Allgemeine Informationen
|
|
|
- Rüdiger Kevin Berger
- vor 9 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 1 Allgemeine Informationen General Information ISO 9001 ISO 9001
2
3 1 1.0 Allgemeines Funktionsbeschreibung der Rohrverschraubungen Ausgangsbasis sind die Verschraubungen nach DIN 2353 / DIN EN ISO mit Bohrungsform W DIN 3861 (24 -Konus) und deren Stutzen als Standardbauelemente. Funktionelle und dichte Verbindungen zwischen Stutzen stellen grundsätzlich nachfolgende Verschraubungsarten dar, wobei die Auswahl den technischen Bedürfnissen angepasst werden sollte. Bei gleichen Stutzen ist eine Auswechselbarkeit unserer verschiedenen Systeme rohranschlussseitig möglich. 1.0 General Information Description of Function of Screwed Pipe Connections This screwed pipe connections are based on screwed connections according to DIN 2353 / DIN EN ISO with bore hole shape W DIN 3861 (24 -cone) and the corresponding connection pieces, these elements are used as standard components. The screwed connection types described in the following all represent functional, tight connections between connection piece and pipe. The selection described must be adapted to the specific technical requirements. When the same connection pieces are used, the various PH systems can be exchanged on the pipe connection side. 2.0 Zweikantenschneidring-Verschraubungen Bei Anzug der Überwurfmutter greift zunächst die vordere Schneid kante in das Rohr ein und bei weiterem Anzug die zweite Schneidkante. Nach Beendigung der funktionellen Einschnitte der Schneidkanten ist, bedingt durch die konstruktive Formgebung des Schneidringes, eine weitere Eindringtiefe begrenzt. Gleichzeitig hat sich das Verkeilen des Ringes zwischen Rohr und Stutzen vollzogen. Sowohl in radialer als auch in axialer Richtung ist hierdurch Formschlüssigkeit erreicht worden. Durch die Profilgebung und hohe Formschlüssigkeit werden auftretende Kräfte auf der gesamten Konuslänge günstig verteilt. Hierdurch wird eine optimale Schwingungssicherheit, hohe Sicherheit gegen Biegewechselspannungen sowie Druck- und Temperaturschwankungen erreicht. Aufgrund der hohen Oberflächengüte sind relativ günstige Anziehdrehmomente erreichbar. Die Gefahr einer Übermontage ist durch den spürbar starken Anstieg des Momentes (nach funktionsgerechtem Eingriff der Schneidkanten) deutlich erkennbar. Eine leichte Übermontage beeinträchtigt die Gesamtfunktion nicht. Vor dem Anzug der Überwurfmutter Before the union nut is tightended 2.0 Double-Edge Cutting Ring Screw Connections The use of a double-edge cutting ring offers advantages for most requirements. When the union nut is tightened, first the front cutting edge and then the second edge cuts into the pipe when the union nut is tightened further. After the functional cuts of the cutting edges have been completed, cutting depth is limited by the cutting ring design. At the same time, the ring has become wedge between the pipe and the connection piece. Positive locking of the components is attained in this case in both radial and axial directions. Due to the profile shape and highly positive locking, forces applied to the connection are distributed over the entire length of the cane. This provides optimum protection against vibrations, alternating bending stress and fluctuations in pressure and temperature. Due to the high surface quality, a relatively advantageous tightening moment can be attained. The risk of over-tightening is reduced due to the noticeably heightened increase of the tightened moment (after the cutting edges have properly cut into the pipe). Slightly overtightening does not impair overall function. 3.0 Bördelverschraubungen mit Zwischenadapter 3.0 Flare-Coupling with O-ring Adaptors Durch die Bördelverschraubung wird eine sichere Verbindung zwischen Stutzen mit Bohrungsform W DIN 3861 und 37 gebördelten Rohrenden erreicht. Die Montage ist einfach und beliebig wiederholbar. Der Zwischenring (mit eingelegten O-Ringen) wird bis zum spürbaren Anschlag in den Stutzen eingeführt. Durch seine Form sitzt er leicht klemmend im Stutzen fest. Bei Anzug der Überwurfmutter drückt der Druckring an die vorgeformte Bördelung des Rohres, die sich andererseits an dem 37 -Konus des Kegelringes anpresst. Nach dem Anzug der Überwurfmutter After the union nut is tightended This flare-coupling connection provides a secure connection between connection pieces with bore hole shape W DIN 3861 and 37 flared pipe ends. Assembly is easy and can be repeated as often as required. The tapered ring (with inserted o-rings) is inserted into the connection piece until the stop is felt. Due to the shape of the tapered ring, it is lightly wedged into the connection piece. When the union nut is tightened, the thrust collar presses against the pre-formed 37 of the pipe, which in turn presses against the 37 taper of the tapered ring. Rubrik Nr. 1.1
4 Durch die metallisch / elastomere Abdichtung ist eine denkbar sichere Funktion gewährleistet. Die komplette Verschraubung hält hohen Belastungen stand und sichert Biegewechselmomente und Schwingungen ab. Auch höhere Temperaturschwankungen beeinträchtige die Funktion nicht. Es sind jedoch die zulässigen Höchsttemperaturen der verwendeten Dichtungswerkstoffe zu beachten. Dies gilt bei allen Verschraubungen mit elastomerer Abdichtung! 4.0 Schweißkegelverschraubungen Die Rohrverschraubung mittels Schweißkegel stellt die sinnvolle Ergänzung zu den Schneidringverschraubungen dar. Es sind die gleichen Stutzen gemäß Bohrungsform W DIN 3861 und entsprechende Überwurfmuttern einsetzbar, so dass sich eine gleiche Bauhöhe ergibt. Eine sichere und dichte Verbindung zwischen Schweißkegel und Stutzen ist durch die metallische Abdichtung und zusätzlich eingesetzten O-Ring gegeben. Sie hält auch extremen Belastungen, insbesondere Druckstößen, Schwingungen und Temperaturschwankungen stand. Achtung! Der O-Ring darf erst nach Verschweißung des Schweißkegels eingelegt werden! 5.0 Dichtkegelverschraubungen Aufgrund des verwendeten Anschlusskegels (24 ) ist eine normgerechte Verschraubung mit Stutzen (Bohrungsform W nach DIN 3861) durchführbar. Durch den zusätzlich im Kegel eingelegten O-Ring kommt eine metallisch/elastomere Abdichtung zustande, die eine hohe Leckagesicherheit gewährleistet. Auch bei hohen Beanspruchungen besteht eine Unempfindlichkeit bei Druckstößen und Schwingungen. Die Baumaße entsprechen den Verschraubungen nach DIN EN ISO Rohranschlussseitig können wahlweise Schneidring-, Bördeloder Schweißkegelanschlüsse montiert werden. Extremely reliable function is ensured by the metallic / elastomer seal. The entire screwed connection can withstand high loads and absorbs alternating bending moments and vibrations. Greater fluctuations in temperature do not influence function. 4.0 Welding Cone-Couplings The maximum permissible temperatures of the materials used must be taken into consideration. This applies to all screwed connections with elastomer seals. Screwed pipe connections employing welding cones is a logical supplement to the cutting ring screw connections. The same connection pieces with bore hole shape W DIN 3861 and the corresponding union nuts are used, resulting in the same overall height. A reliable, tight connection between welding cone and connection piece is provided by the metallic seals and additional o-rings. Such connections withstand extreme loads, including pressure impacts, vibrations and fluctuations in temperature. Attention! Due to the high temperatures used, the welding cone must be welded to the pipe before the o-ring is inserted. 5.0 Cone Sealing Couplings 24 Cone and O-ring Due to the connecting cone (24 ) used, a standardized screwed connection using connection pieces (bore hole shape W according to DIN 3861) is possible. The o-ring additionally inserted in the cone results in a metallic / elastomer seal which provides excellent protection against leakage. This connection is resistant to pressure impacts and vibrations even under high loads. The dimensions are identical to screwed connections according to DIN EN ISO Either cutting ring, edged or welding cone screw connections are possible for pipe connection. Rubrik Nr
5 1 6.0 Anwendungskriterien Um die richtige Auswahl einer geeigneten Rohrverschraubung zu treffen, sollte der Anwender grundlegende Kriterien berücksichtigen. Vom gegebenen Sachverhalt ausgehend sind zielgerichtet Anforderung und Erwartung an das Verschraubungssystem zu knüpfen, wobei die max. zu erwartende Sicherheit Vorzug genießen sollte. Insbesondere sind zu beachten die: Max. Druckbelastbarkeit (unter Berücksichtigung temperaturbezogener Druckabschläge) Temperaturempfindlichkeit der Dichtungswerkstoffe (die Resistenz liegt z.b. bei FPM zwischen -20 C bis C) Baumaße Lebensdauer, auch bei Wiederholmontagen Austauschmöglichkeiten zwischen verschiedenen Rohrverschraubungsarten 7.0 Normung Das Standardprogramm der PH-Verschraubungen entspricht der DIN 2353 / DIN EN ISO Schneidringverschraubungen: Werden im Normalfall mit Zweikanten-Schneidring geliefert. Bördelverschraubungen: SAE J 514 / ISO auf Anfrage mit zusätzlichem O-Ring am 37 -Konus des Kegelringes. Schweiß- und Dichtkegelverschraubungen: DIN 3865, DIN EN ISO Überwurfmutter für Schweißkegelverschraubungen: DIN EN ISO Rohranschlussseiten: DIN 3861 und ISO Metrische- und Rohr-Gewinde: DIN 3852, Teil 1 und 2 NPT-Gewinde: ANSI / ASME B UNF-/UN-Gewinde: SAE J 514 Werkstoff der Bauteile gemäß DIN : X6XcrNiMoTi gem. DIN Werkstoff-Nr X2CrNiMo Dichtungsringe: FPM (z.b. Viton ), PTFE (z.b. Teflon ), NBR (Perbunan ) - andere auf Anfrage 6.0 Criteria for Use In order to choose the best suited screwed pipe connection, a few basic criteria must be taken into consideration. Depending on the given circumstances, specific requirements and expectations must be defined which the screwed connection must fulfil. In the selection of screwed connection types, maximum possible safety should be given priority. The following criteria must be given special attention: Max. resistance to pressure loads (in reference to temperaturedependent pressure reductions) Temperature sensitivity of material (the tolerance of, for example, FPM lies between -20 C and +200 C) Dimensions Service life, also in case of repeated assembly Option of exchanging screwed pipe connection types 7.0 Standardization The standard PH pipe connection program is in compliance with DIN 2353 / DIN EN ISO Cutting Ring Connections: Normally delivered with double-edge ring. Flare Couplings: SAE J 514 / ISO on request with additional o-ring on the 37 taper of the tapered ring. Welding Cone and Cone Sealing Couplings: DIN 3865, DIN EN ISO Union Nu ts for Welding Cone Couplings: DIN EN ISO Pipe Connection Sides: DIN 3861 and ISO Metric and Pipe Screw Threads: DIN 3852, Sections 1 and 2 NPT-Threads: ANSI / ASME B UNF-/UN-Threads: SAE J 514 Material to Components acc. to DIN : X6CrNiMoTi acc. to DIN material no (AISI 316 Ti) + X2CrNiMo (AISI 316 L) Sealing Rings: FPM (e.g. Viton ), PTFE (e.g. Teflon ), NBR (Perbunan ) - other on request Rubrik Nr. 1.3
6 8.0 Druck- und Temperatur-Belastbarkeit Druckbelastbarkeit Definition der im Katalog angegebenen Drücke: 8.0 Pressure and Temperature Load Capability Pressure Load Capability Definition of pressures specified in the catalog: a) Nenndruck PN Der Nenndruck ist eine gebräuchliche, gerundete, auf den Druck bezogene Kennzahl. b) Betriebsdruck PB Der zulässige Betriebsüberdruck für ein Bauteil ist der höchste Innenüberdruck, der für dieses Bauteil aufgrund des Werkstoffes und der Berechnungsgrundlagen bei der zulässigen Betriebstemperatur TB bei störungsfreiem Betrieb zulässig ist. Zulässige Betriebstemperaturen TB Nichtrostender Stahl: -60 C bis +400 C (DIN , AD W 10) Die Angaben im Absatz Druckabschläge sind hierbei zu beachten. Bei Dichtungswerkstoffen NBR (z.b. Perbunan ) -35 C bis +100 C FPM (z.b. Viton ) -20 C bis +200 C PTFE (z.b. Teflon ) -60 C bis +200 C POM (z.b. Delrin ) -40 C bis + 80 C (Nur bei Kugelhähnen) Perbunan = eingetragenes Warenzeichen der Fa. Bayer. Viton, Teflon und Delrin = eingetragene Warenzeichen der Fa. Du Pont. Die angegebenen Temperaturgrenzen für Dichtungswerkstoffe sind Richtwerte, da die Temperaturgrenzen vom Medium stark beeinflusst werden können. Druckabschläge Werkstoffbedingt erforderliche Druckabschläge gegenüber den Katalogangaben bei erhöhten oder tiefen Temperaturen. Verschraubungswerkstoffe Fitting Material Weichen die verwendeten Rohrwerkstoffe von denen der Verschraubungen ab, sind die Rohre hinsichtlich des zulässigen Temperaturbereiches und der evtl. erforderlichen Druckabschläge getrennt zu überprüfen. Bei Verschraubungskomponenten mit Einschraubzapfen können zusätzliche Druckabschläge erforderlich sein, da der Gegenwerkstoff des Aggregates, in das die Teile eingeschraubt werden und das Dichtsystem berücksichtigt werden müssen. Bei voller Ausnutzung des Nenn- bzw. Betriebsdruckes werden Einschraubverschraubungen mit Abdichtung durch Weichdichtung empfohlen. Bei Verwendung von Einschraubverschraubungen mit Dichtkante können zusätzliche Dichtmittel erforderlich sein. Temperaturbereich Temperature Range a) Nominal Pressure PN The nominal pressure as referred. b) Working Pressure PB The permissible working pressure for a component is based on the material and the operation temperature (TB) during trouble free operation. Permissible Operating Temperature (TB) Stainless Steel: -60 C to +400 C (DIN , AD W 10) The specifications in the Pressure Reductions section are to be observed here. For Sealing Materials: NBR (e.g. Perbunan ) -35 C to +100 C FPM (e.g. Viton ) -20 C to +200 C PTFE (e.g. Teflon ) -60 C to +200 C POM (e.g. Delrin ) -40 C to + 80 C (Only with ball valves KH) Perbunan = registered trademark of Bayer. Viton, Teflon and Delrin = registered trademarks of DuPont. The temperature limits specified for sealing materials are approximate values, since the temperature limits can be greatly influenced by the medium. Pressure Reductions Required pressure (determined by the medium) compared with the catalog specifications for higher temperatures. Druckabschlag Pressure Reductions C to +20 C C 5% C 11% C 20% C 29% C 33% Zwischenwerte sind zu interpolieren / Intermediate values are to be interpolated If the tube material used deviates from the fitting material, the tube is to be checked separately with regard to the permissible temperature range and the possible pressure reductions required. Male stud fittings may require additional pressure, due to the mating part material and the sealing system must also be taken into account. For male stud fittings with cutting lace, additional sealants may be required. Rubrik Nr
7 1 Die katalogmäßigen Nenndrücke (PN) und Betriebsdrücke (PB) stellen die max. zulässigen Betriebsdrücke einschließlich Druckspitzen dar, wobei die in den vorstehenden Tabellen aufgeführten Temperaturgrenzen und Druckabschläge berücksichtigt werden müssen. Funktionssicherheiten bei ruhender Belastung: Typen mit PN Angabe: 4-fach Typen mit PB Angabe: komplette Verschraubung min. 2,5-fach Rohranschluss 4-fach (Wenn nicht anders angegeben). Die Druck- und Sicherheitsangaben setzen voraus, dass die Montagen gemäß den Montagevorschriften durchgeführt wurden. Es wird ferner vorausgesetzt, dass die Rohrleitungssysteme so verlegt und gehaltert werden, dass keine zusätzlichen Beanspruchungen, Belastungen und Spannungen auf die Verschraubungen einwirken. Rohrhalterungen sind den Betriebsverhältnissen entsprechend genügend stabil auszulegen und mit Festpunkten zu verbinden. 9.0 Montageanleitung gemäß DIN Um einwandfreie Rohrverbindungen zu erhalten, sind bei der Montage aller Verschraubungssysteme grundlegende Voraussetzungen zu erfüllen. Unsachgemäße Montage kann zu Funktionsstörungen führen und beeinträchtigt die Sicherheit. Eine Auswahl geeigneter Rohrqualitäten finden Sie in Kapitel Rohrvorbereitung 1. Rohre rechtwinklig absägen. Winkelabweichung bis ½ zur Rohrachse ist zulässig. Keine Rohrabschneider verwenden! The catalog nominal pressures PN and operating pressures (PB) represent the max. permissible operating pressure peaks, in which the temperature limits and pressure reductions listed in the above tables must be taken into account. Operational Safety at Static Load: Types with PN Specification: 4x Types with PB Specification: complete fitting min. 2,5 x tube connection 4 x (If not otherwise specified). These pressure and safety specifications are based on all assemblies being in accordance to PH instructions. It is further assumed that the tube routing will be laid and clamped in such a fashion that no additional stress, load or tension may act on the fittings. Tube fixtures are to be laid with sufficient stability according to the operating conditions and connected with supports. 9.0 Assembly Instructions according to DIN In order to ensure proper screwed pipe connections, several basic prerequisites must be met in the assembly of all screw connection systems. Improper assembly may lead to malfunctions and impair safety. A selection of appropriate pipe grades can be found in chapter Preparation of Pipes 1. Saw off pipe at a right angle. Deviation of angle pipe axis of up to ½ is permissible. Do not use a pipe cutter! 2. Lightly deburr pipe in the inside and outside of the cut edges. Bevel angles of up to 0,2 x 45 is permissible. Remove chips and particles. 2. Rohr an den Schnittkanten innen und außen leicht entgraten. Fase bis 0,2 x 45 ist zulässig. Späne und Schmutz entfernen. 3. Bei Rohrbögen ist die Mindesthöhe des geraden Rohrendes bis Biegeradius zu beachten. Sie muss mind. der 2-fachen Höhe der Überwurfmutter entsprechen. 3. For pipe bends, the minimum height from the straight pipe end to the bending radius must be noted. This must be at least twice the height of the union nut. Rubrik Nr. 1.5
8 9.2 Montage Schneidringverschraubung Rohre aus nichtrostenden Stählen sind in gehärteten Vormontagestutzen oder entsprechenden Vorrichtungen vorzumontieren. Dies ist auch für Serienmontagen mit Bauteilen aus anderen Werkstoffen empfehlenswert. 9.2 Assembly of Cutting Ring Screw Connection Pipes of rustproof steel must be pre-assembled in hardened pre-assembly connection pieces or the corresponding devices. This can also be recommended for serial assembly using components of other materials. 9.3 Montage mit gehärteten Vormontagestutzen 1. Gewinde der Überwurfmutter, Gewinde und Konus des Vor montagestutzen und Schneidring leicht einfetten, z.b. mit Gleitmittel Gleitmo 810 oder Weicon High-Tech-Paste ASW 040P. 2. Überwurfmutter und Schneidring auf das Rohr schieben. Stellen Sie sicher, daß der Schneidring richtig in Position gebracht ist (siehe unten) 9.3 Assembly with Hardened Pre-Assembly Connection Pieces 1. Lightly grease the threads of the union nut, thread and cone of the pre-assembly connection piece and cutting ring, using, for example anti seize agent Gleitmo 810 or Weicon High-Tech- Paste ASW 040P. 2. Slide union nut and cutting ring onto the pipe. Ensure that the cutting ring is positioned correctly (see drawing below). richtig correct falsch incorrect 3. Überwurfmutter so weit als möglich von Hand auf den Vormontagestutzen schrauben. Gleichzeitig das Rohr gegen den Anschlag drücken. Sobald der Schneidring das Rohr erfasst hat, wird ein 3. Screw the union nut onto the pre-assembly connection piece as far as possible by hand. At the same time, press the pipe against the stop. As soon as the cutting ring has cut into the pipe, the Rubrik Nr
9 1 deutlicher Drehmomentanstieg spürbar. Ein Markierungszeichen an der Überwurfmutter erleichtert die Beobachtung der erforderlichen Umdrehungen. Überwurfmutter mit Schlüssel ca. 1 1/4 Umdrehung anziehen. Achtung: Das Rohr darf nicht mitdrehen! 4. Überprüfen, ob sich am Rohr vor der (ersten) Schneidkante ein sichtbarer Bund aufgeworfen hat. tightening moment will increase noticeably. A flag at the union nut facilitates the observation of the necessary revolutions. Tighten union nut using a wrench by approx. 1 1/4 revolution. Important: Do not turn the pipe with the nut! 4. Check whether a visible collar has formed on the pipe in front of the (first) cutting edge. 9.4 Fertigmontage im Verschraubungsstutzen Vormontiertes Rohr in den Verschraubungsstutzen einsetzen. Mutter um ca. ½ Umdrehung über den spürbaren Punkt des Kraftanstiegs nachziehen und dabei den Verschraubungsstutzen mit Schlüssel gegenhalten. 9.4 Final Assembly in Screwed Connection Piece Insert the pre-assembled pipe into the screwed connection piece. Tighten union nut approx. ½ revolution beyond the point at which the tightening moment increases noticeably, holding the screwed connection piece with a wrench. Rubrik Nr. 1.7
10 10.0 Montageanleitung - Bördelanschlüsse / Adapter 37 - DIN EN ISO / SAE J Rohrauswahl 10.0 Assembly Instructions - Flare Couplings / Adaptors 37 - DIN EN ISO / SAE J Tube Selection Edelstahl-Rohr nahtlos kaltgezogen Stainless Steel tube cold drawn seamless NF A NF A DIN DA/T3 DIN DA/T3 ASTM A 269 ASTM A Tabelle Rohrvorbereitung 10.2 Tube Preparation Chart Metrisches Rohr (mm) Metric tube (mm) Rohr Ø Tube Ø Wandstärke Wall thickness Rohr Ø Tube Ø Zoll Rohr (inch) Inch tube (inch) Wandstärke Wall thickness Extralänge Extra length ~ L (mm) Gerade Mindestlänge bis zur Biegung L1 (mm) Minimum straight length to start to bend L1 (mm) Bördel Ø Flare Ø Ø D (mm) 6 1,0-1,5 1/4 0,020-0, ,6-9,7 8 1,0-1,5 5/16 0,020-0, ,2-11,3 10 1,0-1,5 3/8 0,020-0, ,7-12,7 12 1,0-2,5 1/2 0,028-0,083 2, ,0-17,3 14 1,5-2,0 2, ,3-20,2 15 1,0-2,5 2, ,3-20,2 16 1,5-2,5 5/8 0,035-0,095 2, ,3-20,2 18 1,5-3, ,4-24,7 20 2,0-3,0 3/4 0,035-0, ,4-24,7 22 1,5-3, ,5-27,8 25 2,0-3,0 1 0,035-0, ,7-31,0 28 1,5-3, ,6-38,9 30 2,0-3, ,6-38,9 32 2,0-3,0 1 1/4 0,049-0, ,6-38,9 35 2,0-3, ,2-45,3 38 2,0-4,0 1 1/2 0, ,2-45,3 42 2,0-3, ,0-54,8 50 2,0-3,5 2 0,058-0, ,2-61,2 Rubrik Nr
11 Bördeldorn ist in Bördeleinheit integriert Bördeldorn darf keinen Verschleiß, Beschädigungen und Verschmutzungen aufweisen Bördeldorn sauber halten Flaring pin is integrated in flaring block Pin must be clean and free of wear and damage Keep flaring pin clean 2. Spannbacken entsprechend Rohr AD einsetzen Spannflächen dürfen weder Verschleiß noch Abrieb aufweisen Gleitflächen sauber halten und schmieren 2. Select flaring dies according to tube O.D. Grip surface must be clean and free of wear Keep sliding surfaces clean and lubricated 3. Mutter und Stützhülse über das Rohrende schieben 3. Slide nut and sleeve as shown onto the tube-end Rubrik Nr. 1.9
12 4. Rohrende innen schmieren 4. Lubricate tube-end inside 5. Rohrende bis zum Anschlag einführen 5. Press tube firmly into the die against the tube stop 6. Druck nach der Tabelle auf der Maschine einstellen 6. Adjustment according to pressure on machine 7. Rohr festhalten START-Taste betätigen und gedrückt halten Nicht in den Arbeitsbereich greifen Max. Druck von 400 bar nicht überschreiten 7. Hold tube firmly Press and hold START button Keep hands clear off the working area Do not exceed max. pressure 400 bar Rubrik Nr
13 1 8. Rohrende mit Spannbacken aus der Maschine entnehmen Backen im Separator durch Seitwärtsbewegung des Rohres lösen 8. Remove tube from machine Use die separator for free tube 10.4 Kontrolle Bördelflansch 10.4 Checking the Flare Rohr A.D. Tube O.D. Ø D mm inch Min. Max. 6 1/4" 8,6 9,7 8 5/16" 10,2 10,3 10 3/8" 11,7 12,7 12 1/2" 16,0 17, ,3 20, ,3 20,2 16 5/8" 19,3 20, ,4 24,7 20 3/4" 23,4 24,7 22 7/8" 26,5 27,8 25 1" 29,7 31, ,6 38, ,6 38, /4" 37,6 38, ,2 45, /2" 43,2 45, ,0 54,8 Rubrik Nr. 1.11
14 10.5 Installation 1. Gewindeschmierung erforderlich Hochleistungsschmierstoff verwenden 10.5 Installation 1. Lubrication required Use high-performance lubricant 2. Mutter auf den Körper schrauben Mutter von Hand bis zur fühlbaren Anlage aufschrauben Position der Mutter markieren Mutter entsprechend der Tabelle festziehen 2. Thread nut onto body Tighten to full metal contact (finger tight) Mark body and nut as quality check Tighten with spanner the number of flats indicated 3. Ab RAD 28 Schlüsselverlängerung verwenden 3. Use spanner extension for larger fittings (28 mm) Rubrik Nr
15 1 4. Eine Schlüsselfläche entspricht 60 Anzugswinkel 4. 1 flat = 60 Metrisches Rohr Metric tube mm Zoll Rohr Inch Tube inch SAE Gewinde SAE Thread a Schlüsselflächen von Fingerfest* a Flats from finger tight method* Rohr Tube Drehmoment Assembly torque Dichtkegel Swivel nut Nm - 0% + 10 % 6 1/4" 7/16"-20 2" 2" /16" 1/2"-20 2" 2" /8" 9/16" /2" 1 1/4" /2" 3/4" /2" 1" /8" /2" 1" /8" /2" 1" /8" 7/8" /2" 1" /16" /4" 1" /4" 1 1/16" /4" 1" /8" 1 3/16"-12 1" 1" " 1 5/16"-12 1" 1" /8"-12 1" /8"-12 1" 1" /4" 1 5/8"-12 1" 1" /8"-12 1" /2" 1 7/8"-12 1" 1" /4"-12 1" 1" 400 * Schlüsselflächen von Fingerfest-Methode * Flats from finger tight method 11.0 Montageanleitung - Verstärkungshülsen (VSHü) 1. Rohr rechtwinklig absägen. Eine Winkeltoleranz von ± 1 ist zulässig. Keine Rohrabschneider und keine Trennschleifer verwenden. 2. Rohrenden innen und außen leicht entgraten. Rohrleitung reinigen. Achtung! Schief abgesägte oder falsch entgratete Rohre reduzieren die Lebensdauer und die Dichtheit der Verbindung. 3. Montage von PH Verstärkungshülsen 3.1 Hülse außen am Umfang leicht mit Montagepaste (wie z.b. Gleitmo 810 oder High Tech Paste ASW 040 P; siehe Kapitel 12) versehen. Anschließend die Hülse bis zum Rändelhals in das Rohr einstecken. Hülse eingesteckt Sleeve inserted 11.0 Assembly instruction - Reinforcing Rings (VSHü) 1. Saw tube off at right angles. An angle tolerance of ± 1 is permissible. Do not use a rotary grinder or tube cutter. 2. Slightly deburr tube ends inside and outside. Clean the tube. Attention! If tubes are not cut off squarely or are not properly deburred, this may reduce the service life and leaktightness of the couplings. 3. Assembly of PH reinforcing rings 3.1 Lubricate the outside surface the sleeve lightly using assembly paste (e.g. Gleitmo 810 or High Tech Paste ASW 040 P; see category 12). Then insert the sleeve into the tube up to the knurled section. 3.2 Mit einem Hammer (Kunststoff oder Hartgummi) die Hülse ganz einschlagen. Hierbei wird der Rändelhals in die Innenwand des Rohres gepresst und sichert die Hülse gegen Verschieben oder Herausfallen. 3.2 Use a hammer (plastic or hard rubber) to drive the sleeve in totally. In doing so, the knurled section is pressed against the inner wall of the tube and prevents the sleeve from being displayed or falling out. Hülse eingeschlagen Sleeve driven in firmly Rubrik Nr. 1.13
16 3.3 Bei mit gekennzeichneten Wandstärken ist eine Verstärkungshülse erforderlich. 3.3 At wall thickness with remarks a use of reinforcing ring is necessary. Serie Series Rohr A.D. Tube O.D. mm L 6 L 8 L 10 Wandstärke Wall thickness mm 0,5 0,75 1 1,5 2 2,5 3 L 12 L 15 L 18 L 22 L 28 L 35 L 42 S 6 S 8 S 10 S 12 S 14 S 16 S 20 S 25 S 30 S 38 Rubrik Nr
17 ANZIEHDREHMOMENTE TIGHTENING TORQUES 1 Für Einschraubzapfen, Schneidringverschraubungen aus / Gegenwerkstoff Edelstahl For Port Connections, Cutting Ring Couplings made of / Counterpart Material Stainless Steel Reihe Series Rohr A.D. Tube O.D. Einschraubgewinde Rohrgewinde Male Stud Thread BSPP Thread MA (Nm) Einschraubgewinde Metrisches ISO-Gewinde Male Stud Thread Metric ISO-Thread MA (Nm) L 6 G 1/8" A 30 M 10 x 1 30 L 8 G 1/4" A 60 M 12 x 1,5 35 L 10 G 1/4" A 60 M 14 x 1,5 60 L 12 G 3/8" A 95 M 16 x 1,5 95 L 15 G 1/2" A 190 M 18 x 1,5 110 L 18 G 1/2" A 130 M 22 x 1,5 190 L 22 G 3/4" A 265 M 26 x 1,5 340 L 28 G 1" A 445 M 33 x L 35 G 1 1/4" A 720 M 42 x L 42 G 1 1/2" A 960 M 48 x Reihe Series Rohr A.D. Tube O.D. Einschraubgewinde Rohrgewinde Male Stud Thread BSPP Thread MA (Nm) Einschraubgewinde Metrisches ISO-Gewinde Male Stud Thread Metric ISO-Thread MA (Nm) S 6 G 1/4" A 75 M 12 x 1,5 45 S 8 G 1/4" A 75 M 14 x 1,5 75 S 10 G 3/8" A 135 M 16 x 1,5 115 S 12 G 3/8" A 135 M 18 x 1,5 145 S 14 G 1/2" A 205 M 20 x 1,5 205 S 16 G 1/2" A 170 M 22 x 1,5 230 S 20 G 3/4" A 385 M 27 x S 25 G 1" A 460 M 33 x S 30 G 1 1/4" A 720 M 42 x S 38 G 1 1/2" A 960 M 48 x Toleranz der in o.g. Tabelle aufgeführten Anziehdrehmomente = + 10 %. Wichtiger Hinweis: Einschraubzapfen vor dem Einschrauben mit geeigneten Mitteln einschmieren. Die angegebenen Werte gelten für zylindrische Einschraubverschraubungen aus Edelstahl , der Gegenkörper mit dem Einschraubloch ebenfalls aus Edelstahl Die Werte gelten nicht für Schwenkverschraubungen WHV / THV. Die Werte gelten ebenfalls nicht für kegelige sowie NPT Einschraubgewinde. Für Adapter Katalog Teil 5 und Gewinde-Reduzierungen Teil 8 (Typ GRI) sind die Anziehdrehmomente der Reihe S zu verwenden. Tolerance in above mentioned table of specified torque data = + 10 %. Important: Male stud thread has to be greased with recommended lubrication before screwing in. The mentioned data are only valid for parallel male stud couplings made of material (AISI 316 Ti), the counterpart with port made of material (AISI 316 Ti), too. The data are not valid for banjo couplings WHV / THV, also not for taper and NPT male threads. For adaptors (catalog part 5) and reducing stud adaptors (catalog part 8, type GRI) the specified torque data of the S-Series have to be used. Rubrik Nr. 1.15
18 SCHNEIDRINGANSCHLUSS CUTTING RING CONNECTION Schneidringanschluss Bohrungsform W DIN DIN EN ISO Cutting Ring Connection Type of Port End W DIN DIN EN ISO Reihe Series Rohr A.D. Tube O.D. D Gewinde Thread G d i t LL 4 M 8 x 1 5,0 8 4,0 LL 6 M 10 x 1 7,5 8 5,5 LL 8 M 12 x 1 9,5 9 5,5 Reihe Series Rohr A.D. Tube O.D. D Gewinde Thread G d i t L 6 M 12 x 1,5 8,1 10 7,0 L 8 M 14 x 1,5 10,1 10 7,0 L 10 M 16 x 1,5 12,3 11 7,0 L 12 M 18 x 1,5 14,3 11 7,0 L 15 M 22 x 1,5 17,3 12 7,0 L 18 M 26 x 1,5 20,3 12 7,5 L 22 M 30 x 2 24,3 14 7,5 L 28 M 36 x 2 30,3 14 7,5 L 35 M 45 x 2 38, ,5 L 42 M 52 x 2 45, ,0 Reihe Series Rohr A.D. Tube O.D. D Gewinde Thread G d i t S 6 M 14 x 1,5 8,1 12 7,0 S 8 M 16 x 1,5 10,1 12 7,0 S 10 M 18 x 1,5 12,3 12 7,5 S 12 M 20 x 1,5 14,3 12 7,5 S 14 M 22 x 1,5 16,3 14 8,0 S 16 M 24 x 1,5 18,3 14 8,5 S 20 M 30 x 2 22, ,5 S 25 M 36 x 2 27, ,0 S 30 M 42 x 2 33, ,5 S 38 M 52 x 2 41, ,0 Rubrik Nr
19 EINSCHRAUBZAPFEN / EINSCHRAUBLÖCHER SCREWED PLUGS / SCREW HOLES 1 1. Einschraubzapfen Form F mit O-Ring-Dichtung (DIN ISO ) Einschraubzapfen UST mit O-Ring-Dichtung (SAE J 514) Screwed Plug Form F with O-ring-Sealing (DIN ISO ) Screwed Plug UST with O-ring-Sealing (SAE J 514) Einschraubloch für O-Ring-Dichtung (SAE J 514) Screw Hole with O-ring-Sealing (SAE J 514) Einschraubloch Form W (DIN 3852, Teil 3 / ISO 6149) Screw Hole Form W (DIN 3852, Part 3 / ISO 6149) 1. Für Rohrverschraubungen Metrisches ISO-Gewinde -DIN 3852 bzw. ISO 6149 UNF / UN-Gewinde - SAE J 514 For Screwed Pipe Connections Metric ISO-Thread - DIN 3852 resp. ISO 6149 UNF / UN-Thread - SAE J 514 G D5 d4 min. d3 d2 ± 0,1 a1 max. a2 t1 min. b1 min. a ± 1 M 8 x 1 10, ,10 1,0 1,6 11,5 10,0 12 M 10 x 1 12, ,10 1,0 1,6 11,5 10,0 12 M 12 x 1,5 16, ,80 1,5 2,4 14,0 11,5 15 M 14 x 1,5 18, ,80 1,5 2,4 14,0 11,5 15 M 16 x 1,5 20, ,80 1,5 2,4 15,5 13,0 15 M 18 x 1,5 22, ,80 2,0 2,4 16,5 14,5 15 M 20 x 1,5 24, ,80 2,0 2,4 16,5 14,0 15 M 22 x 1,5 26, ,80 2,0 2,4 18,0 15,5 15 M 26 x 1,5 30, ,05 2,0 3,1 18,5 16,0 15 M 27 x 2 31, ,40 2,0 3,1 22,0 19,0 15 M 33 x 2 37, ,40 2,5 3,1 22,0 19,0 15 M 42 x 2 47, ,40 2,5 3,1 22,5 19,5 15 M 48 x 2 54, ,40 2,5 3,1 25,0 22,0 15 7/16"-20 UNF 14, ,40 1,6 2,4 14,0 11,5 12 9/16"-18 UNF 17, ,60 1,6 2,5 15,5 12,7 12 3/4"-16 UNF 22, ,60 2,4 2,5 17,5 14,3 15 7/8"-14 UNF 25, ,90 2,4 2,5 20,0 16, /16"-12 UN 31, ,20 2,4 3,3 23,0 19, /16"-12 UN 38, ,50 3,2 3,3 23,0 19, /8"-12 UN 47, ,50 3,2 3,3 23,0 19, Rubrik Nr. 1.17
20 EINSCHRAUBZAPFEN / EINSCHRAUBLÖCHER SCREWED PLUGS / SCREW HOLES 2. Einschraubzapfen NPT ANSI / ASME B Screwed Plug NPT ANSI / ASME B Einschraubloch NPT ANSI / ASME B Screw Hole NPT ANSI / ASME B NPT-Gewinde - ANSI / ASME B NPT-Thread - ANSI / ASME B G t3 min. b2 min. 1/8"-27,0 NPT 11,6 6,9 1/4"-18,0 NPT 16,4 10,0 3/8"-18,0 NPT 17,4 10,3 1/2"-14,0 NPT 22,6 13,6 3/4"-14,0 NPT 23,1 14,1 1"-11,5 NPT 27,8 16,8 1 1/4"-11,5 NPT 28,3 17,3 1 1/2"-11,5 NPT 28,3 17,3 Rubrik Nr
21 EINSCHRAUBZAPFEN / EINSCHRAUBLÖCHER SCREWED PLUGS / SCREW HOLES 1 1. Einschraubzapfen Form B - DIN 3852, Teil 1 / Teil 2 Abdichtung durch Dichtkante Screwed Plug Form B - DIN 3852, Part 1 / Part 2 Sealed by Sealing-Edge Einschraubzapfen Form E (Entwurf) - DIN 3852, Teil 1 / Teil 2 Abdichtung durch gekammerte Weichdichtung (wd) Screwed Plug Form E (Design) - DIN 3852, Part 1 / Part 2 Sealed by Captive Soft-Sealing (wd) Einschraubloch Form X nach DIN 3852, Teil 1 / Teil 2 (Für zylindrische und kegelige Einschraubgewinde) Screw Hole Form X acc. to DIN 3852, Part 1 / Part 2 (For Taper and Parallel Stud Thread) 1. Für Rohrverschraubungen Metrisches ISO-Gewinde (Zylindrisch) DIN 13 Whitworth-Rohrgewinde (Zylindrisch) DIN / ISO 228 For Screwed Pipe Connections Metric ISO-Thread (Parallel) DIN 13 Whitworth-Pipe-Thread (Parallel) DIN / ISO 228 G d3 d4 +0,4 d5 a1 max. b1 min. t1 min. W M 8 x ,0 1,0 8 13,5 0,1 M 10 x ,0 1,0 8 13,5 0,1 M 12 x 1, ,0 1, ,5 0,1 M 14 x 1, ,0 1, ,5 0,1 M 16 x 1, ,9 1, ,5 0,1 M 18 x 1, ,9 2, ,5 0,1 M 20 x 1, ,9 2, ,5 0,1 M 22 x 1, ,0 2, ,5 0,1 M 26 x 1, ,9 2, ,5 0,2 M 27 x ,0 2, ,0 0,2 M 33 x ,9 2, ,0 0,2 M 42 x ,9 2, ,0 0,2 M 48 x ,0 2, ,0 0,2 G 1/8" A¹ ,0 1,0 8 13,0 0,1 G 1/4" A¹ ,9 1, ,5 0,1 G 3/8" A¹ ,0 2, ,5 0,1 G 1/2" A¹ ,9 2, ,0 0,1 G 3/4" A¹ ,0 2, ,0 0,2 G 1" A¹ ,9 2, ,0 0,2 G 1 1/4" A¹ ,9 2, ,0 0,2 G 1 1/2" A¹ ,0 2, ,0 0,2 ¹Bei Innengewinden entfällt A! ²Dichtheit kann nur mit flüssigen oder plastischen Dichtmitteln erreicht werden! ¹With Female Thread "A" applicable! ²Sealing can only be achieved with liquid or plastic jointing-medium! Rubrik Nr. 1.19
22 EINSCHRAUBZAPFEN / EINSCHRAUBLÖCHER SCREWED PLUGS / SCREW HOLES 2. Einschraubzapfen Form C nach DIN 3852, Teil 1 / Teil 2 Abdichtung durch Kegelgewinde Screwed Plug Form C acc. to DIN 3852, Part 1 / Part 2 Sealing by Taper Thread xxx Einschraubloch Form Z nach DIN 3852, Teil 1 / Teil 2 (Nur für kegelige Einschraubgewinde) 2 xxx Screw Hole Form Z acc. to DIN 3852, Part 1 / Part 2 (Only for Taper Stud Thread) 2 2. Metrisches kegeliges Außengewinde DIN 158 Whitworth-Rohrgewinde (Kegelig) DIN 3858 Metric Taper Outside Thread DIN 158 Whitworth-Pipe-Thread (Taper) DIN 3858 G b2 min. t3 min. M 8 x 1 keg 5,5 10,0 M 10 x 1 keg 5,5 10,0 M 12 x 1,5 keg 8,5 13,5 M 14 x 1,5 keg 8,5 13,5 M 16 x 1,5 keg 8,5 13,5 M 18 x 1,5 keg 8,5 13,5 M 20 x 1,5 keg 10,5 15,5 M 22 x 1,5 keg 10,5 15, R 1/8" keg 5,5 9,5 R 1/4" keg 8,5 13,5 R 3/8" keg 8,5 13,5 R 1/2" keg 10,5 16, Achtung: Zusätzliches Dichtmittel erforderlich! Attention: Additional sealing material required! Rubrik Nr
23 SCHLÜSSELKENNZAHLEN KEY-CODE 1 Zur jeweiligen Schlauch- und Gewindegröße To each Hose and Thread Size Schlüsselkennzahl Key-Code Size / Dash Schlauchgröße Hose Size DN in. Rohrgewinde / Zyl. + Keg. BSP-Thread / Parallel + Taper NPT-Gewinde NPT-Thread UNF(UN)-Gewinde UNF(UN)-Thread JIC - 37 UNF, UN, UNS Gewinde / Thread ORFS SAE (ISO)-Flansch SAE (ISO)-Flange 3000 / 6000 P.S.I. 02 1/8"-28 1/8"-27, /4" 1/4"-19 1/4"-18,0 7/16"-20 9/16" /16" 1/2" /8" 3/8"-19 3/8"-18,0 9/16"-18 11/16"-16 1/2" /2" 1/2"-14 1/2"-14,0 3/4"-16 13/16" /8" 5/8"-14 7/8"-14 1" /4" 3/4"-14 3/4"-14,0 1 1/16" /16"-12 3/4" " 1"-11 1"-11,5 1 5/16" /16"-12 1" /4" 1 1/4" /4"-11,5 1 5/8" /16" /4" /2" 1 1/2" /2"-11,5 1 7/8"-12 2" /2" " 2"-11 2"-11,5 2 1/2"-12 2" /8" /2" " 3" Rubrik Nr. 1.21
24
Bördelanschlussteile für Verschraubungsstutzen mit 24 -Innenkonus. Flare Coupling Parts for Coupling Bodies with 24 -Cone
Bördelanschlussteile für Verschraubungsstutzen Flare Coupling Parts for Coupling Bodies with 24 -Cone BÖRDELANSCHLUSSTEILE FÜR VERSCHRAUBUNGSSTUTZEN MIT 24 -INNENKONUS FLARE COUPLING PARTS FOR COUPLING
1 Allgemeines. 2 Funktionsbeschreibung der Rohrverschraubungen. Montageanleitung_SRV.doc/ Seite 1/ Schneidringverschraubung
Seite 1/6 1 Allgemeines Schoch-Rohrverschraubungen und Komponenten aus nichtrostendem Stahl (Werkstoff 1.4571) finden aufgrund des breitgefächerten Produktionsprogramms in vielen Bereichen der Fluidtechnik
Bördelanschlüsse und Adapter 37. Flare Couplings and Adaptors 37
Bördelanschlüsse und Adapter 37 Flare Couplings and Adaptors 37 BÖRDELANSCHLÜSSE UND ADAPTER 37 FLARE COUPLINGS AND ADAPTORS 37 Produktgruppen Product-Groups Seite / Page SAE-Bördelanschlüsse - Funktion
BÖRDELANSCHLÜSSE / ADAPTER 37 - DIN EN ISO / SAE J 514 FLARE COUPLINGS / ADAPTORS 37 - DIN EN ISO / SAE J 514
BÖREANSCHÜSSE / AAPTER 37 - IN EN ISO 8434-2 / SAE J 514 FARE COUPINS / AAPTORS 37 - IN EN ISO 8434-2 / SAE J 514 SAE BÖREANSCHÜSSE - FUNKTION MUTTERN RUCKRINE - ROHR - METRISCH RUCKRINE - ROHR - ZÖI JIC
Schweisskegel-Verschraubungen mit O-Ring. Weld Nipple Couplings with O-ring
Schweisskegel-Verschraubungen mit Weld Nipple Couplings with SCHWEISSKEGEL-VERSCHRAUBUNGEN MIT O-RING WELD NIPPLE COUPLINGS WITH O-RING Produktgruppen Product-Groups Seite / Page Montageanleitung Assembly
Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton. Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton
Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton 9 DICHTKEEL-VERSCHRAUBUNEN MIT 24 -KEEL UND O-RIN - VITON - DIN EN ISO 8434-1 CONE SEALIN
TECHNISCHE INFORMATION EDELSTAHL
TECHNISCHE INFORMATION EDELSTAHL 1.4571 Allgemeines 1. Funktionsbeschreibung der Rohrverschraubungen 2. Zweikantenschneidring-Verschraubung 2.1 Bördelverschraubung 2.2 Schweißkegelverschraubung 2.3 Dichtkegelverschraubung
Bestellübersicht Oder codes. Normative reference. Anzugsmoment 2 M [Nm] M8 x 1 G _ M10 x 1 G 15
MINIMESS Test Punkt 1215 thread G Hydrotechnikform Hydrotechnik type Normenbezug Normative reference Anzugsmoment 2 M [Nm] locking torque 2 M [Nm] pn 1 H i M8 x 1 G _ 6 250 30 8.5 14 M10 x 1 G 15 30 8.5
Messanschlüsse. Pressure Gauge Connectors
Messanschlüsse Gauge Connectors MESSANSCHLÜSSE PRESSURE GAUGE CONNECTORS Produktgruppen Product-Groups Seite / Page Messanschlüsse Test Point Gauge Connectors Messanschlüsse Test Point Gauge Connectors.2
SCHWEISSKEGEL-VERSCHRAUBUNGEN MIT O-RING WELD NIPPLE-COUPLINGS WITH O-RING
SCHWEISSKEGEL-VERSCHRAUBUNGEN MIT O-RING WEL NIPPLE-COUPLINGS WITH O-RING MONTAGEANLEITUNG - SCHWEISSKEGEL-VERSCHRAUBUNGEN ESV - SCHOTT-VERSCHRAUBUNGEN ASV - GERAE VERSCHRAUBUNGEN WAS - WINKEL-VERSCHRAUBUNGEN
Verschraubungen Mit Dichtkegel Cone Connectors. Aus Edelstahl nach DIN 2353 / EN ISO SS316Ti according to
G.m.b.H. RUDOLF NIED Verschraubungen Mit Dichtkegel 24 Aus 1.4571 Edelstahl nach DIN 2353 / EN ISO 8434-4 24 Cone Connectors SS316Ti according to DIN 2353 / EN ISO 8434-4 51149 Köln, Hansestrasse 7 Tel.:
Einzuhaltende Mindestlängen bei kurzen Rohrstücken oder Rohrbiegungen
Funktionsweise der Schneidringverschraubungen Montageanleitung Voraussetzungen Einzuhaltende Mindestlängen bei kurzen Rohrstücken oder Rohrbiegungen Baureihe LL L S Rohr AD (mm) 4 5 6 8 6 8 10 12 15 18
Datenblatt Schneidringverschraubungen
Datenblatt Schneidringverschraubungen Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbh & Co. KG Obernbreiter Straße 2-18 97340 Marktbreit / Germany Telefon: +49 9332 404-0 Telefax: +49 9332 404-49 E-Mail: [email protected]
Messanschlüsse. Pressure Gauge Connectors
Messanschlüsse Gauge Connectors 14 MESSANSCHLÜSSE PRESSURE GAUGE CONNECTORS Produktgruppen Product Groups Messanschlüsse Test Point Gauge Connectors 14.2 Seite Page Gerade Messverschraubungen - GMV Straight
Neue NC Klemmringverbindung (ab ) New Clamping Ring Fitting (from ) Neue Montageanleitung. New Assembly Instructions
Neue NC Klemmringverbindung (ab 01.06.2007) New Clamping Ring Fitting (from 01.06.2007) Neue Montageanleitung New Assembly Instructions Edelstahl 1.4571 1 stainless steel AISI 316 Ti Montageanleitung Assembly
CANALKLER 250S. Gewinde / Zoll Thread in Zoll
Schraubarmatur/Reusable coupling CANALKLER Schläuche werden im Hochdruckbereich eingesetzt. Daher sind ausschließlich die von Trelleborg empfohlenen Armaturen zu verwenden. Bitte beachten Sie die Montageanweisung.
Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: [email protected] www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols
Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.
Technische Daten BAUFORM Rückschlagklappen zur Rückfl ussverhinderung in Rohrleitungssystemen für den Einbau zwischen DIN Flanschen. ANSCHLUß Flansch DN32 DN500 bemessen für Flansch nach PN16 BETRIEBSDRUCK
arco Gerade Einschraubverschraubungen mit Whitworth-Rohrgewinde kegelig Straight male stud couplings thread: BSP taper
Gerade Einschraubverschraubungen mit Whitworth-Rohrgewinde kegelig thread: BSP taper Reihe D R L L1 L2 S S1 % in kg Sach.-Nr. Artikel-Nr. series D R L L1 L2 S S1 kg/100 pc comp. no. part. no. LL 4 R 1/8
Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
Wellschlauch mit einer Umflechtung Corrugated hose with one braiding
MW 8 00 TUBOFEX EdelstahlWellschlauch, Parallelwellung Einwandig, mittelwandig, mittlere Wellung TUBOFEX stainless steel hose, parallel corrugations Singlewall, medium wall thickness, standard pitch Ausführung
Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and
SCHNEIDRINGVERSCHRAUBUNGEN TYP 200 COMPRESSION FITTINGS TYPE 200. a 129. Typ 200 FEATURES
a SCNEIDRINVERSCRAUBUNEN TYP 0 FEATURES Messingverschraubungen hohe Druckbelastbarkeit durch Schneidring und Mutter Schneidringe nach DIN 31 Überwurfmuttern nach DIN 370 Korrosionsschutz durch Vernickelung
Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30
Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm
Schneidringverschraubung Cutting ring connection
Schneidringverschraubung Cutting ring connection SV Schneidringverschraubung ISO 8434-1 (DIN 353) Gewindezapfen DIN 3853, Bohrungsform W DIN 3861 Anstelle des Schneidringes ist auch eine Anschweißkugelbuchse
Schraubkupplungen Typ 65 VA Quick release screw couplings / AISI 303
1.4305 / AISI 303 Anwendung: Die Hälften der Schraubkupplung sind mit Ventilen ausgerüstet und sperren beidseitig ab. Die Verbindung von Kupplungsmuffe und Kupplungsstecker erfolgt durch einfaches Verschrauben.
Standardteile Schraubenkopf- dichtung Bonded Seals
Standardteile Schraubenkopf- dichtung Bonded Seals Bonded Seals werden als Standardelemente zur Abdichtung von Schraubenverbindungen mit planen Oberflächen verwendet. Sie bestehen aus einer Unterlegscheibe
Electrical testing of Bosch common rail Injectors
Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid
Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver
Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M
Technische Informationen
Die von Hydraulikleitungen ausgehende potentielle Gefährdung von Mensch und Umwelt wird in der Praxis sehr häufig unterschätzt. Eine falsch ausgeführte Montage oder unsachgemäße Verwendung von Verschraubungen,
Montageanleitung Schneidringverschraubungen
Montageanleitung Schneidringverschraubungen Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbh & Co. KG Obernbreiter Straße 2-18 97340 Marktbreit / Germany Telefon: +49 9332 404-0 Telefax: +49 9332 404-49 E-Mail:
Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H
Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
Electrical tests on Bosch unit injectors
Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,
Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
Einbau- und Montageanleitung Wanddurchführungs-Set Seite 3-4 Assembly instructions and mounting guide Wall pipe set Page 5-6
Einbau- und Montageanleitung Wanddurchführungs-Set Seite 3-4 Assembly instructions and mounting guide Wall pipe set Page 5-6 Wanddurchführung/wall pipe set DORW2072 05.03.2009 1 / 8 Wanddurchführung/wall
KEGEL-RÜCKSCHLAGVENTILE NON-RETURN-VALVES
28/07/5 TECH DATA SHEET 069 KEGEL- Gehäuse Valve Body Kegel Cone Dichtscheibe - Viton Sealing Ring Deckscheibe Plain Washer Druckfeder Compression Spring 8 Führung Valve Guide Kopf Valve Head Wichtige
Gehäuse Stahl verzinkt oder Edelstahl body steel zinc coated or stainless steel
Gasmessventil GV gas measuring valve GV GV (Grundventil basic valve) GV-BE GV-DKO GV-GV Abbildung ggf. abweichend picture may be different Gehäuse verzinkt oder Edelstahl body zinc coated or stainless
Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT
Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT Service manual for changing the main filter on a supply unit Serviceanleitung zum Austausch des Hauptfilters an der Versorgungseinheit Exemplary, only the type
Merkblatt zur Montage von Wägezellen Load Cell Installation Instruction Leaflet AZK01X730 Wägezelle / Load Cell
Kraft Druck Temperatur Schalten Service Force Pressure Temperature Switch Service Merkblatt zur Montage von Wägezellen Load Cell Installation Instruction Leaflet Wägezelle / Load Cell BD_BE 939 b D Bei
Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded
Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)
Specification. OPERATION Rotation of the handwheel.
Technische Daten BAUFORM -teilige, verschraubte Körperkonstruktion hochwertige Sitzdichtung aus PTFE auch nach Richtlinie //EG lieferbar mit Regelkegel als handbetätigtes Regelventil verwendbar (Option)
Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
Maschinen-Spindelköpfe nach DIN Machine Spindle Noses to DIN
Maschinen-Spindelköpfe nach DIN Machine Spindle Noses to DIN DIN 800, mit Gewinde DIN 800, with thread A Tol. mittel A Mean tol. Bg5 Bg5 C Kleinstmaß C Minimum D E F D E F M20 21 30 6,3 10 20 M24 25 36
arco Schwenkverschraubungen W-Form metrisches Gewinde / Whitworth Rohrgewinde Banjo couplings W-Form thread: metric parallel / BSP parallel
Schwenkverschraubungen W-Form metrisches Gewinde / Whitworth Rohrgewinde Banjo couplings W-Form thread: metric parallel / BSP parallel Reihe D M L L1 L2 L3 I S S1 S3 % in kg Sach.-Nr. Artikel-Nr. series
DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES
DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES Ecksicherheitsventile aus Rotguss mit Nirofeder Typ 606 GF/GFL/tGF für neutrale Flüssigkeiten,Dampf und gasförmige Medien Safety valves made of red brass
Wichtige Hinweise zu den VOSS Montageanleitungen
Montageanleitungen Wichtige Hinweise zu den VOSS Montageanleitungen Die größtmögliche Leistungs- und Funktionssicherheit der VOSS Produkte setzt voraus, dass die jeweiligen Montageanleitungen, Betriebsbedingungen
Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /
1 / 9 Assembly: Assembly plate: The left and right assembly plates are screwed onto the side of the vehicle frame via the designated bore holes. The following items shall be used per side for this purpose:
Ausgleichs-Spannfutter APC Compensating Chuck APC
Ausgleichs-Spannfutter APC Compensating Chuck APC Mehrschneidige Werkzeuge sehr präzise radial und axial einstellen Highly Accurate Setting of Multi-fluted Tools in radial and axial direction 6 Einstellschrauben
With output shaft, output housing & taper roller bearings. Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse
Fine Cyclo - F3C-A With output shaft, output housing & taper roller bearings Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse Page Seite Type Designation 65 Typenbezeichnung Dimensions 66 Maße
Stahl verzinkt (Cr3) Steckkupplungen Typ 63 Quick release couplings
Stahl verzinkt (Cr3) Anwendung: Schnellverschlusskupplungen sind beidseitig absperrende Steckkupplungen mit Kugelverriegelung. Die Ventile in Muffe und Stecker öffnen und schließen beim Kupplungsvorgang
SICHERHEITSVENTILE OHNE BAUTEILPRÜFUNG SAFETY VALVES WITHOUT TEST CERTIFICATE. Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam
Ecksicherheitsventile aus Rotguss Angular safety valves made of red brass Typ 602 E / Typ 601 T für Flüssigkeiten, gasförmige Medien und Dampf Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam
DILO soldering unions
DILO soldering unions are particularly used in factory fabrication area piping. DILO offers a very wide variety of unions. Soldering unions are available either with soldering connections on both ends
Technical details subject to change without notice / Tolerances acc. to DIN/ANSI standards, other dimensions approximate
Check Valve B4w / wafer type Check Valve B4w available sizes DN 50 up to DN 250, PN 10, wafer type execution disc replaceable, with reinforced steel inlet for assembling between flanges acc. to DIN EN
BKH - Block Kugelhähne Ball valves block-type
BKH - Block Kugelhähne Ball valves block-type BKH mit Antrieb BKH with actuator Standard BKH Standard BKH BKH Kombination BKH combination Größen: 04 bis 25 Gehäuse: FSt-PI, Automatenstahl, S355J2G3 Kugel
Sauglanze Suction lance
Allgemein Die sera - Sauglanzen der Typenreihe SH-04.1 und SH-05.1 werden für die Entnahme von Chemikalien aus Behälter eingesetzt. Für die sera - Sauglanze sind grundsätzlich die am Aufstellungsort geltenden
Rohrschieber Slide Valve
Rohrschieber Slide Valve Type: RS DN: 50 300 (2 12 ) PN: 6 160 (Class 125 900) Temp: 50 80 C Hydrostatischer Prüfdruck / Hydrostatic test pressure: 160 280 bar Abschluss Sitz / End cover seat: 100 160
Hochdruck-Kupplungen Typ HDK Type HDK high-pressure couplings
Hochdruck-Kupplungen Typ HDK Type HDK high-pressure couplings DN 6 bis 32 bis max. PN 450 bar DN 6 to 32 to max. PN 450 bar Für besondere Druckbelastung Robuste Bauweise hervorragende Durchflußleistung
GODI. Gleitring-O-Ring-Dichtsatz, innendichtend Slide and O-Ring Seal, Inside Sealing. Slide and O-Ring Seal, inside sealing
Gleitring-O-Ring-Dichtsatz, innendichtend Slide and O-Ring Seal, inside sealing Der Hunger Gleitring-O-Ring-Dichtsatz ist ein schmalbauendes Element zur Abdichtung von Stangen. Er ist für einfache und
Flanschversion mit output flange & Kegelrollenlagerung bearings
Fine Cyclo - F2C-A Speed reducer with Flanschversion mit output flange & integrierter integrated taper roller Kegelrollenlagerung bearings Page Seite Type Designation 51 Typenbezeichnung Dimensions 52
10GA 10GA. a = 0,2 L. FPM Dichtungen Seite 191 FPM seals Page 191. Einsatzbereich see page 3 Temperatur -30 C bis 100 C Gleitgeschwindigkeit
10GA Dichtungen - Führungselemente L H Einsatzbereich see page 3 Temperatur -30 C bis 100 C Gleitgeschwindigkeit Medien siehe Seite 11 10GA Werkstoffe siehe Seiten 4-9 Hülse 1 Stahl Abstreifer 2 NBR 90
Konische Kappen und Stopfen. tapered caps & plugs. Die T-Serie war die erste Serie, die im Jahr 1948 produziert wurde.
Konische Kappen und Stopfen Konische Kappen und Stopfen bieten eine komplette, flexible und vielseitige Lösung. Sie können als Kappe oder als Schutzstopfen für Bohrungen verwendet werden. Die konische
MONTAGEANLEITUNG. Schneidringverschraubungen. Focus in details MA-SR
MONTAGEANLEITUNG Schneidringverschraubungen MA-SR-1 1.3.2016 Focus in details Sicherheitshinweise Inhalt Allgemeine Sicherheitsvorschriften Beachten Sie die allgemein geltenden Sicherheitsvorschriften
Allgemeine Technische Hinweise
Allgemeine Technische Hinweise Technische Anmerkungen Abdichtungsarten und 8 Erfahrung plus Ideen Inhalt Seite Technische Anmerkungen Abdichtungsarten und S. 370-374 S. 375-377 8 369 Technische Anmerkungen
Spheros Service-Koffer Spheros service case
ACCESSORIES Spheros Tools Spheros Service-Koffer Spheros service case (LOKRING) Rev. 07/05 Achtung! Nicht im Maßstab! Attention! Not in scale! Montagebacken assembly jaws Kupplung joint Kupplung (Messing)
Universalarmatur Universal armature
Bedienungsanleitung Instruction manual Universalarmatur Universal armature ba432de UA 55 / UA 30 UA-SO Bestell-Nr. Order no. UA 55: 09 260 UA 30: 09 26 UA-SO: 09 263 V ba432de03 02/0 WTW WTW Montage Assembly
HPS /B Revision: 01
Hauptständer KTM 0 SM '08 / 0 SM '0 '07 / 0 SM-R '07 '08 Center Stand KTM 0 SM '08 / 0 SM '0 '07 / 0 SM-R '07 '08 Montagehinweise Revision: 0 Mounting Instruction Achtung: Die Kurven- und Bodenfreiheit
FLY Klemmverbindungen FLY Clamp pipe connections
FLY Klemmverbindungen FLY Clamp pipe connections Dichtring Gasket Klammer Clamping ring FLY Flansch FLY Flange FLY Flansch FLY Flange Einsatzgebiete Die von LINNEMANN entwickelten FLY Klemmverbindungen
Bedienungsanleitung Operation Manual
Bedienungsanleitung Operation Manual Laminatcutter XP-215 Laminate cutter XP-215 www.cutinator.com 1. Anschlag auf der Ablage Auf der Ablage der Stanze befinden sich drei Arretierungen für den Anschlag.
Bestellübersicht Order codes. Normative reference. Anzugsmoment 2 M [Nm]
Hydrotechnikform Hydrotechnik type Normenbezug Normative reference Anzugsmoment 2 M [Nm] locking torque 2 M [Nm] MINIMESS Testpunkt 1620 MINIMESS Testpunkt 1620 screw H i M8 x 1 G _ 6 250 41 8.5 17 M10
Montageanleitung/ Fitting manual KIT.RWU..-E-OS-100, 120, 130, 140, 300, 340, 350
Seite Lieferausführung kontrollieren... 2 Führungswagen demontieren... 6 Vorbereitungen für den KIT-Einbau... 7 Dichtungs-KIT einbauen... 9 Führungswagen aufschieben, KIT fertig montieren... Verschluss-
Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS CTV SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 5700 Fax: + (0) 570 www.unimotion.eu email: [email protected] www.unimotion.eu OVERVIEW Used symbols Remark, note
Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen
Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
DMD. Dachmanschetten-Dichtsatz V-Packings
Die Hunger Dachmanschetten-Dichtsätze bilden eine Ergänzung unseres Programmes zur Abdichtung von Kolben und Stangen. Durch die besondere Geometrie kann der innen- oder außendichtend eingesetzt werden.
diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
Wichtige Hinweise zu den VOSS Montageanleitungen
Montageanleitungen Wichtige Hinweise zu den VOSS Montageanleitungen Die größtmögliche Leistungs- und Funktionssicherheit der VOSS Produkte setzt voraus, dass die jeweiligen Montageanleitungen, Betriebsbedingungen
FSKH-Schmiedestahl Flanschkugelhähne Flanged ball valves forged-type
FSKH-Schmiedestahl Flanschkugelhähne Flanged ball valves forged-type FSKH mit Abschließvorrichtung und Endschalter FSKH with locking device and position switch (F)SKH SAE (F)SKH SAE Größen: 13 bis 50 Gehäuse:
Rückschlagklappen Kunststoff Swing check valves plastic
Übersicht / Overview Baureihe Type Ausführung Design Gehäuse: PVC-U Klappe: Feder: PVC-U Edelstahl.7, Hastelloy C (.0) Dichtungen:NBR, EPDM, FPM (Viton) oder PTFE Druckbereich: 0 bis bar Body: Disc: Spring:
ÒÐÚÁÍÈ ÑÂÚÐÇÂÀÙÈ ÅËÅÌÅÍÒÈ
D Ermeto Original Visual Index Tube to Tube Unions ÒÐÚÁÍÈ ÑÂÚÐÇÂÀÙÈ ÅËÅÌÅÍÒÈ Progressivring Reducers G W T K p. C10 p.c1 1 p. C12 p. C13 Bulkhead GR TR p. C14 p. C16 Tube to Swivel O ring seal SV WSV p.
coax 07/2017
COAX coax 07/207 www.dockweiler.com Coaxial Tube System Doppelwandrohr-system Installation instructions for the coaxial Tube system Installationshinweise für das Doppelwandrohr-System coaxial tube SYStem
FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung
http://www.fulterer.com http://www.fultererusa.com Instructions F777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 00 kg Tragkraft, mit Gegenführung F777 Progressive-Action Pantry Pull-out, Bottom Mount 450
AGRO Kombi-Schlauchverschraubung aus Messing UKAPITEL_SubTitel. AGRO Combination conduit glands nickel-plated brass
UKAPITEL_Titel AGRO Kombi-Schlauchverschraubung aus Messing UKAPITEL_SubTitel AGRO Combination conduit glands nickel-plated brass AGRO Kombi-Schlauchverschraubungen sind eine optimale Kombination, wenn
Flow through sight glasses Nr. 440/450
Flow through sight glasses Nr. 4/450 Durchfluss-Schaugläser in Eckform (Nr. 4) und Dreiwegeform (Nr. 450) mit Flanschanschluss bis Gehäuse in Schweißkonstruktion mit Einlaufstutzen, beiderseits Schauglasplatten
Bördel-Rohrverschraubungen. Flare tube fittings. Racores rebordeados
30 Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Racores rebordeados Übersicht Overview Resumen Seite/Page/Página Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Acoplamientos de abocardar 30.3 BO-..A
Betriebsanleitung - operating instructions Typ/ Type 307 / 407 DN 15-50
Seite von 5 Montagehinweis Ventiltyp Allgemein Die Ventile werden alle im Werk auf Dichtheit und Funktion geprüft. Einbauhinweis Das Ventil kann unabhängig von Lage und Durchflussrichtung eingebaut werden.
kempchen Top Flat Gasket (TFG) A new generation of flat gaskets
kempchen Top Flat Gasket (TFG) A new generation of flat gaskets Top Flat Gasket (TFG) A new generation of flat gaskets The requirements for the entire sealing system are high as defined by the new VDI
Inhaltsübersicht. Abmessungen
Inhaltsübersicht Übersicht EO 24 -Anschluss... D3 Nicht empfohlen... D4 EO 24 -Anschluss (DIN 3861/DIN EN ISO 8434-1)/Dimensionen... D4 EO 24 -DKO-Dichtkegel (DIN 3865/DIN EN ISO 8434-1/-4)/Dimensionen...
POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring
POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing
ÜBERSTRÖMVENTILE OVERFLOW VALVES. Type 618 T / Type 619 E for liquids, steam and gaseous media
ÜBERSTRÖMVENTILE UND REGELVENTILE OVERFLOW VALVES AND CONTROL VALVES Überström-/Regelventile aus Rotguss mit Nirofeder Overflow/control valves made of red brass with stainless steel spring Typ 618 T /
ODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. www.odu.de. Stecker
ODU AMC Abreiss-Kabelstecker Stecker Schirmhülse Crimphülse 1. Crimphülse und Schirmhülse über das Kabel schieben. Bei Verwen dung eines Metallbandes zur Schirmbefestigung auf der Schirmhülse wird die
