacons ronds, à col étroit, filetage en verre sodo-calcique en verre brun avec et sans g a i n a g e plastique, c o m p l e t s avec bague de déversement et capuchon de protection anti-poussière Frasco redondo con rosca, cuello estrecho, en vidrio cal-soda, color topacio, con y sin recubrimiento plástico, c o m p l e t o con anillo de vertido y tapa de protección contra el polvo B e s t.- N r. I n h a l t D I N - G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y DIN thread m m m m Stand. pack/quantity braun/amber/verre brun/vidrio topacio H braun, kunststoffummantelt/amber, plastic coated verre brun et gainage synthétique/topacio con recubrimiento plástico H Passende Kappe , For spare caps , Capuchons , Tapas adecuadas , Nur solange Vorrat reicht 1 Discontinued, available until stocks exhausted 1 Uniquement jusqu à épuisement du stock 1 Sólo hasta agotar existencias K a l k - S o d a / S o d a - l i m e S o d o - c a l c i q u e / C a l - s o d a O r i g i n a l i t ä t s v e r s c h l ü s s e (Kappen) aus PP, blau für Vierkant-Schraubflaschen, e n g h a l s i g Ta m p e r-proof PP screw-caps, blue, for narrow neck square bottles Capuchons avec bague d inviolabilité en PP, bleu pour flacons carrés à filetage à col étroit Tapas con precinto, en PP, azul para frascos cuadrangulares, cuello estrecho B e s t.- N r. G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. T h r e a d m m m m Stand. pack/quantity H* H* H* = hohe Form/high form/forme haute/forma alta S i c h e r h e i t s v e r s c h l ü s s e (Kappen) aus PP, rot für Vierkant-Schraubflaschen, e n g h a l s i g, mit Ve n t i l S a f e t y, tamper-proof PP screw-caps, red for narrow neck square bottles Capuchons avec bague d inviolabilité en PP, rouge pour flacons carrés à filetage à col étroit, avec soupape Tapas de seguridad con precinto, en PP, rojo para frascos cuadrangulares, cuello estrecho, con válvula B e s t.- N r. G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. T h r e a d m m m m Stand. pack/quantity H* H* H* = hohe Form/high form/forme haute/forma alta O r i g i n a l i t ä t s v e r s c h l ü s s e (Kappen) aus PP, blau für Vierkant-Schraubflaschen, w e i t h a l s i g Ta m p e r-proof PP screw-caps, blue, for wide neck square bottles Capuchons avec bague d inviolabilité en PP, bleu pour flacons carrés à filetage à col large Tapas con precinto, en PP, azul para frascos cuadrangulares, cuello ancho B e s t.- N r. G e w i n d e d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. T h r e a d m m m m Stand. pack/quantity K* K* K* K* K* = kurze Form/short form/forme courte/forma baja 3 3
12 D U R A N - N i v e a u f l a s c h e n DURAN-Levelling bottles Flacons à niveau en DURAN Frascos de nivel DURAN B e s t.- N r. I n h a l t d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y m m m m Stand. pack/quantity S ä u r e k a p p e n f l a s c h e n mit NS-Griffstopfen, Steilbrust, mit austauschbarer Glaskappe Acid bottles, complete with NS-pennyhead stopper, c o n i c a l s h o u l d e r e d, interchangeable cap Flacons à acides à capuchon, avec bouchon RIN à tête plate, avec épaulement B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t N S d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y J o i n t m m m m Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r S t / / / / Einzelteile/Components/Eléments/Piezas de repuesto: Flasche/bottle/flacon/frasco bzw K a p p e n / C a p s / C a p u c h o n s / Tapas bzw Frascos para ácidos, con tapón NS y capuchón i n t e r c a m b i a b l e Tr o p f f l a s c h e n mit austauschbarer Klarglas-Pipette NS, aus Kalk-Soda-Glas komplett mit Gummihütchen Dropping bottles with interchangeable pipette NS, soda-lime glass, complete with rubber teats Flacon compte gouttes à pipette RIN interchangeable en verre sodo-calcique, complets avec petite poire en caoutchouc B e s t.- N r. B e s t.- N r. I n h a l t h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. Cat. No. C a p a c i t y m m Stand. pack/quantity k l a r / c l e a r b r a u n / a m b e r Gummihütchen, transparent, Best.-Nr (Originalpackung 10 St.) Rubber teats, transparent, Cat. No (Quantity 10) Capuchons en caoutchouc, transparent, N o d article (10 pièces) Capuchones de goma transparente, N o ref (10 piezas) Ersatzpipetten, Klarglas, Best.-Nr (Originalpackung 10 St.) Spare pipettes, clear glass, Cat. No (Quantity 10) Pipettes de rechange, verre clair, N o d article (10 pièces) Pipetas de recambio, vidrio transparente, N o ref (10 piezas) Frascos cuentagotas con pipeta NS intercambiable, en vidrio cal-soda, completo con capuchón de goma 3 4
13 D U R A N - S t u t z e n f l a s c h e n ( A b k l ä r f l a s c h e n ) Bodentubus mit NS, Hals ungeschliffen, ohne Stopfen DIN DURAN-Aspirator bottles, NS tubulated, without stoppers, D I N Flacons à tubulure en DURAN (flacons à décanter) tubulure de fond avec RIN, col non rodé, sans bouchon, DIN B e s t.- N r. I n h a l t d h B o d e n t u b u s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y m m m m Tu b u l a t u r e Stand. pack/quantity N S / / / / / / Frascos con tubuladura, en vidrio DURAN (frascos de decantación) tubuladura en la base con esmerilado NS, cuello sin e s m e r i l a r, sin tapón, DIN D U R A N - S t u t z e n f l a s c h e n ( A b k l ä r f l a s c h e n ) Bodentubus mit NS, komplett mit NS-Hahn und NS-Stopfen, DIN DURAN-Aspirator bottles, NS tubulated, DIN , complete with NS stopcock and NS stoppers B e s t.- N r. I n h a l t d h H a l s B o d e n t u b u s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y m m m m N e c k Tu b u l a t u r e Stand. pack/quantity m m N S / / / / / / / / / / / / 32 1 Flacons à tubulure en DURAN (flacons à décanter) tubulure de fond avec RIN, complets avec robinet RIN et bouchon RIN, DIN Frascos con tubuladura, en vidrio DURAN (frascos de decantación) tubuladura con esmerilado NS, completo con llave NS, DIN E i n z e l t e i l e / C o m p o n e n t s : Ablaufhahn NS für S t u t z e n f l a s c h e n mit NS-Bodentubus Stopcock NS for aspirator bottles B e s t.- N r. für Inhalt N S O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. for capacity Stand. pack/quantity / / 32 1 Robinet d écoulement RIN pour flacons à tubulure Llave NS para frascos con tubuladura 3 5
14 D U R A N - S t u t z e n f l a s c h e n Hals mit DIN-Gewinde GL 45, B o d e ntubus GL 32, komplett mit Schraubverbindungskappe, Silikondichtung, Ablaufhahn und PTFE-Spindel DURAN Aspirator bottles neck with GL 45 DIN screwthread, complete with GL 32 tubulature, screwthread adapter coupling, silicone gasket and draincock with PTFE spindle B e s t.- N r. I n h a l t d h O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. C a p a c i t y m m m m Stand. pack/quantity Ersatzkappe siehe Seite 122, For spare cap see page 122, Pour les apuchons à visser, voir page 122, Para tapas roscadas véase página 122, Flacons à tubulure en DURAN col avec filetage DIN GL 45, tubulure de fond GL 32, complets avec capuchon de raccordement à visser, joint en silicone, robinet d écoulement et pointeau en PTFE Frascos con tubuladura, en vidrio DURAN cuello con rosca DIN GL 45, tubuladura GL 32 en la base, completo con caperuza de unión roscada, junta de silicona y llave con punzón de teflón Ablaufhahn für Stutzenflaschen mit PTFE-Spindel für Gewinde GL 32 D r a i n c o c k with PTFE spindle for GL 32 DIN screwthread for aspirator bottle B e s t.- N r. für Inhalt O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. for capacity Stand. pack/quantity Robinet d écoulement pour flacons à tubulure avec pointeau en PTFE, pour filetage GL 32 Llaves para frascos con tubuladura con punzón de teflón, para rosca GL 32 S i l i k o n d i c h t u n g für GL 32 Silicone gasket for GL 32 Joint en silicone pour GL 32 B e s t.- N r. f. i. l für Inhalt O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. for I. D. for capacity Stand. pack/quantity m m Juntas de silicona para GL
2 FLASCHEN BOTTLES FLACONS FRASCOS
2 FLASCHEN BOTTLES FLACONS FRASCOS Best.-Nr. Inhalt DIN-Gewinde d h Originalpckg./Stück Cat. No. Capacity DIN thread Stand. pack/quantity ml GL mm mm Ohne Kappe und Ausgießring/Without cap and pouring
Mehr2 FLASCHEN BOTTLES FLACONS FRASCOS
2 FLASCHEN BOTTLES FLACONS FRASCOS 2 SCHOTT DURAN RETRACE CODE INFORMATION DURAN Laborglasflaschen jetzt mit Chargenkennung und Qualitätszertifikat Immer weitreichendere Anforderungen und Vorgaben bezüglich
MehrB e s t.- N r. D N h Tu b u s O r i g i n a l p c k g./ S t ü c k Cat. No. m m Tu b u l a t u r e Stand. pack/quantity Klarglas/clear glass
Flansch mit Nut und NOVUS N S - Tubus im Deckel, mit O-Ring (NBR) und Hahn flange with groove and NOVUS NS junction. Tubulature in lid, with O-ring (NBR) and stopcock bride à rainure et tubulure RIN NOVUS
Mehr2 FLASCHEN BOTTLES FLACONS FRASCOS
2 FLASCHEN BOTTLES FLACONS FRASCOS 2 SCHOTT DURAN RETRACE CODE INFORMATION SCHOTT DURAN Laborglasflaschen mit Chargenkennung und Qualitätszertifikat Immer weitreichendere Anforderungen und Vorgaben bezüglich
Mehr05. Laboratory Products Laborprodukte
05. Laboratory Products Laborprodukte Weighing Bottle, DIN 12605 borosilicate glass 3.3 Wägeglas, DIN 12605 Borosilikatglas 3.3 L180 tall form, with ground hollow blown and totally enclosed stopper L181
Mehr4 REAGENZGLÄSER UND RÖHRCHEN TEST TUBES TUBES À ESSAIS TUBOS DE ENSAYO
4 REAGENZGLÄSER UND RÖHRCHEN TEST TUBES TUBES À ESSAIS TUBOS DE ENSAYO Best.-Nr. Best.-Nr. d x h ca. Volumen Wanddicke Originalpckg./Stück Mit Bördelrand Rand gerade approx. vol. Wall thickness Stand.
MehrLaborverschraubungen / Schlauchkupplungen Laboratory screw threaded / tubing couplings
Laborverschraubungen / Schlauchkupplungen Laboratory screw threaded / tubing couplings Dichtungs-Einsätze für -Schraubkonuskappen (Schlauch-Kupplungen einteilig), aus PTFE, temperaturbeständig bis 250
MehrFORTUNA Cylinders Zylinder
FORTUNA graduated and mixing cylinders are produced in borosilicate glass 3.3 under the highest quality standards. They are produced acc. to Class B or Class A (DIN), conformity approved. Reading: FORTUNA
MehrFORTUNA Burettes Büretten
FORTUNA burettes and automatic burettes are produced to the highest quality standards and only according to Class AS. Reading: With ring marks and Schellbach stripes, precise working is possible, reading
Mehr8 SCHLIFFBAUTEILE INTERCHANGEABLE GLASSWARE ELÉMENTS INTERCHANGEABLES EN VERRE RODÉ RIEZAS ESMERILADAS INTERCAMBIABLES
8 SCHLIFFBAUTEILE INTERCHANGEABLE GLASSWARE ELÉMENTS INTERCHANGEABLES EN VERRE RODÉ RIEZAS ESMERILADAS INTERCAMBIABLES Best.-Nr. Inhalt DN Randvoll- Flansch Gefäß h Max. Betr.-über Original- Cat. No.
MehrKonische Kappen und Stopfen. tapered caps & plugs. Die T-Serie war die erste Serie, die im Jahr 1948 produziert wurde.
Konische Kappen und Stopfen Konische Kappen und Stopfen bieten eine komplette, flexible und vielseitige Lösung. Sie können als Kappe oder als Schutzstopfen für Bohrungen verwendet werden. Die konische
Mehr6 VOLUMENMESSGERÄTE VOLUMETRIC GLASSWARE APPAREILLAGE EN VERRE POUR LA VOLUMÉTRIE MATERIAL VOLUMÉTRICO
6 VOLUMENMESSGERÄTE VOLUMETRIC GLASSWARE APPAREILLAGE EN VERRE POUR LA VOLUMÉTRIE MATERIAL VOLUMÉTRICO Best.-Nr. Inhalt Fehlergrenze h d Stopfen- Original- Cat. No. Capacity Accuracy limits größe pckg./stück
MehrFORTUNA Bulb Pipettes Vollpipetten
FORTUNA bulb pipettes are produced to the highest quality standards. They are offered in class AS ( A stands for the highest quality specifications, S for swift delivery) and class AS conformity approved.
Mehr03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte
03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte Burettes burettes and automatic burettes are produced to the highest quality standards and only according to Class AS (EN ISO 385). Reading: With ring marks and
Mehr03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte
03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte Volumetric Flasks volumetric flasks Made in Germany are produced to the highest quality standards in borosilicate glass only. They are manufactured in class A,
MehrPOR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring
POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken
MehrDILO soldering unions
DILO soldering unions are particularly used in factory fabrication area piping. DILO offers a very wide variety of unions. Soldering unions are available either with soldering connections on both ends
MehrGlaswaren & Porzellan Verrerie & porcelaine
Glaswaren & Porzellan Verrerie & porcelaine .2 Glaswaren & Porzellan Verrerie & porcelaine 8.5817.00 8.5817.03 Laborflaschen Duran YOUTILITY Duran YOUTILITY repräsentiert die nächste Generation der Laborglasflaschen
MehrEdelstahl gewindefittings Stainless steel threaded fittings
Edelstahl Gewindefittings Katalog 2018 Materialspezifikationen Alle gegossenen Artikel sind gefertigt aus Material 1.4408 egierungsbestandteile in %: C
MehrDURAN LABOR-WEITERVERARBEITERARTIKEL
DURAN LABOR-WEITERVERARBEITERARTIKEL LABORATORY GLASSWARE FOR MANIPULATORS ARTICLES LABORATOIRES ET ÉBAUCHES POUR SOUFFLEURS DE VERRE ARTÍCULOS PARA LABORATORIO DE PROCESAMIENTO ADICIONAL 7 INHALTSVERZEICHNIS
Mehr7 GLASFILTERGERÄTE TRICHTER GLASS FILTRATION APPARATUS FUNNELS APPAREILLAGE DE FILTRATION EN VERRE ENTONNOIRS APARATOS DE VIDRIO DE FILTRACIÓN EMBUDOS
7 GLASFILTERGERÄTE TRICHTER GLASS FILTRATION APPARATUS FUNNELS APPAREILLAGE DE FILTRATION EN VERRE ENTONNOIRS APARATOS DE VIDRIO DE FILTRACIÓN EMBUDOS Best.-Nr. Best.-Nr. d h ~ h 1 d 1 Pass. Papierfilter
MehrFLY Klemmverbindungen FLY Clamp pipe connections
FLY Klemmverbindungen FLY Clamp pipe connections Dichtring Gasket Klammer Clamping ring FLY Flansch FLY Flange FLY Flansch FLY Flange Einsatzgebiete Die von LINNEMANN entwickelten FLY Klemmverbindungen
MehrE. ANWANDER & CIE. AG
94 E. ANWANDER & CIE. AG LEBENSMITTEL ALIMENTAIRE Telefon 061 338 33 33 Fax 061 338 33 11 www.anwa.ch 95 LEBENSMITTEL Runddose aus PETG für Originalitäts-Verschluss, glasklar Pot rond en PETG pour fermeture
MehrBEYOND GLASS. Glas und mehr. Das Laborglasprogramm Laboratory Glassware Range
BEYOND GLASS Glas und mehr Das Laborglasprogramm Laboratory Glassware Range 2008 Das Laborglasprogramm / the laboratory glassware range Wie Sie es von TGI kennen, bieten wir Ihnen auch im neuen Produktkatalog
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrDGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES
DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES Ecksicherheitsventile aus Rotguss mit Nirofeder Typ 606 GF/GFL/tGF für neutrale Flüssigkeiten,Dampf und gasförmige Medien Safety valves made of red brass
MehrMontageanleitung / Assembly instruction
Montageanleitung / Assembly instruction Umlenkstück absperrbar G 3/, DG / Eck für Zweirohrsysteme, flachdichtend MA 0000 Flat-sealing straight-type / corner-type diverter for two-pipe systems with shut-off
MehrReplacement Parts Ersatzteile
Piston BASIC, solid PTFE encased, with fingerguard and volume setting system, Ersatzkolben BASIC, PTFEummantelt, mit Fingerschutz und Volumeneinstellsystem, 2 ml 101.000-27 5 ml 101.000-33 10 ml 101.000-38
MehrService Manual Service Anleitung U 58/7 KIT
Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT Service manual for changing the main filter on a supply unit Serviceanleitung zum Austausch des Hauptfilters an der Versorgungseinheit Exemplary, only the type
Mehr03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte
03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte FORTUNA Cylinders FORTUNA graduated and mixing cylinders (borosilicate glass 3.3) are Made in Germany under the highest quality standards. They are produced in
Mehr03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte
03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte Cylinders All cylinders are made of have hexagonal feet and are printed in permanent amber stain or white ceramic glaze. Technical details: every spouted cylinder
MehrPLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION
43 ISO 16028 MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION Caratteristiche tecniche PLK4 I Nominal size Max working pressure
Mehr,5 bar ,5 bar 1
P l a n f l a n s c h - R e a k t i o n s g e f ä ß e Flansch mit Nut, vakuumfest Reaction vessels, flat flange flange with groove, for vacuum use Réacteurs à rodage plan bride à rainure, pour emploi sous
MehrDescription of the PHOTOSONICS 4B - 35mm Highspeed Camera
Description of the PHOTOSONICS 4B - 35mm Highspeed Camera Page 1/3 Framing Rates: Operating Voltage: Current Draw: Film: Magazines: Exposure Time: Movement: Image Steadyness: From 420 to 2.100 fps at five
MehrDE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3. Talis E²
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 Talis E² 31612009 31612019 31612029 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch-
MehrWestfalia Bedienungsanleitung. Nr
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108610 Bedienungsanleitung Edelstahl Sicherheits-Brennbehälter Artikel Nr. 10 99 83 Sicherheitshinweise Der Sicherheits-Brennbehälter ist zur Verwendung in dem Westfalia
MehrDURAN LABOR-WEITERVERARBEITERARTIKEL
DURAN LABOR-WEITERVERARBEITERARTIKEL LABORATORY GLASSWARE FOR MANIPULATORS ARTICLES LABORATOIRES ET ÉBAUCHES POUR SOUFFLEURS DE VERRE ARTÍCULOS PARA LABORATORIO DE PROCESAMIENTO ADICIONAL 7 willkoen WILLKOMMEN
MehrTelefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /
1 / 9 Assembly: Assembly plate: The left and right assembly plates are screwed onto the side of the vehicle frame via the designated bore holes. The following items shall be used per side for this purpose:
MehrEN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 3
EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 3 Ecos 14080019 / 14080029 Ecos L 14081019 / 14081029 Novus 70 71020019 / 71020029 Novus 100 71030019 / 71030029
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrHazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
MehrBedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr )
Bedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr. 221012) Der SUNNYHEAT Standfuß ist zur Positionierung Ihres Heizpaneels auf dem Standfuß gedacht. Anwendung findet der Standfuß bei allen Paneelen außer
MehrEvidence of Performance
Air permeability, Watertightness, Resistance to wind load, Operating forces, Mechanical properties, Mechanical durability, Impact resistance Expert Statement No. 15-002226-PR01 (02) Product Designation
MehrDE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 E / S / Metris S /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 13423000 / 13424000 31416000 / 31417000 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
MehrATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719
Fire and explosion hazard ATEX 137 1999/92/EG und ATEX 95 2014/34/EU Danger assessment and determination of explosion protection zone for the test space as well as the installation site ATEX-Check list
MehrFORTUNA Graduated Pipettes Messpipetten
FORTUNA graduated pipettes are produced to the highest quality standards and are produced in Class AS. Reading FORTUNA graduated pipettes are calibrated to deliver ( EX ) (exception: 0,1 + 0,2 ml). With
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and
MehrHochdruck-Kupplungen Typ HDK Type HDK high-pressure couplings
Hochdruck-Kupplungen Typ HDK Type HDK high-pressure couplings DN 6 bis 32 bis max. PN 450 bar DN 6 to 32 to max. PN 450 bar Für besondere Druckbelastung Robuste Bauweise hervorragende Durchflußleistung
MehrBördelanschlussteile für Verschraubungsstutzen mit 24 -Innenkonus. Flare Coupling Parts for Coupling Bodies with 24 -Cone
Bördelanschlussteile für Verschraubungsstutzen Flare Coupling Parts for Coupling Bodies with 24 -Cone BÖRDELANSCHLUSSTEILE FÜR VERSCHRAUBUNGSSTUTZEN MIT 24 -INNENKONUS FLARE COUPLING PARTS FOR COUPLING
MehrCleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes
Cleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes EICKEMEYER KG Eltastrasse 8 78532 Tuttlingen T +497461 96 580 0 F +497461 96 580 90 E info@eickemeyer.de www.eickemeyer.de Preparation Cleaning should
MehrMagic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.
Magic Figures Introduction: This lesson builds on ideas from Magic Squares. Students are introduced to a wider collection of Magic Figures and consider constraints on the Magic Number associated with such
MehrT F
T +41 61 717 99 77 F +41 61 711 93 42 Hohlglaswaren, Flaschen, Vials Verrerie, Flacons, Vials Hohlglaswaren.2 Verrerie Flaschen.12 Flacons, bouteilles Vials Wheaton, National Scientific.24 Vials Wheaton,
MehrSnap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30
Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm
MehrSICHERHEITSVENTILE OHNE BAUTEILPRÜFUNG SAFETY VALVES WITHOUT TEST CERTIFICATE. Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam
Ecksicherheitsventile aus Rotguss Angular safety valves made of red brass Typ 602 E / Typ 601 T für Flüssigkeiten, gasförmige Medien und Dampf Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam
MehrSpecification. OPERATION Rotation of the handwheel.
Technische Daten BAUFORM -teilige, verschraubte Körperkonstruktion hochwertige Sitzdichtung aus PTFE auch nach Richtlinie //EG lieferbar mit Regelkegel als handbetätigtes Regelventil verwendbar (Option)
Mehr42 QUALITY SINCE Ball Valves KUGELHÄHNE
594 High-Temperature-Ball Valve DIN-DVGW for Gas and Potable Water Hochtemperatur-Kugelhahn DIN-DVGW für Gas und Trinkwasser ROSTECHNADZOR (GGTN) 1 Cu Zn 40 Pb 2 - DIN EN 12165 2 3/8-1 Cu Zn 39 Pb 3 -
MehrOrbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale
info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale Saphirdüsen und Halter Sapphire nozzles
MehrWall Connecting. Profiles - WCP
Wall Connecting Profiles - WCP Planung und Ausführung von Aussteifungen Usage and assembly of fins Aussteifungsbeschläge siehe Seiten 12-17 und 21. Weitere Ausführungen auf Anfrage. Aussteifungs- und Winkelverbindungsbeschläge
MehrWissen schafft Fortschritt
Wissen schafft Fortschritt» Thermal analysis of six heat-reflective exterior paints on concrete under irradiation 20130730 Dr. Julius Nickl Geschäftsführer Senior-Experte für industrielle Prozesse und
MehrOrbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale
info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen ustom-made nozzles Fabrication spéciale Wasserstrahl-Technologie Waterjet technology
MehrWalter Buchmayr Ges.m.b.H.
Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at
MehrKontaktfärbepapiere Verarbeitungshinweise
Kontaktfärbepapiere Verarbeitungshinweise Transfer Papers Anwendungsbeispiel Example of Use www.teufel-international.com Processing Instructions D Kontaktfärbepapiere Verarbeitungshinweise Kontaktfärbepapiere
MehrEntwurf. preliminary
KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /
MehrKugelhähne Ball-valves
163 Ball-valves Features u u unterschiedliche Baureihen für flexible Anwendungen Mini- auch mit Steckanschluss u u Various lines for flexible applications Mini ball valves also with plug connection 164
MehrPLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale
ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT 22 PLT4 Caratteristiche tecniche I Norma: ISO 16028 HTMA (DN13) Occlusione: faccia piana Aggancio: sfere radiali Materiale: acciaio
Mehr03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte
03. Volumetric Glassware Volumenmessgeräte Butyrometer Butyrometer, full range, BS and Irish Standard gesamter Bereich, BS und irischer Standard VTLB01- VTLB09 VTLB01- VTLB09 174 VTLB01-09 Markings Art.-No.
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrSchweizer Vertretung von Elma Schmidbauer GmbH -Singen Ultrasonic made in Germany Tel Fax
Ref. Kunststoff-Deckel plastic cover couvercle en plastique Elmasonic one 200 000 1216 12 Elmasonic 10 100 3278 16 Elmasonic 15 100 3280 22 Elmasonic 50 R 104 6008 32 Elmasonic 30 / 40 100 3281 25 Elmasonic
MehrErsatzteilliste / Spare parts list
Ersatzteilliste / Spare parts list Hydraulikaggregat / Hydraulic unit P640IE-D 175211088 Ausgabe / Issue : 12.2009 Seite / page : 1 von/of 9 Seite / page : 2 von/of 9 Seite / page : 3 von/of 9 M A = 6
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrOutdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D
00 181243 Outdoor Case Outdoor-Tasche Splish Splash Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D A B C D OPEN G Operating instruction 1. Important Notes Children are not permitted to play with the device.
MehrMilano Original. Duschtürbander // shower door hinges Winkel-/ Längsverbinder // connectors. Duschtürbänder // shower door hinge
Milano Original Duschtürbander // shower door hinges Winkel-/ Längsverbinder // connectors Duschtürbänder // shower door hinge 07812 07830 07840 07870 Winkel-/ Längsverbinder // connectors 07490 07493
MehrFree Tutorial Ohrringe / Earrings Petal Wheel
Free Tutorial Ohrringe / Earrings Petal Wheel 1 Legende / Verwendete Materialien Legend / Used material RP6: Rundperle 6 mm / 2 Stück / SWAROVSKI Chrystal Pearl Neon Pink RP6: round bead 6mm / 2 pcs. /
MehrKOSMETIK/COSMETIQUE 117
KOSMETIK/COSMETIQUE 117 Dose «Aurora» zylindrisch-rund aus farblosem Glas Boîte «Aurora» en verre blanc, forme cylindrique Artikel-Nr. ml ohne Zubehör mit Zuberhör Zubehör-Nr. Stück no. article ml sans
MehrBördel-Rohrverschraubungen. Flare tube fittings. Racores rebordeados
30 Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Racores rebordeados Übersicht Overview Resumen Seite/Page/Página Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Acoplamientos de abocardar 30.3 BO-..A
Mehr20 H Infront (IF) Vorfront (VF)
H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails
MehrERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
MehrEN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill
EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4 Exafill 58129003 English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
MehrElectrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
MehrFlanschwinkel und Winkel UKAPITEL_SubTitel. Flanged elbows and elbows. UKAPITEL_Titel
UKAPITEL_Titel Flanschwinkel und Winkel UKAPITEL_SubTitel Flanged elbows and elbows Sind bei der Kabelinstallation enge Raumverhältnisse gegeben, kann der Anwender auf die Vorteile von Winkeln und Flanschwinkeln
MehrKeck TM Programm Keck TM product range
Keck TM Programm Keck TM product range Keck TM Kegelschliffklammern KC Keck TM Clips for Conical Joints KC Keck clips for conical joints made of POM (Polyacetal, melting point at 170 C, heat resistant
MehrOPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test
MehrFreie Anleitung Freebie
Freie Anleitung Freebie 18-11-2012 Armband 'Cordula Spirali' - Bracelet 'Cordula Spirali' Spiralkette Spiral Rope Level: Länge (inkl. Verschluss) length (incl. clasp) >> 18,5 cm 7.3" Materialbedarf für
Mehr21010L. Kühlsystem Test- und Auffüllgerät. 6 tlg. BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
Kühlsystem Test- und Auffüllgerät 6 tlg. zum problemlosen, Luftblasenfreien Befüllen von Kühlsystemen bei gleichzeitiger Prüfung der Dichtigkeit. Eine exakte Bedienungsanleitung liegt jedem Satz bei. Universelle
MehrUhrenbeweger Watch winders. Crystal
Uhrenbeweger Watch winders Crystal Sehr geehrter Kunde, unsere Uhrenbeweger sind so konstruiert, dass sie trotz kompakter Abmessungen nur geringe Laufgeräusche verursachen. Jeder Antrieb erzeugt jedoch
MehrÖlmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz
Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel
MehrRohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded
Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H
Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
MehrMontageanleitung MA Assembly instruction
Montageanleitung MA 000009 Assembly instruction Einzelanschluss DG / Eck, konischdichtend mit Aussen- / Innengewinde Conically sealing single connection straight-type/corner-type with external-/internal
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
Mehr