Spanndorne/Spannfutter System SP
|
|
- Kasimir Vogt
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Spannorne/Spannfutter System SP Manrels/Chucks System SP
2 Flexibilität un Genauigkeit er Anspruch an heutige Spannzeuge EMUGE-Spannzeuge System SP ie innovative Antwort auf iese Forerung Zum Spannen unterschielichster Werkstücke benötigt ie moerne Fertigung flexible un wieerholgenaue Spannmittel. ie Art un er Ablauf er Fertigung hat entscheienen Einfluß auf ie Qualität er Werkstücke. EMUGE entwickelt un konstruiert afür spezielle, maßgeschneierte Spannvorrichtungen, ie höchsten Ansprüchen gerecht wir. urch unser werkseitig genormtes Baukastensystem ist es möglich, mit verschieenen Spannhülsen eine große urchmesserreihe abzuecken. In unserer Broschüre Spannzeuge er Spitzenklasse ist ein breitgefächertes Lösungsangebot von iniviuellen un Stanarspannsituationen argestellt. Flexibility an precision The requirement for contemporary clamping tools EMUGE-clamping tools system SP the innovative reply to this request For holing ifferent workpieces the moern prouction requires flexible clamping tools with repetitive accuracy. The manufacturing process an prouction sequence have a significant influence on the quality of the workpieces. That is why EMUGE has evelope an esigne special relevant workholing equipment which meets the highest requirements. Our moular system being works stanar enables to cover a large range of clamping iameters with ifferent clamping sleeves. Our brochure Top Rate Clamping Systems shows varie suggestions for iniviual an stanar clamping situations. Spitzenspannorn Pointe-centering manrel Flanschspannorn Flange manrel Innenspannhülsen J un J Internal clamping sleeves J an J 2
3 Funktion er SP-Spannhülse ie EMUGE-Spannhülsen sin zylinrische Teile, ie von innen un außen mit axial wechselseitig versetzten, raialen Einstichen versehen sin, so aß eine mäanerförmige Kontur entsteht. Weren ie EMUGE-Spannhülsen axial belastet, so zeigen sie, beingt urch ihre charakteristische Form, eine nach innen un außen wirkene rotationssymmetrische, reversible Raialehnung. urch iese Raialehnung wir einerseits as Spiel zwischen Spannhülse un Grunkörper, anererseits zwischen Spannhülse un Werkzeug beseitigt un as Werkzeug kraftschlüssig zentriergenau gespannt. EMUGE-Spannhülsen sin aus einem Spezialstahl gefertigt un einer speziellen, sorgfältigen Warmbehanlung unterzogen. Sie zeigen auch noch nach zigtausen Spannzyklen eine einwanfreie Funktion un keinerlei Ermüungserscheinungen. Aus er gleichmäßigen, ringförmigen Verformbarkeit er Spannhülsen resultiert ie hohe erreichbare Runlaufgenauigkeit er EMUGE-Spannzeuge. How the clamping sleeves work The EMUGE-clamping sleeves are cylinrical parts with inner an outer raial grooves creating a special contour configuration. In case of initiating a force in axial irection the clamping sleeves show a reversible, raial expansion, still ynamically balance, of the inner an outer iameter ue to their particular shape. This raial expansion eliminates the clearance between clamping sleeve an basic boy on one han an on the other han between clamping sleeve an workpiece. This clamps the workpiece rigi an concentrical. EMUGE-clamping sleeves are mae of a particular steel an receive a special, meticulous heat treatment. Even after amny thousans of clamping cycles they still show faultless function an no symptoms of tiring at all. With the well-balance, raial expansibility of the sleeves the EMUGE-clamping systems provie their high concentricity. J entspannt release J gespannt clampe 3
4 Wie genau ist SP? Je nach Toleranz, Werkzeugaufbau un verweneter EMUGE-Spannhülse weren Runlaufabweichungen 0,002 mm erreicht. How precise oes SP work? epening on tolerance, tool esign an use EMUGE clamping sleeve eccentricities of mm are achieve. Wie groß sin Spannbereich un erreichbare Genauigkeit von SP? EMUGE-Genauigkeitsspannhülsen Typ J, JV un Typ A bis IT Runlaufabweichungen 0,002 mm. EMUGE-Genauigkeitsspannhülsen Typ J un A bis IT Runlaufabweichungen 0,00 mm. EMUGE-Genauigkeitsspannhülsen Typ un F bis IT Runlaufabweichungen 0,00 mm. How large is the clamping range an obtainable precision of SP? EMUGE-precision clamping sleeves type J, JV an type A up to IT Eccentricities mm. EMUGE-precision clamping sleeves type J an A up to IT Eccentricities 0.00 mm. EMUGE-precision clamping sleeves type an type F up to IT Eccentricities 0.00 mm. [µm] Aufweitung Expansion Nennmaßbereich Nominal size range 0 2 IT 0 Typ Typ J Typ J, JV IT Spannurchmesser Clamping iameter IT [mm] ie entscheienen Vorteile von SP: Hohe Genauigkeit Lange Lebensauer Hohe Verschleißfestigkeit Große übertragbare rehmomente Eine sichere, von Meien unabhängige, mechanische Spannung Baukastensystem Leichte Austauschbarkeit Einfache Hanhabung Ieale Anpassung Robuster Aufbau Temperaturunabhängig ecisive avantages of SP: High precision High urability High wear resistance Large transferable torque Safe mechanical clamping inepenant from any hyraulic or pneumatic meia Moular esign Simple exchange Easy operation Ieal flexibility Robust boy Inepenant from any temperature
5 Spitzenspannorn Typ WSP Pointe-Centering Manrel l 3 GL L l L min Krafteinleitung für Force initiation for Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KM 2 Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KE Spannbereich Ø mit Clamping range ia. with KU J 1 ) JV 1 ) J 1 ) KM/KE/KU 2 ) Spannorn ohne Spannhülse Manrel without clamping sleeve Clamping ia l 3 l 2 GL L L min , 1, 23, 2, Bestellbeispiel: Spitzenspannorn WSP 1 für Ø 2 Ø : SS ,, 21 WSP 1 Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS ) siehe Seite/please refer to page I/-1 2) siehe Seite/please refer to page I/-1 Orering example: Pointe-centering manrel WSP 1 for ia. 2 ia. : SS
6 Spitzenspannorn Typ WSP Pointe-Centering Manrel l 3 GL 2L/3L/L l Krafteinleitung für Force initiation for A 2 ) Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KM 2 Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KE Spannbereich Ø mit Clamping range ia. with KU J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) Z 2 ) J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) KM/KE/KU 2 ) Hinweis: ie Spannhülse J, JV, J un arf nur in Verbinung mit er A als Einzelhülse verwenet weren. Note: The clamping sleeve J, JV, J an must only be use in connection with the A as iniviual sleeve. Spannorn ohne Spannhülsen Manrel without clamping sleeves Clamping ia l 3 l 2 GL , 1, 23, 2, Bestellbeispiel: Spitzenspannorn WSP 2 für Ø 2 Ø : SS WSP 2 WSP 3 WSP 2L GL 3L GL L 2 Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS ) siehe Seite/please refer to page I/-1 2) siehe Seite/please refer to page I/ Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Orering example: Pointe-centering manrel WSP 2 for ia. 2 ia. : SS
7 Zahnflankenschleiforn Typ WZR Tooth Face Grining Manrel l 3 GL 2L/3L/L l Krafteinleitung für Force initiation for A 2 ) Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KM j Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KE Spannbereich Ø mit Clamping range ia. with KU J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) Z 2 ) J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) KM/KE/KU 2 ) Hinweis: ie Spannhülse J, JV, J un arf nur in Verbinung mit er A als Einzelhülse verwenet weren. Note: The clamping sleeve J, JV, J an must only be use in connection with the A as iniviual sleeve. Spannorn ohne Spannhülsen Manrel without clamping sleeves 1) siehe Seite/please refer to page I/-1 2) siehe Seite/please refer to page I/-1 Clamping ia WZR 2 WZR 3 WZR GL l 2L 3L L Bestellbeispiel: Zahnflankenschleiforn WZR 2 für Ø 2 Ø : SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Orering example: Tooth face grining manrel WZR 2 for ia. 2 ia. : SS Spannorn nicht lagermäßig. Flange manrel not available from stock.
8 Zahnflankenschleiforn Typ WZM Tooth Face Grining Manrel l 3 GL 2L/3L/L l Krafteinleitung für Force initiation for A 2 ) Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KM j Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KE Spannbereich Ø mit Clamping range ia. with KU J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) Z 2 ) J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) KM/KE/KU 2 ) Hinweis: ie Spannhülse J, JV, J un arf nur in Verbinung mit er A als Einzelhülse verwenet weren. Note: The clamping sleeve J, JV, J an must only be use in connection with the A as iniviual sleeve. Spannorn ohne Spannhülsen Manrel without clamping sleeves 1) siehe Seite/please refer to page I/-1 2) siehe Seite/please refer to page I/-1 Clamping ia WZM 2 WZM 3 WZM GL l 2L 3L L Bestellbeispiel: Zahnflankenschleiforn WZM 2 für Ø 2 Ø : SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Coe no. SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS SS Orering example: Tooth face grining manrel WZM 2 for ia. 2 ia. : SS Spannorn nicht lagermäßig. Flange manrel not available from stock.
9 Flanschspannorn Typ FSPH/FSPM Flange Manrel GL Anschluß nach Kunenwunsch Connection as per customers request l 3 L l L min KM/KE/KU 2 ) Krafteinleitung für Force initiation for Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KM Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KE Spannbereich Ø mit Clamping range ia. with KU Hanspannung Manual clamping Clamping ia Maschinenspannung Mechanical clamping Clamping ia l l l 3 l J 1 ) JV 1 ) J 1 ) GL Spannorn ohne Spannhülse. Bei Bestellung müssen neben er ie genauen Anschlußmaße angegeben weren. Spannorn nicht lagermäßig. GL GL L min,, 21 L min,, 21 l L 1 L 1 FSPH 1 Coe no. SI0. SI02. SI02. SI02. SI00. SI0. SI02. SI02. SI02. SI02. SI02. FSPM 1 Coe no. SI0. SI02. SI02. SI02. SI00. SI0. SI02. SI02. SI02. SI02. SI02. 1) siehe Seite/please refer to page I/-1 2) siehe Seite/please refer to page I/-1 Manrel without clamping sleeve. When orering we require the exact connecting sizes besies the coe no. Flange manrel not available from stock.
10 Flanschspannorn Typ FSPH/FSPM Flange Manrel l 3 GL 2L/3L/L l Krafteinleitung für Force initiation for Anschluß nach Kunenwunsch Connection as per customers request A 2 ) KM/KE/KU 2 ) Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with Spannbereich Ø 2 mit Clamping range ia. 2 with KM KE Spannbereich Ø mit Clamping range ia. with KU Hanspannung Manual clamping Clamping ia l Maschinenspannung Mechanical clamping Clamping ia l 3 3 l 3 l 2 J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) Z 2 ) GL 2 J 1 ) JV 1 ) J 1 ) 1 ) Spannorn ohne Spannhülsen. Bei Bestellung müssen neben er ie genauen Anschlußmaße sowie ie gewünschte Länge angegeben weren. Spannorne nicht lagermäßig. FSPH 2 FSPH 3 FSPH 2L GL 3L GL L GL l FSPM 2 FSPM 3 FSPM 2L GL 3L GL L GL Hinweis: ie Spannhülse J, JV, J un arf nur in Verbinung mit er A als Einzelhülse verwenet weren. Note: The clamping sleeve J, JV, J an must only be use in connection with the A as iniviual sleeve. Coe no. SI0. SI02. SI02. SI02. SI00. SI0. SI02. SI02. SI02. SI02. SI02. Coe no. SI02. SI02. SI00. SI0. SI02. SI02. SI02. SI02. SI02. 1) siehe Seite/please refer to page I/-1 2) siehe Seite/please refer to page I/-1 Manrel without clamping sleeves. When orering we require the exact connecting sizes an the esire length besies the coe no. Flange manrel not available from stock.
11 Innenspannhülse Internal Clamping Sleeve Typ J Typ J L L l 2 l 1 l 2 l ,0 Lagermäßig vorrätig L l 1 l 2 1 J J Clamping ia. Stanar in stock Coe no. Coe no., 1 2, 1, SIH00. SIH00., 3 1, SIH0. SIH0. 2, 21,, 23 3 SIH0. SIH0. 2 2, 2,, 2, 1 23, SIH0. SIH0.,, 33, 3, 3,, 2, SIH0. SIH0. 3 3, 3, 0, 2,, 2 SIH02. SIH02.,,,,,, SIH0. SIH0.,, 2,, SIH0. SIH0.,,,, 0, 2 SIH0. SIH0.,, 0, 2,,, 0,, 1, SIH0. SIH0. Richtwerte für Innenspannhülsen mit Spannbereich Ø bis Ø 0 Stanar values for internal clamping sleeves with clamping range ia. up to ia ie Spannhülsen sin für ie Einheitsbohrung bis H ausgelegt. Für Zwischenmaße (bis,2 bzw. bis,) un anere Toleranzfeler (z.b. F, N usw.) in Qualität IT können ie Lagerhülsen entsprechen abgestimmt weren. Spannhülsen J können einzeln in Verbinung mit einer A oer paarweise mit Spannhülsen J verwenet weren. ie Spannhülse J arf nur zusammen mit er Spannhülse J verwenet weren. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Spannhülse J muß immer an er Krafteinleitungsseite montiert weren. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Innenspannhülsen für Spann-Ø mm auf Anfrage. Bei Bestellung muß hinter er er Bohrungsurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ J für Ø F SIH0.F The clamping sleeves are provie for a basic bore up to H. For intermeiate sizes (up to.2 an up to.) an other tolerance zones (for example F, N etc.) in quality IT the stanar sleeves can be moulate accoringly. The clamping sleeves J can be use iniviually in connection with a A or as a set of two with clamping sleeves J. The clamping sleeve J must only be use together with the clamping sleeve J. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping sleeve J always has to be installe at the sie where the force is initiate. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. Internal clamping sleeves for clamping iam. upon request. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Orering example: Clamping sleeve type J for ia. F SIH0.F
12 Innenspannhülse Internal Clamping Sleeve Typ JV Typ JV L L l 2 l 1 l 2 l ,0 Clamping ia. 1, 1, 1,,, 23, ,,, 0 0 Lagermäßig vorrätig Stanar in stock,, 1,,,,,, 21,,,, 23, 2,,, 2,, 2 31, 33, 3, 3 3, 0, 2,,,,,,,,,,, 2,,,,,,,, 1,,, 2,, 0, 1,, 0, ie Spannhülsen sin für Qualität bis IT ausgelegt. Spannhülsen JV können einzeln in Verbinung mit einer A oer paarweise mit Spannhülsen JV verwenet weren. ie Spannhülse JV arf nur zusammen mit er Spannhülse JV verwenet weren. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Spannhülse JV muß immer an er Krafteinleitungsseite montiert weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Innenspannhülsen für Spann-Ø mm auf Anfrage. Mit iesen Spannhülsen können Zwischenmaße kurzfristig geliefert weren. Bei Bestellung muß hinter er er Bohrungsurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. L l 1 l , 3 3, 2 1, 1, 23 2 JV Coe no. SIH00. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. SIH02. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. JV Coe no. SIH00. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. SIH02. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. The clamping sleeves are provie for a quality up to IT. The clamping sleeves JV can be use iniviually in connection with a A or as a set of two with clamping sleeves JV. The clamping sleeve JV must only be use together with the clamping sleeve JV. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping sleeve JV always has to be installe at the sie where the force is initiate. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. Internal clamping sleeves for clamping iam. upon request. With these clamping sleeves we can supply intermeiate sizes within short. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ JV für Ø 3,3 H SIH0.3,3H Orering example: Clamping sleeve type JV for ia. 3,3 H SIH0.3,3H
13 Innenspannhülse Internal Clamping Sleeve Typ J Typ J 2L 3L l 2 l 1 l 2 l 1 1-0,0 1-0,0 Clamping ia Lagermäßig vorrätig Stanar in stock, 1,, 21,, 23 2, 2,, 2,,, 33, 3, 3, 3, 3, 0, 2,,,,,,,,, 2,,,,,, 0, 2,, 0, 2,,, 0,, 1, 3,,, ie Spannhülsen sin für ie Einheitsbohrung bis H ausgelegt. Für Zwischenmaße (bis,2 bzw. bis,) un anere Toleranzfeler (z.b. F, N usw.) in Qualität IT, können ie Lagerhülsen entsprechen abgestimmt weren. ie Spannhülse J ist eine kombinierte Spannhülse J /J. ie Spannhülse J ist eine kombinierte Spannhülse J /Z/J. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Innenspannhülsen für Spann-Ø mm auf Anfrage. Bei Bestellung muß hinter er er Bohrungsurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. l 2 1 2L 2 1, 1, 23, 2,, 2 J J l 1 2L l , 2 2, 0, Coe no. SIH. SIH2. SIH2. SIH2. SIH2. SIH22. SIH2. SIH2. SIH2. SIH , 2 1, 2, Coe no. SIH3. SIH3. SIH3. SIH3. SIH. SIH3. SIH3. SIH3. SIH3. The clamping sleeves are provie for a basic bore up to H. For intermeiate sizes (up to.2 an up to.) an other tolerance zones (for example F, N etc.) in quality up to IT the stanar sleeves can be moulate accoringly. The clamping sleeve J is a combine clamping sleeve of J /J. The clamping sleeve J is a combine clamping sleeve of J /Z/J. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. Internal clamping sleeves for clamping iam. upon request. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. J lagermäßig nicht vorrätig J not in stock as stanar Bestellbeispiel: Spannhülse Typ J für Ø 0 F SIH22.0F Orering example: Clamping sleeve type J for ia. 0 F SIH22.0F
14 Innenspannhülse Internal Clamping Sleeve Typ J Typ J L L l 2 l 1 l 2 l ,0 Clamping ia Lagermäßig vorrätig Stanar in stock, 1,, 21,, 23 2, 2,, 2,,, 33, 3, 3, 3, 3, 0, 2,,,,,,,,, 2,,,,,, 0, 2,, 0, 2,,, 0,, 1, ie Spannhülsen sin für ie Einheitsbohrung bis H ausgelegt. Für Zwischenmaße (bis,2 bzw. bis,) un anere Toleranzfeler (z.b. F, N usw.) in Qualität IT, können ie Lagerhülsen entsprechen abgestimmt weren. Spannhülsen J können einzeln in Verbinung mit einer A oer paarweise mit Spannhülsen J verwenet weren. ie Spannhülse J arf nur zusammen mit er Spannhülse J verwenet weren. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Spannhülse J muß immer an er Krafteinleitungsseite montiert weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. ie Schlitze sin mit elastischer Masse ausgelegt. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Innenspannhülsen für Spann-Ø mm auf Anfrage. Bei Bestellung muß hinter er er Bohrungsurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. L l 1 l , 3 3, 2 1, 1, 23, 2,, J Coe no. SIH00. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. SIH02. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. J Coe no. SIH000. SIH00. SIH00. SIH00. SIH00. SIH002. SIH00. SIH00. SIH00. SIH00. The clamping sleeves are provie for a basic bore up to H. For intermeiate sizes (up to.2 an up to.) an other tolerance zones (for example F, N etc.) in quality up to IT the stanar sleeves can be moulate accoringly. The clamping sleeves J can be use iniviually in connection with a A or as a set of two with clamping sleeves J. The clamping sleeves J must only be use together with the clamping sleeve J. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping sleeve J always has to be installe at the sie where the force is initiate. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. The slots are line with elastic material. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. Internal clamping sleeves for clamping iam. upon request. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ J für Ø H SIH0.H Orering example: Clamping sleeve type J for ia. H SIH0.H 1
15 Innenspannhülse Internal Clamping Sleeve Typ Typ 1,L 1,L l 2 l 1 l 2 l ,0 Clamping ia Lagermäßig vorrätig Stanar in stock, 1,, 21,, 23 2, 2,, 2,,, 33, 3, 3, 3, 3, 0, 2,,,,,,,,, 2,,,,,, 0, 2,, 0, 2,,, 0,, 1, ie Spannhülsen sin für ie Einheitsbohrung bis H ausgelegt. Für anere Toleranzfeler (z.b., E, F usw.) in Qualität bis IT, können ie Lagerhülsen entsprechen abgestimmt weren. Spannhülsen können einzeln in Verbinung mit einer A oer paarweise mit Spannhülsen verwenet weren. ie Spannhülse arf nur zusammen mit er Spannhülse verwenet weren. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Spannhülse muß immer an er Krafteinleitungsseite montiert weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. ie Schlitze sin mit elastischer Masse ausgelegt. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Bei Bestellung muß hinter er er Bohrungsurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. 1,L l 1 l 2 1,, , 1,,2,,,,,,2, 2 1, 1, 23, 2,, Coe no. SIH00. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. SIH02. SIH0. SIH0. SIH0. SIH0. Coe no. SIH000. SIH00. SIH00. SIH00. SIH00. SIH002. SIH00. SIH00. SIH00. SIH00. The clamping sleeves are provie for a basic bore up to H. For other tolerance zones (for example, E, F etc.) in quality up to IT the stanar sleeves can be moulate accoringly. The clamping sleeves can be use iniviually in connection with a A or as a set of two with clamping sleeves. The clamping sleeves must only be use together with the clamping sleeve. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping sleeve always has to be installe at the sie where the force is initiate. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. The slots are line with elastic material. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ für Ø E SIH0.E Orering example: Clamping sleeve type for ia. E SIH0.E 1
16 Anschlagscheibe A Stop isk 0,L Zubehör für Spannorne Accessories For Manrels Zwischenring Z 0,/1/2 Spacer L 2 Werkstoff: Stahl gehärtet, planparallel geschliffen Material: Harene steel, plane parallel groun Clamping ia Bestellbeispiel: H 2 Kraftmutter KM Force nut 0,L ,, 1 A Coe no. SA SA SA SA SA SA SA SA SA SA SA Anschlagscheibe A für Ø 2: SA Orering example: Stop isk A for ia. 2: SA H 2 2 1, 1, 23 2 Z 0, Z 1 0,L L 2L,, 1 SW l Werkstoff: Stahl gehärtet, planparallel geschliffen Material: Harene steel, plane parallel groun Coe no. SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ Bestellbeispiel: Zwischenring Z 1 für Ø 2: SZ Orering example: Spacer Z 1 for ia. 2: SZ Coe no. SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ Z 2 Coe no. SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ SZ Werkstoff: Stahl gehärtet Material: Harene steel Clamping ia. 2 3 M x 1 M x 1 M x 1 l SW 1, 1,, Bestellbeispiel: Kraftmutter für Ø SSE KM Coe no. SSE SSE SSE Orering example: Force nut for ia. SSE
17 Zubehör für Spannorne Accessories For Manrels Kraftelement KE Force element SW l 3 Werkstoff: Stahl gehärtet, Schraube weich Material: Harene steel, screw soft Clamping ia l SW 2 23, 2,, M M M M 0 Bestellbeispiel: Kraftelement für Ø S KE Coe no. S S S S Orering example: Force element for ia. S Kraftübersetzungselement KU Force transmission element SW l 3 Werkstoff: Stahl gehärtet, Schraube weich Material: Harene steel, screw soft Clamping ia. 3 l SW 2 3 2,,, 2 M M M M M M M M M x 1 M2 x 1, M x 1, M3 x 1, M2 x 1, M x 1, M x 2 M x Wahlweise kann as Kraftübersetzungselement mit einer Gewinesicherung un einer Anrückfeer, oer anstelle es Gewines ( ) mit einem Bajonettanschluß als Option geliefert weren. Bestellbeispiel: Kraftübersetzungselement für Ø S Einleitungsmoment [Nm] Initiation moment 1, 1, 1, Auch mit Gewinesicherung lieferbar. Available with threa safety evice, too. Spannkraft [N] Clamping force S S S S S S S S The force transmission element can either be supplie with a threa safety evice an pressing spring or instea of the threa ( ) with a bayonet locking. KU Coe no. Orering example: Force transmission element for ia. S
18 Spannfutter Typ FRSP/FMSP Chuck A 1 ) A 1 ) SW Anschluß nach Kunenwunsch Connection as per customers request L l GL Clamping ia L GL l SW M M M M 3 3 FRSP Coe no. SA02. SA0. SA02. SA02. 1) siehe Seite/please refer to page I/-21 Spannfutter ohne Spannhülsen. Bei Bestellung müssen neben er ie genauen Anschlußmaße angegeben weren. Spannfutter nicht lagermäßig M M M M M SA0. SA02. SA02. SA02. SA0. Chuck without clamping sleeves. When orering we require the exact connecting sizes besies the coe no. Chuck not available from stock M SA M SA02. GL L l Anschluß nach Kunenwunsch Connection as per customers request A 1 ) F 1 ) A 1 ) F 1 ) Clamping ia L GL l FMSP Coe no. SA02. SA0. SA02. SA02. 1) siehe Seite/please refer to page I/-21 Spannfutter ohne Spannhülsen. Bei Bestellung müssen neben er ie genauen Anschlußmaße angegeben weren. Spannfutter nicht lagermäßig SA0. SA02. SA02. SA02. SA0. Chuck without clamping sleeves. When orering we require the exact connecting sizes besies the coe no. Chuck not available from stock SA SA0.
19 Außenspannhülse External Clamping Sleeve Typ A Typ A L L l 2 l 1 l 2 l ,0 Clamping ia ,,,,,,, 1 1,, 1,,, 21,, 23 2, 2,, 2,,, 33, 3, 3, 3, 3, 0, 2,,,,,,,,, 2,,,,,, 0, 2,, 0, 2,,, 0 ie Spannhülsen sin für ie Einheitswelle bis h ausgelegt. Für anere Toleranzfeler (z.b., e, f usw.) in Qualität bis IT, können ie Spannhülsen entsprechen abgestimmt weren. Spannhülsen A können einzeln in Verbinung mit einer FA oer paarweise mit Spannhülsen A verwenet weren. Spannhülsen A ürfen nur paarweise mit Spannhülsen A eingesetzt weren. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Spannhülse A muß immer an er Krafteinleitungsseite montiert weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. ie Schlitze sin mit elastischer Masse ausgelegt. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Bei Bestellung muß hinter er er Wellenurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ A für Ø 0 f SAH02.0f L l 1 l ,,, A Coe no. SAH0. SAH02. SAH0. SAH0. SAH02. SAH0. SAH02. SAH0. SAH00. SAH01. SAH01. A Coe no. SAH0. SAH02. SAH0. SAH0. SAH02. SAH0. SAH02. SAH0. SAH00. SAH02. SAH02. The clamping sleeves are provie for a basic shaft up to h. For other tolerance zones (for example, e, f etc.) in quality up to IT the clamping sleeves can be moulate accoringly. Clamping sleeves A can be use as iniviual sleeves in connection with a FA or as sets of two with clamping sleeves A. The clamping sleeves A must only be use as sets of two with clamping sleeves A. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping sleeve A always has to be installe at the sie where the force is initiate. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. The slots are line with elastic material. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Orering example: Clamping sleeve type A for ia. 0 f SAH02.0f
20 Außenspannhülse External Clamping Sleeve Typ A 23 Typ A 33 2L 3L l 2 l 1 l 2 l ,0 1 +0,0 Clamping ia ,,,, 1 1,, 1,,, 21,, 23 2, 2,, 2,,, 33, 3, 3, 3, 3, 0, 2,,,,,,,,, 2,,,,,, 0, 2,, 0, 2,,, 0 ie Spannhülsen sin für ie Einheitswelle bis h ausgelegt. Für anere Toleranzfeler (z.b. f, n usw.) in Qualität bis IT, können ie Spannhülsen entsprechen abgestimmt weren. ie Spannhülse A 23 ist eine kombinierte Spannhülse A /A. ie Spannhülse A 33 ist eine kombinierte Spannhülse aus A /FZ/A. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. ie Schlitze sin mit elastischer Masse ausgelegt. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Bei Bestellung muß hinter er er Wellenurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. A 23 A 33 l 2 1 2L l 1 3L l 1, ,, 23, 3 3 Coe no. SAH22. SAH2. SAH2. SAH22. SAH2. SAH22. SAH2. SAH. SAH21. SAH21. 0,, 1, Coe no. SAH3. SAH3. SAH. SAH3. SAH2. SAH3. SAH. SAH31. SAH31. The clamping sleeves are provie for a basic shaft up to h. For other tolerance zones (for example f, n etc.) in quality up to IT the clamping sleeves can be moulate accoringly. The clamping sleeve A 23 is a combine clamping sleeve of A /A. The clamping sleeve A 33 is a combine clamping sleeve of A /FZ/A. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. The slots are line with elastic material. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ A 23 für Ø n SAH2.n Orering example: Clamping sleeve type A 23 for ia. n SAH2.n
21 Außenspannhülse External Clamping Sleeve Typ F Typ F 1,L 1,L l 2 l 1 l 2 l ,0 Clamping ia ,,,,,,, 1 1,, 1,,, 21,, 23 2, 2,, 2,,, 33, 3, 3, 3, 3, 0, 2,,,,,,,,, 2,,,,,, 0, 2,, 0, 2,,, 0 ie Spannhülsen sin für ie Einheitswelle bis h ausgelegt. Für anere Toleranzfeler (z.b., e, f usw.) in Qualität bis IT, können ie Spannhülsen entsprechen abgestimmt weren. Spannhülsen F können einzeln in Verbinung mit einer FA oer paarweise mit Spannhülsen F verwenet weren. Spannhülsen F ürfen nur paarweise mit Spannhülsen F eingesetzt weren. Grunsätzlich muß ie Spannecke urch as Werkstück vollstänig übereckt weren. ie Spannhülse F muß immer an er Krafteinleitungsseite montiert weren. ie Krafteinleitung F muß in Pfeilrichtung erfolgen. Für einzeln gelieferte Spannhülsen, ie in nicht bei EMUGE gefertigte Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Genauigkeit un Funktion innerhalb ieses Spannzeuges. Bei Bestellung muß hinter er er Wellenurchmesser, as Toleranzfel un ie Qualität angegeben weren. 1,L l 1 l , 1, 2,,,,,2, F Coe no. SAH0. SAH02. SAH0. SAH0. SAH02. SAH0. SAH02. SAH0. SAH00. SAH0. SAH0. F Coe no. SAH00. SAH002. SAH00. SAH00. SAH002. SAH00. SAH002. SAH00. SAH000. SAH0. SAH0. The clamping sleeves are provie for a basic shaft up to h. For other tolerance zones (for example, e, f etc.) in quality up to IT the clamping sleeves can be moulate accoringly. Clamping sleeves F can be use as iniviual sleeves in connection with a FA or as sets of two with clamping sleeves F. The clamping sleeves F must only be use as sets of two with clamping sleeves F. The workpiece always has to cover the clamping zone. The clamping sleeve F always has to be installe at the sie where the force is initiate. The clamping force F must be initiate in irection of the shown arrow. We o not warrant the precision an function of clamping sleeves which were supplie separately an which are assemble in clamping equipment from any other manufacturer. When orering you have to inicate the tolerance zone an the quality after the coe no. an the clamping iameter. Bestellbeispiel: Spannhülse Typ F für Ø 0 f SAH02.0f Orering example: Clamping sleeve type F for ia. 0 f SAH02.0f 21
22 Anschlagscheibe FA Stop isk 0,L Zubehör für Spannfutter Accessories For Chucks Zwischenring FZ 0,/1/2 Spacer L Werkstoff: Stahl gehärtet, planparallel geschliffen Material: Harene steel, plane parallel groun Clamping ia Bestellbeispiel: h ,L , Anschlagscheibe FA für Ø 2: SFA Orering example: Stop isk FA for ia. 2: SFA FA Coe no. SFA SFA SFA SFA SFA SFA SFA SFA SFA SFA SFA h FZ 0, FZ 1 0,L L 2L 1, Werkstoff: Stahl gehärtet, planparallel geschliffen Material: Harene steel, plane parallel groun Coe no. SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ Bestellbeispiel: Zwischenring FZ 1 für Ø 2: SFZ Orering example: Spacer FZ 1 for ia. 2: SFZ Coe no. SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ FZ 2 Coe no. SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ SFZ
23 Montagehinweise Assembling Instructions EMUGE-Spannorne sin Präzisionsspannorne. amit ie Genauigkeit erhalten bleibt, sin bei er Montage un Hanhabung bestimmte Regeln zu beachten. ie Spannorne sin mit Spannhülsen bestückt. Wir unterscheien zwischen Spannhülsen J, JV, J, un J, JV, J,. Unterscheiungsmerkmale siehe Skizze un Seite I/I/1. Bei er Montage ist zu beachten, aß ie Spannhülse J, JV, J un immer an er Anschlagseite zur Anlage kommt. ie Spannhülse J, JV, J un arf nur in Verbinung mit er Spannhülse J, JV, J u. montiert weren. ie Spannhülse J, JV, J un muß so montiert weren, aß ie Vorzentrierung am Krafteinleitungselement anliegt (siehe Skizze). iese Spannhülse kann auch als Einzelhülse, in Verbinung mit einer Anschlagscheibe A, eingesetzt weren. ie Spannhülse J, JV, J un hat gegenüber er Spannhülse J, JV, J un eine geschliffene Vorzentrierung. EMUGE-clamping manrels are precision clamping manrels. For keeping up the precision, certain rules have to be observe to when assembling an using. The manrels are equippe with clamping sleeves. We istinguish clamping sleeves J, JV, J, an J, JV, J,. For the istinguishing features please refer to sketch an page I/I/1. When assembling please take care that the clamping sleeve J, JV, J an gets to the stop for supporting. The clamping sleeve J, JV, J, must only be assemble in connection with the clamping sleeve J, JV, J,. The clamping sleeve J, JV, J an have to be assemble so that the pre-centering gets to the force initiation element for supporting (please refer to the sketch). This clamping sleeve can also be use as iniviual sleeve in connection with a stop isk A. Compare to the J, JV, J, clamping sleeve the J, JV, J, clamping sleeve has a groun front en. Spannecke Clamping zone Vorzentrierung Groun front en Werkstück Workpiece J JV J J JV J Außenhülsen A, F un A, F sin in gleicher Weise zu montieren. Bei er Montage ist Sauberkeit oberstes Gebot. Wir empfehlen, alle Gleitflächen, jeoch nicht ie Planflächen, ünn mit Molykote einzustreichen. ie Planflächen sin mit säurefreiem Öl zu ölen. ie Spannecke er Hülse muß minestens zu 0% vom Werkstück übereckt sein. Spannungen ohne Werkstück (Leerspannung) sin zu vermeien. External clamping sleeves A, F an A, F have to be assemble in the same way. When assembling cleanness is the most important rule. We recommen to grease the slie faces, but not the en faces thinly with Molykote. The en faces have to be lubricate with a non-aci oil. The workpiece must cover the clamping zone by at least 0%. Please avoi clamping without workpiece. 23
24 Gewährleistung Warranty Wir übernehmen ie Gewähr für Spanngenauigkeit, für einwanfreie Funktion un für Austauschbarkeit er EMUGE-Spannhülsen nur bei kompletten EMUGE- Spannzeugen. Für EMUGE-Spannhülsen, ie in freme Spannzeuge eingebaut weren, übernehmen wir keine Gewähr für Funktion un Genauigkeit innerhalb ieser Spannzeuge. Unsere technische Beratung in Wort un Schrift beruht auf Erfahrungen un erfolgt nach bestem Wissen, sie gilt jeoch nur als unverbinlicher Hinweis. Uns unbekannte Arbeitsbeingungen un Einflußgrößen schließen einen Anspruch aus unseren Angaben aus. Wir empfehlen zu prüfen, ob sich as EMUGE-Proukt für en vorgesehenen Einsatzzweck eignet. Anwenung un Einsatz unserer Proukte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten un liegen aher ausschließlich in Ihrem Verantwortungsbereich. Sollte ennoch ein Haftungsanspruch gelten gemacht weren, so ist ieser für alle Schäen nur auf en Wert es von uns gelieferten Umfanges begrenzt. Unsere Gewährleistung bezieht sich im übrigen auf ie Funktion unserer Proukte gemäß unserer Spezifikation un nach Maßgabe unserer allgemeinen Lieferungs- un Zahlungsbeingungen. Technische Änerungen vorbehalten. Eventuelle ruckfehler technischer Angaben berechtigen nicht zu Ansprüchen. Nachruck von Text un Bilern, auch auszugsweise, ist ohne unsere Genehmigung nicht gestattet. We guarantee clamping precision, faultless function an interchangeability of the EMUGE-clamping sleeves only at complete EMUGE-clamping evices. We o not warrant clamping sleeves for their function an precision wich are installe in clamping tools from any other manufacturer. Our technical avice, verbal or in writing, is base on our experience an is one to the best of our knowlege, however, shall only be regare as a piece of avice without any obligation. Working conitions an influencing variables which we o not know shall exclue any claim from our statement. We recommen to check if the EMUGE-prouct is suitable for the provie application. Application an use of our proucts is one beyon our possibilities an are, therefore, exclusively in your responsibility. However, if any claim on liability is enforce this claim shall only be limite to the value of the equipment we supplie. Our warranty refers to the function of our proucts as per our specification an accoring to our general terms of elivery an payment. Subject to technical moifications. Any printing mistakes regaring technical ata o not justify any claim. Reprinting of text an pictures or extracts thereof is not allowe without our prior permission. 2
25 2
26 Unsere Vertretungen in eutschlan Uwe Albert Rolan Anke Werksvertretung Franz Josef Bauer GmbH Josef Baumann Hans Christian Bittner Bern Boe Werkzeuge GmbH Heinz Bollmann Bern Both Hartmut Corinth Bern Eckstein GmbH Werkzeugtechnik Vockestr Hess. Lichtenau-Reichenbach Gunolstraße 3 0 Plauen Auf em Leihen 3 Hayingen Eichenorffstraße Zell a. H. Fichtenstraße 0 Stein Felbergblick 1 Eppstein-Bremthal Kalkumer Straße uisburg Zum Schlüchtern 2 2 Wenen-Schönau Alte Heerstraße 31 Hameln Florian-Geyer-Straße, 0 Zirnorf Postfach 2, 0 Zirnorf Telefon (0 02) 1 Telefax (0 02) 1 Funk-Tel. (01 ) Telefon (0 3 1) 3 0 / 1 Telefax (0 3 1) 3 Funk-Tel. (01 3) 1 3 Telefon (0 3 ) 1 Telefax (0 3 ) Funk-Tel. (01 ) Telefon (0 3) Telefax (0 3) 3 Funk-Tel. (01 ) 2 Telefon (0 ) 0 Telefax (0 ) 0 2 Mobil-Tel. (01 ) 23 Telefon (0 1 ) 00 Telefax (0 1 ) 3 Funk-Tel. (01 ) 1 Telefon (02 03) 23 0 Telefax (02 03) 0 Funk-Tel. (01 1) Telefon (0 2 2) 1 Telefax (0 2 2) 2 Funk-Tel. (01 1) Telefon (0 1 1) 1 02 Telefax (0 1 1) 1 3 Funk-Tel. (01 ) 0 2 Telefon (0 ) Telefax (0 ) Claus Feike Präzisionstechnik GmbH R. + W. Fromm GmbH u. Co. KG Förertechnik + Inustrievertretung An en Kolonaten 1 1 Ba Zwischenahn Hertichstraße, 1 Leonberg Telefon (0 ) 0 01 Telefax (0 ) Funk-Tel. (01 ) Telefon (0 1 ) 3 0 Telefax (0 1 ) 3 Anreas Ruibat Klaus-ieter Hibsch Armin Kusch irk Gerson Otto Robert Raaf Inustriewerkzeuge-Vertriebs-GmbH Wolfgang Rabczynski Ragotzky & Gätje Jülicher Straße 21 Wassenberg Mollstraße 2 1 Berlin Münchener Straße 1c 3 Ering An er Trift Büttelborn Am Nohl 13 Lonsee Auf em Gellenkamp 3 Hagen Holtenauer Straße 2 Kiel Telefon (0 2 ) 0 0 Telefax (0 2 ) 0 1 Funk-Tel. (01 ) Telefon (0 ) 2 Telefax (0 ) 2 3 Funk-Tel. (01 1) 1 3 Telefon (0 1 ) 0 0 Telefax (0 1 ) 0 1 Funk-Tel. (01 1) Telefon (0 1 ) 1 03 Telefax (0 1 ) Funk-Tel. (01 1) 3 Telefon (0 3 ) Telefax (0 3 ) 2 Funk-Tel. (01 1) Telefon ( ) 01 Telefax ( ) 02 Funk-Tel. (01 ) Telefon (0 31) Telefax (0 31) Lutz Richter Bern Ritter Am Birkenhain 0 Weinböhla Hechtholz a 2 Geesthacht Telefon (03 3) 3 2 Telefax (03 3) Funk-Tel. (01 ) Telefon (0 1 ) 0 Telefax (0 1 ) 2 Peter Söhnle Ensinger Straße Vaihingen Telefon (0 2) 1 31 Telefax (0 2) 1 31 Jürgen Wenzel Wortmann & Günther GmbH Line Wuppertal Gewerbegebiet Nor Im Camisch 2 0 Kahla Telefon (02 02) 3 3 Telefax (02 02) 0 2 Funk-Tel. (01 ) 3 0 Telefon (03 2) 2 1 Telefax (03 2) 2 0
27 Weitere Spannsysteme finen Sie in unserem Prospekt Spannzeuge er Spitzenklasse. Bei Bearf forern Sie bitte Artikel-Nr. ZPE an. For further clamping systems, please refer to our brochure Top Rate Clamping Systems. If you are intereste, please ask for article no. ZPE. Spannzeuge er Spitzenklasse Top Rate Clamping Systems
28 EMUGE Präzisionswerkzeuge GmbH Thanhoferstr. A-0 Linz Telefon: 0 / Telefax: 0 / emuge.franken.linz@aon.at EMUGE-FRANKEN S. r. l. Via Carnevali, 1 I-1 Milano Tel. 02 / 3 02 Fax 02 / italia@emuge-franken.com EMUGE SARL 2, Bl. e la Libération F-3 Saint enis Ceex Téléphone: 01 Téléfax: 01 2 emuge-franken@emuge.fr EMUGE U.K. Limite 2 Claire Court Rawmarsh Roa Rotherham S 1RU Phone: (0 1 0) Fax: (0 1 0) 0 sales@emuge-uk.co.uk EMUGE Corp. Otis Street Northborough, MA 01- Tel. () (00) 3- Fax () 33- emuge@emuge.com EMUGE S.A. (PTY.) LT. 2 Tanela House Cnr. th Ave. & e Wet Str. ZA- Eenvale South Africa Tel.: (0) - /1/2/3/ Fax.: (0) - 0 ZP0E. 3T0002 Wy Rev. A EMUGE-Werk Richar Glimpel Fabrik für Präzisionswerkzeuge KG Nürnberger Straße -0-0 Lauf Telefon (0 1 23) 1-0 Telefax (0 1 23) 1 3 FRANKEN Fabrik für Präzisionswerkzeuge GmbH & Co. KG Frankenstraße /a -0 Rückersorf Telefon (0 ) - Telefax (0 ) - Internet: info@emuge.e
Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30
Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm
INDEX INHALT. Braided Copper Straps, flat rolled Gewebebänder flachgewalzt Round, Stranded Copper Flexes Hochflexible Rundseile 6.
INDEX INHALT Page Seite Braie Copper Straps, flat rolle Gewebebäner flachgewalzt 6.03 Roun, Strane Copper Flexes Hochflexible Runseile 6.04 Flachlitzenverbiner 6.05 Flachlitzenverbiner 6.06 6.02 Alltech
PROGRAMA ALTA VELOCIDAD HSK-E / F
PROGRAMA ATA VEOCIDAD HSK-E / F Mikro-Spannzangenfutter ERC Micro-Collet Chuck 2 D HSK25E Ø.0-7.0 42.000 Superschlank Super slim Halter Holer D 2 * HSK25E -ERC8 -ERCS -35.0-5.0 2 35 25 24 ER8 S-8E -45.0-5.0
SWC PENDELROLLENLAGER SWC SPHERICAL ROLLER BEARINGS
SWC PENDELROLLENLAGER SWC SPHERICAL ROLLER BEARINGS SWC bietet sowohl offene als auch abgedichtete Pendelrollenlager in verschiedenen Ausführungen an: Offene Ausführungen: o Zylindrische Bohrung mit Radialluft
Lang, schlank, prozesssicher gespannt
Verlängerungen Tool Extensions Lang, schlank, prozesssicher gespannt Long, slim, clamping processreliable Die innovativen SVL Werkzeugverlängerungen sind prädestiniert und konzipiert für die präzise Bearbeitung
ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
SCHUTZKAPPEN PROTECTIVE CAPS
SCHUTZKAPN PROTECTIVE CAPS Kiba-Schutzkappen, ie aus hochwertim, elastischem Kunststoff fertigt weren, ienen em Schutz von Rohrenen, winebolzen un Schlauchanschlüssen. Kiba-Schutzkappen sin für Außenanwenunn
HPS /B Revision: 01
Hauptständer KTM 0 SM '08 / 0 SM '0 '07 / 0 SM-R '07 '08 Center Stand KTM 0 SM '08 / 0 SM '0 '07 / 0 SM-R '07 '08 Montagehinweise Revision: 0 Mounting Instruction Achtung: Die Kurven- und Bodenfreiheit
Ausdrehkopf-Sätze und Gewindeschneidfutter Boring head sets and tapping chucks
usrehkopf-sätze un Gewineschneifutter Boring hea sets an tapping chucks Inhalt:.1 usrehkopf-sätze.2 Gewineschneifutter Gewineschnei-Schnellwechselfutter Synchron-Gewineschneifutter Gewineschneiapparate
Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.
Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working
KRAFTSPANNFUTTER POWER CHUCK BISON ORIGINALS EMPOWERED BY PRECISION
KRAFTSPANNFUTTER POWER CHUCK BISON ORIGINALS EMPOWERED BY PRECISION -BACKENFUTTER -JAW CHUCK 0-K Kompatibel zu Kitagawa Compatibile with Kitagawa 0 Verzahnung Serration 0 Lieferung inkl. Spezialeinsatz
Hülsenfreilauf / HF One-way Clutch Bearing
BEARINGS A L L FOR B E YOUR A R IFUTURE N G S Hülsenfreilauf / HF One-way Clutch Bearing Zen Ball Bearings are manufactured to the highest quality for standard and non-standard applications. Our technical
Anbauflansch mit Einbauspannsatz HSK-C mit zentraler Kühlmittelzuführung, komplett mit Einbauspannsatz für Hohlschaft DIN HSK-C und A
Anbauflansch mit Einbauspannsatz HSK-C mit zentraler Kühlmittelzuführung, komplett mit Einbauspannsatz für Hohlschaft DIN 69893 HSK-C und A Adaptors with Built-in Clamping System HSK-C with central coolant
combinable with C-Bow leather bag holder Sissybar - nicht topcasetauglich Kombinierbar mit C-Bow Satteltaschenhalter
Artikel Nr./Item-no.: 6502524 01 01 Schwarz/black Artikel Nr./Item-no.: 6112524 00 01 Schwarz/black Artikel Nr./Item-no.: 6002524 00 01 Schwarz/black INHALT CONTENTS 1x 700008929 Gepäckbrücke oder 1x 700008930
Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen
Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
Cycling and (or?) Trams
Cycling and (or?) Trams Can we support both? Experiences from Berne, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about
Level 1 German, 2014
90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement
Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
Einrohr-Verstelleinheiten auf Rund- oder Vierkantrohrbasis Single tube linear units with round or square tubes
auf Rund- oder Vierkantrohrbasis with round or square tubes Übersicht / Overview Rechts- oder Linksgewinde Right- or left-hand thread siehe Seite 105 / see page 105 Geteilte Gewindespindel Separated spindle
Ausdreh-, Fräs- und Gewindeschneidfutter Boring, milling and tapping chucks
usreh-, Fräs- un Gewineschneifutter Boring, milling an tapping chucks Inhalt:.1 usrehkopf-sätze.2 Gewineschneifutter Gewineschnei-Schnellwechselfutter Gewineschneiapparate mit autom. Rücklauf Synchron-Gewineschneifutter
PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB
Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow
HPS.04.696.10000/B Revision: 01. Hauptständer KTM 990 SM-T / SM-R '09 Center Stand KTM 990 SM-T / SM-R '09
Hauptständer KTM 0 SM-T / SM-R '0 Center Stand KTM 0 SM-T / SM-R '0 Montagehinweise Revision: 01 Mounting Instruction Achtung: Die Kurven- und Bodenfreiheit kann durch einen Hauptständer eingeschränkt
Pendelrollenlager QCOM Spherical roller bearings QCOM
COMPENSA HANEL Wälzlager- Stahl- Werkzeuge- Maschinen Gesellschaft m. b. H. 11 WIEN, Alberichgasse 2 Tel.+43 1 982 1439-0, Fax.+43 1 982 1439-12 Penelrollenlager QCOM Spherical roller bearings QCOM Vibrationsklassse
Electrical tests on Bosch unit injectors
Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,
Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
Mock Exam Behavioral Finance
Mock Exam Behavioral Finance For the following 4 questions you have 60 minutes. You may receive up to 60 points, i.e. on average you should spend about 1 minute per point. Please note: You may use a pocket
Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.
Magic Figures Introduction: This lesson builds on ideas from Magic Squares. Students are introduced to a wider collection of Magic Figures and consider constraints on the Magic Number associated with such
Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.
Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working
General info on using shopping carts with Ogone
Inhaltsverzeichnisses 1. Disclaimer 2. What is a PSPID? 3. What is an API user? How is it different from other users? 4. What is an operation code? And should I choose "Authorisation" or "Sale"? 5. What
Rillenkugellager QCOM Deep groove ball bearings QCOM
COMPENSA HANEL Wälzlager- Stahl- Werkzeuge- Maschinen Gesellschaft m. b. H. 1150 WIEN, Alberichgasse 2 Tel.+43 1 982 1439-0, Fax.+43 1 982 1439-12 Rillenkugellager QCOM eep groove ball bearings QCOM Vibrationsklassse
hochleistungs-schrumpfspannsysteme high performance shrink fit chucks
hochleistungs-schrumpfspannsysteme high performance shrink fit chucks NAT CONTENTS Seite/Page SK40A 6-7 SK50A 8 N 69 89 SK6A 9 SK100A 10 SK25E SK2E SK40E SK50E N 69 89 11 SK40 12-1 N 69 871 SK50 12 BT40
WES...B-WE Schnellwechsel-Einsatz WES...B-WE Quick change tapping adaptor
WES...B-WE Schnellwechsel-Einsatz WES...B-WE Quick change tapping aaptor Schnellwechsel-Einsätze zur Aufnahme von ewinebohrern un ewineformern Durch ie Verwenung von Schnellwechsel-Einsätzen in Verbinung
100% Precise & flexible ALBRECHT
100% Precise & flexible ALBRECHT Das CNC-Bohrfutter Ein Albrecht CNC-Bohrfutter ersetzt alle Spannzangen. Und spart Ihnen Jahr um Jahr viele Arbeitstage * An Albrecht CNC chuck replaces all collets, thus,
Weather forecast in Accra
Weather forecast in Accra Thursday Friday Saturday Sunday 30 C 31 C 29 C 28 C f = 9 5 c + 32 Temperature in Fahrenheit Temperature in Celsius 2 Converting Celsius to Fahrenheit f = 9 5 c + 32 tempc = 21
SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING
SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING SWC bietet Gehäuseeinheiten bestehend aus einem Spannlager und wahlweise Stehgehäuse (UCP), Zweiloch-Flansch-Gehäuse (UCFL) oder Vierloch-Flansch-Gehäuse
Wie man heute die Liebe fürs Leben findet
Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Click here if your download doesn"t start automatically Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Wie
Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)
Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den
Kegelrollenlager QCOM Taper roller bearings QCOM
OMPENSA HANEL Wälzlager- Stahl- Werkzeuge- Maschinen Gesellschaft m. b. H. 1150 WIEN, Alberichgasse 2 el.+43 1 982 1439-0, Fax.+43 1 982 1439-12 Kegelrollenlager QOM aper roller bearings QOM Vibrationsklassse
BAGS GROUP I PRICE IN EUR/PCS TECHNICAL SPECIFICATION 1,47 1,05 1,86 1,31 1,51 1,09 0,90 0,88 1,06 0,79 0,81 0, , ,76 0,77 0,74
BAG/BOX Made-to-measure paper bags! The production of our bags is based on innovative solutions and high-quality materials. We pay a lot of attention to details. The majority of elements in our bags is
SICHERHEITSVENTILE OHNE BAUTEILPRÜFUNG SAFETY VALVES WITHOUT TEST CERTIFICATE. Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam
Ecksicherheitsventile aus Rotguss Angular safety valves made of red brass Typ 602 E / Typ 601 T für Flüssigkeiten, gasförmige Medien und Dampf Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam
DILO soldering unions
DILO soldering unions are particularly used in factory fabrication area piping. DILO offers a very wide variety of unions. Soldering unions are available either with soldering connections on both ends
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA
SPANNBEREICHE CLAMPING RANGES Do not exceed the maximum allowable clamping ranges! **, **, **, 7** Harte, einteilige Backen Harte, geteilte Backen Hard -piece jaws d d d d d d d d d d 80-7 -0 8-7 - -9
Modul Geschliffen/gefräst Gerade/schräg Qualität Werkstoff Seite Module Ground/milled Straight/helical Grade Material Page
Zahnräer Gearwheels Moul Geschliffen/gefräst Gerae/schräg Qualität Werkstoff Seite Moule Groun/mille Straight/helical Grae Material Page neu new neu new 2 10 geschliffen gerae 6 Stahl einsatzgehärtet F-2
Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment
Technical Report No. 028-7130 95685-050 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
Cycling. and / or Trams
Cycling and / or Trams Experiences from Bern, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about Bern Capital of Switzerland
Produktinformation Product information
Produktinformation Product information Handgewindebohrer Handgewindebohrer führen wir im EVENTUS -Programm in gebräuchlichen Sorten und Abmessungen, profilgeschliffen und hinterschliffen, aus. Fragen Sie
Qualität Quality Breite / width 19 mm Breite / width 24 mm Breite / width 20 mm Breite / width 25 mm
1/2014 Maße / Dimensions in mm ZC 15 Berechnung und Auswahl für Führungs-n-Triebe Modul 2 schräg verzahnt Integrated rack and pinion drive calculation and selection module 2 helical tooth system / Rack
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing
Level 2 German, 2013
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five
100% Precise & flexible ALBRECHT
100% Precise & flexible LBRECHT Das Prices /Preise 2014 2015 Ein lbrecht ersetzt alle Spannzangen. Und spart Ihnen Jahr um Jahr viele rbeitstage * n lbrecht CNC chuck replaces all collets, thus, saves
Um die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit Bohrung
C-Bow Taschenhalter ab Baujahr 05 Artikel Nr.: 604546 00 0 schwarz Montage Hinweise Um die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit
Modularer Klemmrollenfreilauf GL...F2-D2(D3) Modular freewheel, roller type GL...F2-D2(D3)
Modularer Klemmrollenfreilauf GL...F2-D2(D3) Modular freewheel, roller type GL...F2-D2(D3) Modell GL...F2-D2(D3) Die GL...F2-D2(D3) Serie ist gekennzeichnet durch Passungen zwischen dem Freilauf GL, dem
Zentrischspanner KZS-P KZS-PG. Spannzeuge - Chucking tools. pneumatisch betätigt Air operated Centering Vices
www.roehm.biz Spannzeuge - Chucking tools pneumatisch betätigt Air operated Centering Vices KZS-P Kraftbetätigter Air-operated Centering Vice KZS-PG Kraftbetätigter mit großem Backenhub Air-operated Centering
Electrical testing of Bosch common rail Injectors
Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid
... simply the Best. Kurzbohrfutter AKL CNC Drill Chuck AKL
1... simply the Best Kurzbohrfutter AKL CNC Drill Chuck AKL 2 AKL Albrecht-Key-Lock mit Schlüsselbedienung AKL Albrecht-Key-Lock key-operated Wuchtgüte bis 7000 1/min bei einer Restunwucht von 40 gmm,
OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test
Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and
Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)
Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Opening times in the Citizens Office (Bürgerbüro): Monday to Friday 08.30 am 12.30 pm Thursday 14.00 pm 17.00 pm or by appointment via the Citizens
DPM_flowcharts.doc Page F-1 of 9 Rüdiger Siol :28
Contents F TOOLS TO SUPPORT THE DOCUMENTATION... F-2 F.1 GRAPHIC SYMBOLS AND THEIR APPLICATION (DIN 66 001)... F-2 F.1.1 Flow of control... F-3 F.1.2 Terminators and connectors... F-4 F.1.3 Lines, arrows
Montageanleitung Installation instructions
Montageanleitung Installation instructions MODUL.KONZEPT 80 Synchronumlenkung für Verblendung HELM 7 für Glastüren bis 80 kg Flügelgewicht MODULAR.CONCEPT 80 Synchronised for pelmetting HELM 7 for glass
UltraGrip Kraftspannfutter für die Schwerzerspanung. UltraGrip High Power Chuck for heavy roughing cutting operations
UltraGrip UltraGrip Kraftspannfutter für die Schwerzerspanung UltraGrip Kraftspannfutter wurden speziell für die Schwerzerspanung entwickelt. Sie zeichnen sich durch höchstmögliche Spannkräfte aus und
Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS
Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS Installation des Antennensystems DELTA 2.4 W-LAN Installationsvarianten Das DELTA 2.4 W-LAN System kann in verschiedenen Varianten installiert werden:
Montage. HONDA NC 700 X / 750 X / DCT Alurack. HONDA NC 700 S / 750 S / DCT Alurack
Artikel-Nr.: 650.973 01 01 schwarz Artikel-Nr.: 661.973 01 01 schwarz Artikel-Nr.: 650.970 01 01 schwarz Artikel-Nr.: 661.970 01 01 schwarz Montage Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Aluminiumkoffer
Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download
Rev. Proc Information
Rev. Proc. 2006-32 Information 2006, CPAs 1 Table 1-Total loss of the home Table 2- Near total loss is water to the roofline. Completely gut the home from floor to rafters - wiring, plumbing, electrical
FOX EXHAUST SYSTEMS//
FOX EXHAUST SYSTEMS// MONTAGEANLEITUNG V2397/ V2398 Opel Adam ENDSCHALLDÄMPFER/ VORSCHALLDÄMPFER Artikelnummer: OP210005-xxx / OP210000-VSD 1. Lieferumfang: 1x 1x 1x 1xVerbindungsrohr 2 1xVerbindungsrohr
Westfalia Bedienungsanleitung. Nr
Bedienungsanleitung Nr. 107349 Bedienungsanleitung Drehmomentschlüssel ½ Artikel Nr. 25 82 28 Instruction Manual Torque Spanner ½ Article No. 25 82 28 Verwendung Einstellen des Drehmomentes Lösen Sie die
Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel)
Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel) Stefan Frà drich Click here if your download doesn"t start automatically Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus-Prinzip
Distanzmontageteilen. Distance rolls
Distanzmontageteile Distance rolls Finger - and U-shaped Attachables with solderpins with solderpin standard length h Profiles Retaining Mounting springs accessories accessories Distance spacers Fans Technical
DEUTSCH ENGLISCH. Klapplager & Schiebeklapplager. Safety chucks & Sliding chucks.
04 UTSCH GLISCH Klapplager & Schiebeklapplager Safety chucks & Sliding chucks www.ibd-wt.com Das Ergebnis unserer Arbeit ist die Summe unserer Vielseitigkeit. Die Basis dafür bildet höchste Präzision mit
Bauform A Bauform B * Bauform A Bauform C. Horizontal Horizontal Vertikal mit Hängefeder Vertikal mit Einlegering
Beschreibung Schalenkupplungen sind drehstarre Kupplungen und zuverlässige Wellenverbindungen, die Stösse und radiale oder axiale wirkende en ertragen können. Die gekuppelten Wellen müssen genau fluchten.
Level 2 German, 2015
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five
Pneumatic linear actuator - series MSR with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MSR mit zylinder
Technische Eigenschatften: - Range of operating pressure: 2-8 bar - Accuracy repeability: 0.05mm with adjustable stroke - Operating temperature: 5 C to 60 C - Operating system: through internal cylinder
Walter Buchmayr Ges.m.b.H.
Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at
Accelerating Information Technology Innovation
Accelerating Information Technology Innovation http://aiti.mit.edu Ghana Summer 2011 Lecture 05 Functions Weather forecast in Accra Thursday Friday Saturday Sunday 30 C 31 C 29 C 28 C f = 9 5 c + 32 Temperature
BISON ORIGINALS EMPOWERED BY PRECISION KRAFTSPANNFUTTER POWER CHUCK
Патроны токарные с механическим креплением это продукты, полностью совместимые с патронами «Kitagawa». Применяемые конструктивные решения втулки обеспечивают его жесткость, что непосредственно увеличивает
Catalog ZEBO Praezisionswerkzeuge Hermann Pfisterer GmbH. PO Box 1631 D Bietigheim-Bissingen. Schleifmuehle 7 D Bietigheim-Bissingen
Catalog 2016 ZEBO Praezisionswerkzeuge Hermann Pfisterer GmbH PO Box 1631 D 74306 Bietigheim-Bissingen Schleifmuehle 7 D 74321 Bietigheim-Bissingen Telefon +49 (0) 7142 / 920050 Telefax +49 (0) 7142 /
Wall Connecting. Profiles - WCP
Wall Connecting Profiles - WCP Planung und Ausführung von Aussteifungen Usage and assembly of fins Aussteifungsbeschläge siehe Seiten 12-17 und 21. Weitere Ausführungen auf Anfrage. Aussteifungs- und Winkelverbindungsbeschläge
max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm
JUMBO Allgemeine und technische Hinweise: JUMBO - Universalbeschläge haben ihren besonderen Einsatzbereich bei stärkeren Glasdicken und großen Flügelabmessungen gefunden. Dieser Beschlag ist geeignet für
STRATEGISCHES BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE
BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE PDF-SBBKUDFZARFEZ41-APOM3 123 Page File Size 5,348 KB 3 Feb, 2002 TABLE OF CONTENT Introduction
Kuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
Motorschutzbügel/ Engine guard
WICHTIG IMPORTANT Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Zulassungsbestimmungen. Für den Bereich der BRD gilt: Ein Eintrag in die Fahrzeugpapiere ist nicht erforderlich. Die Voraussetzung für die Montage
pneumatische oder hydraulische präzisionsführungseinheiten pneumatic or hydraulic precision guide rails
91 Katalog 01 Standardführungen Catalog 01 standard ball-bearing 10 pneumatische oder hydraulische präzisionsführungseinheiten pneumatic or hydraulic precision guide rails > präzisionsführungseinheit 23
Pneumatic linear actuator - series MG with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MG mit zylinder
Technische Eigenschatften: - Betriebsdruck: 2 8 bar - Wiederholgenauigkeit: 0.05mm mit einstellbarem Hub - Betriebstemperaturbereich von 5 C bis 60 C - Antrieb: durch integrierten Zylinder - Gehäuse: hartbeschichtete
Zubehör / Accessoires. Zubehör Accessoires
Zubehör / Accessoires 105 Zubehör Accessoires Fugenprofile und Design-Fugenprofile / Featrue strips and design strips 107 Fugenprofile Feature strips Design-Fugenprofile Design strips Zur Betonung der
Aufbauanleitung (ASSEMBLY INSTRUCTION) HD-MS-L104. Importeur/Importer: IFS GmbH Lothforster-Str Wassenberg Germany
Aufbauanleitung () HD-MS-L104 Importeur/Importer: IFS GmbH Lothforster-Str. 46 4184 Wassenberg Germany Vor der Montage Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam
Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H
Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module
LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.
ÜBERSTRÖMVENTILE OVERFLOW VALVES. Type 618 T / Type 619 E for liquids, steam and gaseous media
ÜBERSTRÖMVENTILE UND REGELVENTILE OVERFLOW VALVES AND CONTROL VALVES Überström-/Regelventile aus Rotguss mit Nirofeder Overflow/control valves made of red brass with stainless steel spring Typ 618 T /
Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.
Montageanleitung Mounting instructions BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards. Noch einmal vielen Dank, dass Sie sich für unsere Produkte
LINIE PML CATALOG
LINIE PML CATALOG 2017-2018 CONTENT PRODUCT Linie PML 3 Order overview PML Line 4 Pneumatic chucks 6 Pneumatic chucks, flexible and modular systems for the production 6 Jaws set 3 PML Complete (inside
Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /
1 / 9 Assembly: Assembly plate: The left and right assembly plates are screwed onto the side of the vehicle frame via the designated bore holes. The following items shall be used per side for this purpose:
CB RADIO Service Manual AE 6890
CB RADIO Service Manual AE 6890 Downloaded from www.cbradio.nl Technische Mitteilung zu AE 6890 Problem: Bei Montage einer schlecht geerdeten Antenne oder einer Antenne mit schlechtem SWR sehr nahe am
Massbilder der verschiedenen Ausführungen von
1 of/von 8 Outer dimensions of the various versions of MINILEVEL NT / BlueLEVEL Massbilder der verschiedenen Ausführungen von MINILEVEL NT / BlueLEVEL BlueLEVEL with horizontal base and wireless transmission