Einleitung. Eigentliche und sekundäre Präpositionen
|
|
- Melanie Knopp
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Einleitung Wie wichtig Präpositionen im Arabischen sind, zeigt jeder, wenn auch flüchtige Blick in einen beliebigen arabischen Text. Der folgende Satz enthält allein 6 Präpositionen: و م ن خ ل ف الم ن ب ر د ل ف ال شي خ شاك ر ع ب ر باب ص غي ر إلى م ك ت ب ه الم م ت ل ئ ع لى آخ ر ه ب ط ال ب ي ريدون م ق اب ل ت ه ألس باب م خ ت ل فة. wa-min ḫalfi l-minbari dalafa š-šayḫu šākir ʿabra bābin ṣaġīrin ʾilā maktabihi l-mumtaliʾi ʿalā ʾāḫirihi bi-ṭullābin yurīdūna muqābalatahu li-ʾasbābin muḫtalifatin Der Scheich verließ die Moschee durch eine kleine, niedrige Tür hinter der Kanzlei, die in sein Büro führte. Dieses war gedrängt voll mit Schülern, die aus unterschiedlichen Gründen den Scheich sehen wollten. ʿAlāʾ al-ʾaswānī, geb. 1957, (Der Jakubijān-Bau) Aus dem Arabischen von Hartmut Fähndrich, 2002 Die Präpositionen ( ح روف الج ر ḥurūf al-ǧarr) sind im Arabischen Wörter, die nur in Verbindung mit Nomen oder Pronomen stehen können. Sie ziehen diese gewissermaßen nach sich (arab. ǧarra = ziehen) und bilden mit den dazugehörigen Nomina eine Präpositionalgruppe oder Präpositionalphrase الجار والم ج رور) al-ǧārr wa-l-maǧrūr). Die Präpositionen gehören zu den nichtflektierbaren Wörtern, d. h. sie sind unveränderlich. Im Gegensatz zum Deutschen (in die Häuser, in den Häusern) regieren die Präpositionen im Arabischen nur einen Kasus: den Genitiv, der deshalb auch Präpositionalkasus ( حال ة الج ر ḥālat al-ǧarr) genannt wird. Eigentliche und sekundäre Präpositionen Die arabischen Präpositionen zerfallen in zwei Gruppen: Eigentliche und sekundäre Präpositionen. Die Anzahl der eigentlichen Präpositionen variiert in den modernen und klassischen Grammatikbüchern. Während bei Ibn Yaʿīš an-naḥwī (Ibn Yaʿīš an-naḥwī, o. J., Bd. 8: 10) und al-mālikī (al- Mālikī, o. J., Bd. 2: 319) 17 Präpositionen aufgeführt werden, findet man bei Ibn ʿAqīl (Šarḥ Ibn ʿAqīl, 2007, Bd. 2: 7), al-ġalāyīnī (Musṭafā al-ġalāyīnī, 1984, Bd. 3: 165) und ʿAbbās Ḥasan (ʿAbbās Ḥasan, 1968, Bd. 2: 422) jeweils 20 Präpositionen. Die drei Präpositionen, die bei den letzteren drei Autoren zusätzlich genannt werden, sind م تى ل ع ل,ك ي wobei deren Status als Präposition umstritten ist. Daher werden im folgenden nur die von den beiden ersteren Autoren genannten Präpositionen behandelt.
2 12 Einleitung Diese Präpositionen im eigentlichen Sinne sind: إلى ʾilā الباء al-bāʾ (حاشا ḥāšā خ ال ḫalā ع دا (ʿadā ح ت ى ḥattā ر ب rubba ع لى ʿalā ع ن ʿan في fī الكاف al-kāf الالم al-lām (م ذ muḏ م ن ذ (munḏu م ن min (واو الق س م wāw al-qasam تاء الق س م (tāʾ al-qasam Diese 17 eigentlichen Präpositionen im Arabischen gliedern sich bezüglich der Syntax in drei Gruppen (ʿAbbās Ḥasan, 1968, Bd. 2: 404ff.): 1. Modifikatoren 1 ( ح روف الج ر األص ل ي ة ḥurūf al-ǧarr al-ʾaṣliyya): Das sind diejenigen Präpositionen, die mit ihren Nomen feste Phrasen bilden, aus denen die Präposition nicht entfernt werden kann. Die so gebildeten Präpositionalphrasen tragen zusätzliche Informationen, die vom Satz eliminiert werden können, solange der Sinn des Satzes klar bleibt: ح ض ر الم ساف ر (م ن الق رية ) (إلى الم دينة ) (ب ال سي ارة ) ḥaḍara l-musāfiru mina l-qaryati ʾila l-madīnati bi-s-sayyārati Der Reisende ist (aus dem Dorf) (in der Stadt) (mit dem Auto) angekommen. Das Beispiel zeigt einerseits, dass verschiedene Präpositionen auftreten können, doch bekommen die in Klammern gesetzten Präpositionalphrasen vom Verb ح ض ر andererseits eine semantische Rolle ( م ن zur Angabe des Ortes, aus dem man kommt, إلى zur Angabe des Ziels und Phrase. instrumental). Jede Präpostion bildet mit ihrem Nomen eine feste ب 2. Fakultative Präpositionen ( ح روف الج ر الز ائ دة ḥurūf al-ǧarr az-zāʾida): Das sind diejenigen Präpositionen, die zur Verstärkung der Bedeutung im Satz dienen und syntaktisch eliminierbar sind: kafā bi-l-lāhi šahīdan ك فى بالله ش ھيد ا Gott genügt als Zeuge ك فى الله ش ھيدا kafā l-lāhu šahīdan Koran (13:43) Aus dem Arabischen von Hartmut Bobzin, 2010 baʿaṯtu bi-risālatin ʾilā ṣadīqī ب ع ث ت ب ر سالة إلى ص ديقي Ich habe an meinen Freund einen Brief geschickt. baʿaṯtu risālatan ʾilā ṣadīqī ب ع ث ت ر سالة إلى ص ديقي Die beiden Beispiele zeigen, dass die Präposition ب ohne syntaktischen oder semantischen Verlust wegfallen kann. 1 Modifikator: Ein semantischer Terminus zur Bezeichnung von sprachlichen Ausdrücken, die zusätzliche, von dem modifizierten Ausdruck (= Modifikand) nicht geforderte Informationen vermitteln (Bußmann, 2002: 441).
3 Einleitung Semi-fakultative Präpositionen ( ح روف الج ر ال شبيھة بالز ائ د ة ḥurūf al-ǧarr aš-šabīha bi-zzāʾida) ر ب rubba, خ ال ḫalā, ع دا ʿadā, حاشا ḥāšā: Das sind diejenigen Präpositionen, die, im Gegensatz zu den Modifikatoren, als lexikalische Mittel eine neue modale Bedeutung kennzeichnen. Wird die semi-fakultative Präposition vom Satz weggelassen, entfällt die modale Bedeutung: ǧāʾa ṭ-ṭullābu ḫalā / ʿadā / ḥāšā ʿAliyyin جاء ال طالب خ ال / ع دا / حاشا ع ل ي Die Studenten sind gekommen außer ʿAlī. ر ب قائ ل ي قو ل rubba qāʾilin yaqūl-u Es gibt so manchen, der sagen könnte. Die Klassifikation der Präpositionen, die den ersten zwei genannten Gruppen angehören, ist im Gegensatz zu den semi-fakultativen Präpositionen nicht für jede einzelne Präposition eindeutig festlegbar. Sie ist oft vom Kontext abhängig: (Modifikator) ح ض ر الم ساف ر (ب ال سي ارة ) ḥaḍara l-musāfiru bi-s-sayyārati Der Reisende ist (mit dem Auto) gekommen. (fakultative Präposition) ب ع ث ت ب ر سالة إلى ص ديقي baʿaṯtu bi-risālatin ʾilā ṣadīqī Ich habe an meinen Freund einen Brief geschickt. ب ع ث ت ر سالة إلى ص ديقي baʿaṯtu risālatan ʾilā ṣadīqī Zusätzlich zu den genannten 17 Präpositionen existiert eine Anzahl von Adverbien, die auch als Präpositionen fungieren: إب ان ʾibbāna إث ر ʾiṯra أث ناء ʾaṯnāʾa إزاء ʾizāʾa أس ف ل ʾasfala أمام ʾamāma ب ع د baʿda ب ي ن bayna ت ح ت taḥta ت ل قاء tilqāʾa ح ذ و / ḥaḏwa ح ذاء ḥiḏāʾa ح ول ḥawla ح يال ḥiyāla خار ج ḫāriǧa خ الل ḫilāla خ ل ف ḫalfa داخ ل dāḫila دون dūna ش ط ر šaṭra ص وب ṣawba ط يلة / ṭīlata ط وا ل ṭawāla ع ب ر ʿabra ع ن د ʿinda ف و ق fawqa ق بالة qubālata ق ب ل qabla ق د ام quddāma ق ر ب qurba ل دى ladā م ع maʿa ناح ية nāḥiyata ن ح و naḥwa ن ص ب nuṣba و راء wasṭa و س ط warāʾa Diese werden in westlichen Grammatiken des Arabischen gerne als sekundäre Präpositionen bezeichnet (Fischer, 1972: 134), von den einheimischen arabischen Grammatikern jedoch als Temporal- bzw. Lokaladverbien ( ظ روف ال زمان / ظ روف الم كا ن ẓurūf az-zamān /ẓurūf al-makān) aufgefasst. Sībawayh bezeichnete sie allerdings als Präpositionen, die als Adverbien vorkommen (Sībawayh, 1966, Bd. I: 420). Als Adverbien des Ortes und der Zeit werden sie mit dem Vokalzeichen /a/ (fatḥa) versehen.
4 14 Einleitung Einige der hier behandelten sekundären Präpositionen können auch adverbial, also ohne ein darauf folgendes Nomen verwendet werden. In diesem Fall erhalten sie die Endung /u/. Solche Adverbien nennt man auf Arabisch ( ظ روف الغاية ẓurūf al-ġāya) Zweckadverbien (Ibn Yaʿīš an- Naḥwī, o. J., Bd. 4: 85): (ق ب ل qablu ب ع د baʿdu ف و ق fawqu ت ح ت taḥtu أمام ʾamāmu ق د ام quddāmu و راء warāʾu خ ل ف ḫalfu أس ف ل ʾasfalu دون dūnu ع ل (ʿalu ساف رت ق ب ل ال ظھ ر sāfartu qabla ẓ-ẓuhri Ich bin am Vormittag gereist. ساف رت ق ب ل sāfartu qablu Ich bin vorher gereist. و ق ف ت أما م الب ي ت waqaftu ʾamāma l-bayti Ich habe an dem Haus gestanden. و ق ف ت أما م waqaftu ʾamāmu Ich habe daran gestanden. Diese Präpositionen können mit م ن und إلى zu komplexen Präpositionen verbunden werden. In diesem Fall steht die zweite der beiden Präpositionen im Genitiv: م ر م ن أما م الب ي ت marra min ʾamāmi l-bayti Er ist an dem Haus vorbeigegangen. Wenn das zweite Nomen dieser adverbialen Verbindung weggelassen wird, so übernimmt das Adverb seine Funktion, deshalb heißt es Zweckadverb: م ر م ن أما م الب ي ت marra min ʾamāmi l-bayti Er ist am Haus vorbeigegangen. م ر م ن أما م marra min ʾamāmu Er ist daran vorbeigegangen. In diesem Fall wandelt sich trotz der Präposition das /i/ kasra am Ende des Adverbs in das Vokalzeichen /u/ (ḍamma) um. Die /u-/-endung hat in diesem Fall nichts mit der Nominativendung zu tun. Vielmehr wird so nachgewiesen, dass das zweite Nomen der Genitivverbindung eliminiert wurde.
5 Einleitung 15 Die Präpositionen im Arabischen können mit dem suffigierten Personalpronomen verbunden werden. Bei der Anfügung des Suffixes des ersten Singulars -ī und des ersten Plurals -nā an die Präposition م ن von wird das /n/ verdoppelt. folgt: wenn ein Suffix darauf,ع ل ي... und إل ي... lauten ع لى und إلى م ن ب ع د ق ب ل ل... إلى ع لى في م ع م ن ي ب ع دي ق ب لي لي إل ي ع ل ي ف ي م ن ك ب ع د ك ق ب ل ك ل ك إل ي ك ع ل ي ك ف ي ك م ن ك ب ع د ك ق ب ل ك ل ك إل ي ك ع ل ي ك ف ي ك م عي م ع ك م ع ك م ن ه ب ع د ه ق ب ل ه ل ه إل ي ه ع ل ي ه ف يه م ع ه م ن ھا ب ع د ھا ق ب ل ھا ل ھا إل ي ھا ع ل ي ھا ف يھا م ع ھا م ن ا ب ع د نا ق ب ل نا ل نا إل ي نا ع ل ي نا ف ينا م ع نا م ن ك م ب ع د ك م ق ب ل ك م ل ك م إل ي ك م ع ل ي ك م ف يك م م ع ك م م ن ك ن ب ع د ك ن ق ب ل ك ن ل ك ن إل ي ك ن ع ل ي ك ن ف يك ن م ع ك ن م ن ھ م ب ع د ھ م ق ب ل ھ م ل ھ م إل ي ھ م ع ل ي ھ م ف يھ م م ع ھ م م ن ھ ن ب ع د ھ ن ق ب ل ھ ن ل ھ ن إل ي ھ ن ع ل ي ھ ن ف يھ ن م ع ھ ن
6
7 I. Eigentliche Präpositionen ʾilā إلى 1. Lokal Das lokale إلى antwortet auf die Frage: إلى أي ن Wohin? und dient zur Angabe der Zielrich- :(م ن ʾintihāʾ al-ġāya al-makāniyya) (Gegensatz zu إن ت ھاء الغاي ة الم ك ان ي ة ( tung إلى الي م ن ʾilā l-yamani in den Jemen أذ ھ ب إلى الب ي ت ʾaḏhabu ʾilā l-bayti Ich gehe nach Hause. س أسير إلى ب غ داد أج ل س ع ن د الن ھ ر ق ليال و أدور ب "باب ال شيخ" ق ليال و أ غاد ر ب غ داد خ فيف الز اد sa-ʾasīru ʾilā Baġdād ʾaǧlisu ʿinda n-nahri qalīlan wa-ʾadūru bi- Bābi š-šayḫ qalīlan wa-ʾuġādiru Baġdāda ḫafīfa z-zād Ich werde nach Bagdad gehen Ein wenig am Fluss sitzen Ein wenig in Bab Scheich herumflanieren Und mit leichtem Proviant Bagdad wieder verlassen. Saadi Yussef, geb Aus dem Arabischen von Khalid Al-Maaly und Heribert Becker, Temporal Das temporale إلى antwortet auf die Frage إلى م تى bis wann? und dient zur Angabe der Zeitgrenze ( إن ت ھاء الغ اية ال زمان ي ة ʾintihāʾ al-ġāya az-zamāniyya): sa-ʾabqā ʾilā l-masāʾi س أب قى إلى الم سا ء Ich werde bis zum Abend bleiben. ṯumma ʾatimmū ṣ-ṣiyāma ʾilā l-layli ث م أ ت موا ٱل صي ام إ ل ى ٱل ي ل Setzt dann das Fasten bis zum Abend fort! Koran (2: 187) Aus dem Arabischen von Hartmut Bobzin, 2010
8 ١ ٣ 18 Eigentliche Präpositionen (إلى ʾilā al-mubayyina = das erklärende إلى الم ب ي نة) ع ن د 3. Äquivalent zu sein, wenn davor eine Elativform steht. Das erklärende ع ن د kann nur dann äquivalent zu إلى ʾilā zeigt, dass das Genitivobjekt gleichzeitig das Subjekt des Satzes ist: ك رة الق د م أح ب إل ي م ن ك ر ة الي د ق ال ر ب ٱل سجن أ ح ب إ ل ي م ما ي د ع ون ن ى إ ل يه kuratu l-qadami ʾaḥabbu ʾilayya min kurati l-yadi Fußball ist mir lieber als Handball! qāla rabbī s-siǧnu ʾaḥabbu ʾilayya mimmā yadʿūnanī ʾilayh Er sprach: «Herr! Der Kerker ist mir lieber als das, wozu die Frauen mich bewegen wollen.» Koran (12: 33) Aus dem Arabischen von Hartmut Bobzin, Äquivalent zu إلى ل ل م صاح بة ( م ع ʾilā li-l-muṣāḥaba / إلى ل ل م ع ي ة ʾilā li-l-maʿiyya) ǧalastu ʾilā ʾawlādī fī l-bayti ج ل س ت إلى أوالدي في الب ي ت Ich habe mit meinen Kindern zu Hause gesessen. و ال ت أ ك ل و ا أ مو ال ھ م ك ان ح وب ا ك ب يرا أ مو ال ك م ۥ إ ن ه إ ل ى wa-lā taʾkulū ʾamwālahum ʾilā ʾamwālikum ʾinnahu kāna ḥūban kabīrā Und verzehrt nicht ihre Güter, indem ihr sie den euren zuschlagt! Siehe, das wäre dann ein großer Frevel. Koran (4: 2) Aus dem Arabischen von Hartmut Bobzin, 2010!إلى Bestimmen Sie in den folgenden Sätzen die Bedeutung von ص م نا إلى الم ساء. ٢ ك الم ك أش ھى إل ي م ن الع س ل. و ص ل ت إلى الق ر ية ص باحا. ٤ ج ل س ت الم ع ل م ة إلى ت الميذ ھا. ٥ الق راءة أح ب إل ي م ن الح ديث. ٦ ق رأت الق رآن م ن أ ول ه إلى آخ ر ه. ٧ ال ت ؤ جل ع م ل الي وم إلى الغ د.
9 ٩ ʾilā 19 ٨ ات ق ش ر م ن أح س ن ت إل ي ه. ي أ ي ھا ٱل ذ ين ء ام ن وا ك ون و ا أ نص ار ٱ ك م ا ق ال ع يس ى ٱبن م ر ي م للحواريين م ن أ نص ار ي إ ل ى ٱ :إلى Verben mit der Präpositionen jmdn. / etw. an einen Ausschuss überweisen jmdn. in den Ruhestand versetzen benötigen; brauchen, bedürfen führen zu jmdm. etw. / an jmdn. schicken sich verändern vorladen sich jmdn. / etw. anhören Radio hören sich der Hoffnungslosigkeit hingeben sich an / gegen etw. lehnen eilen zu anzeigen sich nach jmdm. / etw. sehnen / vermissen etw. hinzufügen wiederbeleben aus etw., vor jmdm. / etw. flüchten auf jmdn. / etw. achten angehören umziehen (von nach ) in Gottes Barmherzigkeit eingehen (sterben) أحال ي ح يل ه / ھ إلى ل ج نة أحال ي ح يل ه إلى الت قاع د ا ح تاج ي ح تا ج إلى / ا ف ت ق ر ي ف ت ق ر إلى أد ى ي ؤ دي (إلى) أر س ل ي ر س ل إلى / ب ع ث ي ب ع ث إلى ا س ت حال ي س ت حيل إلى اس ت د ع ى ي س ت د ع ي إلى (الم ح ك م ة ) ا س ت م ع ي س ت م ع إلى ا س ت م ع إلى الر اديو ا س ت نام ي س ت نيم إلى الي أس ا س ت ن د ي س ت ن د إلى أس ر ع ي س ر ع إلى أشار ي ش ير إلى اش تاق ي ش تا ق إلى أضاف ي ض يف إلى أعاد ي ع يد الح ياة إلى ا ل ت ج أ ي ل ت ج ئ إلى ا ن ت ب ه ي ن ت ب ه إلى ا ن ت س ب ي ن ت س ب إلى / ان ت م ى ي ن ت م ي إلى ا ن ت ق ل ي ن ت ق ل إلى ا ن ت ق ل إلى ر ح مة الله
10 20 Eigentliche Präpositionen jmdm. / etw. zuhören siehe unten (s. u.) / siehe oben (s. o.) sich anschließen an, eintreten in einen Dienst eingeteilt werden in jmdn. / etw. irgendwohin bringen Buße tun wieder zur Vernunft kommen zu jmdm. sprechen etw. übersetzen ins... einen Ort oft besuchen mit voller / großer Inbrunst beten herantreten mit jmdm. Streit beginnen etw. in etw. / zu etw. umwandeln schlafen gehen jmdn. irgendwohin / zu etw. einladen besorgniserregend etw. liegt an jmdm. / etw. zuwerfen reisen nach bestrebt sein, etw. zu tun wieder zu sich kommen in den Himmel auffahren etw. an jmdn. adressieren tief ins Meer tauchen jmdm. etw. vorstellen, vorführen أن ص ت ي ن ص ت إلى أ ن ظ ر إلى األس ف ل ان ظ م ي ن ظ م إلى ان ق س م ي ن ق س م إلى / األع لى! (ن ظ ر ي ن ظ ر ) أوص ل ي وص ل (أوص ل ه )/ ھ إلى تاب ي توب إلى الله ثاب ي ثوب إلى ر ش د ه ت ح دث ي ت ح دث إل ى ت ر ج م ي ت رج م إلى ت ر دد ي ت ر دد إلى ت ض رع ي ت ض رع إلى الله ت ق دم ي ت ق دم إلى ج ر ي ج ر إلى الن زاع ح ول ي ح ول إلى خ ل د ي خ ل د إلى الن وم د عا ي د عو إلى د عا ي د عو إلى الق ل ق ر ج ع ي رج ع ال سب ب إلى... ر مى ي ر مي إلى ساف ر ي ساف ر إلى س عى ي س ع ى إلى عاد ي عود إلى و ع يه ع ر ج ي ع ر ج إلى ال سماء ع ن و ن ي ع ن و ن ھ إلى غاص ي غوص إلى أعماق الب ح ر ق دم إل ي ه / (ق دم ي ق دم إلى)
11 ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ʾilā 21 sich jmdm. vorstellen etw. in etw. einteilen seine Zuflucht nehmen, Asyl suchen jmdn. auf etw. aufmerksam machen etw. andeuten jmdn. auf jmdn. / etw. aufmerksam machen einwandern nach irgendwohin blicken lechzen jmdm. eine Frage stellen an jmdn. / etw. appellieren etw. erreichen (Ort, Höhe, Betrag) zu Ohren kommen ق دم إل ي ه / إل ي ھا / إل ي ھ م... ن ف س ه ق سم ي ق سم إلى ل ج أ ي ل ج أ إلى ل ف ت ي ل ف ت ن ظ ر ه إلى... ل مح ي ل مح إلى / ال م ع ي ل م ع إلى ن ب ه ي ن ب ه ه إلى ن ز ح ي ن ز ح إلى ن ظ ر ي ن ظ ر إلى ن ھ م ي ن ھ م إلى... و جه ي و جه س ؤاال إلى و جه ن داء إلى و ص ل ي ص ل إلى و ص ل إلى س م ع ه / م سام ع ه Setzen Sie das passende Verb mit der Präposition in die Lücken ein! (ا ستمع إلى و جه إلى و ص ل إلى ب ع ث إلى د عا إلى أعاد إلى ق سم إلى ( الم ع ل م س ؤاال ل بة. الط الم ساف ر الق رية. الب ن ت ر سالة أ مھا. ال شرطة ن داء س ك ان المدينة. الم ھ ن د س الع م ال إج تماع عاج ل. الكات ب ك تاب ه خ م سة فصول. الم س ع ف الح ياة الم صاب. الت ل مي ذ ن صائ ح م ع ل م ه.
12 22 Eigentliche Präpositionen :إلى Ausdrücke mit der Präposition unter Berufung auf darüberhinaus für immer, auf ewig bis in alle Ewigkeit auf unbestimmte Zeit, bis auf weiteres inwieweit? wohin? außerdem, überdies bis jetzt einigermaßen und so weiter (usw.) nach hinten, zurück, rückwärts nach innen hin dermaßen bis morgen und anders mehr auf Nimmerwiedersehen auf Wiedersehen auf unbestimmte Zeit, bis zum Nimmerleintag, bis in ferne Zeiten irgendwohin dahin / bis dahin (örtlich) die Sache ist dir anheimgestellt, liegt bei dir Beachtung Beitritt, Eintritt in Anbetracht von, angesichts إس ت نادا إلى إضافة إلى ذل ك إلى األ ب د إلى أب د اآلب دين إلى أج ل غ ي ر م س مى إلى أ ي ح د إلى أي ن إلى جان ب ذل ك إلى ح د اآلن إلى ح د ما إلى آخ ر ه (إلخ) إلى الخ ل ف / إلى الو راء إلى الد اخ ل إلى د ر جة (أ ن) إلى الغ د إلى غ ي ر ذل ك إلى غ ي ر ر ج ع ة / ع ود ة إلى الل قاء إلى ما شاء الله إلى م كان م ا إلى ھ ناك األم ر إل ي ك / إل ي ك... ا ن ت باه إلى ا ن ظ مام إلى ب الن ظ ر إلى / ن ظ را إلى
Leseprobe. Kirsten Boie / Jan Birck / Bestimmt wird alles gut
Leseprobe Kirsten Boie / Jan Birck / Bestimmt wird alles gut Dies ist die wahre Geschichte von Rahaf, die ist jetzt zehn Jahre alt. Und von ihrem Bruder Hassan, der ist jetzt neun. Rahaf und Hassan wohnen
MehrKirsten Boie Jan Birck. Bestimmt wird alles gut
Kirsten Boie Jan Birck Bestimmt wird alles gut Kirsten Boie Jan Birck ك ير س ت ن ب و ي ه. ي ان ب ير ك Bestimmt wird alles gut ح ت م ا ال غ د أ ف ض ل Übersetzung ins Arabische von Mahmoud Hassanein ت ر
MehrDie Sonne umkreist die Erde, während die Erde still seht
Die Sonne umkreist die Erde, während die Erde still seht Sheich Abdul-Aziz bin Abdillah bin Baz رحمه هللا sagte: Der Qur an, die Sunnah, der Ijma (Konsens) der Gelehrten und die Realität beweisen das die
MehrFreitagsansprache Der hohe Stellenwert des Lebens eines Muslims
Freitagsansprache 15.02.2012 Der hohe Stellenwert des Lebens eines Muslims Dank gebührt Allâh, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allâh uns vor
Mehr2. Was ist der Grund, wofür ALLAH Seine Geschöpfe erschaffen hat?
1. Was ist die erste Pflicht eines Dieners? Die erste Pflicht eines Dieners ALLAHs ist zu wissen: Wozu hat ALLAH den Menschen erschaffen? Dafür ist ALLAH ein Bündnis mit den Menschen eingegangen und dafür
MehrCommunication, Culture and Civilization 1
Die Genderfrage im Islam eine west-östliche Perspektive Körper, Verhüllung und Geschlechteridentität Dr. Rifa at Lenzin Universität Fribourg FS 2012 Rifa at Lenzin 1 Verhüllungsgebot im Islam Die Verschleierung
MehrDarlehensantrag - Selbstauskunft
Darlehensantrag - Selbstauskunft Ihr Ansprechpartner: Martin Kunde Gesellschafter der Plansecur Dipl.- Betriebswirt (FH) Bankkaufmann PlansecurBeratung Lübeck Bei der Lohmühle 23 23554 Lübeck Fon: 0451
MehrDie heiligen Schriften wie sind sie zu verstehen?
Die heiligen Schriften wie sind sie zu verstehen? Institut für Evangelische Theologie - Dresden 12.11.2015 Dr. Abdelmalek Hibaoui 1 Dr. Abdelmalek Hibaoui/ZITH Widerspricht der Quran sich selbst? «و ل
MehrDeutschland - Die Scharia-Metzgerei- Republik der Zukunft
Deutschland - Die Scharia-Metzgerei- Republik der Zukunft Veröffentlicht am März 16, 2012 by Ardašir Pârse Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Gnädigen: Zur Vorbereitung der deutschen Leserschaft auf
MehrDer bestimmte Artikel im Arabischen (der, die, das)
Der bestimmte Artikel im Arabischen (der, die, das) Eins vorweg: Es gibt im Arabischen keinen unbestimmten Artikel. Was ist ein unbestimmter Artikel? ein / eine / einer / einem / etc.. (also das, womit
MehrDie Reise auf der Suche nach der Wahrheit
1 بسم االله الرحمن الرحيم Die Reise auf der Suche nach der Wahrheit : Sheikh Abdu-Rahman ibnu Saleh al-h. www.al-muwahidun.com Team 2 Alles Lob gebührt ALLAH, der Herr am Jüngsten Tag. Ich bezeuge das
Mehr80% der qur aanischen Wörter. Sortierte Wörterlisten zur einfachen Einprägung
Im Namen Allaahs 80% der qur aanischen Wörter Sortierte Wörterlisten zur einfachen Einprägung Aus dem Englischen von Abu Imran www.al-islaam.de In Zusammenarbeit mit www.understandquran.com Im Namen Allaahs
MehrChristus den Muslimen: Rezeption und Kommunikation der Christologie im Koran
Boutros Abd-al-Masih Christus den Muslimen: Rezeption und Kommunikation der Christologie im Koran 1. Rezeption der Christologie im Koran Im Koran gibt es eine erweiterte Tradition der biblischen Person
MehrWie man das Neugeborene empfängt
Wie man das Neugeborene empfängt Anleitung im Lichte des Qurʾān und der Sunna Zouheir Soukah Inhaltsverzeichnis Erläuterung der Lautumschrift...6 1. Einleitung...8 2. Die Dankbarkeit für den Kindersegen...12
Mehr80% der qur aanischen Wörter. Sortierte Wörterlisten zur einfachen Einprägung
Im Namen Allaahs 80% der qur aanischen Wörter Sortierte Wörterlisten zur einfachen Einprägung Aus dem Englischen von Abu Imran www.al-islaam.de In Zusammenarbeit mit www.understandquran.com Im Namen Allaahs
Mehrبسم هللا الرحمن الرحيم. Die Stellung der Frau als Ehefrau. Die Töchter des Islam
بسم هللا الرحمن الرحيم Die Stellung der Frau als Ehefrau Am Beginn dieses Punktes steht eine allgemeine Reflexion über die Definition von Rechten und Pflichten in der westlichen Welt und im Islam. In der
MehrWie finde ich eine Arbeit? ف اور وظ
Wie finde ich eine Arbeit? ف اور وظ 1 Wie finde ich eine Arbeit? ف اور وظ 1. Arbeiten in Sachsen Darf ich arbeiten? Wo finde ich eine Arbeit? Was kommt vor der Arbeit? Praktikum Sprache Deutsch! Arbeitsvertrag
MehrDie Namen & Eigenschaften ALLAHS
Die Namen & Eigenschaften ALLAHS ALJAMIEL DER SCHÖNE Ein Vortrag auf ع ن ع ب د ا ه لل ب ن م س ع ود ع ن النهب ي ص ه ل ا ه لل ع ل ي ه و س ه ل ق ال ال ي د خ ل ال ج نهة م ن ك ن ف ق ل ب ه م ث ق ال ذ هرة م ن
MehrCommunication, Culture and Civilization 1
Die Genderfrage im Islam eine west-östliche Perspektive Muslimische Reformer islamischer Feminismus "Gender Jihad" Dr. Rifa at Lenzin Universität Fribourg FS 2012 / 16. Mai 2012 Rifa at Lenzin 1 Warum
MehrSeelsorge in islamischer Tradition
Seelsorge in islamischer Tradition Dr. Abdelmalek Hibaoui Alevitisches Kulturzentrum - Offenburg 28.02.2015 1 Dr. Abdelmalek Hibaoui ZITH Universität Tübingen Gliederung des Vortrags Was bedeutet Seelsorge?
MehrHohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab; der Diener hieß Malchus.
Evangelium Joh 18,1-19-42 + Das Leiden unseres Herrn Jesus Christus nach Johannes (Die Verhaftung) 1 Jesus ging mit seinen Jüngern hinaus, auf die andere Seite des Baches Kidron. Dort war ein Garten; in
MehrDer Gottesdienst im Islam
Der Gottesdienst im Islam لعبادة يف الا سلام [ا لماني - German [Deutsch - Von Muhammad S. Al-Almany محمد سعيد الا لماني 1T UKooperatives Da'wa-Büro in Rabwah/Riyadh (Saudi-Arabien)U1T 1430-2009 Der Islam
MehrÜberblick über die abgeleiteten Stämme des arabischen Verbs
Dr. Wilfried Baumgarten Überblick über die abgeleiteten Stämme des arabischen Verbs Das semitische Verb - so auch das arabische - kennt eine Reihe von abgeleiteten Stämmen, die aus dem Grundstamm mit Hilfe
MehrFleisch aus Deutschland
Neil Bin Radhan Inhaltsverzeichnis 1 1 Anlass dieser Fatwā 2 2 Beweislage 2 2 (ذكاة) Ḏakāh 2.1 Bedeutung von 2.2 Die Bedingungen für Ḏakāh 3 3 Resümee 4 4 Einwände und ihre Widerlegungen 5 4.1 Die ʼĀyah
MehrDie Glaubenslehre der Sunnitischen. Gemeinschaft
Die Glaubenslehre der Sunnitischen Gemeinschaft عقيدة ا هل السن ة و الجماعة (Aqidah Ahl As-Sunnah Wal-Jamah) von Sheikh Muhammad bin Saleh Al-Utheimin Aus dem Arabischen übersetzt von Mohamed Benhsain
MehrIslam und Innovation
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Islam und Innovation Handout zum Vortrag am 14.11.2012 an der Justus-Liebig-Universität Gießen (JLU) im Rahmen des Innovationsseminars von Dr. Jan-
MehrEinführung in die Lehre der Aqidah (Glaubensfundamente)
Einführung in die Lehre der Aqidah (Glaubensfundamente) Was ist Aqidah? / Erklärung Tauhid und Aqidah Aqidah bezieht sich auf Angelegenheiten, an die man sich mit Gewissheit und Überzeugung im Herzen und
MehrEinstiegskurs Arbeitsanweisungen Deutsch-Arabisch
Kapitel 1 Hallo! اب اول - أھ و ر! 1 Guten Tag. 1 رك د! طبوك! a Hören Sie und lesen Sie.. a ا وارأ. b Hören Sie und sprechen Sie nach.. b ا وردد ف ا دث. c Hören Sie und schreiben Sie.. c ا واب. d Schritt
MehrNiederschrift Der Drei Fundamentalen Grundlagen
بسم الله الرحمن الرحيم كتاب الا صول الثلاثة Niederschrift Der Drei Fundamentalen Grundlagen Muhammad Ibn Abd Al Wahāb Wisse, Allāh erbarme Sich deiner, dass wir folgende Ziele anstreben müssen: Das Wissen;
MehrVereint im und durch den Islam
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen! Vereint im und durch den Islam Mohammed Naved Johari Hamburg VIS / 2014 و إ ن ه ذ ه أ م ت ك م أ م ة و اح د ة و أ ن ا ر ب ك م ف ات ق ون Gewiss, diese
MehrRückblick 3 (Lektionen 9-12)
Rückblick 3 (Lektionen 9-12) Konjugation (UA, unvollendeter Aspekt, 12-10,11 ) Im 2. Rückblick stellten wir einige Verben im Perfekt (VA) und im Imperfekt (UA), bzw. Präsens zusammen. An dieser Stelle
MehrMittel zum Schutze des Muslim vor Zauber, Dschinn-Befall und Böser Blick. Schaich Abdul-Aziz Ibn Abdullah Ibn Ibrahim Ibn Djadid
Mittel zum Schutze des Muslim vor Zauber, Dschinn-Befall und Böser Blick Schaich Abdul-Aziz Ibn Abdullah Ibn Ibrahim Ibn Djadid salaf.de, 2006. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne
MehrDie Vorzüge des Quran-Schülers und des Quran-Lehrers
1 بسم اهلل الرحمن الرحيم Die Vorzüglichkeit des Quran Die Vorzüge des Quran-Schülers und des Quran-Lehrers 1. Der Gesandte ALLAHS (salla lahu 3alahi wa salam) hat gesagt: 'Der Beste unter euch ist jener,
Mehrا ا ا ااا ااا ااا Anton
final medial initial final medial initial Arabisch Übungen غار بن عربي hname Laut Beschreib. hname Laut Beschreib. Alif a ا ا ا ا Anton Bā b ب ب ب ب Band, Bild Tā t ت ت ت ت Tante Thā ṯ ث ث ث ث thank, three
Mehrwww.koranunterricht.de Kurs B Arabische Plurale Übrigens: Ende Ramadan ist Koran-unterricht.de exakt 1 Jahr alt! Ich danke alle die seit 1 Jahr mein Projekt unterstützt haben und begrüße alle neuregistrierten.
MehrEin wichtiges Thema der letzten Lektion bildeten die Demonstrativpronomen. Wagen wir einen Rückblick!
6-1 Arabisch (f) [( sitta(tu ]س ت ة ; Lektion [ ad-dars(u) ( a)s-sa:dis(u)] die sechste أ لد ر س ٱ لس اد [ʼas-sadisa(tu)] die sechste أ لس اد س ة س sechs, sechste, [ʼas-sa:dis(u)] der أ لس اد س Lektion
MehrMadina Bücher. Schlüssel. Dur-us al-lughat al-'arabyyah li ghair al-natiqina biha (Kurs der Arabischen Sprache für Nichtaraber) Teil 3
Madina Bücher Schlüssel zu Dur-us al-lughat al-'arabyyah li ghair al-natiqina biha (Kurs der Arabischen Sprache für Nichtaraber) Teil 3 Überreicht durch: Institute of the Language of the Qur'an www.lqtoronto.com
MehrArabisch Lektion Einleitung
Arabisch Lektion 10 ر Lektion; [ ad-dars(u) ( a)l- a:shir(u)] die zehnte أ لد ر س ٱ ل ع اش [ ashara(tun)] zehn ع ش ر ة 10.1 Einleitung In der letzten Lektion war mehrfach von إ س م [ ism(un)] Name Pl.
MehrDie Namen ALLAHS. 1. Warum ist die Kenntnis der Namen ALLAHS des ERHABENEN so wichtig?
Die Namen ALLAHS 1. Warum ist die Kenntnis der Namen ALLAHS des ERHABENEN so wichtig? ALLAH der ERHABENE sagte in seinem edlen Buch: و م ا خ ل ق ت ال ج ن و ا ل ل ا ل ي ع ب د ون نس Und ICH habe die Dschinn
Mehr* NAWA * وا ان ا!م ر+م ن ا 0 ا-رد وت و درت 'ص اذن ون ن د
Arabisch 8 NAWA* *kurdisch: Ort der Geborgenheit Informationen und Übungen für traumatisierte Menschen Einführung Sie hören diese Informationen, weil Sie entweder selbst oder Ihre Angehörigen oder Freunde
MehrIslam im Hier und Heute 4 DAS KONZEPT DES FRIEDENS IM ISLAM. Von Reisu-l-ulema Emeritus Dr. Mustafa Cerić Großmufti a.d. von Bosnien und Herzegowina
Islam im Hier und Heute 4 DAS KONZEPT DES FRIEDENS IM ISLAM Von Reisu-l-ulema Emeritus Dr. Mustafa Cerić Großmufti a.d. von Bosnien und Herzegowina 1 IMAN Glaube, Vertrauen und Sicherheit ISLAM Hingabe
MehrPositionspapier. Haltung der Muslime gegenüber Fragen und Vorwürfen. 1. Auflage
Positionspapier Haltung der Muslime gegenüber Fragen und Vorwürfen 1. Auflage Inhalt Einleitung... 2 Distanzieren Sie sich von den Anschlägen von Paris?... 3 Wie stehen Sie zu den Anschlägen von Paris?...
MehrBundesfreiwilligendienst mit Flüchtlingsbezug
Bundesfreiwilligendienst mit Flüchtlingsbezug ل الج ئ ن ال ر اض امل جالال خدمات ال ت طوع ة ف أهم امل ع لومات :ال ر اض امل جال ت ع ن ال خدمات ال ت طوع ة ف م ساعدة ال ناس ف األم اك ن ال ت ت تم ف ها م مار
MehrArabisch. Lektion Das kausative Verb zeigen sechzehn
16-1 Arabisch ع ش ر [ ad-dars(u) ( a)s-sa:dis(a) ashar(a)] 16. Lektion أ لد ر س ٱ لس اد س sechzehn (f) [sitta ashra(ta)] س ت ع ش ر ة ;(m) [sittata ashar(a)] س ت ة ع ش ر Lektion 16 16.1 Das kausative Verb
MehrNeue sprachästhetische Koranübersetzungen
Julian Krumsdorf (Münster) Neue sprachästhetische Koranübersetzungen Exposé eines Vortrags für das Symposium Iftah ya simsim Eine Tür zum modernen Orient? vom 30.04. 03.0.2009 in Münster Illustriert durch
MehrALLAH sagte in SEINEM edlen Buch Sura Al Baqara Vers 22
Durch das Wasser wird die Tote Erde mit ALLAHS Erlaubnis lebendig ALLAH sagte in SEINEM edlen Buch Sura Al Baqara Vers 22 ا ذ ل ي ج ع ل ل م كم األ ر ض ف ر اشا و ال ذسم اء ب ن اء و أ نز ل م ن ال ذسم اء
Mehr[ ad-dars(u) ( a)s-sa:dis] die sechste Lektion الدرس السادس
6-1 Arabisch [ ad-dars(u) ( a)s-sa:dis] die sechste Lektion الدرس السادس [as-sadisa(tu)] die الس د س ة sechste, [as-sa:dis(u)] der الس اد س sechs, [sitta(tun)] ست ة sechste Lektion 6 6.1 Einfache Sätze
MehrVertrauen im Islam Misstrauen gegen den Islam
Vertrauen im Islam Misstrauen gegen den Islam Rifa at Lenzin Vertrauen im Islam bedeutet im islamischen Kontext in erster Linie und vor allem Vertrauen in Gott, arabisch tawakkul. Das ist insofern naheliegend,
MehrDeklaration der Imame in München
Islam im Hier und Heute 2 Deklaration der Imame in München NICHT IM NAMEN ALLAHS UND NICHT IN UNSEREM NAMEN! 1 Am Freitag, 19. September 2014 haben Muslime in ganz Deutschland einen Ak onstag gegen Hass
MehrDiese Lektion beschäftigt sich mit: Schrift und Aussprache Ländernamen Zahlen Sonnen- und Mondbuchstaben dem Artikel
Diese Lektion beschäftigt sich mit: Schrift und Aussprache Ländernamen Zahlen Sonnen- und Mondbuchstaben dem Artikel العالم العربي Die arabische Welt 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 16 12 13 14 15 17 19 18 21
Mehrالعبا. Ibada. (Sheikh Abu Batin Abdullah ibnu Abdi-Rahman)
1 بسم اهلل الرحمن الرحيم دة العبا Ibada (Sheikh Abu Batin Abdullah ibnu Abdi-Rahman) Ibada bedeutet sprachlich (als Wort): sich verneigen, gehorchen, seine Kleinheit akzeptieren. In der Schari3a wurde
MehrBismillahi r-rahmani r-rahim
Bismillahi r-rahmani r-rahim As Salamu Alaikum Wa RahmetALLAHi Wa Barakatuh liebe Geschwister Weiß jemand von euch, welches Wort ALLAH (swt) als erstes im Qur an überliefert hat? Es war das Wort Lies (Iqra).
MehrSeit der 15. Lektion sind wir Spezialisten im Sehen, denn wir wissen alles über das Verb ر ا ى [ra a:] {r,, y} aus dem I. Stamm
16-1 Arabisch [ ad-dars(u) ( a)s-sa:dis(a) ashar(a)].16 Lektion ا لد ر س ٱ لس اد س ع ش ر sechzehn ع ش ر س ت ة [sittata ashar(a)] (m); ع ش ر ة س ت [sitta ashra(ta)] (f) Lektion 16 16.1 Das kausative Verb
MehrAr-Rahim. http///www.names-of-allah.com. Ar-Rahim
DER BARMHERZIGE, DER ALLGNÄDIGE, DER ERWEISER DER KLEINEN WOHLTATEN Der Verschonende, Der d ie Reuigen A nnehmende, d er Barmherzige, d er jenen Verzeihende, d ie an A llah ( t) glauben u nd s einen Befehlen
Mehr[92:17] Geschont von ihm wird derjenige sein, der gottesfürchtig ist, [92:18] der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen,
Abu Bakr Abu Sa`id Al-Chudryy, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete, dass der Prophet, ALLAHS Segen und Friede auf ihm, sagte: Beschimpft meine Gefährten nicht! Denn, wenn einer von euch so viel Gold
MehrALLAH sagte in SEINEM edlen Buch: Verkünde MEINEN Dienern, dass ICH wahrlich der ALLVERZEIHENDE, der BARMHERZIGE bin,
Sura AlHijr Vers 49 ALLAH sagte in SEINEM edlen Buch: ن ئ ب ئعبا ئدي أ ئ ن أ ن ال غف ور الر ئحي Verkünde MEINEN Dienern, dass ICH wahrlich der ALLVERZEIHENDE, der BARMHERZIGE bin, و أ ن ع ذا ئ ب ه و ال
MehrWir sollten uns gleich noch einige wichtige Wörter merken. Als erstes natürlich alqur a:n
4-1 Arabisch ( addarsurra:bi ) [ ad-dars(u) ( a)r-ra:bi (u)] die vierte Lektion; kurz: أ ل د ر س ال راب ع [ ar-ra:bi a(tu)] die vierte الر اب ع ة vierte, [ ar-ra:bi (u)] der الر اب ع [ arba a] vier, ا
MehrRegeln zur wissenschaftlichen Umschrift des Arabischen am Seminar für Orientalistik der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel
CHRISTIAN-ALBRECHTS-UNIVERSITÄT ZU KIEL SEMINAR FÜR ORIENTALISTIK Islamwissenschaft Regeln zur wissenschaftlichen Um des Araen am Seminar für Orientalistik der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel Die
MehrDas Verb im Arabischen
Das Verb im Arabischen Das Arabische kennt lediglich zwei einfache Zeiten, in denen Verben verwendet werden. Diese sind das Perfekt, das abgeschlossene Handlungen in (meistens) der Vergangenheit ausdrückt
MehrAz-Zuhd Der Verzicht auf weltliche Freuden, um die Nähe Allahs zu gewinnen
1 www.kitabundsunnah.wordpress.com 1 2 Eine Reihe über die Läuterung der Seele الزهد Az-Zuhd Der Verzicht auf weltliche Freuden um die Nähe Allahs zu gewinnen من آتاب مداراج السالكين Entnommen aus dem
MehrDas prädikative Adjektiv erhält immer die unbestimmte Form. Nach femininen Substantiven erhält das Adjektiv die Femininendung.
5-1 Arabisch ( addarsulxa:mis) [ ad-dars(u) ( a)l-xa:mis(u)] die fünfte Lektion; kurz: الدرس الخامس fünfte, [al-xa:mis(u)] der ال خ ام س fünf, [xams(un)](f) خ م س [xamsa(tun)](m)/ خ م س ة [al-xa:misa(tu)]
MehrArabisch Lektion Einleitung 10-1
10-1 Arabisch Lektion 10 [ ashara(tun)] zehn ع ش ر ة Lektion; [ ad-dars(u) ( a)l- a:shir(u)] die zehnte ا لد ر س ٱ لع اش ر 10.1 Einleitung In der letzten Lektion war mehrfach von ا س م [ ism(un)] Name
MehrTafsiru Surat al-fatiha
1 بسم اهلل الرحمن الرحيم Tafsiru Surat al-fatiha Surat al-fatiha wurde in Mekka offenbart und besteht mit Konsens der Gelehrten aus sieben Ayat. Fatiha bedeutet Beginn. Da sie zu beginn des Qurans vorkommt,
MehrDie islamische Identität
Die islamische Identität Hizb-ut-Tahrir Europa Die islamische Identität Dieses Heft ist von Hizb-ut-Tahrir Europa herausgegeben worden 1430 n. H. 2009 n. Chr. Im Namen Allahs, des Erbarmungsvollen,
Mehrبسم اهلل الرمحه الرحيم
بسم اهلل الرمحه الرحيم Einige wichtige an diejenigen die nach Wissen streben : Abu Abdi-Rahman www.al-muwahidun.com Team Schawal, 1430 n.h. (2009) Alles Lob gebührt ALLAH dem Herrn der Welten und Frieden
MehrNehmt dieses ausgezeichnete Brot und esst es!
15-1 Arabisch ع ش ر [ ad-dars(u) ( a)l-xa:mis(a) ashar(a)] 15. Lektion أ لد ر س ٱ ل ام س fünfzehn (f) [xamsa ashra(ta)] خ س ع ش ر ة (m); [xamsata ashar(a)] خ س ة ع ش ر Lektion 15 15.1 Vor allem Wiederholung
MehrVom geehrten Sheikh: Bishr ibnu Fahd al-bishr (Möge ALLAH (swt) ihn beschützen) 1.Ausgabe. Übersetzt von: Ummu AbdilWahab. Revidiert von: Abu Abdillah
بسم االله الرحمن الرحيم Die Ablehnung des Taghuts Vom geehrten Sheikh: Bishr ibnu Fahd al-bishr (Möge ALLAH (swt) ihn beschützen) الشيخ بشرالبشر حفظه االله 1.Ausgabe Übersetzt von: Ummu AbdilWahab Revidiert
MehrArabisch Lektion 8. 8.1 Wiederholung und Erweiterungen 8-1
8-1 Arabisch Lektion 8 Lektion; [ ad-dars(u) ( a)th-tha:min(u)] die achte ا لد ر س ٱ ل ثام ن [thama:nin/thama:niya(tun)] acht; ا ل ثام ن [ ath-tha:min(u)] der achte, ا ل ثام ن ة [ aththa:mina(tu)] die
MehrVORSCHAU. Glossar Deutsch Arabisch. bearbeitet von Maher Sheneshen. Hueber Verlag
Deutsch als Fremdsprache Glossar Deutsch Arabisch bearbeitet von Maher Sheneshen 1 2 Hueber Verlag ) ا حصة ا و ى ن ا دورة ا ت ة. د حسن ب (أت ى) یو ا ب ا. س ي د ي ي (ب ( ي (سویا أداة ا ت ری ذآر وا حاید
MehrFerid Heider. Einführung in die Hadīthwissenschaften
Ferid Heider مدخل إلى علوم الحديث Einführung in die Hadīthwissenschaften Ferid Heider: Einführung in die Hadīthwissenschaften. Berlin, 2009 ISBN 978-3-9810908-6-4 Erstausgabe: März 2007 1. Auflage: 500
MehrBewahrung des Glaubens und der Religion
1 بسم اهلل الرحمن الرحيم Einige Vorzüge der Ehe Die Ehe, von ALLAH - dem Allweisen und Allwissenden - bestimmt, hat gewiss viele Vorzüge und Vorteile. Wir wollen nun einige aufführen. Bewahrung des Glaubens
MehrRückblick 2 (Lektionen 5-8 )
Rückblick 2 (Lektionen 5-8 ) Genitivverbindungen In 4.7 hatten wir bereits über dieses Thema gesprochen. Es handelt sich bei den Genitivverbindungen um die nähere Bestimmung eines Nomens durch ein anderes.
MehrSpitalseelsorge im interreligiösen Kontext
Spitalseelsorge im interreligiösen Kontext Gesundheit und Krankheit im Islam Dr. Rifa at Lenzin EPI Klinik, Zürich 26. März 2015 Rifa at Lenzin 1 Themen Muslime in der Schweiz Facts and figures Lebens-
Mehrnhalt اكهر س Vorwort 13
nhalt اكهر س Vorwort 13 ا ف ل/ 1 Das V e r b 1.01 Das Verb und seine Zeiten 16 1.02 Konjugation der schwachen Ver^^ 1.03 Konjugation der starken Verben im Präsens 26 1.04 Gebrauch des Präsens 28 1.05 Das
MehrHinweis: Arabischsprachige Veröffentlichungen, seien es Zeitungen, Zeitschriften, Bücher o.a. werden grundsätzlich von hinten nach vorne gedruckt und
Hinweis: Arabischsprachige Veröffentlichungen, seien es Zeitungen, Zeitschriften, Bücher o.a. werden grundsätzlich von hinten nach vorne gedruckt und gelesen. Unser Kurs Arabisch ohne Mühe heute folgt
MehrWillkommen in Deutschland
Islam im Hier und Heute 3 Willkommen in Deutschland WEGWEISUNG FÜR MUSLIMISCHE MIGRANTEN ZU EINEM GELINGENDEN MITEINANDER IN DEUTSCHLAND 1 Eine Ini a ve des: Mit freundlicher Unterstützung der: Landeshauptstadt
Mehrپ6 5پ0 8پ0ˆ6پ0ˆ7پ0ˆ1پ0 9پ0 0 پ0 3پ0 0پ0گ3پ0ˆ0پ0ˆ7پ0ˆ2پ0ˆ7پ6 7پ0 9پ0 9 پ0ˆ6پ0 3appleپ0ˆ7پ0 9پ0 3پ0 0پ0ˆ2پ0 0پ0ˆ6پ0 3پ6 5پ6 0
1 3 پ0ٹ4 ھپ0 0پ0ٹ0پ0ٹ0پ0 0پ0ٹ1 ھ پ0 2پ0ٹ0 ²پ0ٹ4 پ0 0 پ0ˆ5پ0 2پ0ٹ4 پ0 0'2005 2005 پ6 5پ0 8پ0ˆ6پ0ˆ7پ0ˆ1پ0 9پ0 0 پ0 3پ0 0پ0گ3پ0ˆ0پ0ˆ7پ0ˆ2پ0ˆ7پ6 7پ0 9پ0 9 پ0ˆ6پ0 3appleپ0ˆ7پ0 9پ0 3پ0 0پ0ˆ2پ0 0پ0ˆ6پ0 3پ6 5پ6
Mehrابللغة األملانية املستوى األول. Kurze Zusammenfassung in der islamischen Regel- und Rechtswissenschaft (Fiqh) Stufe 1 حممد سعيد األملاين
الفقه ملخص يف ابللغة األملانية املستوى األول Kurze Zusammenfassung in der islamischen Regel- und Rechtswissenschaft (Fiqh) Stufe 1 حممد سعيد األملاين Muhammad S. Al-Almany www.islam-study.de 1435 n.h.
Mehrund Darf man einen Hund
Ist der Hund rein? und Darf man einen Hund b e s i t z e n? [ Abū Bilāl al-mālikī غفر الله هل Abu Bilāl al-māliki Korrektur: Abd al-malik al-almānī www.sunnanet.de Saudi Arabien 2010 1431 Inhalt Ist der
Mehrابللغة األملانية املستوى األول. Kurze Zusammenfassung in der islamischen Regel- und Rechtswissenschaft (Fiqh) Stufe 1 حممد سعيد األملاين
الفقه ملخص يف ابللغة األملانية املستوى األول Kurze Zusammenfassung in der islamischen Regel- und Rechtswissenschaft (Fiqh) Stufe 1 حممد سعيد األملاين Muhammad S. Al-Almany www.islam-study.de 1435 n.h.
MehrEin kurzer Blick auf das Leben des Propheten Ayyub (alaihi salam)
بسم اهلل الرحمن الرحيم Ein kurzer Blick auf das Leben des Propheten Ayyub (alaihi salam) Ayyub (alaihi salam) war ein Nabi von derselben Familie wie Ibraahiim (alaihi salam). Sein voller Name lautete Ayyub
MehrAs-Samad. Derjenige, Der d ie erhabenste W ü r d e h at. As-Samad.
As-Samad DER ABSOLUTE, DER EWIGBLEIBENDE, DER UNDURCHDRINGLICHE Der nichts nötig hat. Der Ewige, v on Dem alles abhängt. Derjenige, Der d ie erhabenste W ü r d e h at. As-Samad BEDEUTUNG Allah (t) ist
MehrRechtsarabisch: Terminologie des Schuldrechts
Schriften des BDÜ 43 Christian Haas Rechtsarabisch: Terminologie des Schuldrechts Einführung und Terminologieglossar für Übersetzer von Rechtstexten BDÜ Fachverlag Inhalt 9 Inhalt ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS...
Mehr/
بسم اهلل الرمحن الرحيم Beweise, dass Unwissenheit kein Entschuldigungsgrund ist Was sind die Beweise dafür, dass bei der Zerstörung der Grundlage des Islams (Aslu Din) die Unwissenheit, die falsche Auslegung
MehrKalte und Warme Vorspeisen
Kalte und Warme Vorspeisen 5,5 حمص Hommus Pikantes Kichererbsenmus sesamöl Zitronensaft Knoblauch 5,5 ب يروت ي حمص Hommus beiruti Kichererbsenmus nach beirutischer art 7,9 ب ال حمة حمص Hommus Bil-Lahmeh
MehrDie Rechte und Pflichten der Frau im Islam
Die Rechte und Pflichten der Frau im Islam Von Scheich Abdul Ghaffar Hasan Aus dem Englischen übersetzt von Abu Imran Überarbeitet von Farouk Abu Anas Kooperatives Büro für die Da'wa-Arbeit unter Ausländern
MehrArabisch Beispielsatz
Artikel Deutsch Plural Arabisch Beispielsatz Lektion 1: Neu im Kurs der Abend Abende اء Guten Abend! auch أ Auf Wiedersehen! إ اء aus ن Begrüßung Begrüßungen ا danke را das أداة رف/ھذا du أت einen Kuss
MehrArabisch. Lektion Einleitung achtzehn (f)
18-1 Arabisch ع ش ر [ ad-dars(u) ( a)th-tha:min(a) ashar(a)] 18.Lektion أ لد ر س ٱ لث ام ن achtzehn ashra(ta)] [thama:niya ث ا ن ع ش ر ة (m); [thama:niyata ashar(a)] ث ان ي ة ع ش ر (f) Lektion 18 18.1
MehrDie Reue und ihre B e d i n g u n g e. Imām Ibn Qudāma al-maqdisī al- Ḥ a n b a l ī [ 5 4 1-620 n. H. ] A u s a l - M u g h n ī
Die Reue und ihre B e d i n g u n g e n Imām Ibn Qudāma al-maqdisī al- Ḥ a n b a l ī [ 5 4 1-620 n. H. ] A u s a l - M u g h n ī Übersetzung und Kommentierung: Abū Bilāl al-mālikī Korrektur: Khadīdscha
MehrEin anderes Nomen mit kollektiver Bedeutung ist Schafe [ghanam(un)]. Sie hütet
17-1 Arabisch عشر [ ad-dars(u) ( a)s-sa:bi (a) ashar(a)] 17.Lektion ألد ر س ٱ س اب ع siebzehn (f) [sab a ashra(ta)] سب ع عش رة (m); [sab ata ashar(a)] سب عة عشر Lektion 17 17.1 Einleitung Ein anderes Nomen
MehrHandbegrüßung zwischen Frauen und Männern 1
Letzte Änderung: 15. Dez. 2013 Erstveröffentlichung: 20. Sep. 2012 Version: 1.9 Autor: Muħammad Ibn Maimoun Erläuterungen: {erh.} = Erhaben und herrlich gepriesen sei Gott / (s.) = Segen und Friede sei
Mehrالفاتحة وثقافة الكراهية Die Fatiha und die Kultur des Hasses Interpretation des 7. Verses durch die Jahrhunderte
مركز القانون العربي واإلسالمي Centre de droit arabe et musulman Zentrum für arabisches und islamisches Recht Centro di diritto arabo e musulmano Centre of Arab and Islamic Law الفاتحة وثقافة الكراهية Die
MehrEinige Impulse des Umweltschutzes im Islam. Die Umwelthinweise im Quran und in der Sunna Dr. Abdul Nasser Al-Masri 1
1 Einige Impulse des Umweltschutzes im Islam Die Umwelthinweise im Quran und in der Sunna Dr. Abdul Nasser Al-Masri 1 1. Einleitung Der Name der alten und neuen Religion, die im Jahre 620 n. Chr. durch
MehrWarum soll ich den Hidschab tragen?
Warum soll ich den Hidschab tragen? salaf.de, 2004. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne eine schriftliche Genehmigung verändert, reproduziert, gedruckt oder vervielfältigt werden.
Mehrﺎ ﻘﺣ ﷲﺍ ﻝﻮﺳﺭ ﻢﻠﺳﻭ ﻪﻴﻠﻋ ﷲﺍ ﻰﻠﺻ ﺪﻤﳏ (ﺔﻴﻧﺎﳌﻷﺍ ﺔﻐﻠﻟﺎﺑ) ﺪﻤﳏ ﺪﻴﺴﻟﺍ ﺪﻤﳏ
وصد قا حق ا االله رسول وسلم عليه االله محمد صلى الا لمانية) (باللغة محمد السيد محمد 1 Muhammad (s) ist wahrlich Allahs Gesandter Belege, Beweise und Wunder, die die Prophetenschaft Muhammads (s) bestätigen,
MehrMetropolregion Rhein-Neckar
Metropolregion Rhein-Neckar Ausgabe 20 www.immobilienreport-rhein-neckar.de 6. Mai 2010 Lesen Sie in dieser Ausgabe: Heidelberg: صن نف وك موك ر ء مل ممق ل فق لفق م فب م ء - ٦ ٤ م ىمس - - - Mosbach: ى قىه
MehrAl-Iqtiṣād fī al-iʿtiqād
Al-Iqtiṣād fī al-iʿtiqād Kurze Abhandlung über die Glaubenslehre von ʿAbdulġanī al-maqdisī Übersetzt und kommentiert von Dawud Mitterhuber IB Verlag Islamische Bibliothek ISBN-13: 978-3-941111-50-9 Erste
MehrÜber das Wachsen lassen und das kurz Rasieren der Haare
Über das Wachsen lassen und das kurz Rasieren der Haare الله رحمھ Scheich Muhammad Nassir ud-din al-albani Frage: Einer der Studenten des Wissens fragt: Viele Studenten diskutieren untereinander, ob das
MehrKorrektur der al-fajr-gebetszeiten für die Schweiz
Korrektur der al-fajr-gebetszeiten für die Schweiz Theoretische Grundlagen und Erwägungen Mit der Ankunft des Ramadans steigt das Mass an Fragen rund um bestimmte Themen jedes Jahr etwas stärker an, so
Mehr- 1 - Arabisch-Grammatik
- 1 - Arabisch-Grammatik Teil 1: Zur Sprache... 5 Einführung in den Grammatikteil Ihres Sprachkurses... 5 Hinweise zum Erlernen des Arabischen... 7 Zur Schreibweise... 7 Zur Aussprache... 9 Zum Wortschatz...
Mehr