Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons"

Transkript

1 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons

2

3 .2 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Serologische Pipetten Greiner Bio-One Die Volumenkapazität der Pipetten wird durch eine negative Graduierung vergrössert. Die Pipetten sind mit einem Pipettenfarbcode gemäss den internationalen Standards versehen. Durch die Verwendung von hochwertigem Polystyrol wird maximale Transparenz gewährleistet. Das Haltbarkeitsdatum und die Lotnummer sind auf jeder Einzelverpackung aufgedruckt. Die Pipetten sind mit einem synthetischen Filter ausgestattet. Die synthetischen Filter schützen die Pipettierhilfe vor der Kontamination mit Flüssigkeiten und Aerosolen. Design der Pipettenspitze garantiert tropfenfreies Pipettieren Maximale Genauigkeit Klare, gut lesbare Graduierung Seitlich angebrachter kolorierter Längsstreifen bei den Pipetten vereinfacht das Ablesen des Volumens Hohe optische Transparenz Bulk-Verpackung, Papier/Kunststoff und Kunststoff/Kunststoff-Verpackung DNAse und RNAse frei, frei von humaner DNA, pyrogenfrei / nicht zytotoxisch Pipettes Sérologiques Greiner Bio-One Une graduation négative permet d élargir la capacité en volume de la pipette. Les pipettes sont marquées d un code couleur selon les standards internationaux. Une transparence maximale est garantie par l utilisation d un polystyrène de haute qualité. La date de péremption ainsi que le numéro de lot sont imprimés sur chaque emballage individuel. Les pipettes sont équipées d un filtre synthétique. Le filtre permet de protéger l aide de pipetage des contaminations liquides ou par aérosols. Le design de la pointe de pipette garantit un pipetage sans perte de gouttes Précision maximale Graduation claire et d une lecture aisée Les pipettes de 5, 10, 25 et 50 ml sont équipées d une bande Schellbach de couleur sur le côté pour faciliter la lecture du volume Haute transparence optique Emballage bulk, papier/plastique et plastique/plastique Sans DNAse ni RNAse, sans DNA humain, apyrogène / non cytotoxique / Beschreibung / description 1 ml 1 ml 1 ml 2 ml 2 ml Grad. ml / grad. ml 1/100 1/100 1/100 1/100 1/100 steril / stérile Farbband / bande colorée gelb / jaune gelb / jaune gelb / jaune grün / vert grün / vert Verpackung Bulk Papier/Kunststoff Kunststoff/Kunststoff Bulk Papier/Kunststoff emballage papier/plastique plastique/plastique papier/plastique 1000 (40x25) 1000 (1000x1) 1000 (1000x1) 1000 (40x25) 1000 (1000x1) / Beschreibung / description 2 ml 5 ml 5 ml 5 ml 10 ml Grad. ml / grad. ml 1/100 1/10 1/10 1/10 1/10 steril / stérile Farbband / bande colorée grün / vert blau / bleu blau / bleu blau / bleu orange Verpackung Kunststoff/Kunststoff Bulk Papier/Kunststoff Kunststoff/Kunststoff Bulk emballage plastique/plastique papier/plastique plastique/plastique 1000 (1000x1) 500 (20x25) 200 (200x1) 200 (200x1) 500 (20x25) / Beschreibung / description 10 ml 10 ml 25 ml 25 ml 25 ml Grad. ml / grad. ml 1/10 1/10 2/10 2/10 2/10 steril / stérile Farbband / bande colorée orange orange rot / rouge rot / rouge rot / rouge Verpackung Papier/Kunststoff Kunststoff/Kunststoff Bulk Papier/Kunststoff Kunststoff/Kunststoff emballage papier/plastique plastique/plastique papier/plastique plastique/plastique 200 (200x1) 200 (200x1) 200 (8x25) 200 (200x1) 200 (200x1) / Beschreibung / description 50 ml 50 ml Grad. ml / grad. ml 1/2 1/2 steril / stérile + + Farbband / bande colorée violett / violet violett / violet Verpackung emballage Papier/Kunststoff papier/plastique Kunststoff/Kunststoff plastique/plastique 100 (100x1) 100 (100x1)

4 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons. Pipetten Shorties und Sonderformen Greiner Bio-One Ideal für Arbeiten im Sicherheitswerkbank / Laminarflow Shorties et modéles spéciaux Greiner Bio-One Idéal pour le travail dans l'enceinte de sécurité / flux laminaire / Beschreibung 1 ml Pipette 2 ml Aspira- 5 ml Pipette 10 ml Pipette description tion Besonderheiten spécificité ohne Spitze sans pointe ohne Wattestopfen kurze Form forme coutre kurze Form forme courte sans ouate Grad. ml / grad. ml 1/100-1/10 2/10 Steril / stérile Farbe / couleur gelb / jaune grün / vert blau / bleu orange Verpackung emballage Bulk Papier/ Kunststoff papier/ Kunststoff plastique Kunststoff plastique plastique 100 (4x25) 1000 (1000x1) 200 (200x1) 200 (200x1) Serologische Pipetten Eppendorf Einzeln verpackt Leicht zu öffnende Papier-/Kunststoffhülle Problemloser Einsatz mit Easypet, kompatibel mit allen vorhandenen Pipettierhilfen Farbkodierung zum einfachen Erkennen des gewünschten Volumens Ultrareines, nicht-recyceltes Polystyrol gemäss USP IV Sterility Assurance Level 10-6 Zertifiziert frei von nachweisbaren Pyrogenen, DNA, RNasen und DNasen Zertifiziert nicht-zytotoxisch Pipettes sérologiques Eppendorf Emballées séparément Emballage papier/plastique facile à ouvrir Fonctionnement harmonisé et bien ajusté avec Easypet, compatible avec tous les aides de pipetage Le code couleur simplifie l'identification des volumes Polystyrène vierge transparent conforme aux exigences USP IV Niveau garanti de stérilité de 10-6 Absence certifiée de pyrogènes détectables, d'adn, de RNase et de DNase Certifié non cytotoxique Volumen ml volume ml Farbe couleur 1 gelb / jaune 800 (4x200x1) grün / vert 600 (4x150x1) blau/ bleu 400 (4x100x1) orange 400 (4x100x1) rot / rouge 200 (4x50x1) lila / lilas 160 (4x40x1)

5 .4 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Serologische Pipetten Glatte, transparente Pipetten aus PS mit glatten Enden, erhabene, präzise Graduierung Farbige Stopfen für eine einfache Identifizierung Negative sowie auf- und absteigende Graduierung (für 5, 10 und 25 ml), dauerhaft und sehr genau Aus einem Stück geformt, um Auslauf und Retention an der Naht zu verhindern; kürzer für höheren Bedienkomfort insbesondere bei der Arbeit unter Abzügen Lieferung in stapelbaren Spenderboxen. In Papier-/ Kunststoff-Peel-Packs mit "faserfreiem" Papier verpackt, (keine Fasern in Suspension beim Öffnen der Verpackung). Pipettes sérologiques Pipettes en PS transparent, lisses et brillantes, avec embouts lisses et graduations permanentes et brillantes en relief. Embout coloré pour une identification aisée des pipettes Graduations négatives et doubles: ascendantes et descendantes (pour pipettes 5, 10, 25 ml) inaltérables et très fines Fabriquées d'une seule pièce afin d'éliminer tout risque de fuite et de rétention au niveau de la soudure et plus courte pour une meilleure ergonomie et un plus grand confort d'utilisation, notamment pour les applications sous hotte Informations de commande: fournies dans des distributeurs empilables. Conditionnement: emballage papier/plastique individuel pelable avec papier "sans fibres" (pas de fibres en suspension au moment de l'ouverture du sachet). Inhalt capacité Teilung division Stopfen tampon 1 ml 0,01 ml gelb / jaune 500 (500x1) ml 0,02 ml grün / vert 500 (500x1) ml 0,10 ml blau / bleu 250 (250x1) ml 0,10 ml orange 200 (200x1) ml 0,20 ml rot / rouge 100 (100x1) ml 0,50 ml weiss / blanc 100 (100x1) Pipettenhalter Nalgene Porte-pipettes Nalgene Beschreibung description Pipettenhalter, 4 Fächer, abgewinkelt porte-pipettes, 4 compartiments, incliné Material matériel Acryl acrylique B T H mm lxpxh mm Lagerungs- und Ordnungssystem für Pipetten Für Mess- und Gewebekulturpipetten, sowie für Pipettenbüchsen. Robuste und stabile Konstruktion. Passend für Mess- und Gewebekulturpipetten von 0,1 bis 25 ml 4 Fächer mit seitlichen Fenstern ermöglichen einen guten Überblick, selbst wenn mehrere Systeme nebeneinander gestellt werden Seitliche Klemmhalterungen für Pipettierhilfen oder Pipettierbälle B T H= mm Portoirs de rangement pour pipettes Pour le stockage des pipettes graduées, jaugées, sérologiques. Construction solide et stable. Adaptés aux pipettes de 0,1 à 25 ml Quatre compartiments munis de fenêtres latérales, assurant une bonne visibilité, même lorsque plusieurs systèmes sont posés côte à côte Supports latéraux pour poires à pipeter ou auxiliaire de pipetage l p h= mm Beschreibung description Pipette Rack Standard Pipette Rack Standard Pipette Rack Standard Pipette Rack magnetisiert pipette Rack magnétisé Farbe couleur farblos incolore blau bleu rot rouge blau bleu Material matériel Acryl acrylique ABS ABS ABS

6 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.5 Gestell für Pipetten, Cargo Manual Ideal für serologische Pipetten Rasten dank seitlicher Verbindungsstücke ineinander ein Rasten sicher in den oberen Verbindungsstücken ein Magnete an beiden Seiten der Einheiten halten fest und sicher an Metalloberflächen wie Aktenschränken, Abzügen, Kühlschränken und Gefrierschränken Abgewinkelte Regale ermöglichen das Lagern von 0,1-ml- bis 50-ml-Pipetten in Reichweite Ein Schutzdeckel auf der Einheit verhindert Staubablagerungen und bietet bei horizontaler Befestigung einen zusätzlichen Regalboden Portoir pour pipettes Cargo Idéal pour les pipettes sérologiques Assemblage horizontal des unités par simple clic grâce aux raccords latéraux Portoir maintenu fermement en place avec les raccords situés au-dessus Aimants de chaque côté des unités pour un connexion efficace aux surfaces métalliques telles que les armoires, les hottes, les réfrigérateurs et les congélateurs Étagères inclinées gardant les pipettes de 0,1 à 50 ml à portée de mains Couvercle de protection sur chaque unité empêchant l'accumulation de poussière et offrant une étagère supplémentaire lorsque les unités sont raccordées horizontalement / Pipettierhelfer accujet pro Brand Besonders handlich, leicht und ergonomisch lassen Sie angenehm entspannt lange Serien pipettieren. Immer griffbereit ist das Gerät kopfüber auf dem Arbeitsplatz abgestellt oder platzsparend im Wandhalter untergebracht. Gewicht 190 g Pipettiergeschwindigkeit 50 ml in weniger als 10 Sekunden, 0,1-100 ml Ca. 8 Stunden Dauerpipettieren ohne Nachladen Lieferumfang: Pipettierhelfer, NiMH-Akku, 2 Batteriefachdeckel, Wandhalter, Ladegerät, 2 Ersatz-Membranfilter 0,2 um Aide de pipetage accu-jet pro Brand La poignée particulièrement maniable et la répartition remarquable du poids vous permettent de pipeter de longues séries de façon agréable et détendue. Toujours à portée de main, l'appareil est placé sur le poste de travail ou dans le support mural pour des économies de place. Poids 190 g Température de travail et de charge +10 jusqu'à +5 C Vitesse de pipetage 50 ml en moins de 10 secondes, 0,1 à 100 ml Env. 8 heures de pipetage en continu Accu-pack NiMH avec 2,4 V et 700 mah Livraison: aide de pipetage, accu NiMH, 2 couvercles, support mural, chargeur, 2 filtres de protection de rechange 0,2 um Farbe couleur dunkelblau bleu foncé magenta magenta grün vert königsblau bleu royal Volumen volume 0,1-100 ml ,1-100 ml ,1-100 ml ,1-100 ml

7 .6 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettierhelfer macro Brand Komfortable Bedienung ohne Kraftaufwand. Das speziell entwickelte Ventilsystem erlaubt leichtes Zusammendrücken des neu konzipierten Saugbalgs. Dieser ermöglicht ein Aufziehen von 50 ml Flüssigkeit innerhalb von nur 11 Sekunden. Mit dem gefederten Bedienhebel lässt sich die Aufnahme und Abgabe von Flüssigkeiten noch feinfühliger steuern. Der Meniskus ist spielend leicht einstellbar. Für die gesamte Bandbreite der Voll- und Messpipetten von 0,1 bis 200 ml Das Gerät ist komplett autoklavierbar bei 121 C (2 bar) Nach DIN EN 285 Hydrophober Membranfilter schützt gegen eindringende Flüssigkeit Aide au pipetage macro Brand Utilisation confortable sans effort. Grâce au système de soupape spécialement mis au point, le nouveau soufflet peut être aisément comprimé. Ce dernier permet d'aspirer jusqu'à 50 ml de liquide en seulement 11 secondes. Avec le levier sur ressort, l'aspiration et l'évacuation de liquides peuvent être contrôlées avec encore plus de précision. Ajuster le ménisque est un jeu d'enfant. Pour toutes les pipettes jaugées et graduées de 0,1 à 200 ml L'appareil complet est autoclavable à 121 C (2 bar) Selon DIN EN 285 Une membrane hydrophobe protège contre les remontées de liquide Farbe couleur grau / gris grün / vert blau / bleu magenta / magenta Zubehör Pipettierhelfer macro Brand / Accessoires aide au pipetage macro Brand Bezeichnung / désignation / Ersatz-Saugbalg komplett / aspirateur de rechange complet Membranfilter μm, unsteril / membrane filtrante μm, non stérilisée Pipettierhelfer MidiPlus TM Sartorius Midi PlusTM ist ein leichtgewichtiger, kabelloser Pipettierhelfer, der ein Ansaugen aus Flaschen und Röhrchen ohne das Anheben von Arm und Hand ermöglicht, das bei serologischen oder volumetrischen Pipetten erforderlich ist. Der Pipettierhelfer passt auf alle gebräuchlichen Glas- oder Kunststoffpipetten und kann zudem mit Sartorius 5-ml- sowie 10-ml-Einwegspitzen verwendet werden. Durch unterschiedlich starken Druck auf die Betriebstasten kann eine Feineinstellung der Geschwindigkeit vorgenommen werden. Präzise Steuerung mit den Fingerspitzen über variable Geschwindigkeitsbereiche Passt auf alle ml Glas- oder Kunststoff-Pipetten Hydrophobischer, autoklavierbarer Filter schützt vor Über-Aspiration Komfortabler, ausklappbarer Tischständer, hält die Einheit und die Pipette, wenn sie nicht in Gebrauch sind Warnung bei niedrigem Batteriestand Aide au pipetage MidiPlus TM Sartorius MidiPlusTM est un pipeteur léger et sans fil qui permet l'aspiration à partir de bouteilles et de tubes sans que le bras et la main soient trop élevés malgré l'utilisation de pipettes sérologiques ou de pointes de transfert. Il s'adapte à la plupart des pipettes sérologiques du marché mais peut être également utilisé avec les pointes Sartorius Biohit de 5 ml et 10 ml. La vitesse peut être ajustée par une simple pression du doigt sur le bouton d'aspiration. Ajustage de la vitesse précis d'une seule main Utilisable avec toutes les pipettes sérologiques en plastique ou en verre entre 1 et 100 ml Filtre hydrophobe autoclavable pour éviter les aspirations excessives dans la pipette Pratique statif de paillasse pour poser une pipette lorsqu'elle n'est pas utilisée Indicateur de batterie faible Typ type Pipettierhelfer / pipeteurs MidiPlusTM Ersatzfilter, 0,45 µm, autoklavierbar filtre de remplacement, 0,45 µm, autoclavable Ersatzfilter, steril, 0,45 µm / filtre de Remplacement, stérile, 0,45 µm Adapterset für 5 ml Tip, autoklavierbar adaptateur pour les cônes de 5 ml, autoclavable Adapterset für 10 ml Tip, autoklavierbar adaptateur pour les cônes de 10 ml, autoclavable

8 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.7 Pipettierhelfer Pipetboy acu Für Glas- und Kunststoffpipetten von 0,1 bis 100 ml Leicht (195 g), ergonomisches Design für stress- und ermüdungsfreies Pipettieren Geschwindigkeit wird durch einen Drehknopf eingestellt (Grobeinstellung) und anschlissend durch die beiden Pipettierknöpfe mit den Fingerspitzen reguliert Autoklavierbare Nasenspitze und austauschbarer, steriler Filter für zuverlässigen Schutz Batteriestandsanzeige über LED (rot oder grün) Einfache Identifizierung durch Farbcodierung Bestellinformationen: Lieferung inklusive NiMH-Akku (9 V), Wandhalter, EU-Netzadapter und sterilem Filter (0,45 µm). Aide au pipetage Pipetboy acu Pour pipettes en verre ou plastique de 0,1 à 100 ml. Léger (195 g), ergonomie accrue pour plus de confort d'utilisation Vitesse ajustable du goutte-à-goutte via la molette à l'arrière à de plus grands volumes via les boutons de contrôle sur le manche Embout autoclavable et filtre hydrophobe facile à remplacer pour une protection fiable Indicateur LED du niveau de batterie (rouge ou vert) Codage couleur pour une maîtrise du pipetage Informations de commande: fourni avec une batterie 9 V NiMH, un support mural, un adaptateur EU, un filtre stérile (0,45 µm). Farbe / couleur / classic grün / vert rot / rouge blau / bleu transparent Zubehör / Accessoires PIPETBOY acu Bezeichnung / désignation / Pipettenhaltergummi / porte pipette silicone V NiMH-Akku / batterie 9 V NiMH Pipettierhelfer PIPETBOY pro Für Glas- und Kunststoffpipetten von 1 bis 100 ml. Lieferung komplett mit zusätzlichem Sterilfilter, zwei Akkus, EU-Netzteil und Wandhalterung. Ultraleichter, ergonomischer Pipettierhelfer (190 g) Genauestes Pipettieren durch Variieren des Fingerdrucks auf die Pipettierknöpfe Maximale Pipettiergeschwindigkeit: 10 ml/s; Voreinstellung: 2-10 ml/s Integrierte LED-Beleuchtung sorgt für optimale Ausleuchtung der Anzeige, ermöglicht ein präzises Pipettieren und schont die Augen Hochwertige NiMH-Akkus (AAA-Standardtyp) mit einer Kapazität von 4000 Ansaugund Dispensionszyklen à 25 ml Aide au pipetage PIPETBOY pro Pour pipettes en verre ou plastique de 1 à 100 ml. Informations de commande: fourni avec un filtre stérile de replacement, deux batteries, un adaptateur secteur et un support mural. Léger (190 g) et ergonomique Pipetage très précis par application de pression variable sur les boutons d'aspiration/de refoulement Vitesse max. de pipetage: 10 ml/s; préréglage de la vitesse: 2-10 ml/s LED intégrée permettant d'éclairer la zone de pipetage pour des manipulations plus précises et éviter la fatigue des yeux Batteries NiMH haute qualité (type standard AAA) avec une autonomie de 4000 cycles d'aspiration et de refoulement de 25 ml Farbe / couleur / grün / vert pink / fuchsia orange / orange blau / bleu weiss / blanc Zubehör / Accessoires PIPETBOY pro Bezeichnung / désignation / Filter, unsteril, 0,2 µm / filtre de rechange, non stérile, 0,2 μm Filter, steril, 0,45 µm / filtre de rechange, stérile, 0,45 μm Ladestation / support de recharge

9 .8 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettierhelfer manuel Rota Filler RF 000 Akku-betrieben, geeignet für kontaminationsarmes Arbeiten, z. B. unter der Sterilbank. Gravity-Stufe, zum freien Flüssigkeitsablauf ohne Motorbetrieb Austauschbarer PTFE-Membranfilter Abnehmbare Pipettenschaft, inkl. Filter und Filterhalter, autoklavierbar. Justierbarer Pipettenhalter - Positionen wählbar für Voll- und Messpipetten von 1 bis 100 ml 2 Pipettiergeschwindigkeiten in 2 Stufen (High- oder Low-Speed) 8 h Dauerbetrieb und Weiterarbeiten während des Aufladevorgangs möglich Low-Battery-LED-Anzeige Benutzerfreundliche Bedienung durch konkav geformte Fingertasten Ergonomisch geformtes Gehäuse für ermüdungsfreies Arbeiten Gewicht ca. 200 g Lieferung inkl. Netzgerät (20 V, 50 Hz), 2 NiMH-Akku-Batterien (1,2 V), 2 Ersatz-Membranfilter (PTFE 0,45 µm), Ständer, Wandhalter Aide au pipetage manuel Rota Filler RF 000 Aide au pipetage sans fil Rota-Filler 000 Sans fil, convient pour travaux à faible contamination, par exemple sous banc stérile. Niveau de gravité, pour écoulement libre du liquide sans moteur Le filtre à membrane PTFE interchangeable La tige amovible de pipette, y compris le filtre et le porte-filtre, est autoclavable Porte-pipette réglable - positions au choix pour pipettes pleines et pipettes de mesure de 1 à 100 ml 2 vitesses de pipettes sur 2 niveaux (vitesse élevée ou lente) 8 h de fonctionnement continu, ensuite travail possible pendant la recharge LED indiquant le faible niveau de la pile Commande conviviale par touches de forme concave Boîtier ergonomique pour travail sans fatigue Poids 200 g environ Livraison incl. bloc d'alimentation (20 V, 50 Hz), 2 piles NiMH (1,2 V), 2 filtres à membrane de rechange (PTFE 0,45 µm), portoir, support mural / Zubehör / Accessoires RF 000 Bezeichnung désignation Filter 0,45 μm / filtre 0,45 μm Universal Adapter / adaptateur universel Wandhalterung / fixation murale Ersatz-Akku / batterie de rechange Adapter für Pipette aus Silikon adaptateur de pipette en silicone Ersatznasenkegel (blau, hellgrün, grün, blaugrün, lila) corps de l'emout (bleu, vert clair, vert, bleu-vert, lilas) Pipettierhelfer manuel Rota Filler RF 1000 Mit Ansaugball-Griff, für alle Pipetten von 1 bis 100 ml, mit hydrophobem 0,45-µm-Filter Nase aus Polypropylen, autoklavierbar / Gehäuse aus ABS / Saugball aus Silikon Dimensionen: 180 x 45 x 120 mm Geliefert mit Filter und Magnethalter für magnetische Oberflächen oder zur Befestigung an der Wand Aide au pipetage manuel Rota Filler RF1000 Avec poignée à poire d'aspiration, pour toute pipette de 1 à 100 ml, avec filtre hydrophobe de 0,45 µm Nez en polypropylène, autoclavable / Boîtier en ABS / Poire en silicone Dimensions : 180 x 45 x 120 mm Livré avec filtre et support magnétique à monter sur support aimanté ou à fixer au mur / Zubehör / Accessoires RF 1000 Bezeichnung désignation Filter 0,45 μm / filtre 0,45 μm Adapter aus Silikon / adaptateur de pipette en silicone Ersatznasenkegel blau / corps de l'emout bleu

10 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.9 Pipettierhelfer "Pipetus" Hirschmann Akku-betriebene Pipettierhilfe für Mess-, Voll- und Pasteurpipetten von 0,1 ml bis 200 ml. Exakte Meniskuseinstellung wird durch Feindosier-Ventile mit Ventilstiften aus Keramik-Compound möglich. Die Ventile sind verschleissfrei und von höchster chemischer Beständigkeit. Sowohl zum Befüllen als auch zum Ausblasen lässt sich innerhalb von fünf präzise aufeinander abgestimmten Leistungsstufen die Pump- und Sauggeschwindigkeit exakt stufenlos wählen. Das integrierte Colordisplay zeigt Pipettiermodus, Geschwindigkeitsstufen und Ladezustand des Akkus an. Das Aufladen des Akkus erfolgt kontaktlos und mikroprozessorgesteuert in einer Induktivladestation. Die ergonomisch durchdachte Form des pipetus unterstützt ermüdungsfreies Arbeiten. Ex / Blow-out Umschalter für volumengenaues Arbeiten Inklusive Induktiv-Lade- und Parkstation Wandhalter serienmässig Geräuscharmer, vibrationsfreier Pumpenmotor Hochgenaues Pipettieren durch Feindosier-Ventile mit Ventilstiften aus Kermik-Compound Absolut dichter Sitz aller Pipetten durch Silikonadapter Hydrophober PTFE-Membranfilter mit 0,2 µm Porenweite Aide au pipetage "Pipetus" Hirschmann Auxiliaire de pipetage fonctionnant sur accus, pour pipettes graduées, jaugées et pipettes Pasteur, de 0,1 ml à 200 ml. Le prélèvement et la libération du fluide se fait par appui sur un bouton. Les vannes de dosage fin avec tiges en céramique composite autorisent un réglage exact du ménisque. Les vannes ne sont pas soumises à l usure et présentent une excellente tenue aux produits chimiques. Tant pour le remplissage que pour le refoulement par soufflage, la vitesse de pompage et la vitesse d aspiration se règlent exactement et sans paliers à l intérieur de cinq degrés de puissance accordés avec précision. L afficheur couleur intégré indique le mode de pipetage, les vitesses et l état de charge de l accu. Le chargement de l accu est piloté par un microprocesseur et se fait sans contact dans un poste de chargement par induction. La forme ergonomique bien pensée favorise le travail sans fatigue. Commutateur Ex / Blow-out pour le travail de précision du volume Y compris poste de rangement et de chargement par induction Fixation murale de série Moteur de pompe silencieux, exempt de vibrations Pipetage extrêmement précis grâce aux vannes de dosage fin avec tiges en céramique composite Étanchéité absolue des pipettes en place grâce aux adaptateurs en silicone Filtre à membrane PTFE hydrophobe aux pores de 0,2 µm / Pipettierhelfer Easypet Eppendorf Pipettierhilfe für Mess- und Vollpipetten aus Glas oder Kunststoff 0,1-100 ml Intuitive und bequeme Geschwindigkeitseinstellung einfach per Fingerdruck Leichtes, ergonomisches Design für ermüdungsfreies Pipettieren Gut ablesbare, beleuchtete LED-Anzeige der Akku-Restlaufzeit für hohe Verlässlichkeit Lithium-Polymer-Akku für langes, kabelfreies Arbeiten Stufenlose Einstellung der Pumpengeschwindigkeit Weiterarbeiten während des Aufladens möglich Autoklavierbarer Pipettenadapter für sterile Anwendungen Aufnahmekonus mit Schnellkupplung erleichtert das Auswechseln der Membranfilter Lieferumfang: Netzteil, Wandhalter, Ablageständer, 2 Membranfilter 0,45 µm, 20 V/50 Hz (EU) Aide au pipetage Easypet Eppendorf Aide au pipetage pour pipettes en verre ou plastique de 0,1-100 ml Ajustage intuitif et pratique de la vitesse du bout des doigts Conception légère, bien équilibrée et ergonomique permettant un pipetage sans fatigue Des voyants lumineux indiquent le niveau de charge restant des batteries La batterie rechargeable au lithium polymère permet un fonctionnement sans fil sur une longue durée Réglage en douceur de la vitesse de la pompe Utilisation possible pendant la recharge Adaptateur de pipettes autoclavable pour applications stériles Retrait rapide du cône d'aspiration pour faciliter l'échange des filtres à membrane La livraison comprend: alimentation électrique, support mural, support pour paillasse et 2 filtres membrane 0,45 µm, 20 V/50 Hz (EU) /

11 .10 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Zubehör Easypet Eppendorf Accessoires Easypet Eppendorf Bezeichnung désignation Membranfilter, für Easypet 4421 und Easypet, 0,45µm, steril, 5 Stk. Filtres membranaires, pour Easypet 4421 et Easypet, 0,45µm, stériles, 5 pces Membranfilter, für Easypet, 0,2 µm, steril, 5 Stk. Filtres membranaires, pour Easypet, 0,2 µm, stériles, 5 pces Lithium-Polymer-Akku, für Easypet Batterie au lithium polymère, pour Easypet Pipettierhelfer Eppendorf Das perfekte Gerät für ungeübte Anwender, denn sein Design macht es robust und intuitiv bedienbar mit seiner Hilfe ist es ein Leichtes, den Meniskus präzise einzustellen. Der Ansaugball ermöglicht schnelles Befüllen der Pipette. Die Flüssigkeitsaufnahme und -abgabe werden schonend mit dem ergonomischen Hebel gesteuert. Zusätzlich ist ein spritzfreier Überhub vorgesehen. Der speziell konstruierte Aufnahmekonus stellt einen sicheren Sitz aller Mess- und Vollpipetten (Glas und Kunststoff) sicher. Einfache Instandhaltung und Reinigung durch Schraubverbindungen, nur geringe Zahl von Teilen und vollständige Autoklavierbarkeit Ansaugen und Abgeben mit geringem Kraftaufwand über einen Hebel Höchste Präzision bei der Flüssigkeitsaufnahme und -abgabe durch besonders feinfühlig steuerbare Ventilbaugruppe Tropfenweises Dispensieren und Ausblasen absolut spritzfrei Freier Auslauf ohne zusätzlichen Druck führt zu besonders gut reproduzierbaren Ergebnissen Tropfstopp durch hydrophobe Membranfilter ( µm) Der spezielle Silikon-Pipettenadapter garantiert genauen Sitz der Pipette. Betrieb: mechanisch Pipettierungsart: Luftpolster Aide au pipetage Eppendorf L'instrument idéal pour les utilisateurs inexpérimentés, car sa conception solide et intuitive permet à quiconque d'ajuster précisément le ménisque. La poire d'aspiration permet à la fois de remplir rapidement et sans effort la pipette, mais aussi de la vider sans éclabousser. L'aspiration et la distribution des liquides sont soigneusement contrôlées par le levier ergonomique. Une purge anti-débordement est fournie en plus. Le cône d'aspiration spécialement conçu garantit l'assise des pipettes de mesure et volumétriques (en verre et en plastique). Léger et facile à utiliser Entretien et nettoyage faciles : démontage facile, faible nombre de pièces et entièrement autoclavable L'aspiration et la distribution sont effectuées au moyen du levier bidirectionnel Excellent contrôle du mouvement des liquides grâce au dispositif de valve très sensible Distribution au compte-goutte et écoulement sans éclaboussures La vidange complète de la pipette sans exercer de pression supplémentaire offre des résultats très reproductibles Système anti-remontée grâce à une membrane de filtration hydrophobe ( µm) L'adaptateur en silicone garantit la fixation parfaite de toutes les pipettes courantes Commande: mécanique Type de pipetage: coussin d'air Beschreibung description Pipettierhelfer, 0,1-100 ml pipeteur, 0,1-100 ml Membranfilter, µm, nicht steril membrane de filtration, µm, non stérile Seite / page.22 Seite / page.2 Seite / page 11.2

12 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.11 Pipettierhelfer Profiller 45/46 Socorex Einfaches, robustes Instrument, Silikonballon, Lufteinlass mit Membranfilter, autoklavierbarer Pipettenhalter aus Silikon, für Arbeiten mit Messpipetten Volumen ml Aide au pipetage manuel Socorex Profiller 45/46 Instrument robuste et simple, poire en silicone, filtre de protection situé sur le porte-pipette autoclavable en silicone, pour travaux avec pipettes graduées volume ml Typ Beschreibung type description 45 runder grauer Saugball poire ovale, grise 46 flacher blauer Saugball poire ronde, bleu Ersatzmembranfilter 5 Stück filtre à membrane de rechange PTFE 5 pièces Pipettierhelfer Profiller 446 Socorex Elektronische Pipettierhilfe mit optimaler Handanpassung, ideal für ein ermüdungsfreies Dosieren mit Glas- oder Plastikpipetten, u.a. in Sicherheitswerkbänken. Leistungsstarker Motor mit regulierbarer Aufnahme- und Abgabegeschwindigkeit garantiert ein effizientes Arbeiten, auch bei grösseren Pipettiervolumen, 1 Jahr Garantie Leistungsstarke Pumpe füllt 25 ml in Sekunden Warnlicht Batterieniveau, NiMH-Batterie, auch während Einsatz aufladbar Auswechselbarer Membran-Schutzfilter Pipettenhalter für Labortisch oder Wand Aide au pipetage Profiller 446 Socorex Pipeteur ergonomique idéal pour travailler sous hotte à flux laminaire ou enceinte stérile avec toute pipette en verre ou en plastique. Moteur puissant et réglage en continu de la vitesse de pipetage (aspiration et distribution) permettent de pipeter rapidement de grands volumes, un an de garantie. Pompe très performante, remplit 25 ml en sec Témoin lumineux en cas de batterie faible, batterie rechargeable durant l'utilisation Filtre de protection interchangeable Support utilisable sur le mur ou la paillasse Vol. ml vol. ml Zubehör Pipettierhelfer Profiller 446 Socorex Accessoires pipeteur Profiller 446 Socorex Bezeichnung désignation Ersatz 1.2V NiMH-Batterie batterie NiMH de rechange, 1.2V Ersatz Konus, weiss cônes de rechange, blanc Ersatz Konus, Farben: rosa, violet, grün (je 1 Stk.) cônes de couleur: rose, violet, vert (un de chaque) Ersatz Membranfilter PTFE, 0.2 µm filtre à membrane, PTFE, 0.2 µm Ersatz Membranfilter PTFE, 0.45 µm filtre à membrane, PTFE, 0.45 µm Ersatz Pipettenhalter aus Silikon porte-pipette de rechange, en silicone Ständer für Profiller electro 446 support pour Profiller electro Seite / page.54 Seite / page.2 Seite / page.46

13 .12 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettierpumpen Pi-Pump Aus Kunststoff, für Mess- und Vollpipetten Pompe aspirante Pi-Pump pour pipettes En plastique, pour pipettes graduées et jaugées Inhalt bis ml cap. jusqu'à ml Farbe couleur 2 gelb / jaune blau / bleu grün / vert rot / rouge Pipettierhelfer Maneus Vitlab Das Ansaugelement sorgt für eine schnelle Befüllung der Pipette (Leistung: 50 ml in weniger als 10 Sekunden). Für die Restentleerung (Blow out) von Pipetten wird der Ausblasebalg verwendet. Für den sicheren Sitz aller gängigen Mess- und Vollpipetten (0,1 bis 200 ml) sorgt der speziell ausgeformte Aufnahmekonus. Der VITLAB maneus ist einfach zu demontieren, leicht zu reinigen und komplett autoklavierbar bei 121 C (2 bar) nach DIN EN 285. Für alle Mess- und Vollpipetten von 0,1 bis 200 ml. Aide au pipetage Maneus Vitlab L élément d aspiration assure le remplissage rapide de la pipette (performance : 50 ml en moins de 10 secondes). L évacuation résiduelle des pipettes (Blow out) s effectue à l aide du soufflet. Le cône adaptateur de forme spéciale assure une bonne fixation de toutes les pipettes jaugées et graduées courantes (0,1 à 200 ml). Le VITLAB maneus est facile à démonter et à nettoyer et peut être entièrement autoclavé à 121 C (2 bars) selon la norme DIN EN 285. Pour toutes les pipettes jaugées et graduées de 0,1 à 200 ml. Avec membrane filtrante de rechange μm et mode d emploi. / Messpipetten FORTUNA, Kl. B, Vollauslauf Nach DIN ISO-Norm, Graduierung standardmässig braun eindiffundiert oder blau (Art.-Nr.-02), ab 5 ml mit Wattestopfoberteil Pipettes graduées cl. B, écoulement total FORTUNA Selon la norme DIN ISO, graduation standard brune à la couleur de diffusion ou bleue (-02), à partir de 5 ml avec partie supérieure pour bourrage d'ouate Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 1 0,01 0, ,1 0, ,01 0, ,02 0, ,1 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, Messpipetten FORTUNA, Kl. AS Nach DIN ISO-Norm, konformitätsbescheinigt, Voll- oder Teilauslauf, Graduierung standardmässig braun eindiffundiert oder blau (Art.-Nr.-02), ab 5 ml mit Wattestopfoberteil Pipettes graduées cl. AS FORTUNA Selon la norme DIN ISO, attestées conformes, écoulement total ou partiel, graduation standard brune à la couleur de diffusion ou bleue (-02), à partir de 5 ml avec partie supérieure pour bourrage d'ouate Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Vollauslauf écoulement total Teilauslauf écoulement partiel 1 0,1 0, ,01 0, ,02 0, ,1 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,2 0,

14 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.1 Messpipetten, völliger Ablauf SILBERBRAND ETERNA, Kl. B, Nullpunkt oben AR-GLAS, DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex' Pipettes graduées, écoulement total SILBERBRAND ETERNA, cl. B, zéro en haut Verre AR-GLAS, DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler 'Ex' Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 0,5 0,01 0, ,01 0, ,1 0, ,01 0, ,02 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, Messpipetten, völliger Ablauf BLAUBRAND, Kl. AS, Nullpunkt oben, konformitätsbescheinigt AR-GLAS, DIN EN ISO 85, jusiert auf 'Ex', inkl. Chargenzertifikat, ab 5 ml mit Wattestopfoberteil Pipettes graduées, écoulement total BLAUBRAND, cl. AS, zéro en haut, attestées conformes Verre AR-GLAS., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot, à partir de 5 ml avec partie supérieure pour bourage d'ouate Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 0,5 0,01 0, ,01 0, ,02 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,5 0, Messpipetten, völliger Ablauf BLAUBRAND, ETERNA, Kl. AS, Nullpunkt oben, konformitätsbescheinigt AR-GLAS, DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex', inkl. Chargenzertifikat, ab 5 ml mit Wattestopfoberteil Pipettes graduées, écoulement total BLAUBRAND ETERNA, cl. AS, zéro en haut, attestées conformes Verre AR-GLAS., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot, à partir de 5 ml avec partie supérieure pour bourage d'ouate Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 0,5 0,01 0, ,01 0, ,02 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, Genaue Messgeräte für exakte Analysen für Unternehmen, die von US-Behörden (z.b. FDA) auditiert werden. BLAUBRAND USP Volumenmessgeräte halten Fehlergrenzen der Klasse A ein, die von United States Pharmacopeia gefordert werden. Ces appareils de mesure permettent la réalisation d'analyses exactes et sont destinés aux entreprises qui sont auditées par des autorités des États-Unis (par ex. FDA). Les appareils de volumétrie BLAUBRAND USP respectent les limites d'erreur de la classe A qui sont exigées par l'united States Pharmacopeia.

15 .14 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Messpipetten, völliger Ablauf, USP BLAUBRAND, Kl. AS, Nennvolumen oben, konformitätsbescheinigt AR-GLAS DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex', inkl. USP-Chargenzertifikat Pipettes graduées, écoulement total, USP BLAUBRAND, cl. AS, volume nominal en haut, attestées conformes Verre AR-GLAS., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 1* 0,01 0,007 USP ,02 0,01 USP ,05 0,02 USP ,1 0,0 USP * Fehlergrenze USP ±0,01 ml / * limite d'erreur USP ±0,01 ml Messpipetten, teilweiser Ablauf BLAUBRAND, Kl. AS, Nullpunkt oben, konformitätsbescheinigt AR-GLAS, DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex', inkl. Chargenzertifikat, ab 5 ml mit Wattestopfoberteil Pipettes graduées, écoulement partiel BLAUBRAND, cl. AS, zéro en haut, attestées conformes Verre AR-GLAS., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot, à partir de 5 ml avec partie supérieure pour bourage d'ouate Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 0,5 0,01 0, ,01 0, ,01 0, ,02 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, Messpipetten mit Saugkolben FORTUNA Kl. AS Konformitätsbescheinigt, mit Vollauslauf, Saugkolben auswechselbar Pipettes graduées à piston d'aspiration FORTUNA cl. AS Attestées conformes, écoulement total, piston d aspiration échangeable Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 1 0,01 0, ,02 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,2 0, Vollpipetten, 1 Marke BLAUBRAND ETERNA, Kl. AS, konformitätsbescheinigt AR-GLAS, DIN EN ISO 648, justiert auf 'Ex', inkl. Chargenzertifikat Pipettes jaugées, 1 trait BLAUBRAND ETERNA, cl. AS, attestées conformes Verre AR-GLAS., DIN EN ISO 648, calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot Inhalt ml cap. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Länge mm longueur mm 1 0, , , , , , ,

16 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.15 Vollpipetten, 1 Marke BLAUBRAND, Kl. AS, konformitätsbescheinigt AR-GLAS, DIN EN ISO 648, justiert auf 'Ex', inkl. Chargenzertifikat Pipettes jaugées, 1 trait BLAUBRAND, cl. AS, attestées conformes Verre AR-GLAS.. DIN EN ISO 648. Calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot, Inhalt ml cap. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Länge mm longueur mm 0,5 0, , , ,5 0, , , , , , , , , , , , , , , , Vollpipetten 1 Marke USP BLAUBRAND, Kl. AS, konformitätsbescheinigt AR-GLAS, DIN EN ISO 648, justiert auf 'Ex', inkl. USP-Chargenzertifikat Pipettes jaugées, 1 trait USP BLAUBRAND, cl. AS, attestées conformes Verre AR-GLAS., DIN EN ISO 648, calibrée pour écouler 'Ex', avec un certificat de lot USP Inhalt ml cap. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Länge mm longueur mm 0,5* 0, , , , , , , , , , , , , , , , , , (+- 15 mm) * Fehlergrenze USP ±0,006 ml / * limite d'erreur USP ±0,006 ml Seite / page.4 Seite / page.5 Seite / page.41

17 .16 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Vollpipetten FORTUNA Kl. AS mit 1 oder 2 Marken Konformitätsbescheinigt, mit Toleranzangaben, nach DIN ISO-Norm, mit 1 oder 2 Marken, Graduierung standardmässig braun oder blau (-02) Pipettes jaugées FORTUNA cl. AS avec 1 ou 2 traits Attestées conformes, avec tolérances, avec 1 ou 2 traits, selon la norme DIN ISO, graduation standard brune ou bleue (-02) Inhalt ml cap. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Länge mm longueur mm 1 Marke 1 trait 2 Marken 2 traits 1 0, ,5 0, , ,5 0, , , , , , , , , , , , , , , , , , Pipettensterilisierbüchsen Aus Edelstahl, rechteckig Boîtes pour stérilisation de pipettes En acier inox, rectangulaire BxLxH mm lxlxh mm 70x70x x70x x65x x65x x70x Universal-Pipettensterilisierbüchsen Aus Reinaluminium, autoklavierbar, Ø = 60 mm Boîte pour stérilisation de pipettes En aluminium pur, autoclavable, Ø = 60 mm Beschreibung description ausziehbar von / variable de mm ausziehbar von mm / variables de mm Silikoneinlagen / inserts en silicone Pipettensterilisierbüchsen Aus Edelstahl, rund Boîtes pour stérilisation de pipettes En acier inox, rond Ø mm Ø mm Länge mm longueur mm

18 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.17 Pipettensterilisierbüchsen Aus Aluminium, Länge variabel, mit und ohne Silikoneinlagen Boîtes pour stérilisation de pipettes En aluminium, longueur variable, avec ou sans silicone Beschreibung description ohne Silikoneinlage / sans insert en silicone, mm ohne Silikoneinlage / sans insert en silicone, mm ohne Silikoneinlage / sans insert en silicone, mm ohne Silikoneinlage / sans insert en silicone, mm mit Silikoneinlage / avec insert en silicone, mm mit Silikoneinlage / avec insert en silicone, mm mit Silikoneinlage / avec insert en silicone, mm mit Silikoneinlage / avec insert en silicone, mm Rack für 4 Sterilisierbüchsen / rack pour 4 boîtes à stériliser Rack für 6 Pipettensterilisierbüchsen / rack pour 6 boîtes à stériliser Pipettenspülsysteme Zur problemlosen und schonenden Reinigung von Pipetten nach dem Saugheber-Prinzip. Anschluss für Wasserzufuhr über Schlaucholive Aussen-Ø 12 mm. Ein komplettes Spülsystem besteht aus Spühlgerät, Reinigungsbehälter und Pipettenkorb (bitte jeweils separat bestellen). Lave-pipettes Pour laver les pipettes délicatement et sans probléme selon le système de siphonage. Raccord pour l'eau par olive de tuyau de 12 mm de Ø extérieur. Un lave-pipettes complet se compose d'un bac de rinçage, d'un bac de trempage et d'un panier pour pipettes (à commander séparément). Spülgerät PE-HD, den Wasserzulauf auf ca. 2 l/min einstellen Bacs de rinçage PE-HD, régler l'arrivée d'eau sur 2 l/min env Pipettenlänge mm p.pipettes de longueur mm Volumen l Capacité l Innen Ø mm Fuss Ø mm Ø int. mm Ø pied mm Höhe mm Hauteur mm Reinigungsbehälter PE-HD Bacs de trempage PE-HD Für Pipettenlänge mm p.pipettes de longueur mm Volumen l capacité l Innen Ø mm Fuss Ø mm Ø int. mm Ø pied mm Höhe mm Hauteur mm , Pipettenkorb PE-HD Paniers pour pipettes PE-HD Für Pipettenlänge mm Fuss Ø mm Höhe (mit Griff) mm p. pipettes de longueur mm Ø pied mm hauteur (avec poignée) mm

19 .18 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipetten-Aufbewahrungsbehälter mit Deckel Aus PP, Deckel PE-HD, zum staubgeschützten Aufbewahren für Pipetten bis 400 mm Länge geeignet Boîtes pour pipettes En PP, couvercle PE-HD, pour ranger à l'abri de la poussière les pipettes ayant jusqu'à 400 mm de longueur Fuss-Ø mm Höhe mm Innen-Ø mm Ø pied mm hauteur mm Ø int. mm Pipettengestell PP Für 94 Pipetten verschiedener Grösse, drehbares Modell, mit einer zusätzlichen drehbaren Auflageplatte zur Schonung der Pipettenspitzen. Für alle Mess- und Vollpipetten. Der leicht gewölbte Rand der Stativplatte hält abtropfende Flüssigkeitsreste zurück. Support pour pipettes PP Pour 94 pipettes de tailles différentes, modèle tournant, avec une plaque inférieure tournante supplémentaire pour protéger les pointes des pipettes. Pour toutes les pipettes graduées ou jaugées. Le bord légèrement bombé du pied du statif retient les restes de liquides. Ø mm Höhe mm Ø mm hauteur mm Pipettenschale Aus PVC, praktische Pipettenablage für Pipetten aller Grössen Support pour pipettes En PVC, rangement pratique pour les pipettes de toutes tailles Länge mm Breite mm Höhe mm longueur mm largeur mm hauteur mm Pipettenschale Aus PVC, schubladeneinsatz, mit 4 langen Fächern für ca. 0 Messpipetten (1-20 ml) Support pour pipettes En PVC, élément pour tiroir, avec 4 longs compartiments pour env. 0 pipettes graduées (1-20 ml) Länge mm Breite mm Höhe mm longueur mm largeur mm hauteur mm Pipettenschale Aus PVC, neun längliche Unterteilungen, einseitig offen, für kleinvolumige Pipetten Support pour pipettes En PVC, neuf compartiments allongés, ouverts d'un côté, pour les pipettes de petits volumes Länge mm Breite mm Höhe mm longueur mm largeur mm hauteur mm Propipetten PELLEUS Bälle Mit Ventilen Propipettes Ballon PELLEUS Avec soupapes Modell modèle für Pipetten mit Ø mm pour pipettes avec Ø mm STANDARD ca UNIVERSAL * ca * mit verlängertem Ansatz * avec embout conique allongé

20 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.19 Sicherheits-Pipettierball "Flip" Dieser Sicherheits-Pipettierball zeichnet sich durch einfachste Handhabung aus: Nur noch 2 Arbeitspunkte; Evakuierung durch Automatik-Ventil; Effektive Innenreinigung durch abnehmbares Automatik-Ventil Dispositif de sécurité pour pipetages "Flip Manipulation simple: seulement deux points de travail; évacuation par soupape automatique; nettoyage interne par soupape automatique démontable Gummifarbe couleur du caoutchouc rot / rouge schwarz / noir grün / vert blau / bleu gelb / jaune Saugbälle für Pipetten Capuchons en caoutchouc Inhalt bis ml cap. jusqu'à ml Gummifarbe couleur du caoutchouc 1 grün / vert grau / gris gelb / jaune blau / bleu rot / rouge HOWORKA Ball Sicherheits-Pipettiergerät Aus schwarzem Gummi Ballon HOWORKA dispositif de sécurité pour pipetages En caoutchouc noir Saugvolumen ml volume d aspiration ml Ausführung exécution 20 klein / petit gross / grand Gummibirnen Rot, Grössen Poires en caoutchouc Rouge, grandeurs Grösse Nr. grandeur Inhalt bis ml cap. jusqu'à ml Ball-Ø mm Ø balle mm Pipettensauger ASPIRETTE Aus Gummi, einfache Handhabung ASPIRETTE dispositif auxiliaire de pipetage En caoutchouc, simple et précis / Gummigebläse mit Ventil einfach Aus rotem Gummi Souffleries avec soupape simple En caoutchouc rouge Ausführung exécution einfach / simple

21 .20 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Doppelgebläse mit Netz Für befüllung automatischer Büretten, nach Pellet, PVC weich, Naturkautschuk (NR), Schwarz, Grösse 5 (102 ml) Poire soufflante double avec filet Pour remplissage des burettes automatiques, type Pellet PVC, Caoutchouc naturel, noire, Taille 5 (102 ml) / Pasteur- / Serum Pipetten Greiner Bio-One Aus PE, optimal geeignet für den schnellen Transfer von Flüssigkeiten Pipettes pour sérum / Pasteur Greiner Bio-One En PE, idéales pour le transfert rapide de liquides Max. Füllvol. ml Beschreibung Steril Länge mm vol. max ml description stérile longueur mm,5 Serum ,5 Serum* (800x1) ,5 Serum* (40x25) ,5 Pasteur* (40x25) ,5 Pasteur Pasteurpipetten aus PE Graduiert und ungraduiert, lose in Beuteln oder einzeln steril verpackt (*) Pipettes Pasteur en PE Graduées et non-graduées, en vrac ou emballage individuel stérile (*) Vol. ml vol. ml Länge mm long. mm Tropfen µl goutte µl Grad. grad. Steril stérile 0, , , , , , (250x1*) , , , , , (500x1*) , , , , (500x1*) , , (500x1*) , , (500x1*) , (400x1*) , , (400x1*) , , (500x1*) , (25x20) , (400x1*) , , , , , (400x1*) , (400x1*) , (500x1*) , , (25x20) , , (100x1*) , ,

22 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.21 Pasteur Pipetten Brand Natron-Kalk-Glas, ISO 7712, lang ausgezogene, feine Spitze, Saugrohrende mit Verengung für Wattestopfen, Ø = 7 mm. Pipettes Pasteur Brand En verre sodocalcique, ISO 7712, pointe fine et étirée, tube d'aspiration d'env, avec étranglement pour tampon de coton, Ø = 7 mm. Art sorte Länge mm longueur mm kurze Form / forme courte 150 (145) lange Form / forme longue 20 (225) Pasteur Pipetten Ulbrich Ohne Wattestopfen Pipettes Pasteur Ulbrich Sans ouate Art sorte Länge mm longueur mm kurze Form / forme courte (4x250) lange Form / forme longue (4x250) Pasteur-Pipetten Volac FORTUNA Mit Watte gestopft Pipettes Pasteur Volac FORTUNA Avec bourrage d ouate Art sorte Länge mm longueur mm kurze Form / forme courte (4x250) lange Form / forme longue (4x250) Pasteur Pipetten, steril Volac FORTUNA Mit Watte gestopft, steril Pipettes Pasteur Volac FORTUNA Avec bourrage d'ouate, stérile Art sorte Länge mm longueur mm kurze From / forme courte (4x250) lange Form / forme longue (4x250) Pasteur Pipetten Assistent Mit Watte gestopft Pipettes Pasteur Assistent Avec bourrage d ouate Art sorte Länge mm longueur mm kurze Form / forme courte (4x250) lange Form / forme longue (4x250) Gummisauger (Syphon-Sauger) Für Pasteurpipetten, aus Naturkautschuk oder Silikon, olivenförmig Tétines pour compte-gouttes Pour pipettes Pasteur, en caoutchouc naturel ou silicone, forme olive Beschreibung description Farbe couleur Vol. ml vol. ml Latex / latex transparent 1, Silikon / silicone transparent-weiss / transparente-blanche Latex / latex rot / rouge Latex / latex transparent Latex / latex transparent Latex / latex transparent Latex / latex transparent

23 .22 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Einmal-Mikropipetten intraend Blaubrand, KB, ohne Ringmarke BLAUBRAND, ohne Ringmarke, DIN ISO 7550, konformitätsbescheinigt ab 5 μl gemäss Eichordnung, Volumenbegrenzung durch beide Enden, justiert auf 'In', CE-gekennzeichnet gemäss IVD-Richtlinie 98/79 EG Micropipettes à usage unique intraend DIN ISO 7550, attestées conformes à partir de 5 μl selon la loi d'étalonnage allemande, le volume est compris entre les deux extrémités, calibrées pour contenir 'In', avec marquage CE selon la directive IVD 98/79 CE Inhalt µl capacité µl Länge mm longueur mm (4x250) (4x250) (4x250) (4x250) (4x250) (4x250) (4x250) (4x250) (4x250) Pipettierhilfe für Einmal-Mikropipetten intraend Brand Für Mikropipetten BLAUBRAND intraend > 1µl, bestehend aus PET (Kunststoffrohr), Silikon (Adapter) und TPE (Saugbalg), mit Belüftungsloch, VE à 10 Stück Accessoire de pipettage pour micropipettes intraend Brand Pour micropipett BLAUBRAND intraend > 1µl, composé d'un tube en plastique PET, d'un adaptateur en silicone et d'une poire de pipetage en TPE avec orifice d'aération, unité de vente à 10 pièces / Einmal-Mikropipetten intramark Blaubrand KB, mit Ringmarke BLAUBRAND, mit Ringmarke DIN ISO 7550, konformitätsbescheinigt ab 5 μl gemäss Eichordnung, Volumenbegrenzung durch beide Enden, justiert auf 'In', CE-gekennzeichnet gemäss IVD-Richtlinie 98/79 EG, Länge 125 cm Micropipettes à usage unique intramark DIN ISO 7550, attestées conformes à partir de 5 μl selon la loi d'étalonnage allemande, calibrées pour contenir 'In', code-couleur selon ISO pour identification nette, avec marquage CE selon la directive IVD 98/79 CE, longueur 125 cm Inhalt µl capacité µl Farbe couleur 1/2//4/5 weiss / blanc 1000 (4x250) orange 1000 (4x250) x weiss / 2x blanc 1000 (4x250) schwarz / noir 1000 (4x250) x rot / 2x rouge 1000 (4x250) x rot / 2x rouge 1000 (4x250) grün / vert 1000 (4x250) blau / bleu 1000 (4x250) blau / bleu 1000 (4x250) rot / rouge 800 (4x200) Mikro-Kapillarpipette ASSISTENT 555 (Accupette Dispo) Nicht heparinisiert, mit 1 Ringmarke Micropipettes capillaires ASSISTENT 555 Accupette Dispo Non hépariné, avec 1 trait circulaire Inhalt µl capacité µl Farbe couleur 1/2//4/5 weiss / blanc orange schwarz / noir rot / rouge x weiss / 2x blanc x rot / 2x rouge grün / vert x grün / 2x vert blau / bleu

24 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.2 Kompakt-Büretten Klarglas mit PTFE-Hahn Brand Das neue, anwenderfreundliche Bürettenkonzept nach dem Baukastenprinzip, schnell zu zerlegen und leicht zu reinigen, einfache Reparatur alle Teile einzeln austauschbar, Blaubrand, Kl. AS, konformitätsbescheinigt, aus DURAN-Glas, abnehmbarer PTFE-Hahn, DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex', mit Schellbach-Streifen, inkl. Chargenzertifikat Burettes compactes en verre clair avec robinet en PTFE Brand Le nouveau concept de burettes selon le principe de la construction modulaire, démontage très rapide et nettoyage facile, réparation simple toutes les pièces échangeables, Blaubrand, cl. AS, attestées conformes, en verre DURAN, robinet en PTFE démontable, DIN EN ISO 85, ajustable à 'Ex', avec bande Schellbach, certificat de charge incl. Inhalt ml Grad. ml Tol. +/- ml Länge mm cap. ml grad. ml tol. +/- ml longueur mm 10 0,02 0, ,05 0, ,1 0, Kompakt-Büretten Braunglas mit PTFE-Hahn Brand Das neue, anwenderfreundliche Bürettenkonzept nach dem Baukastenprinzip, schnell zu zerlegen und leicht zu reinigen, einfache Reparatur alle Teile einzeln austauschbar, Silberbrand, Kl. B, aus Borosilikat-Glas 5.0, abnehmbarer PTFE-Hahn, DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex' Burettes compactes en verre brun avec robinet en PTFE Brand Le nouveau concept de burettes selon le principe de la construction modulaire, démontage très rapide et nettoyage facile, réparation simple toutes les pièces échangeables, Silberbrand, cl. B, en verre borosilicaté 5.0, robinet en PTFE démontable, DIN EN ISO 85, ajustable à 'Ex' Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Länge mm longueur mm 25 0,1 0, ,1 0, Büretten FORTUNA mit Schellbachstreifen gerade, Kl. AS, aus Borosilikatglas A mit geradem NS-Glashahn B mit geradem NS-PTFE-Hahnküken C mit geradem NS-Glashahn aus Braunglas Burettes FORTUNA avec bande Schellbach droit, cl. AS A robinet droit avec carotte RN en verre B robinet droit avec carotte RN en PTFE C robinet droit avec carotte RN en verre brun Inhalt ml Grad. ml Tol. +/- ml A B C cap. ml grad. ml tol. +/- ml 10 0,02 0, ,05 0, ,1 0, ,1 0, ,2 0, Büretten FORTUNA mit Schellbachstreifen mit seitlichem Ventilhahn Kl. AS Aus Borosilikatglas A Graduierung blau B Graduierung braun C Braunglas, Graduierung weiss Burettes FORTUNA avec bande Schellbach avec robinet latéral cl. AS En verre borosilicaté A graduation bleue B graduation brune C verre brun, graduation blanche Inhalt ml Grad. ml Tol. +/- ml A B C cap. ml grad. ml tol. +/- ml 10 0,02 0, ,05 0, ,1 0, ,2 0,

25 .24 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Büretten mit geradem PTFE-Ventilhahn Blaubrand Kl. AS Konformitätsbescheinigt, aus DURAN-Glas, DIN EN ISO 85, justiert auf 'Ex', mit Schellbach-Streifen, inkl. Chargenzertifikat, Länge 800 mm Burettes robinet avec carotte en PTFE droite Blaubrand cl. AS Attestées conformes, en verre DURAN, DIN EN ISO 85, ajustable à 'Ex', avec bande Schellbach, avec certificat de charge, longueur 800 mm Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml 10 0,02 0, ,05 0, ,1 0, Titrierapparate nach Dr. Schilling, Kl. B Mit Schellbachbürette und fest eingeschmolzener Nullpunktspitze, mit Vorratsflasche und Fuss aus PE Appareils de titration selon Dr. Schilling, cl. B Avec burette à bande Schellbach, avec mise à zéro automatique, avec flacon-réservoir et pied en PE Inhalt ml cap. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Vorratsflasche ml flacon-réservoir ml 5 0, , , , , Titrierapparat nach Dr. Schilling symbiotic Kunststoffbeschichtete Bürette aus Borosilikatglas., Kl. B (Tol. gem. DIN ISO 85), mit Schellbachstreifen, schwarz graduiert, justiert auf Ex ml-vorratsflasche PE-LD (Standrohrleitung PP), Bürettenhahn TPX (PMP), Küken PTFE Appareils de titration selon Dr. Schilling symbiotic Burette en verre borosilicaté. (tol. selon DIN ISO 85) avec revêtement en plastique, avec bande Schellbach, graduation noire, sur flacon en PE-LD 1000 ml (tube en PPN), robinet en TPX (PMP), carotte en PTFE Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol. +/- ml tol. +/- ml Höhe mm hauteur mm 25 0,05 0, ,1 0, Titrierapparat nach Pellet, Kl. AS Aus Borosilikatglas., mit Schellbachstreifen, Graduierung blau A ohne Zwischenhahn B mit Zwischenhahn und Glas-Küken C mit Zwischenhahn mit PTFE-Küken und seitlichem PTFE-Auslaufhahn Appareils de titration selon Pellet, cl. AS En verre borosilicaté., avec bande Schellbach, graduation bleue A sans robinet intermédiaire B avec robinet intermédiaire et robinet en verre C avec robinet intermédiaire et robinet latéral avec carotte RN en PTFE Inhalt ml Grad. ml Tol. +/- ml A B C cap. ml grad. ml tol. +/- ml 10 0,02 0, ,05 0, ,1 0, Bürettenflaschen aus Glas Vorratsflasche aus Weiss- oder Braunglas, mit Hals NS 29/2 Flacons de réserve en verre Flacons de rechange en verre blanc ou brun, avec RN 29/2 Inhalt ml weiss braun cap. ml blanc brun

26 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.25 Büretten, seitlicher Hahn SILBERBRAND, Klasse B Boro., DIN EN ISO 85, justiert auf "EX", Schellbach-Streifen, Länge 800 mm Burettes, robinet latéral SILBERBRAND, classe B Boro., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler "Ex", bande photophore, longueur 800 mm Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Hahn mit robinet avec 10 0,02 PTFE-Spindel / pointeau en PTFE ,05 PTFE-Spindel / pointeau en PTFE ,1 PTFE-Spindel / pointeau en PTFE ,05 Glas-Küken / clé en verre ,1 Glas-Küken / clé en verre Büretten, gerader V-Hahn SILBERBRAND, Klasse B Boro., DIN EN ISO 85, justiert auf "Ex", mit Schellbach-Streifen, Länge 800 mm Burettes, robinet V-droit SILBERBRAND, classe B Boro., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler "Ex", avec bande photophore longueur 800 mm Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Hahn mit robinet avec 10 0,02 PTFE-Spindel / pointeau en PTFE ,05 PTFE-Spindel / pointeau en PTFE ,1 PTFE-Spindel / pointeau en PTFE Büretten, gerader Hahn, SILBERBRAND, Klasse B Boro., DIN EN ISO 85, justiert auf "Ex", mit Schellbach-Streifen, Länge 800 mm Burettes, robinet droit SILBERBRAND, classe B Boro., DIN EN ISO 85, calibrée pour écouler "Ex", avec bande photophore longueur 800 mm Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Hahn mit robinet avec Länge mm longueur mm 10 * 0,05 Glas-Küken / clé en verre * 0,1 Glas-Küken / clé en verre ,1 Glas-Küken / clé en verre * verkürzte Teilungslängen * distance entre les traits réduite Büretten, Braunglas, gerader Hahn, SILBERBRAND Borosilikatglas ml:fehlergrenzen entsprechen der Klasse B, DIN ISO ml: DIN EN ISO 85, Klasse B, justiert auf "Ex" Burettes, verre brun, robinet droit SILBERBRAND Verre borosilicaté ml: Limites d'erreur selon classe B, DIN ISO ml: DIN EN ISO 85, classe B, calibrée pour écouler "Ex" Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Hahn mit robinet avec Länge mm longueur mm 25 * 0,1 PTFE-Küken / clé en PTFE ,1 PTFE-Küken / clé en PTFE * 0,1 Glas-Küken / clé en verre ,1 Glas-Küken / clé en verre *verkürzte Teilungslängen *distance entre les traits réduite Seite / page.5 Seite / page 10.2 Seite / page 12.20

27 .26 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Flaschenaufsatzbürette Titrette Präzises Titrieren innerhalb der Fehlergrenzen der Klasse A für Glasbüretten. Leichtgängiges Getriebe und grosse, griffige Handräder für tropfenweises Titrieren mit Fingerspitzengefühl. Die kompakte Bauweise sowie das geringe Gewicht sorgen für hohe Standfestigkeit. Kein Umschalten zwischen Füllen und Titrieren notwendig. Das Gerät erkennt durch die Drehrichtung der Handräder automatisch, ob gefüllt oder titriert wird. Elektr. Zusatzfunktionen: Justieren mit Easy Calibration, vormerken des nächsten Kalibriertermins, Energie sparen mit Auto-Power-Off und Wahl der Dezimalstellen. Einfach zu zerlegen: Reinigung, Wartung und Teileaustausch sind bequem und einfach Burettes adoptable sur flacon Titrette Une titration précise qui respecte les limites d'erreur de la classe A des burettes en verre. Molettes grandes et faciles à manier pour une titration goutte à goutte. Stabilité élevée grâce à la construction compacte et le poids léger. Vous n'avez pas besoin de commuter entre 'remplissage' et 'titration'! Le sens de rotation des molettes indique automatiquement à l'appareil si vous remplissez ou si vous titrez. Fonctions supplémentaires électro.: Ajustage avec Easy Calibration, Mémorisation de l'échéance de calibrage, Économie d'énergie avec Auto-Power-Off et Sélection des décimales. Les opérations de maintenance, nettoyage et remplacement de pièces sont faciles à faire soi-même. Vol. ml vol. ml Ausführung exécution Tol. <±/% tol. <±/% V*<% cv*<% 10 Standard 0,1 0, mit RS 22 Schnittstelle 0,07 0, avec interface RS Standard 0, mit RS 22 Schnittstelle 0,07 0, avec interface RS Standard 0,06 0, mit RS 22 Schnittstelle avec interface RS 2 0,06 0, Biotrate Flaschenaufsatzdispenser Sartorius Die stromlinienförmige Digitalbürette Biotrate ist für eine angenehme und präzise Titrationsarbeit ausgelegt und bietet optimale Sicherheit für den Bediener. Der drehbare Kopf und das gut ablesbare LCD-Display erhöhen die Zuverlässigkeit sowie den Komfort beim Arbeiten. Die Flüssigkeitsleitung ist chemisch beständig und autoklavierbar. Durch die Akkuversorgung während der gesamten Lebensdauer der Bürette ist kein Elektroanschluss erforderlich. Daher ist die Biotrate sowohl für Labor- als auch Feldanalysen ideal, da sie jederzeit an einem anderen Aufstellungsort eingesetzt werden kann. Die einfach zu bedienenden Prospenser Flaschenaufsatzdispenser und die Biotrate Digitalbüretten ermöglichen reibungsloses und zuverlässiges Dosieren von Flüssigkeiten, inklusive starken Säuren, Basen und Lösungen, direkt aus der Versorgungsflasche. Alle Modelle werden mit einem Anti-Tropf-Ventil oder einer Verschlusskappe befestigt, was Tropfen verhindert, wenn die Flaschenaufsatzdispenser nicht in Gebrauch sind. Ein Feinjustierungsmechanismus ermöglicht grosse Reproduzierbarkeit bei wiederholtem Dosieren. Eine grosse Auswahl an Adaptern für die meisten gängigen Flaschengrössen ist enthalten. Distributeurs sur flacon Biotrate Sartorius Biotrate, burette digitale et un distributeur sur flacon, distribue des volumes exactes, précis et permet également de réaliser des titrations sur flacon, tout en assurant une sécurité optimale de l'opérateur. La tête rotative et le grand écran à cristaux liquides bien lisible améliorent la fiabilité et le confort de travail. Les parties en contact avec les liquides sont résistantes aux produits chimiques et autoclavables. En raison de la conception de sa batterie, il n'est pas nécessaire de le raccorde à une prise électrique. Cette caractéristique Biotrate est idéale pour les laboratoires et les analyses sur le terrain, où il peut être facilement déplacé d'un endroit à l'autre. Les distributeurs sur flacon Prospensers et Biotrate délivrent sans difficulté et de manière précise les liquides tels que les liquides acides et les solvants. Tous les modèles sont munis d'une valve de sécurité anti-goutte et d'un capuchon de fermeture, une fonctionnalité qui permet de garder les gouttes quand le Prospenser n'est pas utilisé. Le mécanisme d'ajustement précis permet d'avoir une plus grande reproductibilité pour une distribution répétitive. Large gamme d'adaptateurs inclus pour s'adapter à la taille des bouteilles les plus courantes. Vol. ml vol. ml Tol. % tol. % No 0-0 0, ,

28 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.27 Zubehör Biotrate Flaschenaufsatzdispenser Sartorius Accessoires pour distributeurs sur flacon Biotrate Sartorius Beschreibung description Dosierschlauch-Erweiterung, grau tubulure de distribution, gris Dispensette III BRAND, variabel Analoge Anzeige, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, mit Standardventil oder SafetyPrime-Entlüftungsventil, Lieferumfang: Dispensette, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, Dosierkanüle, Teleskop-Ansaugrohr, SafetyPrime-Rückdosierventil (optional), Montageschlüssel und PP-Adapter, * = Variationskoeffizient Dispensette III BRAND, variable Affichage analogique, attestée conformes, avec certificat de qualité, avec soupape standard ou SafetyPrime, Livraison: dispensette, attestée conforme, avec certificat de qualité, canule de dosage, tube d'aspiration téléscopique, soupape de recyclage SafetyPrime (en option), clef d'ajustage et adaptateurs en PPN, * = coefficient de variation Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml Tol.<±/% tol.<±/% V*<% cv*<% GL-Adapter adaptateurs Standard Safety Prime 0,05-0,5 0,01 1 0,2 22, 25, 28, ,2-2 0,05 0,6 0,1 25, 28, 2, 8, ,5-5 0,1 0,6 0,1 25, 28, 2, 8, ,2 0,6 0,1 25, 28, 2, 8, ,5-25 0,5 0,6 0,1 2, 8, ,0 0,6 0,1 2, 8, ,0 0,6 0,1 2, 8, Fixvolumen-Dispensetten auf Anfrage dispensette à volume fixe sur demande Seripettor und seripettor pro BRAND Für die täglichen Routinearbeiten im Labor, Dosieren von Pufferlösungen, Kulturmedien, Vitaminlösungen, Säuren, Laugen, Salzlösungen und polaren Lösungsmittel Alle Verschleissteile, auch Dosiereinheit, einfach auswechselbar Leichte Reinigung und Wartung Einfachste Bedienung aller Funktionselemente Ansaugen automatisch, abgeben manuell Seripettor: Zum Dosieren von Laugen, Puffer- und Vitaminlösungen, sowie Kulturmedien, z.b. Agar Nährböden bis 60 C, Säuren: schwach konzentrierte, verdünnte oder nicht oxidierde! Seripettor pro: Für das Dosieren vieler Säuren, Laugen, Salzlösungen und Lösungsmittel, z.b. Ätherische Öle Seripettor et seripettor pro BRAND Facilite la routine journalière au laboratoire de la distribution de solutions tampon, de milieux de culture, de solutions de vitamines, d'acides, de bases, de solutions salines et de nombreux solvants polaires. Pièces d'usure facile à échanger Manutention et nettoyage faciles Utilisation très simple Aspiration automatique, dosage manuel Seripettor: Pour le dosage de lessives alcalines, tampons et solutions de vitamines, aussi pour milieu de culture, p.e. agar jusqu'à 60 C, acide: concentré faible, dilué ou non oxydante! Seripettor pro: Pour le dosage d'un grand nombre d'acides, de lessives alcalines, solutions de sel et solvants, p.ex. huiles éthérées Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml Tol. <±/% V*<% tol. <±/% cv*<% Standard pro ,2 1,2 0, ,5-25 0,5 1,2 0,

29 .28 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Dispensette III BRAND EASY CALIBRATION EASY-CALIBRATION mit digitaler Anzeige, schnelles Justieren ohne Werkzeug, mit Standardventil oder SafetyPrime-Entlüftungsventil, Lieferumfang: Dispensette, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, Dosierkanüle, Teleskop-Ansaugrohr, SafetyPrime-Rückdosierventil (optional), Montageschlüssel und PP-Adapter, *Variationskoeffizient Dispensette III BRAND EASY CALIBRATION EASY-CALIBRATION avec affichage digital, ajustage en quelques secondes sans outil, avec soupape standard ou SafetyPrime, Livraison: dispensette, attestée conforme, avec certificat de qualité, canule de dosage, tube d'aspiration téléscopique, soupape de recyclage SafetyPrime (en option), clef d'ajustage et adaptateurs en PPN, *coefficient de variation Vol. ml Teilung ml Tol. <±/% V*<% Adapter GL Standard Safety vol. ml division ml tol. <±/% cv*<% adaptateurs Prime 0,2-2 0,01 0,5 0,1 25, 28, 2, 8, S ,5-5 0,02 0,5 0,1 25, 28, 2, 8, S ,05 0,5 0,1 25, 28, 2, 8, S ,5-25 0,1 0,5 0,1 2, 8, S ,2 0,5 0,1 2, 8, S Dispensette BRAND Organic, Variabel Zum Dosieren organischer Lösungsmittel oder Säuren Lieferumfang: Dispensette, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, Dosierkanüle, Teleskop-Ansaugrohr, SafetyPrime-Rückdosierventil (optional), Montageschlüssel und PP-Adapter, * = Variationskoeffizient Dispensette BRAND Organic, variable Pour le dosage de solvants et acides Livraison: dispensette, attestée conforme, avec certificat de qualité, canule de dosage, tube d'aspiration téléscopique, soupape de recyclage SafetyPrime (en option), clef d'ajustage et adaptateurs en PPN, * = coefficient de variation Vol. ml Teilung ml Tol.<±/% V*<% Standard SafetyPrime vol. ml division ml tol.<±/% cv*<% 0,5-5 0,1 0,5 0, ,2 0,5 0, ,5-25 0,5 0,5 0, ,0 0,5 0, ,0 0,5 0, Dispensette BRAND Organic, EASY CALIBRATION Zum Dosieren von Lösungsmitteln und Säuren, EASY-CALIBRATION mit digitaler Anzeige + sekundenschnelles Justieren im Rahmen der Prüfmittelüberwachung nach ISO 9000 und GLP, Lieferumfang: Dispensette, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, Dosierkanüle, Teleskop-Ansaugrohr, SafetyPrime-Rückdosierventil (optional), Montageschlüssel und PP-Adapter, * = Variationskoeffizient Dispensette BRAND Organic, EASY CALIBRATION Pour le dosage de solvants et acides, EASY-CALIBRATION avec affichage digital + ajustage en quelques secondes conforme aux normes ISO 9000 et GLP, Livraison: dispensette, attestée conforme, avec certificat de qualité, canule de dosage, tube d'aspiration téléscopique, soupape de recyclage SafetyPrime (en option), clef d'ajustage et adaptateurs en PPN, * = coefficient de variation Vol. ml Teilung ml Tol.<±/% V*<% Standard SafetyPrime vol. ml division ml tol.<±/% cv*<% 0,5-5 0,02 0,5 0, ,05 0,5 0, ,5-25 0,1 0,5 0, ,2 0,5 0,

30 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.29 Dispenser FORTUNA POLYFIX Die günstige Alternative für die exakte Dosierung von NICHT-aggressiven oder wässrigen Medien, für alle Chemikalien, die Polypropylen nicht angreifen nicht für Lösungsmittel geeignet! Inkl. 1 PTFE-Ansaugschlauch, 2 PP-Adapter GL Distributeur FORTUNA POLYFIX L alternative la moins chère pour le dosage exacte de produits NON-agressifs ou de solutions aqueuses, pour tous les produits chimiques qui n altèrent pas le polypropylène ne convient pas pour les solvants! Compris: 1 tuyau d'aspiration en téflon, 2 adaptateurs en PP GL Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml , , Volumeneinstellsystem für OPTIFIX / POLYFIX Für Dispenser ml Système de réglage pour OPTIFIX / POLYFIX Pour distributeurs ml Beschreibung description Komplett / complet Dispenser FORTUNA OPTIFIX BASIC Für die Dosierung von wässerigen Medien, Säuren und auskristallisierenden Substanzen, wie z.b. Kali- und Natronlauge, Essigsäure, Salzsäure 25%, mit PTFE-ummanteltem Dosierkolben, inkl. 2 PTFE-Adapter GL , 1 PTFE-Ansaugschlauch. Distributeur FORTUNA OPTIFIX BASIC Pour le dosage de solutions aqueuses, d'acides et de substances cristallisantes, ex. acide chlorhydrique, potassium hydroxyde et hydroxyde de sodium, avec piston à machon massif en PTFE, compris: 2 adaptateurs en PTFE GL , 1 tube d'aspiration en PTFE. Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol.<±/% tol.<±/% 0,4-2 0,1 0, ,1 0, ,2 0, , , , , , , Dispenser FORTUNA OPTIFIX SOLVENT Für die Dosierung von hochreinen Lösungsmitteln und PTFE-aufquellenden Medien, wie z.b. Aceton, Benzol, Chloroform, Ether, Formaldehyd, Tetrachlorkohlenstoff, mit Glaskolben,inkl. 2 PTFE-Adapter GL , 1 PTFE-Ansaugschlauch. Distributeur FORTUNA OPTIFIX SOLVENT Pour le dosage des solvants et produits agressifs, ex. acétone, benzène, chloroforme, éther, aldéhyde formique, tétrachlorure de carbone, avec piston en verre, compris: 2 adaptateurs GL , 1 tube d'aspiration en PTFE. Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol.<±/% tol.<±/% 0,4-2 0,1 0, ,1 0, ,2 0, ,5 0, , , , , ,

31 .0 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Dispenser FORTUNA OPTIFIX SAFETY Für die Dosierung von stark rauchenden Säuren und geruchsintensiven Medien (keine HF, mit PTFE-ummanteltem Dosierkolben mit Dichtlippe), z.b. für Brom, rauchende Salzsäure 7 %, Salpetersäure, Schwefelsäure, mit Sicherheitsventil und Spezialkolben, inkl. 2 PTFE-Adapter GL , 1PTFE-Ansaugschlauch. Distributeur FORTUNA OPTIFIX SAFETY Pour le dosage d'acides forts et de produits très odorants, ex. brome, acide chlorhydrique fumant 7 %, acide nitrique, acide sulfurique, avec valve de ventilation et piston de sécurité, compris: 2 adaptateurs en PTFE, 1 tuyau d'aspiration en PTFE GL , 1 tube d'aspiration en PTFE. Inhalt ml cap. ml Grad. ml grad. ml Tol.<±/% tol.<±/% 0,4-2 0,1 0, ,1 0, ,2 0, ,5 0, ,0 0, ,0 0, Proline Prospenser-Flaschenaufsatzdispenser Sartorius Der einfach zu handhabende Proline Prospenser erlaubt problemloses und zuverlässiges Dispensieren von Flüssigkeiten direkt aus Vorratsflaschen, einschliesslich konzentrierter Säuren, Basen, Salzlösungen sowie Lösungsmittel. Der Flaschendispenser ist vollständig autoklavierbar und für die Reinigung und Wartung leicht zu demontieren. Um unkontrolliertes Tropfen bei Nichtbenutzung zu verhindern, sind alle Modelle mit einem Absperrdeckel ausgestattet. Verschiedene Adapter für die gebräuchlichsten Flaschengrössen sind im Lieferumfang des Prospensers enthalten. Die einfach zu bedienenden Prospenser-Flaschenaufsatzdispenser und die Biotrate Digitalbüretten ermöglichen reibungsloses und zuverlässiges Dosieren von Flüssigkeiten, inklusive starken Säuren, Basen und Lösungen, direkt aus der Versorgungsflasche. Alle Modelle werden mit einem Anti-Tropf-Ventil oder einer Verschlusskappe ausgestattet, was Tropfen verhindert, wenn die Flaschenaufsatzdispenser nicht in Gebrauch sind. Ein Feinjustierungsmechanismus ermöglicht grosse Reproduzierbarkeit bei wiederholtem Dosieren. Eine grosse Auswahl an Adaptern für die meisten gängigen Flaschengrössen ist enthalten. Distributeurs sur flacon Proline Prospenser Sartorius Les distributeurs sur flacon Proline Prospenser, faciles à utiliser, offrent une distribution sans problème et fiable de liquides, y compris les acides, bases et solvants - directement à partir d'une bouteille d'alimentation. Les distributeurs sur flacon sont entièrement autoclavables et faciles à démonter pour le nettoyage et l'entretien. Tous les modèles sont équipés d'un bouchon de fermeture anti-goutte, qui protège contre les gouttes, lorsque les distributeurs sur flacon ne sont pas en cours d'utilisation. Les distributeurs sur flacon Prospensers et Biotrate délivrent sans difficulté et de manière précise les liquides, tels que les liquides acides et les solvants. Tous les modèles sont munis d'une valve de sécurité anti-goutte et d'un capuchon de fermeture, une fonctionnalité qui permet de garder les gouttes quand le Prospenser n'est pas en utilisation. Le mécanisme d'ajustement précis permet d'avoir une plus grande et meilleure reproductibilité pour une distribution répétitive. Large gamme d'adaptateurs inclus pour s'adapter à la taille des bouteilles les plus courantes. Beschreibung description Prospenser Proline, mit Adaptern 25, 28, 2, 8 und 40 mm Prospenser Proline, avec adaptateurs de 25, 28, 2, 8 et 40 mm Prospenser Proline, mit Adaptern 25, 28, 2, 8 und 40 mm Prospenser Proline, avec adaptateurs de 25, 28, 2, 8 et 40 mm Prospenser Proline, mit Adaptern 2, 8 und 40 mm Prospenser Proline, avec adaptateurs de 2, 8 et 40 mm Prospenser Proline, mit Adaptern 2, 8 und 40 mm Prospenser Proline, avec adaptateurs de 2, 8 et 40 mm Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml 0,5-5 0, , ,5-25 0, ,

32 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.1 Prospenser Flaschenaufsatzdispenser Sartorius Distributeurs sur flacon Prospenser Sartorius Beschreibung description Prospenser, mit Adaptern 8,40 und 45 mm Prospenser, avec adaptateurs de 8, 40, et 45 mm Prospenser, mit Adaptern 8,40 und 45 mm Prospenser, avec adaptateurs de 8, 40, et 45 mm Prospenser, mit Adaptern 8,40 und 45 mm Prospenser, avec adaptateurs de 8, 40, et 45 mm Prospenser, mit Adaptern 8,40 und 45 mm Prospenser, avec adaptateurs de 8, 40, et 45 mm Prospenser, mit Adaptern 8,40 und 45 mm Prospenser, avec adaptateurs de 8, 40, et 45 mm Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml 0,01-2,5 0, ,1-5 0, ,2-10 0, , , Flaschenaufsatz-Dispenser Calibrex TM organo 525 Socorex Dieses Modell verfügt über einen geschliffenen Glaskolben und eignet sich bestens für organische Stoffe, nicht kristallisierende Säuren und Lösungen. Geliefert mit: 45 mm Basisgewinde, 120 mm Ausstosskanüle mit Verschlusskäppchen, 50 mm Ansaugschlauch, alternativer Schraubregler, drei Gewindeadapter (2, 8 und 40 mm), Qualitätszertifikat und Betriebsanleitung Dispensers pour flacon Calibrex TM organo 525 Socorex Le modèle organo 525 et son piston de verre rodé est idéal pour solvants organiques et solutions non cristallisantes d acides et de bases. Livré avec embase diamètre 45 mm, bec verseur 120 mm et bouchon, tuyau d aspiration 50 mm, bouton à vis alternatif pour réglage du volume, trois raccords (diamètres 2, 8 et 40 mm), certificat d étalonnage et mode d emploi Vol. vol. Teilung division Standard standard mit Sperrhahn avec robinet 2,5-25 ml 0,5 ml ml 1,0 ml ml 1,0 ml Flaschenaufsatz-Dispenser Calibrex TM solutae 50 Socorex Der Dispenser ist mit einem PFA beschichteten Glaskolben versehen, welcher eine Kristallisation unterbindet. Der perfekte Dispenser für einen Einsatz mit Salinen Lösungen, schwachen oder starken Säuren sowie Basen.Geliefert mit: 45 mm Basisgewinde, 120 mm Ausstosskanüle mit Verschlusskäppchen, 50 mm Ansaugschlauch, alternativer Schraubregler, drei Gewindeadapter (2, 8 und 40 mm), Qualitätszertifikat und Betriebsanleitung Dispensers pour flacon Calibrex TM solutae 50 Socorex Le dispenser possède un piston enrobé de PFA. Cela prévient le blocage par cristallisation de solutions salines, d acides forts ou faibles, ainsi que de bases. Livré avec embase diamètre 45 mm, bec verseur 120 mm et bouchon, tuyau d aspiration 50 mm, bouton à vis alternatif pour réglage du volume, trois raccords (diamètres 2, 8 et 40 mm), certificat d étalonnage et mode d emploi Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml Standard standard mit Sperrhahn avec robinet 2,5-25 0, , ,

33 .2 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Flaschendispenser Calibrex Socorex Digital, komfortable Arbeitsstellung durch Rotationsmöglichkeit um 60, voll montiert autoklavierbar, In-Lab-Kalibrierung, mit Saugschlauch und Adaptern geliefert, welche auf die 4 gängigsten Flaschenhalsdurchmesser passen, erhältlich als Fixvolumendispenser oder mit variablem Volumen Dispensers Calibrex Socorex Digitaux, rotation du dispenser sur 60, autoclavable entièrement assemblé, calibré, livré avec un tuyau d'aspiration, possède 4 différents diamètres d'adaptation pour tous flacons courants, disponibles comme modèles avec volumes fixes ou avec volumes variables Inhalt ml cap. ml Typ type Teilung ml division ml Tol. +/- % tol. +/- % Fix fix Variabel variable 0, ,05 0, ,1 0, ,25 0, ,1 0, , , Verlängerungsschlauch Socorex Passend für Calibrex Dispenser bis zu 20 ml. Die Jet-Pen Ausstosskanüle aus PTFE und der drebare Spiralschlauch bieten maximalen Komfort beim Dosieren in Gefässe bis zu einer Distanz von 60 cm Rallonge de distribution Socorex Pour Calibrex modèles, 2, 5, 10 et 20 ml. Le bec Jet-Pen et sa rallonge de distribution, tous deux en PTFE autoclavable, permettent un dosage aisé dans un rayon de 60 cm / Flaschenaufsatzdispenser Genius Vitlab Schnelle, einfache und präzise Volumeneinstellung, direkt verdrängender Kolben, innovatives Rückdosierventil erlaubt die Entlüftung im geschlossenen System dadurch kein Reagenzverlust, einfach rekalibrierbar, komplett autoklavierbar bis +121 C, um 60 drehbar, konformitätsbescheinigt DIN Dispenser Genius Vitlab Sélection du volume rapide, simple et précise, système innovant de recirculation évite la perte de medium, recalibrage simple, autoclavable jusqu'à +121 C, tournable à 60, attesté conforme selon DIN Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml Gewinde GL filetage GL Adapter GL adaptateurs 0,1-2,5 0, , 40, ,5-5 0,1 2 28, 40, ,2 2 28, 40, ,5-25 0,5 45 2, 8, S ,0 45 2, 8, S ,0 45 2, 8, S Micro-Dispenser piccolo 2 Vitlab 2 fixe Volumina insbesondere für lange Serien geeignet, einhändig bedienbar, Ausstosskanüle um 60 drehbar, sehr hohe Chemikalienbeständigkeit (PTFE, PFA, ETFE, FEP, Borosilikatglas und Platin-Iridium) Micro-Dispenser piccolo 2 Vitlab 2 volumes fixes spécialement pour de longues séries, manipulation à une main, canule d'éjection tournable à 60, très haute résistance chimique (PTFE, PFA, ETFE, FEP, verre borosilicaté et platine-iridium) Vol. µl Gewinde GL Adapter GL vol. µl filetage GL adaptateurs 100/ / /

34 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons. Varispenser plus/varispenser Eppendorf Medienspezifische Feineinstellung, PFA-Dichtung der Gleitkolben verhindert Festsitzen, kein Auskristallisieren von Flüssigkeit, innovatives Sicherheitsventil: kein Reagenzverlust, da Entlüftung im geschlossenen System, kein Nachtropfen Teleskop-Ansaugrohr für Anpassung an Flaschenhöhe von 21 bis 7 cm Varispenser: Flaschenaufsatz-Dispenser, passend für Aussengewinde 2 mm (Gr. 1, 2, ) bzw. 45 mm (Gr. 4, 5, 6), komplett mit Teleskop-Ansaugrohr, Universalschlüssel und Adaptern Varispenser plus: wie Varispenser, jedoch mit Sicherheitsventil und medienspezifischer Feineinstellung Varispenser plus/varispenser Eppendorf Réglage fin en fonction du liquide, empêche la recristallisation dans les liquides, vanne de sécurité d un type nouveau fonctionnant sans perte de liquide avec amorçage et purge en circuit fermé, tube d aspiration télescopique s adaptant à toutes les profondeurs de flacons de 21 à 7 cm Varispenser Distributeur pour flacons à réactif pour col de flacon avec pas externe de 2 mm (type 1, 2, ) ou 45 mm (type 4, 5, 6), complet avec tube d'aspiration et clé spéciale, ainsi que adaptateurs Varispenser plus analog Varispenser, donc avec vanne de sécurité et ajustage fin Typ type Einstellbereich ml Gamme des volumes ml Adapter GL adaptateurs Varispenser Varispenser plus 1 0,50 2,50 28, 40, ,00 5,00 28, 40, ,00 10,00 28, 40, ,00 25,00 2, 8, ,00 50,00 2, 8, ,00 100,00 2, 8, Stepper einstellbare Repetierpipette 411 Socorex Vier-Fingerdruck-Funktion, 74 Dosierungen innerhalb einer Auswahl von 5 verschiedenen Volumen, inkl. farbcodierten Einstellknöpfen, Adapter und Muster von Ecostep Spritzen Stepper pipette réglable à répétition 411 Socorex 74 doses disponibles parmi 5 volumes différents, boutons de réglage colorés inclus, adaptateurs et échantillons de seringues Ecostep Vol. µl vol. µl ECOSTEP Spritzen für Stepper 411 Socorex Mit Farbcodierung, unsteril oder einzeln steril verpackt Seringues ECOSTEP pour Stepper 411 Socorex Avec code de couleur, non stériles ou stériles emballage individuel Vol. µl vol. µl Spritzenvolumen ml capacité ml Farbe couleur ,75 gelb jaune ,75 blau bleu ,5 rot rouge Unsteril non-stérile Steril stérile

35 .4 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Repetierpipette Distriman GILSON Direktverdrängungspipette zur Verwendung mit DistriTips, Repetier-Pipette mit positivem Bewegungsschritt, Abgabe von Volumen von 1 µl bis 1000 µl mit drei Spritzen DistriTips Bis zu 125 aliquote Volumen je Distritip Die Distritips sind frei von RNase, DNase, DNA, RNA und Proteasen Pipette à répétition Distriman GILSON Pipette à déplacement d'air pour usage avec DistriTips, pipette de distribution répétitive à déplacement positif, distribue des volumes de 1 µl à 1000 µl avec trois seringues DistriTips Jusqu'à 125 aliquotes par DistriTips Les DistriTips sont exempts de RNase, DNase, DNA, RNA et protéases Vol. µl / vol. µl / Distritips GILSON Aus PP, unsteril oder steril, einzeln verpackt, RNase-, DNase-, DNA-, RNA- und Protease-frei Seringues Distritips GILSON En PP, non stérile ou stérile, emballage individuel, exempts d'adn, d'arn, d'adn humaine et de protease, apyrogène Vol. µl vol. µl Modell modèle Standard standard Steril stérile 125 (2/5/10) Micro (20/50/100) Mini (200/500/1000) Maxi HandyStep S Standard und electronic Brand Konformitätsbescheinigt, mit Seriennummer, Qualitätszertifikat, 1 Jahr Garantie, Gebrauchsanleitung. HandyStep Standard: inkl. Wandhalterung HandyStep electronic: digitales Display, inkl. NiMH-Akku-Pack, inkl. Ladestation HandStep S Standard et electronic Brand Attestés conformes, avec numéro de série, certificat de qualité, garantie 1 ans, mode d'emploi HandyStep Standard: support pour le mur incl. HandyStep electronic: display digital, avec accu NiMH, station de charge Vol. ml / vol. ml Standard Electronic 0, PD-Tips Präzisions-Dispenser-Tips Brand PLASTIBRAND PD-Tips können auch mit verschiedenen kompatiblen Dosiersystemen eingesetzt werden. Eine automatische Grössenerkennung erfolgt mit: HandyStep electronic, Gilson Repetman, Rainin AutoRep M, Eppendorf Multipette 4780 und EDOS Für die Grössen 25 ml und 50 ml wird der benötigte Adapter mitgeliefert. BIO-CERT Produkte sind frei von DNA, RNase und ATP. Pointes DD tips pointes de précision pour distribution Brand Les pointes DD tips PLASTIBRAND peuvent également être utilisées avec différents systèmes de distribution compatibles. Une identification automatique indiquant le type de pointe est réalisée avec: HandyStep electronic, Gilson Repetman et Rainin Auto- Rep E. Les pointes DD tips sont en outre appropriées pour l'emploi avec le HandyStep, Rainin AutoRep M, Eppendorf Multipette 4780, EDOS 5221 et d'autres systèmes. Les produits BIO-CERT sont exempts d' ADN, de RNase et d'atp. Vol. ml Vol. µl Unsteril Steril BIO-CERT vol. ml vol. µl non stérile stérile 0,1 1, ,5 5, , ,25 12, ,5 25, ,0 50, , , / , Tip Set* *PD-Tps Set: (je 20 PD-Tips der Grössen 0,5, 1,25, 2,5, 5 und 12,5 ml) *Jeu de pointes DD tips (20 DD tips de chacune des capacités suivantes: 0,5, 1,25, 2,5, 5 et 12,5 ml)

36 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.5 Ripette und Ripette genx Ritter Komfortabler Hand-Dispenser für Seriendosierungen, leicht zu bedienendes Einstellrad zum Bestimmen von Volumen und Anzahl der Abgabeschritte, keine Verschleissteile Wartung und Instandhaltung entfallen, Arbeitsvolumen 1 ul 5 ml Ripette genx elektronisch: mit automatischer Unterstützung bei der Tipwahl, elektronischer Tipauswurf, kontaminationsfreies Dispensieren, Ladeanzeige, Ladefunktion auch während des Dispensierens, inkl. Adapter Ripette et Ripette genx Ritter Dispenser à main confortable pour dosages de série, molette facile à manipuler pour la détermination du volume ou nombre de pas, absolument exempt d'entretien, volume de travail 1 ul 5 ml Ripette genx électronique: avec aide automatique de choix de seringue, éjection électronique de seringue, dispenser exempt de contamination, indication de charge, fonction de charge même pendant la distribution, adaptateur incl. Beschreibung description ripette ripette genx Ripette Ständer für ripette / support pour ripette Ripette genx Komfortset mit Euro AC-Adapter und Halterung/Ständer set confort avec AC-adaptateurs de Euro et support Halterung/Ständer / support Batterie / batterie Ritips Ritter Präzisions-Dispensertips in neun Grössen, geeignet für die ripette aber auch für die meisten gängigen anderen Repetierpipetten (z.b. Multipette, Multipette Plus, Distriman, HandyStep etc.), unsteril oder steril, Standard oder bioclean (steril, pyrogenfrei, DNase-/ RNase- und ATP-frei) Ritips Ritter Seringues pour pipette répétitive en 9 tailles, compatible avec ripette mais aussi avec la plupart des autres pipettes (p.e. Multipette, Multipette Plus, Distriman, HandyStep etc.), stérile ou non stérile, standard ou bioclean (stérile, exempts d'adn, d'arn, apyrogène) Vol. ml Standard bioclean vol. ml 0, , , , , , , , Adapter Ritips pro Ritter Präzisions-Dispensertips für die ripette und genx aber auch für die meisten gängigen anderen Repetierpipetten (z.b. Multipette, Multipette Plus, Distriman, HandyStep etc.), unsteril oder steril, professional oder professional bioclean (steril, pyrogenfrei, DNaseund ATP-frei) Ritips pro Ritter Seringues pour pipette répétitive compatible avec ripette et genx mais aussi avec la plupart des autres pipettes (p.e. Multipette, Multipette Plus, Distriman, HandyStep etc.), stérile ou non stérile, professional ou professional bioclean (stérile, exempts d'adn, d'arn, apyrogène) Vol. ml Farbe Standard bioclean vol. ml couleur 0,1 natur / incolore ,2 natur / incolore ,5 lila / lilas ,0 gelb / jaune ,5 grün / vert ,0 blau / bleu ,0 orange ,0 rot / rouge ,0 grau / gris

37 .6 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Transferpettor digital Brand Für Medien mit Dichte bis 1,6 g/cm, Viskosität bis m 2 /s Dampfdruck bis 500 mbar, Arbeitstemperaturbereich: 15 C bis 40 C, Volumenbereich von 1 µl bis 10 ml Transferpettor digital Brand Conçu pour les milieux ayant une densité jusqu'à 1,6 g/cm, viscosité jusqu'à m 2 /s, pression de vapeur jusqu'à 500 mbar, plage de température d'emploi: 15 C à 40 C, Gamme de volume 1 µl à 10 ml Vol. µl Farbe vol. µl couleur 2,5-10 orange orange x weiss 2x blanc grün vert blau bleu grün vert gelb gelb rot rouge orange orange Tol. <±/% tol. <±/% V*<% cv*<% 1,0 0, ,8 0, ,6 0, ,6 0, ,5 0, ,5 0, ,5 0, ,5 0, Transferpettor-Caps Brand Aus PP und Seals aus PE Caps pour transferpettor Brand En PPN et Seals en PE, attestées conformes Vol. µl Farbe Caps Seals vol. µl couleur grün vert gelb jaune rot rouge orange orange Caps, Glas Konformitätsbescheinigt Caps, verre Attestées conformes für Nennvol. µl Farbe pour vol. nominal µl couleur 1, 2, 5 weiss blanc 10 orange orange 20 schwarz noir 25 2x weiss 2x blanc 50 grün vert 100, 200 blau bleu

38 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.7 Kolbenstangen Konformitätbescheinigt, ab Gerätegrösse 20 µl bereits im Seal ausgerüstet. Tiges de Piston Attestées conformes, à partir de 20 µl déjà équipées d'un Transferpettor-Seal. für Vol. µl pour vol. µl 1, 2, , Seals, PTFE Konformitätbescheinigt, mit Aufsteckblock Seals, PTFE Attestés conformes, avec bloc de fixation für Vol. µl pour vol. µl 20, , Transferpettor-Station Zur Aufbewahrung des Transferpettor mit Zubehör Présentoir Transferpettor Pour le stockage du Transferpettor avec les accessoires für pour 2 Geräte 0,5-10 ml 2 appareils de 0,5 à 10 ml 4 Geräte bis 200 µl 4 appareils jusqu'à 200 µl Kalibrierservices HUBERLAB. übernimmt für Sie Kalibrierservices für Pipetten aller Art. In enger Zusammenarbeit mit unseren Partnern realisieren wir ein umfassendes Kalibrierungsangebot für alle Marken. Service de calibration HUBERLAB. se charge pour vous du service de calibration pour tous types de pipettes. En étroite collaboration avec nos partenaires, nous mettons à disposition une gamme complète de calibrations pour toutes les marques.

39 .8 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Transferpette S Typ Variabel, Brand Die Kolbenhubpipetten Transferpette S sind die perfekten manuellen Pipetten für anspruchsvolle Anwendungen im Labor. Sie besitzen alle Eigenschaften, die von Anwendern im Life Science Bereich gefordert werden: Robustheit, echte Einhand-Bedienung, komplette Autoklavierbarkeit, hohe Genauigkeit und Easy Calibration-Technik für lang anhaltende Zuverlässigkeit. Zentraler, grosser Pipettierknopf und separate Abwerferfunktion Ergonomischer Fingerhaken zur Entlastung der Hand Echte Einhand-Bedienung Volumenverstellschutz Komplett bei 121 C autoklavierbar (2 bar), nach DIN EN stellige Volumenanzeige für höchste Genauigkeit, stets gut ablesbar. Mit Easy Calibration-Technik: Justieren ohne Werkzeug - Änderung der Werkseinstellung von aussen deutlich sichtbar Kurzer Hubweg von nur 12,5 mm zur Reduzierung des Risikos von RSI Korrosionsbeständige Kolben und Abwerfer Digital- und Fixvolumen-Modelle im Volumenbereich von 0,1 µl bis 10 ml Color-Code zur einfachen Auswahl der passenden Pipettenspitze CE- IVD-konform / UV-beständig Transferpette S type Variable, Brand La pipette à piston Transferpette S de BRAND est la solution pour les applications exigeantes dans le laboratoire! Elle possède toutes les caractéristiques demandées par les utilisateurs du secteur Life Science: construction robuste, manipulation d'une seule main, possibilité d'autoclavage, haute précision et technique Easy Calibration assurant une fiabilité durable. Grand bouton de pipetage central et éjecteur placé séparément Anse de maintien ergonomique Utilisation véritable à une main Protection du réglage de volume La Transferpette S complète est autoclavable à 121 C (2 bar), selon DIN EN 285 Affichage du volume à 4 chiffres, toujours très lisible Transferpette S avec technique Easy Calibration: ajustage sans outils - changement de l'ajustage d'usine bien visible extérieurement Course de seulement 12,5 mm afin de réduire le risque de troubles musculosquelettiques Les modèles type Digital et type Fix couvrent la gamme de volume de 0,1 µl à 10 ml Piston et éjecteur résistants à la corrosion Code-couleur pour une sélection simple de la pointe appropriée Marquage CE selon la directive IVD 98/79 Vol. µl vol. µl Tol.<±/% tol.<±/% V*<% cv*<% Farbe couleur 0, ,2 grau / gris ,1-2,5 1,4 0,7 grau / gris , ,5 grau / gris ,8 0,4 gelb/ jaune ,6 0,2 gelb / jaune ,6 0,2 gelb / jaune ,6 0,2 blau / bleu ,6 0,2 rot / rouge ,6 0,2 hellblau / bleu clair Transferpette S Typ Fix, Brand Tranferpette S type Fix, Brand Vol. µl vol. µl Tol.<±/% tol.<±/% V*<% cv*<% Farbe couleur ,5 grau / gris ,8 0,4 gelb/ jaune ,8 0,4 gelb / jaune ,8 0,4 gelb/ jaune ,6 0,2 gelb / jaune ,6 0,2 gelb / jaune ,6 0,2 blau / bleu ,6 0,2 blau / bleu

40 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.9 Starter-Kit Transferpetten S Digital Brand Preisgünstige Starter-Kits der Kolbenhubpipetten Transferpette S beinhalten jeweils drei Transferpette S Pipetten unterschiedlicher Volumenbereiche, dazugehörige palettierte BRAND Pipettenspitzen und Regalhalter. Starter-Kit Transferpette S Digital Brand Transferpette S Starter-Kits à un prix avantageux comprennent trois pipettes à piston Transferpette S des volumes différentes, pointes de pipette BRAND (en rack) et supports pour étagère. Typ type Beschreibung description Micro 0,1 1 ul, 0,5 10 ul, ul Midi 2 20 ul, ul, ul Macro ul, ul, ul Standard 0,5-10 ul, ul, ul Transferpette electronic Brand Elektrophorese (GEL-Modus), Dispensieren, Easy-Calibration-Technik, Akku-Refresh, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, Akku, Ladegerät, = Variationskoeffizient Micropipettes Transferpette electronic Brand Fonctions: pipetage, mélange d'échantillons, pipetage inverse, pipetage pour électrophorèse (mode GEL), dosage, technique Easy-Calibration, Accu-Refresh, attestées conformes, avec certificat de qualité, accu, chargeur, * = coefficient de variation Vol. µl vol. µl Tol.<±/% tol.<±/% Teilung ml division ml V*<% cv*<% Spitzen µl embouts µl 0,5-10 1,0 0,01 0, ,0 0,02 0, ,8 0,2 0,2 200/ ,6 1,0 0, ,6 5,0 0, Transferpetten-8 und -12 electronic Brand Funktionen: Pipettieren, Mischen von Proben, Reverses Pipettieren, Pipettieren bei Elektrophorese (GEL-Modus), Dispensieren, Easy-Calibration-Technik, Akku-Refresh, konformitätsbescheinigt, mit Qualitätszertifikat, Akku, Ladegerät, * = Variationskoeffizient Transferpettes-8 et -12 electronic Brand Fonctions: pipetage, mélange d'échantillons, pipetage reverse, pipetage pour électrophorèse (mode GEL), dosage, technique Easy-Calibration, Accu-Refresh, attestées conformes, avec certificat de qualité, accu, chargeur, * = coefficient de variation Vol. µl vol. µl Teilung ml division ml Tol.<±/% tol.<±/% V*<% cv*<% Spitzen µl embouts µl 8-Kanal 8 canaux 12-Kanal 12 canaux 0,5-10 0,01 1,2 0, ,02 1,0 0, ,1 0,8 0,25 200/ ,2 0,8 0,25 200/ ,5 0,6 0, Zubehör Transferpetten Brand / Accessoires Transferpettes Brand Beschreibung / description Einzelständer für Transferpette electronic (ausser 0,5-5 ml) Support pour 1 transferpette electronic (sauf 0,5-5 ml) Einzelständer für Transferpette electronic 0,5-5 ml support pour 1 Transferpette electronic 0,5-5 ml Ständer für Transferpetten electronic support pour Transferpettes electronic / Pipetten-Dichtheitsprüfgerät PLT unit Brand Inkl. je ein Pipettenadapter 1-Kanal zur Prüfung von Einkanal-Luftpolsterpipetten mit Spitze (montiert) und ohne Spitze, 2 Blindstopfen, PE-Ersatzfilter für Pipettenadapter, Universalnetzteil, Qualitätszertifikat und Gebrauchsanleitung PLT unit (Pipet Leak Testing Unit) Brand Comprend respectivement un adaptateur monocanal pour le contrôle de pipettes à coussin d'air monocanal avec pointe (montée) et sans pointe, 2 obturateurs borgnes, filtres PE de rechange pour l'adaptateur de pipette, un bloc d'alimentation universel, un certificat de qualité et le mode d'emploi. /

41 .40 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettenspitzen PLASTIBRAND, lose, unsteril Pipettenspitzen werden bei BRAND im Reinraum unter modernsten Produktionsbedingungen hergestellt, automatisch palettiert und verpackt, um das gleichbleibend hohe Qualitätsniveau der Spitzen zu gewährleisten. Hochwertige Polypropylentypen, frei von DiHEMDA und Oleamid Herstellung ohne Weichmacher Cadmiumfreie Farbpigmente Graduierung zur schnellen Volumenkontrolle Sämtliche Spitzen und Filterspitzen bis 1000 μl sind frei von DNA (< 40 fg), RNase (< 8,6 fg), Endotoxinen (< 1 pg) und ATP (< 1 fg) Autoklavierbar bei 121 C (2 bar), nach DIN EN 285 Umweltfreundliche Verpackungssysteme CE-gekennzeichnet gemäss IVD-Richtlinie 98/79 EG Pointes PLASTIBRAND, en vrac, non stériles Chez BRAND, les pointes de pipettes sont produites en salle blanche dans des conditions de production des plus modernes, puis mises en palettes et emballées automatiquement afin d'assurer leur niveau de qualité élevé et constant. Différents types de polypropylène de grande qualité,exemptes de DiHEMDA et d'oléamide Fabrication sans plastifiants Pigments de couleur ne contenant pas de cadmium Graduation pour un contrôle rapide des volumes Toutes les pointes jusqu'à 1000 μl sont exemptes d'adn (< 40 fg), de RNase (< 8,6 fg), d'endotoxines (< 1 pg) et d'atp (< 1 fg) Autoclavables à 121 C (2 bar), selon DIN EN 285 Emballages écologiques Marquage CE selon la directive IVD 98/79 CE lose / en sachet palettiert / en rack TipBox TipStack TM TipBox 5 ml + 10 ml Pipettenspitzen / pointes de pipette 0,1-20 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet 2000 (2x1000) lose XXL / en sachet XXL (10x1000) palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) Pipettenspitzen / pointes de pipette 0,5-20 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet 2000 (2x1000) lose XXL / en sachet XXL (10x1000) palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipStack TM 960 (2x5 x 96) Pipettenspitzen / pointes de pipette 1-50 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet 2000 (2x1000) lose XXL / en sachet XXL (10x1000) palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96)

42 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.41 Pipettenspitzen / pointes de pipette µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet lose XXL / en sachet XXL (10x1000) palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipStack TM 960 (2x5 x 96) Pipettenspitzen / pointes de pipette 5-00 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet lose XXL / en sachet XXL (10x1000) palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipBox mit Trägerplatte, leer Brand Aus PP, stapelbar, Verpackungseinheit 1 Stück TipBox avec plateaux de rangement, vide Brand En PP, empilable, unité d'emballage 1 boîte Ausführung exécution bis 20 µl für 200 µl für 00 µl für 1000 µl Pipettenspitzen µl Lose Spitzen blau eingefärbt Pointes de pipette µl Les pointes en vrac sont bleues Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet 1000 (2x500) lose XXL / en sachet XXL 5000 (10x500) palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipStack TM 960 (2x5 x 96) Pipettenspitzen 0,5-5 ml / pointes de pipette 0,5-5 ml 0,5-5 ml Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet lose XXL / en sachet XXL 1000 (5x200) TipBox 5 ml ml Pipettenspitzen 1-10 ml / pointes de pipette 1-10 ml Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet lose XXL / en sachet XXL 1000 (10x100) TipBox 10 ml

43 .42 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettenspitze Filterspitze Filterspitzen Brand Non-self sealing Filterspitzen von BRAND besitzen einen PE-Filter, der frei von chemischen Zusätzen ist. Er ist durch die Kombination aus Porendurchmesser und Filterlänge so dicht, dass keine Aerosole an den Pipettenschaft gelangen können. Der Filter erfüllt diese Funktion zuverlässig. Flüssigkeit kann ihn allerdings sehr langsam durchdringen, sollte sie versehentlich mit dem Filter in Berührung kommen. Da der Filter nicht aufquillt wie bei Self sealing Filterspitzen, kann die Probe im Filter aber wieder zurückgewonnen werden durch einfaches Betätigen des Überhubs der Pipette oder ggf. durch Zentrifugieren. Bei teuren, aufwendig hergestellten Proben sicherlich ein grosser Vorteil und die Probe kann nicht verunreinigt werden, da der Filter keine Additive enthält! Pointes à filtre Brand Les pointes à filtre "non-self sealing" de BRAND possèdent un filtre PE qui ne contient aucun additif chimique. Grâce au diamètre de ses pores et à sa longueur, le filtre est tellement étanche qu aucun aérosol ne peut s infiltrer dans la tige de la pipette. Le filtre fonctionne parfaitement. Un liquide peut néanmoins s infiltrer très lentement si jamais il entre en contact avec le filtre. Mais comme le filtre ne gonfle pas comme dans le cas des pointes à filtre "self sealing", l échantillon peut être récupéré du filtre tout simplement en actionnant la surcourse de la pipette ou en le centrifugeant. Il s agit là d un grand avantage, surtout lorsqu on utilise des échantillons coûteux. De plus, comme le filtre ne contient pas d additifs, l échantillon n est pas pollué. lose / en sachet palettiert / en rack TipBox pointes de pipette pointes à filtre Filterspitzen / pointes à filtre 0,1-1 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) Filterspitzen / pointes à filtre 0,5-10 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) Filterspitzen / pointes à filtre 1-20 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) Filterspitzen / pointes à filtre 2-20 µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96)

44 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.4 Filterspitzen / pointes à filtre µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) Filterspitzen / pointes à filtre µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) Filterspitzen / pointes à filtre µl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles lose / en sachet palettiert / en rack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) BIO -CERT Sterile Pipettenspitzen von BRAND werden in zertifizierter BIO-CERT -Qualität hergestellt: frei von DNA, RNase, Endotoxinen und ATP BIO -CERT Les pointes de pipettes stériles de BRAND sont de qualité BIO-CERT certifiée: exempts d'adn, RNase, endotoxines et ATP Seite / page.54 Seite / page.9 Seite / page.2

45 .44 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Standard- Pipettenspitze ULR- Pipettenspitze Ultra Low Retention-Pipettenspitzen Brand Die Oberflächen der Ultra Low Retention Spitzen werden durch ein physikochemisches Spezialverfahren erzielt. Die dabei entstehenden homogenen, fehlerfreien Oberflächen besitzen eine extrem niedrige Oberflächenspannung über 50% geringer als PTFE (s. Tabelle). Deutlich reduzierte Probenverluste und eine wesentlich höhere Reproduzierbarkeit beim Arbeiten mit kritischen Medien sind das Resultat. Ideal für biologische Proben, die Detergenzien wie TRITON X-100, SDS, Tween etc. enthalten Keine Additive, die ausgewaschen werden können! Keine Silikonisierung der Oberfläche Hohe Chemikalienbeständigkeit. Ideal zum Arbeiten mit Lösungsmitteln Die Spitzen können bei 121 C (2 bar) autoklaviert werden, ohne Beeinträchtigung der Materialeigenschaften Ultra Low Retention pointes de pipette Brand Les surfaces des pointes Ultra Low Retention sont obtenues au moyen d un procédé physico-chimique spécial. Les surfaces homogènes sans défaut obtenues présentent une tension superficielle extrêmement faible elle est plus de 50 % plus basse que celle du PTFE (cf. le tableau). Des pertes d échantillon nettement réduites et une reproductibilité considérablement plus élevée lors du travail avec des milieux critiques en sont le résultat. Idéal pour les échantillons biologiques contenant des détergents tels que TRITON X-100, SDS, Tween, etc. Aucun additif susceptible d'être dégagé. Aucune siliconisation de la surface Haute résistance aux substances chimiques. Idéal pour le travail avec des solvants Les pointes peuvent être autoclavées à 121 C (2 bar) sans compromettre les propriétés du matériau pointes de pipette standard pointes de pipette ULR Oberfläche surface BRAND PP Ultra Low Retention PTFE Silikon / silicone PP unbehandelt / PP non traité Wasser / eau TipBox TipStack TM Oberflächenspannung tension superficielle 9 mn/m 19 mn/m 21,5 mn/m 0 mn/m 72 mn/m ULR-Pipettenspitzen / pointes de pipette ULR, 0,1-20 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Pipettenspitzen / pointes de pipette ULR, 0,5-20 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipStack TM 960 (2x5 x 96) ULR-Pipettenspitzen / pointes de pipette ULR, 1-50 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Pipettenspitzen / pointes de pipette ULR, μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipStack TM 960 (2x5 x 96)

46 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.45 ULR-Pipettenspitzen / pointes de pipette ULR, 5-00 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Pipettenspitzen / pointes de pipette ULR, μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) TipStack TM 960 (2x5 x96) TipBox Ultra Low Retention-Filterspitzen Brand Ultra Low Retention-pointes à filtre Brand ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, 0,1-1 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, 0,5-10 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, 1-20 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, 2-20 μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96) ULR-Filterspitzen / pointes de filtre ULR, μl Verpackung emballage unsteril non stériles steril stériles TipBox 480 (5x96) TipBox steril / stérile 960 (10x96)

47 .46 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Mikropipetten variabel Acura manual 825 Socorex Jederzeit gut ersichtliches Digital-Display Anwenderfreundliche schlanke Form Leichtes Gewicht Extrem sanfte Betätigung aller Funktionen Justip Spitzenanpassungskonzept Innovatives Kalibrationssystem "swift-set" Voll montiert bei 121 C autoklavierbar Drei Jahre Garantie, individuelles Kontrollzertifikat V* = Variationskoeffizient Micropipettes variables Acura manual 825 Socorex Large fenêtre d affichage numérique pour une visibilité permanente du volume Exceptionnellement ergonomiques et faciles à utiliser Légèreté Activation sans effort Concept innovant pour l éjection de l embout Système de calibration par l utilisateur Swift-set Entièrement autoclavable à 121 C Trois ans de garantie CV* = coefficient de variation Vol. µl vol. µl Teilung µl division µl Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% max. Vol CV*% vol. max 0,1-2 0,002 2,0 1, ,5-10 0,01 1,0 0, ,01 1,0 0, Y ,02 1,0 0, ,1 1,0 0, ,1 0,8 0, ,2 0,6 0, ,5 0, Mikropipetten Triopack Acura manual 825/85 Socorex Der gebrauchsfertige Pack enthält jeweils drei einstellbare Acura manual Pipetten, Muster an Pipettenspitzen, individuelle Kontrollzertifikate und Betriebsanweisungen. Der Triopack bietet alle besonderen Eigenschaften der Acura Linie, unter anderem anwenderfreundliche schlanke Form, extrem sanfte Betätigung aller Funktionen, innovatives Spitzenanpassungskonzept, Autoklavierbarkeit zu einem vorteilhaften Sparpreis. Ein bedeutender Preis-/Qualitätsvorteil, insbesondere bei Budgetkürzungen. Für mehr Produkte-Details siehe Mikropipetten oder Makropipetten. Voll montiert autoklavierbar bei +121 C Innovatives Kalibrationssystem "swift-set" Jahre Garantie Triopack micropipettes variables Acura manual 825/85 Socorex Ce pack contient trois pipettes réglables Acura manual, des échantillons d'embouts, les certificats de contrôle individuels, les modes d'emploi. Le triopack possède tous les perfectionnements de la gamme Acura tels que légèreté et ergonomie, activation sans effort, concept innovant pour l'éjection de l'embout, stérilisation en autoclave à un prix avantageux. Un avantage qualité/prix réel qui répond aux contingences budgétaires. Pour de plus amples informations sur le produit, voir micropipettes et macropipettes. Entièrement autoclavable à +121 C Système de calibration par l'utilisateur "swift-set" Trois ans de garantie Vol. µl vol. µl Typ type 0,1-2, 0,5-10, 5-50 C ,1-2, 2-20, J , 5-50, M ,5-10, , O , , P , , S , , T , , 0,5-5 ml V , 0,5-5 ml, 1-10 ml Y

48 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.47 Fixvolumen Mikropipetten Acura manual 815 Socorex Anwenderfreundliche schlanke Form Leichtes Gewicht Extrem sanfte Betätigung aller Funktionen Justip Spitzenanpassungskonzept Innovatives Kalibrationssystem swift-set user calibration Voll montiert bei 121 C autoklavierbar Drei Jahre Garantie, individuelles Kontrollzertifikat V* = Variationskoeffizient Micropipettes à volume fixe Acura manual 815 Socorex Exceptionnellement ergonomiques et faciles à utiliser Légèreté Activation sans effort Concept innovant pour l éjection de l embout Justip Système de calibraiton par l utilisateur swift-set Entièrement autoclavable à 121 C Trois ans de garantie, certificat de contrôle individuel CV* = coefficient de variation Vol. µl vol. µl Tol. <±/% tol. <±/% V*<% cv*<% 1 2,0 2, ,4 1, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,7 0, ,6 0, Fixvolumen Mikropipetten Acura manual 85F Socorex Makropipetten mit Fixvolumem weisen höchste Leistungsdaten auf. Die Modelle liefern beständige Resultate für alle Analysenverfahren oder alltägliche Diagnosetests und schliessen irrtümliche Volumeneinstellungen aus. Drei Jahre Garantie. Micropipettes à volume fixe Acura manual 85F Socorex Macropipettes à volume fixe garantissent des performances extrêmement stables. Plus de risque d'erreur lié au réglage du volume, les résultats restent constants d'un test à l'autre. Trois ans de garantie. Vol. ml vol. ml Tol. <±/% tol. <±/% V*<% cv*<% 2 0,8 0, ,5 0,8 0, ,7 0, ,5 0, Seite / page 11.6 Seite / page 6.2 Seite / page 6.27

49 .48 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Makropipetten Acura manual 85 Socorex Hightech-Materialien und kundenorientiertes Design in ein und demselben Instrument vereint. Bestens geeignet in Bereichen wie Umfeldanalysen im Freiland, klinische Chemie und Zellkultur. Sanft und zuverlässige Volumenanpassung Volumeneinstellung mit einer Hand Auswechselbarer Schutzfilter Regulierbarer Abwurf für die gängigsten Spitzen Integriertes In-Lab Kalibierungssystem Swift-Set Schock-, UV-Licht- und Autoklavierbeständigkeit Pasteur Pipetten für 2 und 5 ml Modelle Jederzeit gut ersichtliches Digital-Display Drei Jahre Garantie V* = Variationskoeffizient Macropipettes Acura manual 85 Socorex Alliance de matériaux high-tech et d'une parfaite ergonomie. Instrument idéal pour l'analyse environnementale sur le terrain et en laboratoire, pour la chimie clinque et la culture cellulaire. Excellentes performances à long terme. Réglage du volume simple et fiable Ajustement du volume d'une seule main Filtre de protection interchangeable Ejecteur réglable Justip TM - large compatibilité des embouts Système d'étalonnage par l'utilisateur Swift-set Résistance aux chocs, aux rayons UV et à l'autoclave Pipettes Pasteur adaptables sur modèles 2 et 5 ml Afficheur numérique toujours visible Trois ans de garantie CV* = coefficient de variation Vol. ml vol. ml Teilung ml division ml Tol. <±/% tol. <±/% V*<% cv*<% 0,2-2 0,002 0,05 0, ,5-5 0,01 0,06 0, ,01 0,05 0, Mikropipette Acura 810 manual für 1:10 Verdünnungen Socorex Mit zwei vorkalibrierte Fixvolumen, Abgaben von 1 und 0,1 ml. Sanfte Aktivierung, hervorragende Ergonomie Austauschbare PE Schutzfilter Justip System zur Höhenanpassung des Spitzenabwurfs Unabhängige Kalibration für jedes Volumen Einfache Wartung, Reinigung und Desinfektion Komplett autoklavierbar bei 121 C Micropipette pour dilutions 1:10 Acura manual, Socorex Avec deux volumes fixes pré-calibrés - aucun réglage nécessaire. Activation sans effort, excellente tenue en main Filtre de protection interchangeable en PE Mécanisme réglable Justip pour l'éjection de la paille Étalonnage indépendant de chaque volume Entretien, nettoyage et désinfection aisés Autoclavable sans démontage à 121 C Vol. ml Tol. +/-% bei 0.1 ml Tol. +/-% bei 1 ml vol. ml tol. +/-% à 0.1 ml tol. +/-% à 1 ml 1+0,1 2,0 0, Zubehör zu Mikropipette Acura 810 Socorex Accessoires pour micropipette Acura 810 Socorex Beschreibung description Vol. ml vol. ml Halmspitzen aus PP, Ø 4 x L 190 mm, steril 1, (40x25) embouts paille en PP, Ø 4 x l 190 mm, stériles Halmspitzen aus PP, Ø 4 x L 240 mm, steril 2, (40x25) embouts paille en PP, Ø 4 x l 240 mm, stériles Halmspitzen aus PP, Ø 8 x L 180 mm, steril 5 00 (0x10) embouts paille en PP, Ø 8 x l 180 mm, stériles Schutzfilter aus PE filtre de protection en PE 1+0,

50 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.49 Mikropipetten variabel Acura manual XS 826 Socorex Bis zu 5 mm verkürzte Schaftlänge für optimale Wendigkeit durch präzise Führung, Hochleistungsinstrument, vorwiegend für Forschungszwecke. Anwenderfreundliche schlanke Form Jederzeit gut ersichtliches Digital-Display Leichtes Gewicht Extrem sanfte Betätigung aller Funktionen Justip Spitzenanpassungskonzept Innovatives Kalibrationssystem "swift-set" Voll montiert bei 121 C autoklavierbar Drei Jahre Garantie, individuelles Kontrollzertifikat V* = Variationskoeffizient Micropipettes variables Acura manual XS 826 Socorex Réduction jusqu'à 5 mm de la partie basse, maniabilité optimale par guidage précis, Instrument haute performance, principalement pour la recherche. Exceptionnellement ergonomiques et faciles à utiliser Large fenêtre d'affichage numérique pour une visibilité permanente du volume Légèreté Activation sans effort Justip : concept innovant d'ajustement de l'embout d'éjection Système de calibration par l'utilisateur Swift-set Entièrement autoclavable à 121 C Trois ans de garantie, livraison avec certificat de contrôle individuel CV* = coefficient de variation Vol. µl vol. µl Teilung µl division µl Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% max. Vol CV*% vol. max 0,1-2 0,002 2,0 1, ,5-10 0,01 1,0 0, ,01 1,0 0, ,02 1,0 0, ,1 1,0 0, ,1 0,8 0, ,2 0,6 0, ,0 0,5 0, Mikropipetten Acura manual 826 TwiXS Pack Socorex Bis zu 5 mm verkürzte Schaftlänge - optimale Wendigkeit durch präzise Führung. Hochleistungsinstrument, vorwiegend für Forschungszwecke. Anwenderfreundliche schlanke Form Jederzeit gut ersichtliches Digital-Display Leichtes Gewicht Extrem sanfte Betätigung aller Funktionen Justip Spitzenanpassungskonzept Innovatives Kalibrationssystem "swift-set" Voll montiert bei 121 C autoklavierbar Jahre Garantie, individuelles Kontrollzertifikat Micropipettes variables Acura manual 826 TwiXS Pack Socorex Réduction jusqu'à 5 mm de la partie basse - maniabilité optimale par guidage précis. Instrument haute performance, principalement pour la recherche. Exceptionnellement ergonomiques et faciles à utiliser Large fenêtre d'affichage numérique pour une visibilité permanente du volume Légèreté Activation sans effort Justip : concept innovant d'ajustement de l'embout d'éjection Système de calibration par l'utilisateur Swift-set Entièrement autoclavable à 121 C Trois ans de garantie, livrées avec certificat de contrôle individuel Vol. µl vol. µl 0,2-2 / ,5-10 / / / / /

51 .50 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Mikropipetten variabel CALIBRA 822 Socorex digital, Langzeitstabilität der Leistungsdaten, voll montiert bei 121 C autoklavierbar, In- Lab Kalibrierung, * = Variationskoeffizient Micropipettes à volume variable CALIBRA 822 Socorex digitales, performances stables dans la durée, autoclavable entièrement assemblée 121 C, calibration simple par l'utilisateur, * = coefficient de variation Vol. µl vol. µl Teilung ml division ml Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% max. Vol CV*% vol. max 0,2-2 0,1 < +/- 2,0 < 1, ,05 < +/- 1,0 < 0, ,05 < +/- 1,0 < 0, ,1 < +/- 1,0 < 0, ,5 < +/- 0,8 < 0, < +/- 0,6 < 0, < +/- 0,5 < 0, Direktverdrängungs-Mikropipetten Acura capillar 846 Socorex Hoch effiziente Instrumente mit auswechselbaren Glaskapillaren und ETFE-beschichtetem Kolben. Ergonomische Form sowie sanfte Aktivierung der Funktionen sorgen für einen optimalen Handkomfort beim Pipettieren von dichten, viskosen schäumenden oder flüchtigen Flüssigkeiten Schlanke Form, komfortable Fingerstütze Sanfter Kolbenhub Verlässliche stufenweise Volumenanpassung Abgestimmte Farbkodierung auf Pipetten, Kolben und Kapillaren Edelstahlkolben, ETFE-beschichtet Pipettes à déplacement positif Acura capillar 846 Socorex Pipette à déplacement positif de grande précision avec tube capillaire de verre et piston en ETFE interchangeables. Forme ergonomique et activation douce du piston pour confort optimal lors du pipetage de liquides visqueux, moussants et volatiles Forme effilée, appui-doigt ergonomique Activation souple du piston Sélection fiable des volumes Codes couleur sur pipette, piston et tube capillaire Piston en acier inox / ETFE Vol. µl vol. µl Tol.R% Vol min. tol.err.% vol. min Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% Vol min. CV*% vol. min V*% max. Vol CV*% vol. max 1-5 < +/-,0 < +/- 2,0 < +/- 2,5 < +/- 1, < +/- 1,5 < +/- 0,8 < +/- 1,0 < +/- 0, < +/- 1,2 < +/- 0,7 < +/- 0,8 < +/- 0, < +/- 0,7 < +/- 0,7 < +/- 0,6 < +/- 0, < +/- 0,7 < +/- 0,7 < +/- 0, < +/- 0, Glaskapillaren zu Acura 846 Socorex Capillaires pour Acura 846 Socorex Vol. µl Frabe vol. µl couleur 5-25 Ringmarke 2 x weiss traits circ. 2 x blanc Ringmarke grün traits circ. vert Ringmarke blau traits circ. bleu Ringmarke rot traits circ. rouge 200 (1x200) (1x200) (1x200) (1x100)

52 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.51 Mikropipetten Acura electro 926 XS Socorex Das Instrument verfügt über einen Mikroprozessor gesteuerten Motor und wieder aufladbare Batterien. Acht Modelle decken einen Volumenbereich von 0.1 bis 1000 µl. Zusätzliche auswechselbare Volumeneinheiten als Zubehör erhältlich. Verbesserte Instrument Führung durch reduzierte Länge und konisches Ende des Schafts Leichter Zugang in Mikroröhrchen und Mikrotiterplatten Volumeneinheiten mit längerem Schaft als Option Einfache Umwandlung durch den Anwender Hohe Leistungen und beste Messbeständigkeit Micropipettes Acura electro 926 XS Socorex Piloté par microprocesseur, l'instrument possède un pack de piles rechargeables. Huit modèles couvrent les volumes de 0.1 à 1000 µl. Compatible avec tous les modules volumétriques disponibles en accessoire. Partie basse raccourcie et affinée pour une meilleure maniabilité Accès aux microtubes et microplaques facilité Modules volumétriques longs en option Conversion instantanée par l utilisateur Performances métrologiques et fiabilité assurées Vol. µl vol. µl Teilung µl division µl Tol.R% Vol min. tol.err.% vol. min Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% Vol min. CV*% vol. min V*% max. Vol CV*% vol. max 0,1-2 0,01 2,5 0,9 2,5 0, ,5-10 0,05 1,2 0,6 1,5 0, ,5-10 0,05 1,2 0,6 1,5 0, ,1 1,2 0,5 1,2 0, ,5-50 0,25 1,0 0,5 0,7 0, ,5 1,0 0,5 0,7 0, ,0 1,0 0,4 0,6 0, ,0 0,8 0,4 0,4 0, Makropipetten Acura electro 96 Socorex Das Instrument verfügt über einen Mikroprozessor gesteuerten Motor und wieder aufladbare Batterien. Drei Modelle decken einen Volumenbereich von 0.1 bis 10 ml. Zusätzliche auswechselbare Volumeneinheiten und Adapter für Pasteur Pipetten als Zubehör erhältlich. Auswechselbarer Schutzfilter Adapter für Pasteur Pipetten und Halmspitzen Hervorragende Präzision und Sicherheit Macropipettes Acura electro 96 Socorex Piloté par microprocesseur, l'instrument possède un pack de piles rechargeables. Trois modèles couvrant les volumes de 0.1 à 10 ml. Compatible avec tous les modules volumétriques disponibles en accessoire. Filtre de protection interchangeable Adaptateur pour pipettes Pasteur et pailles Justesse et précision très élevées Vol. ml vol. ml Teilung µl division µ Tol.R% Vol min. tol.err.% vol. min Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% Vol min. CV*% vol. min V*% max. Vol CV*% vol. max 0,1-2 0,01 1,5 0,5 0,6 0, ,25-5 0,05 1,2 0,5 0,6 0, ,5-10 0,05 1,2 0,5 0,5 0, Seite / page 9.1 Seite / page.86 Seite / page 11.18

53 .52 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons 8-Kanal Pipetten Acura electro 956 Socorex Das Instrument verfügt über einen Mikroprozessor gesteuerten Motor und wieder aufladbare Batterien. Acht Modelle decken einen Volumenbereich von 0.5 bis 50 µl. Zusätzliche auswechselbare Volumeneinheiten als Zubehör erhältlich. Grosse Auswahl an 8- und 12-Kanal Modellen Geringes Gewicht und optimale Handergonomie Stufenweiser Spitzenabwurf Modulares System, konvertierbar mit Einkanal-Volumeneinheiten Pipettes à 8-canaux Acura electro 956 Socorex Piloté par microprocesseur, l'instrument possède un pack de piles rechargeables. Huit modèles couvrant les volumes de 0.5 à 50 µl. Compatible avec tous les modules volumétriques disponibles en accessoire. Grand choix de modèles à 8 et 12 canaux Légèreté et prise en main agréable Ejection séquentielle des embouts Compatibilité avec tous modules volumétriques Vol. µl vol. µl Spitzen µl embouts µl Tol.R% Vol min. tol.err.% vol. min Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% Vol min. CV*% vol. min V*% max. Vol CV*% vol. max 0,5-10 Ultra 10,5 1,0,0 0, , ,0 0,8 1,0 0, ,9 0,6 0,6 0, ,0 0,6 0,6 0, Kanal Pipetten Acura electro 956 Pipettes à 12-canaux Acura electro 956 Vol. µl vol. µl Spitzen µl embouts µl Tol.R% Vol min. tol.err.% vol. min Tol.R% max. Vol tol.err.% vol. max V*% Vol min. CV*% vol. min V*% max. Vol CV*% vol. max 0,5-10 Ultra 10,5 1,0,0 0, , ,0 0,8 1,0 0, ,9 0,6 0,6 0, ,0 0,6 0,6 0, Pipettenständer 7 für 7 Pipetten Acura oder Calibra Socorex Support sur socle 7 pour 7 pipettes Acura ou Calibra Socorex Farbe couleur eisblau / bleu hellgrau / gris minzgrün / vert vanillegelb / jaune pastellrosa / rose Regal-Pipettenhalter 2 für 2 Instrumente Socorex Das innovative Modell hält zwei Mikro-, Makro- oder Mehrkanal-Pipetten aller Acura manual und Calibra digital Modelle. Ein selbstklebender Streifen garantiert die anhaltende Haftung auf jeder Oberfläche. Der Pipettenständer besteht aus Polycarbonat (PC) und ist daher leicht zu reinigen. Porte-pipette de rayonnage pour 2 instruments 2 Socorex Par son design attractif, il permet l'entreposage de 2 pipettes micro, macro ou multicanaux, des gammes Acura manual ou Calibra digital. Pourvu d'une bande autocollante, il se fixe durablement sur tout rayonnage dans le laboratoire. Fait en polycarbonate bleu transparent, le porte-pipettes est facile à nettoyer. Farbe couleur VE / Stk blau / bleu blau / bleu

54 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.5 Pipettenspitzen Qualitips Beutel Socorex Erstklassige Pipettenspitzen, autoklavierbar Embouts Qualitips sachet Socorex Embouts de première qualité, tous les modèles sont autoclavables Vol. µl Beschreibung vol. µl description 10 Ultra-Mikrospitze, farblos embout ultra-micro, neutre 10 Mikrospitze, farblos embout micro, neutre 10 Mikrospitze für Gel, farblos embout pour gel, neutre 200 Universalspitze, farblos embout universel, neutre 200 Spitze, farblos embout, neutre 200 Spitze, farblos embout, neutre 200 Mikrospitze für Gel, farblos embout pour gel, neutre 200 Universalspitze, gelb embout universel, jaune 200 Spitze, gelb embout, jaune 200 Spitze, gelb embout, jaune 50 Spitze, farblos embout, neutre 1000 Universalspitze, farblos, embout universel, neutre 1000 Spitze, farblos embout, neutre 1000 Spitze, blau embout, bleu 1000 Spitze, blau embout, bleu 2000 Makrospitze, farblos macrotip, neutre 5000 Makrospitze, farblos macrotip, neutre Makrospitze, farblos macrotip, neutre Rack/Stk. Beutel/Stk. Rack Beutel rack / pces sachet/pces rack sachet 960 (10x96) (10x96) (4x240) (10x96) 1000 (2x500) (10x96) (10x96) 1000 (2x500) (4x204) (10x96) 1000 (2x500) (10x96) 1000 (2x500) (10x96) 1000 (2x500) (10x96) (10x60) 1000 (4x250) (8x60) 1000 (4x250) (8x60) 1000 (4x250) (8x60) 1000 (4x250) (2x250) (2x50) 500 (2x250) (x100) Filterspitzen Qualitips Beutel Socorex Die effiziente Vorsorge gegen jegliche Kontamination durch Aerosolpartikeln. Hochdensität PE-Filter erlaubt komplette Rückgewinnung der Proben. DNAse- und RNAse-frei ausgezeichnet. Die sterilen Pipettenspitzen sind ebenfalls pyrogenfrei garantiert. Embouts avec filtre Qualitips sachet Socorex Filtre en PE de haute densité, récupération complète de l'échantillon, absence d'adn et d'arn, garantis sans pyrogènes Vol. µl Beschreibung Rack/Stk. Beutel/Stk. Rack Beutel vol. µl description rack / pces sachet/pces rack sachet 10 Mikrospitze, autoklav. embout micro, autoclav Mikrospitze, steril 1000 (10x100) embout micro, stérile 10 Ultra-Mikrospitze, steril embout ultra-micro, stérile 960 (10x96) Spitze, steril 960 (10x96) 500 (5x100) embout, stérile 20 Spitze für Gel, farblos embout pour gel, neutre 816 (4x204) Spitze lang, steril 162 (8x204) 500 (5x100) embout long, stérile 00 Spitze, autoklavierbar embout, autoclavable 00 Spitze, steril 960 (10x96) embout, stérile 1000 Spitze, steril 1000 (10x100) embout, stérile 1000 Spitze, autoklavierbar embout, autoclavable

55 .54 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipetten- und Filterspitzen Sapphire Greiner Bio-One Die Produktfamilie Sapphire umfasst Standard Pipettenspitzen, Standard Filterspitzen, Low Retention Pipettenspitzen und Low Retention Filterspitzen. Alle Spitzen sind tranparent, graduiert und ermöglichen Pipettieren. Sapphire Spitzen sind frei von nachweisbarer DNase, RNase, humaner DNA und Endotoxinen. Erlauben ausserordentlich genaues und präzises Pipettieren. Alle Ausführungen gewährleisten maximale Genauigkeit, Ausbeute und Pipettierkomfort. Die Low Retention Spitzen, mit speziell optimierten Oberflächeneigenschaften, ermöglichen höchste Präzision, da keine Flüssigkeit mehr in der Spitze verbleibt. Mit ihnen kann also nahezu rückstandsfrei pipettiert werden. Erhältlich als befüllte Racks, Nachfülleinheit für Racks und in Beuteln. Farbige Trays erleichtern die Volumenerkennung und Pipettenzuordnung. Pointes avec ou sans filtre Sapphire Greiner Bio-One Ils permettent un pipetage d'une précision et d'une justesse extraordinaires. Les pointes Sapphire sont exemptes de DNase, RNase, DNA humain et endotoxines. Toutes les exécutions garantissent une précision maximale. Grand confort de déballage et pipetage. Les propriétés particulières de la surface des pointes Low Retention permettent la plus grande précision: aucun liquide ne reste dans la pointe, rendant possible un pipetage pratiquement sans résidu. Disponibles en racks remplis, unités de remplissage pour racks et en sachets. Les codes couleur des racks rendent l'identification des volumes et l'allocation des pipettes plus faciles que jamais. Vol. µl vol. µl Beschreibung description Sterilität stérilité Verpackung emballage 10 Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Beutel / sac Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Nachfülleinheit / recharge 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Nachfülleinheit / recharge 960 (10x96) Filterspitzen / Pointes à filtre + Beutel / sac Filterspitzen / Pointes à filtre + Rack 960 (10x96) Filterspitzen / Pointes à filtre Low Retention + Rack 960 (10x96) Filterspitzen / Pointes à filtre + Rack 960 (10x96) Filterspitzen / Pointes à filtre Low Retention + Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Nachfüllsystem / recharge 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Nachfüllsystem / recharge 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Beutel / sac Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Nachfülleinheit / recharge 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Nachfülleinheit / recharge 960 (10x96) Filterspitzen / Pointes à filtre + Beutel / sac Filterspitzen / Pointes à filtre + Rack 960 (10x96) Filterspitzen / Pointes à filtre Low Retention + Rack 960 (10x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Beutel / sac Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Rack 768 (8x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette - Nachfülleinheit / recharge 768 (8x96) Pipettenspitzen / Pointes de pipette Low Retention - Nachfülleinheit / recharge 768 (8x96) Filterspitzen / Pointes à filtre + Beutel / sac Filterspitzen / Pointes à filtre + Rack 768 (8x96) Filterspitzen / Pointes à filtre + Rack 768 (8x96) für 10/20 Rack unbefüllt transparent / rack vide transparent für 200 Rack unbefüllt gelb / rack vide jaune für 00 Rack unbefüllt grün / rack vide vert für 1250 Rack unbefüllt blau / rack vide bleu Pipettenspitzen von Greiner Bio-One Pipettenspitzen spielen bei der täglichen Arbeit im Labor eine wichtige Rolle. Qualität ist dabei von grosser Bedeutung, um verlässliche und konsistente Pipettier-Ergebnisse zu erzielen. Unsere Pipettenspitzen werden aus hochwertigem Polypropylen gefertigt, um eine optimale Funktionalität und Passform zu gewährleisten. Polypropylen weist eine hohe Bruchfestigkeit auf, ist formbeständig, wärmebeständig bis ca C, d.h. autoklavierbar, und kältebeständig bis ca C. Alle Greiner Bio-One Pipettenspitzen sind schwermetallfrei. Pointes pour Micropipettes de Greiner Bio-One Les pointes pour micropipettes constituent un produit clé de la recherche scientifique au quotidien et doivent être de très grande qualité pour assurer la fiabilité et l'uniformité des résultats. Nos pointes sont fabriquées à partir d'un polypropylène de haute qualité, afin d'avoir des conditions optimum d'assemblage et de performance. De plus, le polypropylène est très résistant, indéformable, résistant à la chaleur jusqu'à environ +140C, c'est-à-dire autoclavable, et résistant au froid jusqu'à -190C. Toutes les pointes pour micropipettes Greiner Bio-One colorées sont transparentes, exemptes de métaux lourds.

56 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.55 Pipettenspitzen Mikro (0,5-20 µl) Greiner Bio-One Mikro-Pipettenspitzen mit einem Pipettiervolumen bis zu 20 µl sind aufgrund ihrer geringen Grösse und somit geringen Totvolumens zum genauen Pipettieren minimalster Flüssigkeitsvolumina geeignet µl geeignet für Eppendorf Reference, Research pro µl geeignet für Gilson Pipetman Pointes Micro pour Micropipettes (0,5-20 µl) Greiner Bio-One Les pointes Micro pour micropipettes, avec un volume maximal de 20 µl, sont adaptées aux pipetages de précision sur de faibles volumes de liquide grâce à leur petite taille et la réduction du volume mort µl adaptées aux Eppendorf Reference, Research pro µl adaptées aux Gilson Pipetman / Beschreibung description kristall cristal kristall cristal kristall cristal graduiert gradué Vol. µl / vol. µl , Farbe / couleur transparent transparent transparent transparent Grad. ml / grad. ml Steril / stérile Untereinheit Beutel /sachet gelbes ST-Rack gelbes ST-Rack Beutel / sachet sous-unité rack ST jaune rack ST jaune Passendes Rack rack compatible / Beschreibung description graduiert gradué graduiert gradué standard standard standard standard Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur transparent transparent transparent transparent Grad. ml / grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité EL-Rack EL-Rack Beutel weisses / blanc ST-Rack Pipettenspitzen 200 µl (10 00 µl) Greiner Bio-One µl geeignet für Eppendorf Reference, Research, Research pro µl geeignet für Gilson Pipetman, 00 µl geeignet für Oxford Pointes 200 µl (10 00 µl) Greiner Bio-One µl adaptées aux Eppendorf Reference, Research, Research pro µl adaptées aux Gilson Pipetman, 00 µl adaptées aux Oxford / Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur transparent gelb / jaune gelber / jaune gelb / jaune Grad. ml / grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Passendes Rack rack compatible Beutel sachet Beutel sachet gelbes ST-Rack rack ST jaune / Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur gelb / jaune gelb / jaune transparent Grad. ml / grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Passendes Rack rack compatible Beutel sachet gelbes ST-Rack rack ST jaune Beutel sachet gelbes ST-Rack rack ST jaune

57 .56 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettenspitzen Universal 200 µl Greiner Bio-One µl geeignet für Biohit, Brand, Eppendorf, Gilson, Socorex Pointes Universelles 200 µl Greiner Bio-One µl adaptées aux Biohit, Brand, Eppendorf, Gilson, Socorex / Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur natur / incolore natur / incolore natur / incolore Grad. ml / grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Passendes Rack rack compatible Beutel sachet gelbes ST-Rack rack ST jaune gelbes ST-Rack rack ST jaune / Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur natur / incolore gelb / jaune gelb / jaune Grad. ml grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Passendes Rack rack compatible gelbes ST-Rack rack ST jaune - Beutel sachet / Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur natur / incolore natur / incolore Grad. ml - - grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Passendes Rack rack compatible Beutel sachet gelbes ST-Rack rack ST Jaune gelbes ST-Rack rack ST jaune - Pipettenspitzen 1000 µl ( µl) Greiner Bio-One µl geeignet für Eppendorf Reference, Research, Research pro µl; geeignet für Gilson Pipetman Pointes 1000 µl ( µl) Greiner Bio-One µl adaptées aux Eppendorf Reference. Research, Research pro µl adaptées aux Gilson Pipetman / Farbe couleur natur incolore blau bleu blau bleu blau bleu blau bleu Grad. ml grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Beutel sachet Beutel sachet Passendes Rack rack compatible blaues ST- Beutel Rack / sachet rack ST bleu blaues ST- Rack rack ST bleu

58 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.57 Pipettenspitzen Universal 1000 µl ( µl) Greiner Bio-One Geeignet für Brand, Eppendorf, Finnpipette, Gilson, Socorex Pointes Universelle 1000 µl ( µl) Greiner Bio-One Adaptées aux Brand, Eppendorf, Finnpipette, Gilson, Socorex / Farbe couleur natur incolore natur incolore natur incolore blau bleu blau bleu Grad. ml grad. ml Steril / stérile Untereinheit sous-unité Beutel sachet EL-Rack rack EL EL-Rack Rack EL Beutel sachet EL-Rack rack EL Passendes Rack rack compatible Pipettenspitzen Makro 5 ml (1 5 ml) Greiner Bio-One Geeignet für Gilson P5000 Pointes macro 5 ml (1 5 ml) Greiner Bio-One Adaptées aux Gilson P5000 Art- Nr. / Farbe / couleur natur / incolore Grad. ml / grad. ml - Steril / stérile Pipettenspitzen Gel-Load Greiner Bio-One Zeichnen sich durch ein verlängertes Ende aus geeignet für Brand, Eppendorf, Gilson, Socorex Pointes pour Chargement de Gel Greiner Bio-One Caractérisée par une extrémité allongée adaptées aux Brand, Eppendorf, Gilson, Socorex / Beschreibung description Gel-Load Gel-Load Filterspitze pointe à filtre Vol. µl / vol. µl Farbe couleur natur incolore natur incolore natur incolore Steril / stérile Untereinheit sous-unité Beutel sachet blaues ST-Rack rack ST bleu F-Rack rack F Pipettenspitzen leitfähig Greiner Bio-One ist frei von DNase, RNase, humaner DNA, Pyrogen und Zytotoxizität schlanke Form Pointes conductrices Greiner Bio-One est exempte de DNase/RNase, ADN humain, apyrogènes et non cytotoxiques version allongée Art- Nr. / Geeignet für Eppendorf compatible avec Vol. µl / vol. µl Farbe / couleur schwarz / noir schwarz / noir schwarz / noir schwarz / noir Steril / stérile Untereinheit sousunité Beutel sachet Beutel sachet Beutel sachet F-Rack fack F Passendes Rack rack compatible

59 .58 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Filterspitzen µl / µl / µl Greiner Bio-One Naturfarben, steril, Untereinheit F-Rack Pointes à filtre µl / µl / µl Greiner Bio-One Incolore, stérile, sous-unité rack F / Beschreibung description micro cristal 0,5-20 µl micro P10 0,5-20 µl Standard 0,5-20 µl Standard µl Geeignet für compatible avec Gilson Pipetman Eppendorf Research, Reference, Research pro Brand, Eppendorf, Gilson, Socorex Vol. µl / vol. µl Grad. ml / grad. ml / Beschreibung description Universal µl Standard µl Universal µl Geeignet für compatible avec Gilson Brand, Eppendorf, Gilson Biohit, Eppendorf, Gilson, Socorex Vol. µl / vol. µl Grad. ml / grad. ml Brand, Eppendorf, Gilson, Socorex Pipettenspitzen TreffLab Graduiert, dünnwandig und unsteril Pointes de pipette TreffLab Graduation, à paroi mince et non stériles Vol. µl vol. µl Ausführung exécution 0,1-20 Beutel sachet 0,1-20 TipBox 480 (5x96) ,1-20 TipRack 960 (10x96) ,5-20 Beutel sachet 0,5-20 TipBox 480 (5x96) ,5-20 TipRack 960 (10x96) ,5-20 TipStack 960 (2x5x96) Beutel sachet Ultra Micro Tip 1-50 TipBox / Ultra Micro Tip 480 (5x96) TipStack / Ultra Micro Tip 960 (10x96) Beutel sachet TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96) TipStack 960 (2x5x96) Beutel / mit Bördelrand, gelb sachet / avec rebord, jaune

60 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.59 Pipettenspitzen TreffLab Pointes de pipette TreffLab Vol. µl vol. µl Ausführung exécution 5-00 Beutel sachet 5-00 TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96) Beutel sachet TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96) TipStack 960 (2x5x96) Beutel / mit Bördelrand, blau sachet / avec rebord, bleu Beutel / mit Bördelrand, blau sachet / avec rebord, bleu Beutel sachet Beutel sachet Filterspitzen TreffLab Graduiert, dünnwandig und unsteril Pointes à filtre TreffLab Graduation, à paroi mince et non stériles Vol. µl vol. µl Ausführung exécution 0,1-1 TipBox 480 (5x96) ,1-1 TipRack 960 (10x96) ,5-10 TipBox 480 (5x96) ,5-10 TipRack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96) TipBox / Ultra Micro Tip 480 (5x96) TipRack / Ultra Micro Tip 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96) TipBox 480 (5x96) TipRack 960 (10x96)

61 .60 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipetten Research, plus fix Eppendorf Die Eppendorf Research plus ist eine der weltweit am häufigsten verwendeten Pipetten. Bei ihrer Entwicklung wurde neben Sicherheit und Robustheit v. a. auf eine ergonomische Bedienung geachtet. Die Research plus schützt die Gesundheit unserer Kunden bei ihrer täglichen Arbeit. Sie hat Pionierarbeit für das namhafte PhysioCare Concept geleistet und die Belastung von Hand und Arm beim Pipettieren wesentlich verringert. Die Research plus ist bei Eppendorf die Pipettenfamilie, die das geringste Gewicht aufweist und die niedrigsten Bedienkräfte erfordert. Noch geringere Bedienkräfte lassen sich nur mit unseren elektronischen Pipetten erreichen. Der verfederte Spitzenkonus gewährleistet minimale Aufsteck- und Abwurfkräfte. Die Research plus ist unzerlegt autoklavierbar. Sie ist in Fixvolumen- und Mehrkanalausführung erhältlich. Damit wird sie zum unverzichtbaren Werkzeug in Ihrem Labor. Die ultraleichte Research plus wurde nach den strengen Kriterien des Eppendorf Physio Care Concept entwickelt. Eppendorf PerfectPiston : Ultraleichtes und hochbeständiges Kolbensystem Position und Form der Bedienknöpfe/Anzeigen sind für stressfreie Arbeitsabläufe und eine intuitive Bedienung optimiert Durch den verfederten Spitzenkonus erreichen Sie einen optimalen Spitzensitz mit minimaler Aufsteckkraft (nicht bei 5 -ml- und 10 -ml-pipetten) Mit der Justieroption kann die Pipette perfekt auf spezifische Flüssigkeiten oder andere äussere Bedingungen eingestellt werden. Mit der neuen Volumeneinstellung benötigen Sie nur wenige Umdrehungen vom Maximal- zum Minimalvolumen Die vierstellige Volumenanzeige mit vergrösserndem Display erleichtert eine schnelle und korrekte Volumeneinstellung Durch den Schnellverschluss lässt sich das Unterteil besonders leicht abnehmen und warten (nicht bei 5 -ml- und 10 -ml-pipetten) Pipettes Research, plus fix Eppendorf La Eppendorf Research plus fait partie des pipettes les plus utilisées au monde. En plus d'être fiable et solide, elle offre un design très ergonomique. La Research plus protège la santé de nos clients pendant leur travail quotidien. C'est avec elle qu'est né le fameux concept PhysioCare, qui réduit les contraintes exercées sur la main et le bras essentiellement pendant le pipetage. Parmi les pipettes Eppendorf, la Research plus est la gamme la plus légère et celle qui nécessite le moins de forces pour fonctionner. On obtient des forces inférieures uniquement avec les pipettes électroniques. Le cône d'extrémité à ressorts permet de minimiser la force requise pour fixer et éjecter la pointe. La Research plus peut être autoclavée sans être démontée. Des pipettes à volume fixe et des options multicanaux sont disponibles; la pipette Research plus va devenir un ínstrument indispensable de votre laboratoire. Pipette ultra-légère Research plus conçue suivant les critères strictes du Concept Eppendorf PhysioCare.Eppendorf PerfectPiston : système de pistons ultra-léger et ultra-résistant Les positions et les formes des boutons de contrôle ainsi que de l'affichage ont été optimisées pour favoriser un travail confortable et une utilisation intuitive. L'embout porte-cônes à amortisseur de force permet la mise en place optimale des pointes avec un minimum d'effort (non disponible pour les pipettes de 5 ml et 10 ml) L'option d'ajustage vous permet de parfaitement adapter la pipette à des liquides spécifiques ou à des conditions externes diverses. Avec le nouveau système de réglage du volume, vous pouvez passer du volume maximum au minimum en très peu de tours L'affichage de volume à quatre chiffres avec loupe rend les réglages plus précis et rapides que jamais Le verrouillage rapide permet de démonter et de nettoyer très facilement la partie inférieure (non disponible pour les pipettes de 5 ml et 10 ml) Pipetten Research, plus fix Eppendorf Pipettes Research, plus fix Eppendorf Vol. µl vol. µl für Spitze µl pour emb. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % grau / gris ± 1,2 ± 0, gelb / jaune ± 1,2 ± 0, grau / gris ± 0,8 ± 0, gelb / jaune ± 1,0 ± 0, gelb / jaune ± 1,0 ± 0, gelb / jaune ± 0,7 ± 0, gelb / jaune ± 0,6 ± 0, gelb / jaune ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0,

62 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.61 Pipetten Research, plus variabel Eppendorf Pipettes Research, plus variable Eppendorf Vol. µl vol. µl für Spitze µl pour emb. µl Farbe couleur 0,1-2,5 10 grau gris 0, grau gris grau gris gelb jaune gelb jaune gelb jaune orange orange blau bleu lila lilas türkis turquoise Genauigkeit % Unpräzision % précision % répétabilité % ± ± 12,0-0, ± 8,0-1,0 ± 5,0-0, ± 5,0-1,0 ± 1,5-0, ± 5,0-1,0 ± 1,5-0, ±,0-0,8 ± 1,0-0, ± 2,5-0,6 ± 0,7-0, ± 2,5-0,6 ± 0,7-0, ±,0-0,6 ± 0,6-0, ± 2,4-0,6 ± 0,6-0, ±,0-0,6 ± 0,6-0, Mehrkanal-Pipetten Research Eppendorf Effektiv, schnell und präzise können mit dieser besonders leistungsfähigen Pipette im 8- und 12-Kanal-Betrieb lange Serien und unterschiedlichste Applikationen durchgeführt werden; Eigenschaften wie Einkanalpipetten Pipettes multicanaux Research Eppendorf Ces pipettes de 8 et 12 canaux permettent une utilisation efficace, rapide et précise lors de longues séries et différentes applications de pipetage. Propriétés identiques aux pipettes à 1 canal. Vol. µl für Spitze µl vol. µl pour emb. µl 0, / grau 20 / gris / gelb 200 / jaune / orange 00 / orange Genauigkeit % Unpräzision % 8 Kanäle 12 Kanäle précision % répétabilité % 8 canaux 12 canaux ± 12,0-± 2,0 ± 8,0-± 1, ±,0-0,8 ± 2,0-0, ±,0-0,8 ± 2,0-0, Pipettenständer / Wandhalter Eppendorf Supports pour pipettes Eppendorf Bezeichnung désignation Pipettenkarussell für 6 Pipetten / carrousel pour 6 pipettes Pipettenwandhalter für 1 Pipette / support mural pour 1 pipette Wandhalterung für 1Multipette plus Support mural pour 1 Multipette plus Adapter für die Aufnahme der Varipette und Multipette im Pipettenständer Adaptateur pour pose de la Varipette et Multipette sur le portoir carrousel Reagenz-Reservoir Tip-Tub für Mehrkanal-Pipetten Eppendorf Autoklavierbar, Trog zur Reagenzentnahme mit Mehrkanal-Pipette, Füllmenge ml, 1 Satz = 10 Stk Réservoir pour pipettes multicanaux Tip-Tub Research Eppendorf Autoclavable, réservoir pour la prise de réactifs avec pipettes multicanaux, capacité ml, 1 lot de 10 pièces /

63 .62 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipetten Reference 2 Eppendorf Die Eppendorf Reference 2 ist die neueste Pipettenfamilie von Eppendorf und ein Premium-Produkt. Bei ihrer Entwicklung wurde neben verbesserter Ergonomie v. a. auf höchstmögliche Ergebnisgenauigkeit, optimale Anwendersicherheit, Verlässlichkeit und Robustheit für eine lange Lebensdauer geachtet. Die innovative Einknopfbedienung ist nicht nur schnell und einfach, sondern ermöglicht auch eine aktive Verminderung von Aerosol-Kontamination und schützt so den Anwender, die Probe wie auch die Pipette. Das stabile, edelstahlverstärkte Griffstück schützt die Pipette vor Stössen. In Verbindung mit den gefederten Puffern dürfte die Reference 2 selbst dann innerhalb der Kalibrierung bleiben, wenn sie einmal herunterfällt. Durch dieses hohe Mass an Sicherheit ist die Reference 2 ideal geeignet für kostbare Proben und Reagenzien oder Applikationen, die einen besonders hohen Grad an Genauigkeit erfordern. Wenn es keine Kompromisse bei Qualität und Reproduzierbarkeit geben darf, ist die neue Pipette Reference 2 von Eppendorf das ideale Gerät für Anwendungen im Liquid Handling. Die einzigartige Einknopfbedienung ermöglicht eine schnelle, ergonomische Handhabung mit weniger Kraftaufwand und einer aktiven Verminderung von Aerosol-Kontamination. Eine eindeutige haptische Rückmeldung verhindert einen unbeabsichtigten Spitzenabwurf. Der verfederte Spitzenkonus verbessert die anwenderunabhängige Reproduzierbarkeit und Ergonomie dank reduzierter Aufsteckkräfte Die Mehrkanalvariante der Reference 2 bietet eine hohe Flexibilität und einen verfederten Spitzenkonus, der bei Bedarf auch deaktiviert werden kann Durch die einfache Anwenderjustierung erreicht die Reference 2 äusserst präzise Resultate, wenn die Pipette auf unterschiedliche Flüssigkeiten oder andere äussere Umstände eingestellt werden muss ganz ohne umständliche Kalibrierung Der Schnellverschluss ermöglicht eine einfache Reinigung und Wartung Ihrer Pipette Mit ihrer hervorragenden Präzision und Richtigkeit liefert die Reference 2 zuverlässige Ergebnisse Vierstellige Volumenanzeige mit Lupenfenster erleichtert die Volumenerkennung. Edelstahlkanten machen die Pipette ausserordentlich robust Ein integrierter RFID-Chip enthält alle relevanten Pipettendaten und bietet zusammen mit Eppendorf TrackIT eine einfache Möglichkeit zur Identifizierung und Dokumentation Pipettes Reference 2 Eppendorf Eppendorf Reference 2 est la famille de pipettes la plus récente d'eppendorf et constitue un produit premium. En plus d'une ergonomie optimisée, elle permet d obtenir des résultats de la plus haute précision tout en assurant une sécurité d utilisation optimum, une robustesse et une fiabilité pour une longue durée de service. La commande innovante à un bouton n'est pas seulement rapide et facile, elle permet aussi la réduction active des aérosols, protégeant ainsi l'utilisateur, l'échantillon et la pipette. La poignée robuste en acier inoxydable protège la pipette des impacts et, associée aux butoirs à ressorts, l'étalonnage de la Reference 2 est en règle générale préservé même après une chute. La Reference 2 est ainsi la pipette idéale pour la manipulation des liquides précieux ou pour toute application nécessitant des niveaux d'exactitude extrêmement élevés. Lorsqu'il ne peut y avoir aucun compromis sur la qualité et sur la reproductibilité, la nouvelle Eppendorf Reference 2 constitue l'instrument idéal pour ces applications de manipulation de liquides. Le fonctionnement unique à un seul bouton permet une manipulation rapide et ergonomique avec un effort de manipulation réduit et une réduction active de la contamination par les aérosols. Un retour permet d'éviter l'éjection accidentelle de la pointe Le cône d'extrémité à ressort améliore la reproductibilité d'un utilisateur à un autre ainsi que l'ergonomie en diminuant la force d'attachement des pointes La Reference 2 multicanaux offre une grande flexibilité, incluant notamment des embouts porte-cônes à amortisseur de force pouvant être activés / désactivés au choix L'ajustage secondaire facilite l'ajustage de votre Reference 2 pour pipeter le plus précisément possible différents liquides ou pour tenir compte d'autres conditions externes sans devoir effectuer un étalonnage complet Le verrouillage rapide facilite le nettoyage et l'entretien de votre pipette. La précision et l'exactitude exceptionnelles de la Reference 2 produisent des résultats fiables Affichage du volume à 4 chiffres avec fenêtre d'agrandissement pour faciliter l'identification du volume Les arêtes externes de la pipette sont en acier inoxydable pour une extraordinaire robustesse Une puce RFID intégrée contient toutes les données importantes relatives à la pipette et offre avec Eppendorf TrackIT une identification et une documentation simples

64 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.6 Pipetten Reference 2 variabel Eppendorf Inkl. ept.i.p.s. -Box Pipettes Eppendorf Reference 2 variable Avec boîte d'ept.i.p.s. Vol. µl Farbe Genauigkeit % Unpräzision % vol. µl couleur précision % répétabilité % 0,1-2,5 grau / gris ± ,4 ± 12,0-0, ,5-10 grau / gris ± 8,0-1,0 ± 0,5-0, grau / gris ± 5,0-1,0 ± 1,5-0, gelb / jaune ± 5,0-1,0 ± 1,5-0, gelb / jaune ±,0-0,8 ± 0,7-0, gelb / jaune ± 2,5-0,6 ± 0,7-0, orange ± 2,5-0,6 ± 0,7-0, blau / bleu ±,0-4,8 ± 0.6-0, rot / rouge ± 4,8-0,6 ± 1,2-0, lila / lilas ± 2,4-0,6 ± 0,6-0, türkis / tourquoise ±,0-0,6 ± 0,6-0, Pipetten Reference 2 fix Eppendorf Pipettes Reference 2 fix Eppendorf Vol. µl Farbe Genauigkeit % Unpräzision % vol. µl couleur précision % répétabilité % 1 grau / gris ± 2,5 ± 1, grau / gris ± 2,0 ± 1, grau / gris ± 1,2 ± 0, grau / gris ± 1,0 ± 0, gelb / jaune ± 1,2 ± 0, grau / gris ± 0,8 ± 0, gelb / jaune ± 1,0 ± 0, gelb / jaune ± 1,0 ± 0, gelb / jaune ± 0,7 ± 0, gelb / jaune ± 0,6 ± 0, gelb / jaune ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, blau / bleu ± 0,6 ± 0, rot / rouge ± 0,6 ± 0, rot / rouge ± 0,6 ± 0, Mehrkanal-Pipetten Reference 2 Eppendorf Pipettes multicanaux Reference 2 Eppendorf Vol. µl Farbe Genauigkeit % Unpräzision % 8 Kanäle 12 Kanäle vol. µl couleur précision % répétabilité % 8 canaux 12 canaux 0,5-10 grau / gris ± 12,0-2,0 ± 8,0-1, gelb / jaune ±,0-0,8 ± 2,0-0, orange ±,0-0,6 ± 1,0-0, Reference 2, er-pack Eppendorf Ihr Reference Pack enthält ept.i.p.s. -Box oder Probenbeutel und Kugelschreiber. Option 1: 0,5 10 µl, µl, µl Option 2: 2 20 µl, µl, µl Option : µl, 0,5 5 ml, 1 10 ml Reference 2, -Pack Eppendorf Le coffret Reference Pack comprend ept.i.p.s. Box ou sachet d'échantillons et stylo. Option 1: 0,5 10 µl, µl, µl Option 2: 2 20 µl, µl, µl Option : µl, 0,5 5 ml, 1 10 ml Bezeichnung désignation epreference Pack, Option epreference Pack, Option epreference Pack, Option

65 .64 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Xplorer Eppendorf Die elektronischen Xplorer-Pipetten von Eppendorf gibt es als Einkanal-, 8-Kanal- und 12 -Kanal-Variante. Sie sind speziell dafür entwickelt, Flüssigkeitsmengen von 0,5 µl bis 10 ml aufzunehmen und abzugeben und dabei viele der potenziellen Risiken für Abweichungen auszuschalten, die mit dem manuellen Pipettieren verbunden sind. Das intuitive Bedienkonzept und ergonomische Design nach dem Eppendorf PhysioCare Concept setzt neue Standards in puncto Einfachheit, Präzision und Reproduzierbarkeit. Es kann auf 9 verschiedene Sprachen eingestellt werden: Chinesisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Niederländisch, Portugiesisch und Spanisch. Die Xplorer-Pipetten sind ideal, wenn Sie Geräte mit exakt einstellbaren Parametern sowie reproduzierbaren und genauen Ergebnissen benötigen und dabei ermüdungsfreies Arbeiten und stets die volle Kontrolle über die Abläufe der Pipette erwarten. Intuitives Bedienkonzept für schnelles und einfaches Arbeiten Multifunktionswippe Wahlrad Innovativer Abwerfer Ergonomischer Displaywinkel Handliches Griffstück Leistungsfähiger Akku Flexibles Ladekonzept Verfederter Spitzenkonus Justierung auf äussere Umstände (geographische Höhe, Flüssigkeiten mit hoher Dichte o.ä.) Xplorer Eppendorf Les pipettes Eppendorf Xplorer sont des pipettes électroniques mono, 8 et 12 canaux conçues pour aspirer et distribuer des volumes de liquide compris 0,5 µl et 10 ml tout en éliminant de nombreux risques d'erreur potentiels associés au pipetage manuel. Le fonctionnement intuitif et la conception ergonomique, soutenus par Eppendorf Physio- Care Concept, définissent un nouveau standard en termes de simplicité, de précision et de reproductibilité. Il peut être réglé dans 9 langues différentes: chinois, hollandais, anglais, français, allemand, itialien, japonais, portugais et espagnol. Les pipettes Xplorer sont l'instrument idéal si vous avez besoin de paramètres ajustables avec précision, de résultats reproductibles et exacts tout en faisant l'expérience d'un pipetage sans fatigue permettant de garder le contrôle total des procédures de pipetage. Un fonctionnement intuitif pour un travail rapide et simple Touche bidirectionnelle multifonction Molette de sélection Éjecteur novateur Angle d'affichage ergonomique Prise en main confortable Batterie rechargeable puissante Concept de charge flexible Embout porte-cônes à amortisseur de force Ajustage aux conditions externes (hauteur géographique, liquides de haute densité, ou facteurs similaires) Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 0,5-10 grau / gris ± 2,5-1,0 ± 1,8-0, gelb / jaune ± 2,0-0,8 ± 1,0-0, orange ± 2,5-0,6 ± 0,7-0, blau / bleu ±,0-0,6 ± 0,6-0, lila / lilas ±,0-0,6 ± 0,6-0, türkis / tourquoise ±,0-0,6 ± 0,6-0, Mehrkanal-Pipetten Xplorer Eppendorf Pipettes multicanaux Xplorer Eppendorf Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 8 Kanäle 8 canaux 12 Kanäle 12 canaux 0,5-10 grau / gris ± 5,0-2,0 ±,0-0, gelb / jaune ± 2,0-0,8 ± 2,0-0, orange ± 2,5-0,6 ± 1,0-0, grün / vert ± 6,0-1,2 ± 0,9-0,

66 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.65 Xplorer Plus Eppendorf Die Eppendorf Xplorer setzt bereits hohe Massstäbe und für noch höhere Ansprüche wurde die Eppendorf Xplorer plus entwickelt. Diese erweiterte Version bietet überzeugende Extras wie intelligente Applikationen, einstellbare Fixvolumina und individuelle Programmierung, die das Arbeiten deutlich schneller und einfacher machen. Die Eppendorf Xplorer plus ist die perfekte Wahl für alle Anwender, die jeden Tag ein Plus an Schnelligkeit, Sicherheit und Zuverlässigkeit benötigen. Xplorer plus Eppendorf L'Eppendorf Xplorer plus a été conçue pour faire encore mieux. Cette version étendue vous propose des suppléments très avancés : des applications intelligentes, des volumes fixes à définir, la programmation selon vos besoins et une fonction d'historique pour rendre le travail encore plus efficace et simple. L'Eppendorf Xplorer plus est le choix parfait pour tous ceux qui ont besoin de rapidité, de sécurité et de fiabilité et ce, chaque jour. Vol. µl Farbe Genauigkeit % Unpräzision % vol. µl couleur précision % répétabilité % 0,5-10 grau / gris ± 2,5-1,0 ± 1,8-0, gelb / jaune ± 2,0-0,8 ± 1,0-0, orange ± 2,5-0,6 ± 0,7-0, blau / bleu ±,0-0,6 ± 0,6-0, lila / lilas ±,0-0,6 ± 0,6-0, türkis / turquoise ±,0-0,6 ± 0,6-0, Mehrkanal-Pipetten Xplorer Plus Eppendorf Pipettes multicanaux Xplorer plus Eppendorf Vol. µl Farbe Genauigkeit % Unpräzision % 8 Kanäle 12 Kanäle vol. µl couleur précision % répétabilité % 8 canaux 12 canaux 0,5-10 grau / gris ± 5,0-2,0 ±,0-0, gelb / jaune ± 2,0-0,8 ± 2,0-0, orange ± 2,5-0,6 ± 1,0-0, grün / vert ± 6,0-1,2 ± 0,9-0, Biomaster 480 Eppendorf Der Eppendorf BioMaster ist für kontaminationsfreies Pipettieren im Volumenbereich von 1 µl bis 20 µl konzipiert. Diese variable Pipette arbeitet in Kombination mit der speziellen Spitze Mastertip nach dem Direktverdrängerprinzip. Das eliminiert die Aerosolbildung, die häufigste Ursache für Kontamination von Pipetten und Proben. Durch das Direktverdrängerprinzip sind Mastertips auch ideal zum präzisen Pipettieren viskoser Lösungen oder Flüssigkeiten mit hohem Dampfdruck geeignet. Einknopfbedienung (Pipettier- und Abwerferfunktion im Bedienknopf kombiniert) ermöglicht schnelleres und ergonomischeres Pipettieren Volumenarretierung verhindert unbeabsichtigte Volumenänderungen Geringes Gewicht und leicht ablesbare Volumenanzeige gewährleisten ergonomisches Arbeiten UV-beständig, vollständig autoklavierbar und damit leicht von Kontaminationen zu befreien Wartungsfrei / Jahre Garantie Biomaster 480 Eppendorf Faites l'expérience d'un pipetage sans contamination dans la plage de volume allant de 1 µl à 20 µl avec l'eppendorf BioMaster. Cette pipette à volume variable s'utilise avec le Mastertip, pointe à déplacement positif, qui permet d'éliminer la formation d'aérosols, responsables le plus souvent de la contamination des pipettes et des échantillons. Le Mastertip à déplacement positif est également idéal pour le pipetage exact de solutions visqueuses ou de liquides à pression de vapeur élevée. Manipulation avec un seul bouton (pipetage et éjection des pointes) pour un pipetage rapide et plus ergonomique Le verrouillage du volume prévient les déréglages accidentels Légère, lecture facile de l'affichage du volume pour un fonctionnement ergonomique Résistant aux UV et entièrement autoclavable pour une décontamination facile Sans entretien / ans de garantie Bezeichnung désignation Biomaster -Kit: 1 Biomaster und 1 Box mit 96 Mastertips Biomaster Kit: 1 Biomaster et 1 boîte de 96 Mastertips Mastertip, Eppendorf-Spitzen mit Kolben, gebrauchsfertig, Eppendorf Quality, 20 µl, 52 mm, hellgrau, 480 Tips (5 Racks x 96 Tips) Mastertip, Pointe Eppendorf avec piston intégré, prête à l'emploi, Eppendorf Quality, 20 µl, 52 mm, gris clair, 480 pointes (5 racks x 96 pointes)

67 .66 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Varipette 4720 Eppendorf Die Eppendorf Varipette 4720 ist eine Pipette für grosse Volumina und für die Arbeit mit viskosen Lösungen oder Lösungen mit hohem Dampfdruck optimiert. Zusammen mit dem Varitip S-System ermöglicht sie auch die Aufnahme von Flüssigkeiten aus grossen Flaschen oder hohen, enghalsigen Gefässen. Die äusserst einfache Einhandbedienung beschleunigt Pipettierarbeiten enorm: Einfach den Bedienhebel herunterdrücken, um Flüssigkeit aus dem Reservoir aufzunehmen. Nochmals den Hebel drücken und die Flüssigkeit wird in Ihr Probengefäss abgegeben. Volumenbereich: 1 ml bis 10 ml Schnelles Pipettieren und komfortables Arbeiten mit der einzigartigen Einhandbedienung. Flüssigkeit wird automatisch aufgenommen und abgegeben einfach den Bedienhebel drücken Vierstellige Volumenanzeige und variable Einstellbarkeit in 10 -µl-schritten ermöglichen eine präzise Volumeneinstellung Der Varitip P (Abb. 1) ist eine spritzenähnliche Spitze, die nach dem Direktverdrängerprinzip arbeitet; sie ermöglicht präzises Pipettieren von viskosen Lösungen oder von Flüssigkeiten mit hohem Dampfdruck Das Varitips S-System (Abb. 2) besteht aus dem Dosierteil und dem Maxitip (Abb. ) und ist für die Aufnahme von Flüssigkeiten aus grossen Flaschen oder hohen, enghalsigen Gefässen optimiert Das Ventil für das Varitip S-System sorgt für tropffreies Dosieren von flüchtigen Lösungen Varipette 4720 Eppendorf L'Eppendorf Varipette 4720 est une pipette à grand volume optimisée pour les solutions visqueuses ou à pression de vapeur élevée. Elle permet également d'aspirer des liquides à partir de grands flacons ou de récipients hauts et étroits avec le système Varitip S. Son fonctionnement ultra facile, d'une seule main, accélère considérablement les tâches de pipetage : il vous suffit simplement d'appuyer sur le levier de fonctionnement pour aspirer le liquide. Appuyez à nouveau sur le levier pour que le liquide soit distribué dans votre récipient. Plage de volume : de 1 ml à 10 ml Pipetage rapide et fonctionnement pratique d'une seule main. Le liquide est aspiré et distribué automatiquement par simple pression sur le levier Affichage du volume à 4 chiffres ajustable par intervalles de 10 µl pour un réglage exact du volume Le Varitip P (fig.1) est une pointe à déplacement positif de type seringue qui permet de pipeter avec exactitude des solutions visqueuses ou des liquides à pression de vapeur élevée Le système Varitip S (fig.2), qui se compose d'une seringue et du Maxitip (fig. ), est optimisé pour l'aspiration de liquides à partir de grands flacons ou de flacons à col haut et étroit La valve prévue pour le système Varitip S garantit la distribution sans goutte des solutions volatiles Bezeichnung désignation Varipette 4720, 1-10 ml Pipettenhalter für Pipettenkarussell Portoir pour portoir-carrousel Varitip P, zur Entnahme von Flüssigkeiten aus kleineren Gefässen, 100 Stk Varitip P, pour le pipetage dans les petits flacons, 100 unités Varitip S Starter Kit, zur Entnahme von Flüssigkeiten aus enghalsigen Gefässen und Messkolben, bestehend aus 100 Maxitips, 10 Dosierteilen, 10 Ventilen Set de démarrage Varitip S, pour le pipetage dans les flacons étroits et les fioles, se composant de 100 Maxitips, de 10 seringues, de 10 valves Varitip S Dosierteil, 0 Stk Seringue Varitip S, 0 unités Varitip S Maxitip, graduiert, 200 Stk Varitip S Maxitip, graduée, 200 unités Varitip S Ventil, 100 Stk Varitip S, 100 unités

68 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.67 Multipette M4 Eppendorf Die Volumenabgabe erfolgt beim System aus Multipette M4/Combitip nach dem Prinzip der Direktverdrängung. Die Flüssigkeit wird ohne Luftpolster direkt abgeben. Unabhängig von der Dichte, Viskosität und Flüchtigkeit der Flüssigkeit wird so immer das richtige Volumen dispensiert. Die Multipette M4 bietet einen einzigartigen Volumenbereich von 1 µl 10 ml und ist der einzige mechanische Dispenser, mit dem die aufgenommene Flüssigkeit wiederholt bis zu 100 Mal abgegeben werden kann, ohne die Spitze neu zu befüllen. Der innovative Schrittzähler unterstützt ein fehlerfreies Arbeiten selbst bei Unterbrechung oder Ablenkung während des Dosiervorgangs. Der vollständig entleerte Combitip wird einfach per Einhandbedienung des Bedienhebels abgeworfen vollkommen berührungslos. Multipette M4 Eppendorf Dans le système Multipette M4/Combitip System, la distribution de volumes se fait selon le principe du déplacement positif. Le liquide est directement distribué sans coussin d'air, garantissant ainsi la distribution du volume exact, indépendamment de la densité, de la viscosité et de la volatilité du liquide. La Multipette M4 offre une plage de volume unique de 1 µl 10 ml, et c'est le seul distributeur mécanique capable de distribuer le liquide aspiré jusqu'à 100 fois de suite sans nouveau remplissage de la pointe. Le compteur innovant fonctionne sans erreur même après une interruption ou une distraction en cours de dosage. Une fois vide, le Combitip peut être facilement éjecté d'une seule main, sans toucher la pointe, grâce à la gâchette de commande. Bezeichnung désignation inkl. Halterung für Wand und/oder Pipettenkarussell avec portoir pour fixation murale ou pour portoir-carrousel Starter Kit, inkl. Combitip Rack, Combitip-Sortimentspack Starter Kit, avec Combitip Rack, assortiment de Combitip Halter, für Wandhalter oder Pipettenkarussell Portoir, pour le montage mural ou le portoir-carrousel Pipettenkarussell, für 6 Pipetten / Portoir-carrousel, avec 6 supports Batterie V / batterie V Multipette stream, Multipette Xstream und plus Eppendorf Elektronisches Dispensieren mit Speicher-Funktion, kontaminationsfreies Dosieren mittels Direktverdränger Prinzip, ideal für viskose Lösungen (z.b. Glycerol, Öl) oder Flüssigkeiten mit hohem Dampfdruck (z.b. Aceton, Äthanol), automatisch, schnell und ergonomisch mit motorisiertem Kolbenantrieb, Einknopf Spitzenabwurf, Lithium Ionen Akku, mit Funktionswahlrad, automatische Combitip-Erkennung, IvD-Konformität, Aufladung möglich während des Betriebs, Volumenbereich 1 ul 50 ml, 2 Jahre Garantie Zusätzliche Produktmerkmale der Multipette XStream: zum Absaugen von Überständen, Titration, sequentielles Dispensieren Multipette stream, Multipette Xstream et plus Eppendorf Distribution électronique avec fonctions mémoire, distribution à l épreuve de la contamination avec principe de déplacement positif, idéal pour les solutions visqueuses (p.ex. le glycérol, l huile) ou les liquides à tension de vapeur élevée (p.ex. l acétone, l éthanol), automatique, rapide et ergonomique par piston motorise, éjecteur de pointe par simple bouton, batterie Li-Ion, avec molette de sélection, reconnaissance automatique de la pointe CombitipR plus, conformite IvD, garantie de deux ans, chargement possible en cours de fonctionnement, plage de volumes 1 ul à 50 ml Caractéristiques supplémentaires du Multipette Xstream: pour l'aspiration de surnageants, le titrage et la distribution séquentielle Bezeichnung désignation Multipette stream, mit Ladeadapter Multipette stream, avec adaptateur de chargement Multipette Xstream, inkl. Ladeadapter Multipette Xstream, compris chargeur Combitip Rack, zur Aufnahme von Combitips plus (0,1-10 ml) Combitip Rack, portoir pour Combitips (0,1-10ml) Ladeschale für Multipipette und für Ladekarussell Base de recharge Multipette und pour carrousel chargeur Ladestation für Multipette stream/xstream Chargeur pour Multipette stream/xstream Ladekarussell, für 4 Xplorer und Xplorer plus Carrousel chargeur, pour 4 Xplorer et Xplorer plus

69 .68 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Combitips advanced Eppendorf 1978 revolutionierte Eppendorf die Branche und Labor-Abläufe mit der Einführung des Multipette/Combitip-Systems und ist seit nunmehr 5 Jahren marktführend für dieses innovative Produktsystem. Die NEUEN Eppendorf Combitips wurden vollständig überarbeitet und rundum optimiert, um den gestiegenen Ansprüchen des modernen Laboralltags noch besser gerecht zu werden. Die Combitips advanced funktionieren ebenfalls nach dem Direktverdrängerprinzip. So wird unabhängig von der Dichte und den Fliesseigenschaften der Flüssigkeit (z. B. höherer Dampfdruck oder erhöhte Viskosität) immer das richtige gewünschte Volumen abgegeben. Auch das Arbeiten mit radioaktiven oder toxischen Stoffen wird durch den hermetisch abgedichteten Kolben sicherer, da eine Aerosol-Kontamination verhindert wird. Combitips advanced sind die idealen Systemkomponenten für alle Eppendorf-Multipetten In 9 Grössen (0,1 ml 50 ml) erhältlich, mit denen abhängig vom verwendeten Combitip verschiedenste Volumina dispensiert werden können. Die kleinste Schrittweite ist dabei 100 nl. Neue, verlängerte Combitips für die Volumina 2,5 ml, 5,0 ml und 10 ml reichen bis auf den Boden gängiger Laborgefässe. Individuelle Farbcodierung erleichtert die schnelle Identifizierung des gewünschten Combitips. Die einzigartige Trichtergeometrie gewährleistet eine komfortable Handhabung und verhindert Schäden an Handschuhen. Combitips advanced sind in drei verschiedenen Reinheitsgraden und somit passend für jede Art von Anwendung erhältlich Combitips advanced Eppendorf En 1978, Eppendorf révolutionnait le processus de travail de l'industrie et des laboratoires avec l'introduction du système Combitip / Multipette et reste depuis 5 ans le leader des innovations sur le marché. Les nouveaux Combitips advanced d'eppendorf ont été entièrement repensés et optimisés pour répondre à tous les besoins d'un laboratoire d'aujourd'hui. Les Combitips advanced fonctionnent, comme ses prédécesseurs, selon le principe de déplacement positif, pour délivrer toujours le bon volume, indépendamment de la densité du liquide ou de ses caractéristiques de fluidité (par ex. une pression de vapeur élevée ou une viscosité accrue). Le piston hermétique apporte la sécurité nécessaire aux manipulations des substances radioactives, agressives ou toxiques, en empêchant la contamination par aérosols. Les Combitips advanced sont les associés idéaux des Multipettes Eppendorf. Les 9 tailles (0,1 ml 50 ml) offrent une gamme volumétrique maximale avec des incréments allant jusqu'à 100 nanolitres selon le Combitips utilisé. Les nouveaux Combitips 2,5 ml, 5,0 ml, 10 ml ont été allongés pour permettre d'accéder au fond de la plupart des récipients utilisés en laboratoire. Des codes couleurs facilitent l'identification rapide des Combitips dont vous avez besoin La géométrie en entonnoir, unique, permet une manipulation confortable et sûre avec des gants. Les Combitips advanced sont disponibles dans niveaux de pureté pour répondre aux besoins de toutes vos applications Combitips advanced Eppendorf Safe-Lock Tubes Konische Gefässe Eppendorf Deepwell Plates 0,5 ml 1,5 ml 2,0 ml 15 ml 50 ml 96/500 µl 96/1000 µl 96/2000 µl 0,1 ml ,2 ml ,5 ml ,0 ml ,5 ml ,0 ml ml ml ml = verbesserte Kompatibilität im Vergleich zur Combitip plus-generation ++ = compatibilité améliorée en comparaison avec la génération des Combitips plus

70 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.69 Vol. ml vol. ml Farbe couleur Quality 100 Stk. /pces (4 Beutel x 25 Stk.) (4 sachet x 25 pces) PCR Clean 100 Stk. / pces (4 wieder verschliessbare Beutel x 25 Stk.) (4 sacs refermables x 25 pces) Biopur 100 Stk. / pces einzeln verpackt conditionnement individuel 0,1 weiss blanc 0,2 blau bleu 0,5 lila lilas 1,0 gelb jaune 2,5 grün vert 5,0 blau bleu 10 orange rot rouge 50 grau gris Zubehör Combitips advanced Eppendorf Accessoires combitips advanced Eppendorf Bezeichnung désignation Adapter 25 ml, autoklavierbar, Quality adaptateur 25 ml, autoclavable, Quality Adapter 25 ml, autoklavierbar, Biopur einzeln verpackt adaptateur 25 ml, autoclavable, Biopur conditionnement individuel Adapter 50 ml, autoklavierbar, grau adaptateur 50 ml, autoclavable, Quality, gris Adapter 50 ml autoklavierbar, einzeln verpackt adaptateur 50 ml, autoclavable, Biopur conditionnement individuel Rack für 8 Combitips advanced (0,1-10 ml) rack pour 8 Combitips advanced (0,1-10 ml) Farbe couleur rot rouge rot rouge grau gris grau gris (7x1) (7x1) Zubehör Combitips plus Eppendorf Accessoires Combitips plus Eppendorf Bezeichnung désignation Farbe couleur Combitips plus 25 ml-adapter blau Combitips plus adaptateur 25 ml bleu Combitips plus 50 ml-adapter dunkelgrau Combitips plus adaptateur 50 ml gris foncé Eppendorf Biopur 25 ml-adapter Eppendorf Biopur adaptateur 25 ml Eppendorf Biopur 50 ml-adapter Eppendorf Biopur adaptateur 50 ml Sortimentspack Combitips plus - * Assortiment de Combitips plus Combilong Ansaughilfe für Messkolben und hohe Flaschen für die Combitips plus 5, 25, 50 ml Combilong, aide d'aspiration pour fioles jaugées et flacons hauts pour Combitips plus 5, 25, 50 ml * 5 Stück von jeder Grösse inkl. je 1 Stück 50 ml und 25 ml-adapter * 5 pièces par grandeur incl. 1 pièce adapteur 25 ml et 50 ml

71 .70 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipettenspitzen ept.i.p.s. Eppendorf Bei ept.i.p.s. dem original Eppendorf Totally Integrated Pipetting System sind die Spitzen optimal auf die Eppendorf-Pipetten abgestimmt. Sie erfüllen selbstverständlich auch die Anforderungen der EN ISO Das resultiert in minimalen Aufsteck- und Abwurfkräften bei höchster Dichtigkeit. ept.i.p.s.-pipettenspitzen können auch mit Pipetten anderer Hersteller verwendet werden. Optimale Benetzungseigenschaften, hohe Transparenz und spezielle, zertifizierte Reinheitsgrade sind der sichtbare Ausdruck unserer Produkt- und Produktionsphilosophie. Die ergonomisch optimierte Konusgeometrie ermöglicht optimalen Spitzensitz an der Eppendorf-Pipette Universell einsetzbar, auch mit Pipettenmodellen anderer Hersteller Feine Graduierungen erleichtern die visuelle Überprüfung des pipettierten Volumens Lange, schlanke Spitzen erreichen den Boden enger und hoher Gefässe, ohne die Krone des Gefässrands zu berühren Fein ausgezogene bzw. verlängerte Spitzen erleichtern die Arbeit mit kleinen Volumina Verfügbar in fünf Reinheitsgraden: Eppendorf Quality, PCR clean, Eppendorf Biopur, PCR clean/sterile (steril und pyrogenfrei) Farbig kodierte Trays erleichtern die Volumenerkennung und die Zuordnung der entsprechenden Eppendorf-Pipette Pointes de pipette ept.i.p.s. Eppendorf Pour les ept.i.p.s., le système original «Totally Integrated Pipetting System» d'eppendorf ; ces pointes sont conçues pour s'associer de façon optimale aux pipettes Eppendorf, tout en respectant, bien entendu, les exigences de la norme EN ISO Les forces d'attachement et d'éjection sont ainsi minimales tout en maintenant le plus haut niveau d'étanchéité. Les pointes de pipettes ept.i.p.s. peuvent être utilisées avec des pipettes d'autres fabricants. Les propriétés de mouillabilité optimales, la haute transparence et les niveaux de pureté spécifiques et certifiés sont l'exemple même de notre philosophie en matière de produits et de production. La colerette à géométrie ergonomiquement optimisée assure une adaptabilité et une fixation parfaites de la pointe sur la pipette Eppendorf universelles et s'adaptent sur les pipettes d'autres fabricants De fines graduations facilitent le contrôle rapide du volume pipeté Les pointes effilées peuvent atteindre le fond des récipients étroits et hauts sans toucher le rebord Des pointes courtes ou longues sont disponibles pour simplifier le travail avec les petits volumes Disponibles en cinq niveaux de pureté : Eppendorf Quality, PCR clean, Eppendorf Biopur, PCR clean/sterile (stérile et apyrogène) Les codes couleur des racks rendent l'identification des volumes et l'allocation des pipettes Eppendorf plus faciles que jamais Vol. / vol. Standard Quality Reloads Quality Reloads PCR clean 0,1-10 µl, 4 mm, dunkelgrau / gris (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 0,1-20 µl, 40 mm, mittelgrau / gris (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 0,5-20 µl, 46 mm, hellgrau / gris (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 960 (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 1000 (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 960 (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) µl, 5 mm, gelb / jaune (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 960 (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) µl, 55 mm, orange / orange (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 960 (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) µl, 71 mm, blau / bleu (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) µl, 76 mm, grün / vert (2 Beutel x 500 Tips) 960 (10 Trays x 96 Tips) 1000 (2 sachets x 500 pointes) 960 (10 plateaux x 96 pointes) µl, 115 mm, rot / rouge (5 Beutel x 100 Stk.) 500 (5 sachet x 100 pces) µl, 120 mm, lila / lilas (5 Beutel x 100 Stk.) 500 (5 sachet x 100 pces) 1-10 ml, 165 mm, türkis / turquoise (2 Beutel x 100 Stk.) 200 (2 sachet x 100 pces) 1-10 ml, 24 mm, türkis / turquoise (2 Beutel x 100 Stk.) 200 (2 sachet x 100 pces) 480 (10 Trays x 48 Stk.) 480 (10 plateaux x 48 pces) 960 (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 960 (10 Trays x 96 Tips) 960 (10 plateaux x 96 pointes) 480 (10 Trays x 48 Stk.) 480 (10 plateaux x 48 pces)

72 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.71 Vol. / vol. Box Quality Set Quality SinglesBiopur Racks Biopur 0,1-10 µl, 4 mm, dunkelgrau / gris (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 480 (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte 0,1-20 µl, 40 mm, mittelgrau / gris (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 0,5-20 µl, 46 mm, hellgrau / gris (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte 100 (1 Beutel x 100 Tips) (1 sachet x100 pointes) 480 (5 Racks x 96 Tips) (5 racks x pointes) 96 (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 480 (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte µl, 5 mm, gelb / jaune (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 480 (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte 100 (1 Beutel x 100 Tips) (1 sachet x100 pointes) µl, 55 mm, orange / orange (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 480 (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte µl, 71 mm, blau / bleu (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 480 (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte 100 (1 Beutel x 100 Tips) (1 sachet x100 pointes) µl, 76 mm, grün / vert (1 Box x 96 Tips) (1 boîte x 96 pointes) 480 (5 Trays x 96 Tips) (5 plateaux x 96 pointes) +1 Box / boîte µl, 115 mm, rot / rouge (1 Box x 48 Tips) (1 boîte x 48 pointes) µl, 120 mm, lila / lilas (1 Box x 24 Tips) (1 boîte x 24 pointes) 240 (5 Trays x 48 Tips) (5 plateaux x 48 pointes) +1 Box / boîte 480 (5 Racks x 96 Tips) (5 racks x pointes) 480 (5 Racks x 96 Tips) (5 racks x pointes) 480 (5 Racks x 96 Tips) (5 racks x pointes) 480 (5 Racks x 96 Tips) (5 racks x pointes) 240 (5 Racks x 48 Tips) (5 racks x 48 pointes) Filterspitzen ept.i.p.s. Filter Eppendorf Pipettenspitzen mit integriertem Filter aus hydrophobem Polyethylen ohne "self sealing" Additive, alle Filterspitzen sind steril ( gemäss USP, DAB, Ph.Eur.), pyrogenfrei und PCR clean (frei von human DNA, DNase, RNase und PCR Inhibitoren) Pointes à filtre ept.i.p.s Filtre Eppendorf Pointes avec filtre en polyéthylène hydrophobe sans additifs "self-sealing", stérile (conforme USP, DAB, Ph.Eur.), apyrogène et "PCR clean" (exempt d'adn et d'arn) Vol. µl vol. µl 0,1-10 S960 (10x96) ,1-10 M960 (10x96) ,5-20 L960 (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) ,1-5 ml 120 (5x24) ml L

73 .72 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Pipetten PIPETMAN Classic Gilson Der PIPETMAN Classic ist eine variabel einstellbare Luftpolsterpipette. Die Pipettenmodelle sind robust und zeichnen sich durch Richtigkeit, Präzision und Langlebigkeit aus. Acht Modelle decken den Volumenbereich von 0,2 μl bis 10 ml ab. PIPETMAN P2 und P10 sind ideal geeignet für molekularbiologische Techniken (PCR, DNA-Sequenzierung, etc.). Die PIPETMAN P20, P100, P200, P1000 Modelle sind für kleinvolumige Abgabe wässriger Flüssigkeiten von moderater Viskosität und Dichte (Molekularbiologie, Immunologie, etc.) geeignet. Pipettes PIPETMAN Classic Gilson La Référence PIPETMAN Classic est une icône du laboratoire, réputée tant par sa robustesse que par sa précision. Une gamme de pipettes à déplacement d'air, à volume variable en continu dotée d'un volumètre à lecture directe. Les modèles PIPETMAN P2 et P10 sont particulièrement adaptés aux techniques de biologie moléculaire (PCR, séquençage ADN, etc.). Les modèles PIPETMAN P20, P100, P200 et P1000 conviennent parfaitement au pipetage de petits volumes d'échantillons liquides, de densité et viscosité modérées (biologie moléculaire, immunologie, etc.). Typ type Vol. µl vol. µl P2 0, P P P P P P P10ml Pipetten PIPETMAN Neo Gilson Der Pipettier-Standard mit noch mehr Komfort! PIPETMAN Neo ist eine variabel einstellbare Luftpolsterpipette. PIPETMAN Neo ist die Weiterentwicklung des Pipetman P - für alle Anwender mit zunehmender Schmerzanfälligkeit durch Überanstrengung beim Pipettieren. Die neu entwickelten Federn garantieren eine Reduzierung des Kraftaufwandes während des Pipettierens. Bis zu 50 % weniger Kraftaufwand je nach Modell. PIPETMAN Neo P2N und P10N sind ideal geeignet für molekularbiologische Techniken (PCR, DNA-Sequenzierung, etc.). PIPETMAN Neo P20N, P100N, P200N, and P1000N Modelle sind für kleinvolumige Abgabe wässriger Flüssigkeiten von moderater Viskosität und Dichte (Molekularbiologie, Immunologie, etc.) geeignet. Pipettes PIPETMAN Neo Gilson La pipette de référence, le confort en plus! Pipette à déplacement d'air, à volume variable en continu, PIPETMAN Neo est une évolution de PIPETMAN Classic, conçue pour les utilisateurs de pipettes exposés aux troubles musculo-squelettiques (TMS). PIPETMAN Neo apporte une réelle amélioration du confort de pipetage, avec la robustesse et la précision légendaire de PIPETMAN. Amélioration significative du confort grâce à une réduction des forces de pipetage et de purge allant jusqu'à 50% selon les modèles. Les modèles PIPETMAN Neo P2N et P10N conviennent idéalement aux techniques de biologie moléculaire (PCR, séquençage ADN, etc.). Les modèles PIPETMAN Neo P20N, P100N, P200N et P1000N sont adaptés au pipetage d'échantillons de viscosité et de densité modérées (biologie moléculaire, immunologie, etc.). Typ type Vol. µl vol. µl P2N 0, P10N P20N P100N P200N P1000N

74 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.7 Pipettenspitzen Diamond Gilson Typ DL10 nicht kompatibel mit 20 µl Einkanal-Pipetten. TIPACK's UND TOWERPACK's sind autoklavierbar. Pointes de pipette Diamond Gilson Type DL10 n'est pas compatible avec des pipettes monocanal 20 µl. TIPACKs et TOWERPACKs sont autoclavable. Typ type Vol. µl vol. µl Beschreibung description D10 0,1-10 EASYPACK 1000 (5x200) DL10 0,1-20 EASYPACK 1000 (5x200) D EASYPACK 1000 (5x200) D EASYPACK 1000 (5x200) D EASYPACK 1000 (5x200) D EASYPACK 1000 (5x200) D EASYPACK 1002 (x4) D10ml EASYPACK 200 (4x50) D10 0,1-10 ECOPACK (10x1000) DL10 0,1-20 ECOPACK (10x1000) D ECOPACK (10x1000) D ECOPACK (10x1000) D ECOPACK (10x1000) D ECOPACK (10x1000) D10 0,1-10 TIPACK 960 (10x96) DL10 0,1-20 TIPACK 960 (10x96) D TIPACK 960 (10x96) D TIPACK 960 (10x96) D TIPACK 960 (10x96) D TIPACK 960 (10x96) D TIPACK 600 (12x50) D10ml TIPACK 240 (8x0) D10 0,1-10 TOWERPACK 960 (10x96) DL10 0,1-20 TOWERPACK 960 (10x96) D TOWERPACK 960 (10x96) D TOWERPACK 960 (10x96) D TOWERPACK 672 (7x96) Filterspitzen Diamond Gilson Steril, im Rack. Pointes à filtre Diamond Gilson Sterile, en rack. Typ type Vol. µl vol. µl DF10 0, (10x96) DFL10 0, (10x96) DF (10x96) DF (10x96) DF (10x96) DF (10x96) DF (10x96) DF (10x96) EASYPACK ECOPACK TIPACK TOWERPACK Filterspitzen / Pointes à filtre Kalibrierservices HUBERLAB. übernimmt für Sie Kalibrierservices für Pipetten aller Art. In enger Zusammenarbeit mit unseren Partnern realisieren wir ein umfassendes Kalibrierungsangebot für alle Marken. Service de calibration HUBERLAB. se charge pour vous du service de calibration pour tous types de pipettes. En étroite collaboration avec nos partenaires, nous mettons à disposition une gamme complète de calibrations pour toutes les marques.

75 .74 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons mline mechanische Pipetten Sartorius Die mline ist Sartorius fortschrittlichste mechanische Pipettenfamilie. Sie bietet einzigartige Ergonomie, Leistung und Sicherheit beim manuellen Pipettieren. Sie wurde besonders für wiederholtes und lange dauerndes Pipettieren entwickelt, um arbeitsbedingte Verletzungen an Händen, Armen und Schultern sowie RSI (Repetitive Strain Injury) zu verhindern. Die mline wird immer wieder von Gesundheits- und Sicherheitsbeauftragten auf der ganzen Welt empfohlen. Sie deckt den vollen Volumenbereich von 0,1 μl bis 10 ml ab und ist als Ein- oder Mehrkanalmodell lieferbar. Exzellente Ergonomie, die vor Verletzungen schützt, äusserst leichte Pipettier- und Spitzenabwurfkräfte Hohe Genauigkeit und Präzision, auch während repetitivens und langwährenden Pipettierens Minimiertes Kontaminations-Risiko mit Safe-Cone-Filtern und voll autoklavierbar Verbesserte Sicherheit mit Volumensperre, verhindert versehentliche Volumenänderungen während des Pipettierens Pipettes mécaniques mline Sartorius La pipette mécanique Sartorius la plus évoluée - mline - offre une ergonomie, une sécurité et des performances excellentes en pipetage. Sa forme a été spécialement conçue pour éviter les douleurs à la main et à l'avant-bras ou les troubles musculo-squelettiques (TMS) liés aux longues séries de pipetage ou aux pipetages répétitifs. Les pipettes mline sont recommandées par la médecine du travail dans de nombreux pays dans le monde. Elles couvrent une gamme de volume allant de 0,1 µl à 10 ml, et sont disponibles en version mono ou multicanaux. Excellente ergonomie pour protéger contre les blessures avec une force de pipetage et d'éjection de pointes réduites Hautes exactitude et précision, également dans le pipetage répétitif de longues séries Les pipettes Proline Plus sont entièrement autoclavables et munies de filtre de protection SafeCone pour minimiser les risques de contamination Sécurité renforcée avec blockage du volumètre empêchant un changement de volume accidentel pendant le pipetage Vol. µl Farbe vol. µl couleur 0,1- grau gris 0,5-10 grau gris 2-20 gelb jaune gelb jaune gelb jaune blau bleu grün vert rot rouge Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % ± 1,-10 ± 0,8-6, ± 1,0-2,5 ± 0,6-1, ± 0,9-,0 ± 0,4-2, ± 0,8-2,0 ± 0,15-1, ± 0,6-2,0 ± 0,15-0, ± 0,6-1,0 ± 0,2-0, ± 0,5-2,0 ± 0,2-0, ± 0,6-,0 ± 0,2-0, Mehrkanal-Pipetten mline Sartorius Pipettes multicanaux mline Sartorius Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 8 Kanäle 8 canaux 12 Kanäle 12 canaux 0,5-10 grau ± 1,5-4 ± gris gelb ± 0,7- ± 0,25-1, jaune 0-00 orange ± 0,6-2 ± 0, Zubehör mline Sartorius Accessoires mline Sartorius Bezeichnung désignation Farbkodierte Caps, fünfarbig codierte Kappen capuchons de couleurs, cinq capuchons de codage coloré

76 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.75 Pipetten-Multi-Packs mline Sartorius Multipacks mechanischer Pipetten sind eine kostengünstige Möglichkeit, um ein Set hochqualitativer Pipetten samt Zubehör in einer praktischen Verpackung Ihrer Wahl zu erwerben. Wenn Sie Ihre alten Pipetten ersetzen oder eine neue Pipettierstation aufbauen möchten, sind diese Pakete wie für Sie zugeschnitten. Multipacks sind erhältlich für die mechanischen Pipetten der Serien mline und Proline Plus. Das mline Starter-Kit bietet den perfekten Start in die Welt der mline mechanischen Pipetten. Sie können zwischen zwei Starter-Kits mit drei Ein-Kanal Pipetten mit unterschiedlichen Volumina wählen. Das mline PCR Starter-Kit enthält alles was sie brauchen, um Ihre PCR Arbeit schnell und zuverlässig zu gestalten. Ein Kühl-Rack hält wertvolle Proben stabil während der Arbeit und erhöht somit die Zuverlässigkeit. Multipacks de pipettes mline Sartorius Les options de pipettes mécaniques Multipacks offrent une alternative abordable pour obtenir un ensemble de pipettes de qualité avec des accessoires utiles dans le conditionnement de votre choix. Que vous renouveliez vos pipettes existantes ou pour la création de nouveaux postes de pipetage, ces packs sauront répondre à vos besoins. Les Multipacks sont disponibles dans les gammes de pipettes mécaniques mline et Proline Plus. Le Starter Kit mline offre l'opportunité de tester et de commencer avec les pipettes mécaniques mline. Vous pouvez choisir entre deux Starter Kits avec trois pipettes monocanales de différents volumes. Le mline PCR Starter Kit comprend également tout ce dont vous avez besoin pour réaliser de manière fiable et rapide vos PCR. Un support de refroidissement conserve les échantillons à une température stable durant vos pipetages ce qui augmente la fiabilité de vos résultats. / Bezeichnung Starter Kit 1 Starter Kit 2 PCR Starter Kit désignation Inhalt contenu mline 0,5-10 µl mline µl mline µl Optifit-Spitze 0,1-10 µl, Einzelrack Optifit-Spitze 0,5-200 µl, Einzelrack Optifit-Spitze µl, Einzelrack Pipettenhalter Farbcodierte Kappen Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Schreibstift Anleitungen mline 0,5-10 µl mline µl mline µl Pointe Optifit 0,1-10 µl, en rack Pointe Optifit 0,5-200 µl, en rack Pointe Optifit µl, en rack portoirs pour pipettes capuchons de codage couleurs outil d'étalonnage / ouvrir les tubes crayon instructions nécessaires mline 2-20 µl mline µl mline µl Optifit-Spitze 0,5-200 µl, Einzelrack Optifit-Spitze µl, Einzelrack Pipettenhalter Farbcodierte Kappen Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Schreibstift Anleitungen mline 2-20 µl mline µl mline µl Pointe Optifit 0,5-200 µl, en rack Pointe Optifit µl, en rack portoirs pour pipettes capuchons de codage couleurs outil d'étalonnage / ouvrir les tubes crayon instructions nécessaires mline 0,5-10 µl mline µl mline µl SafetySpace -Filterspitze 0,1-10 µl, Einzelrack, steril SafetySpace -Filterspitze µl, Einzelrack, steril SafetySpace -Filterspitze µl, Einzelrack, steril Pipettenhalter Farbcodierte Kappen Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Kryostift Kühl-Rack für Microtubes mline 0,5-10 µl mline µl mline µl SafetySpace -pointe à filtre 0,1-10 µl, en rack, stériles SafetySpace -pointe à filtre µl, en rack, stériles SafetySpace -pointe à filtre µl, en rack, stériles portoirs pour pipettes capuchons de codage couleurs outil d'étalonnage / ouvrir les tubes crayon rack de refroidissement

77 .76 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Proline Plus mechanische Pipetten Sartorius Die mechanische Pipettenfamilie Proline Plus bietet hohen Komfort und Top-Qualität bei der täglichen manuellen Pipettierarbeit. Neben vielen überragenden Produktmerkmalen, die auch bei der mline zu finden sind, hat sie ein spezielles Design und ist durch ihre Robustheit und Griffigkeit für hohe Beanspruchung geeignet. Ausserdem bietet sie den grössten Pipettenbereich, einschliesslich Pipetten mit Fixvolumen zur Fehlervermeidung, wenn voreingestellte Volumina erforderlich sind. Proline -Plus-Pipetten sind eine ausgezeichnete Wahl sowohl für erfahrene Laborspezialisten als auch für Studenten. Die grösste Bandbreite an Pipetten für die verschiedensten Anwender und Applikationen Ergonomisches Design mit leichten Pipettierkräften, komfortablem Griff und Fingerunterstützung zur Vermeidung von Belastungsschäden Minimiertes Kontaminations-Risiko mit Safe-Cone-Filter und voll autoklavierbar Äusserst haltbar mit verstärkter Struktur, auch bei dauerhaftem Gebrauch Pipettes mécaniques Proline Plus Sartorius La gamme de pipettes mécaniques Proline Plus a été conçue pour offrir confort et précision lors des pipetages de routine quotidiens. Bien qu'elles partagent beaucoup de caractéristiques des mline, elle possèdent un design spécifique et une robustesse adaptés aux conditions de pipetage plus difficiles. De plus avec sa large gamme de volume, comprenant également des volumes fixes, Proline Plus est adaptée à la fois aux chercheurs expérimentés comme aux étudiants. Large gamme de pipettes adaptée à différentes applications et utilisateurs Forme ergonomique avec une force de pipetage réduite, une prise en main confortable et un repose-doigt pour réduire le risque de microtraumatismes Les pipettes Proline Plus sont entièrement autoclavables et munies de filtre de protection SafeCone pour minimiser les risques de contamination Design robuste avec une structure renforcée pour les utilisations les plus exigeantes Vol. µl Farbe vol. µl couleur 0,1- grau gris 0,5-10 grau gris 2-20 gelb jaune 5-50 gelb jaune gelb jaune gelb jaune blau bleu grün vert rot rouge Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % ± 1,-10 ± 0,8-6, ± 1,0-2,5 ± 0,6-1, ± 0,9-,0 ± 0,4-2, ± 1- ± 0,-1, ± 0,8-2,0 ± 0,15-1, ± 0,6-2,0 ± 0,15-0, ± 0,6-1,0 ± 0,2-0, ± 0,5-2,0 ± 0,2-0, ± 0,6-,0 ± 0,2-0, Mehrkanal-Pipetten Proline Plus Sartorius Pipettes multicanaux Proline Plus Sartorius Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 8 Kanäle 8 canaux 12 Kanäle 12 canaux 0,5-10 grau ± 1,5-4 ± gris gelb ± 0,7- ± 0,25-1, jaune 0-00 orange ± 0,6-2 ± 0, Zubehör Proline Plus Sartorius Accessoires Proline Plus Sartorius Bezeichnung description Kalibrierungs-Tool, kann auch als Öffner für Röhrchen verwendet werden Outil de calibrage, peut aussi être utilisé comme un ouvre tube

78 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.77 Pipetten-Multi-Packs Proline Plus Sartorius Multipacks mechanischer Pipetten sind eine kostengünstige Möglichkeit, um ein Set hochqualitativer Pipetten samt Zubehör in einer praktischen Verpackung Ihrer Wahl zu erwerben. Wenn Sie Ihre alten Pipetten ersetzen oder eine neue Pipettierstation aufbauen möchten, sind diese Pakete wie für Sie zugeschnitten. Multipacks sind erhältlich für die mechanischen Pipetten der Serien mline und Proline Plus. Das Proline Plus Starter-Kit bietet den perfekten Einstieg in die Welt der Proline Plus mechanischen Pipetten. Sie können zwischen vier Starter-Kits wählen, mit zwei- oder drei-kanal Pipetten und kompatiblen Optifit Tips. Multipacks de pipettes Proline Plus Sartorius Les options de pipettes mécaniques Multipacks offrent une alternative abordable pour obtenir un ensemble de pipettes de qualité avec des accessoires utiles dans le conditionnement de votre choix. Que vous renouveliez vos pipettes existantes ou pour la création de nouveaux postes de pipetage, ces packs sauront répondre à vos besoins. Les Multipacks sont disponibles dans les gammes de pipettes mécaniques mline et Proline Plus. Les Starter Kit Proline Plus offrent la possibilité de tester et de commencer avec nos pipettes Proline Plus mécaniques. Vous pouvez choisir entre quatre Starter kits, avec deux ou trois pipettes monocanal et les pointes Optifit correspondantes. / Bezeichnung Starter Kit 1 Starter Kit 2 Starter Kit Starter Kit 4 désignation Inhalt µl contenu µl Proline Plus 0,1- Proline Plus 0,5-10 Optifit-Spitze 0,1-10, 2 Einzelracks 2 Pipettenhalter Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Anleitungen Proline Plus 0,1- Proline Plus 0,5-10 Pointe Optifit 0, en rack 2 portoirs pour pipettes outil d'étalonnage / ouvrir les tubes instructions nécessaires Proline Plus 0,5-10 Proline Plus Proline Plus Optifit-Spitze 0,1-10, Einzelrack Optifit-Spitze 0,5-200, Einzelrack Optifit-Spitze , Einzelrack Pipettenhalter Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Anleitungen Proline Plus 0,5-10 Proline Plus Proline Plus Pointe Optifit 0,1-10, en rack Pointe Optifit 0,5-200, en rack Pointe Optifit , en rack portoirs pour pipettes outil d'étalonnage ouvrir les tubes instructions nécessaires Proline Plus 2-20 Proline Plus Proline Plus Optifit-Spitze 0,5-200, 2 Einzelracks Optifit-Spitze , Einzelracks Pipettenhalter Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Anleitungen Proline Plus 2-20 Proline Plus Proline Plus Pointe Optifit 0,5-200, 2 en rack Pointe Optifit , en rack portoirs pour pipettes outil d'étalonnage / ouvrir les tubes instructions nécessaires Proline Plus Proline Plus Optifit-Spitze , lose Optifit-Spitze 1-10 ml, lose 2 Pipettenhalter Kalibrierschlüssel / Öffner für Probenröhrchen Anleitungen Proline Plus Proline Plus Pointe Optifit , en vrac Pointe Optifit 1-10 ml, en vrac 2 portoirs pour pipettes outil d'étalonnage / ouvrir les tubes instructions nécessaires

79 .78 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Proline mechanische Pipetten Sartorius Die Tatsache, dass unsere erste mechanische Pipettenserie, die Proline, in vielen Laboren auf der ganzen Welt noch immer verwendet wird, zeugt von ihrem zeitlosen, praktischen Design und ihrer Zuverlässigkeit. Die preisgünstigste Pipette aus dem Produktprogramm der mechanischen Pipetten von Sartorius ist ideal für Universitäten und Lehreinrichtungen oder ganz einfach für Labore, die sich ein kosteneffizientes Instrument für die Handhabung von Flüssigkeiten wünschen. Da sie relativ leicht, genau und präzise ist, steht sie auch bei vielen professionellen Anwendern hoch im Kurs. Breite Auswahl an Pipetten, sowohl mit variablem als auch fixem Volumen verfügbar Bequemer Griff mit ergonomischer Fingerunterstützung Vermindertes Risiko von Kreuzkontamination mit Safe-Cone-Filter, erhältlich für Modelle > 10 µl Pipettes mécaniques Proline Sartorius Le fait que la première pipette mécanique Biohit, Proline, soit toujours utilisée dans certains laboratoires montre sa robustesse, sa forme pratique et sa justesse. Etant la pipette la plus abordable de la gamme de pipettes mécaniques Sartorius, elle est spécialement adaptée pour l'enseignement et les laboratoires qui recherchent le meilleur rapport qualité prix. En raison de sa relative légèreté, sa grande précision et répétabilité, la gamme Proline est également utilisée par de nombreux professionnels. Large gamme de pipettes disponible, à la fois ajustables et à volume fixe Prise en main avec un repose-doigt ergonomique Risque de contamination réduit avec les filtres Safe-Cone disponibles pour modèles > 10 µl Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 0,1-2,5 grau / gris ± 2,5-12 ± ,5-10 grau / gris ± 1-2,5 ± 0,8-1, gelb / jaune ± 0,9- ± 0, gelb / jaune ± 0,6-2 ± 0, gelb / jaune ± 0,8- ± 0, gelb / jaune ± 0,6-2,5 ± 0,2-0, blau / bleu ± 0,6-2 ± 0,2-0, grün / vert ± 0,5-0,7 ± 0,2-0, Mehrkanal-Pipetten Proline Sartorius Pipettes multicanaux Proline Sartorius Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 8 Kanäle 8 canaux 12 Kanäle 12 canaux 0,5-10 grau / gris ± 1,5-4 ± 1, gelb / jaune ± 1- ± 0, orange ± 0,7-1,5 ± 0,25-0, Picus elektronische Pipetten Sartorius Mit dem ausgefeilten und ergonomischen Design sowie der vollelektronischen Bedienung erleichtert Ihnen die Picus Ihre tagtägliche Arbeit und reduziert damit das Risiko einer Erkrankung am RSI-Syndrom (Repetitive Strain Injury). Die ausgefeilte Technologie, die elektronische Bremse und das Kolbensteuerungssystem garantieren genaue und präzise Pipettierergebnisse, unabhängig vom Anwender. Durch die Vorgabe einzelner Pipettierschritte erhöht der einzigartige Mikrotiterplatten-Tracker die Verlässlichkeit beim Befüllen der Platten. Die wiederholte Ausblasfunktion erleichtert das Dispensieren bis zum allerletzten Tropfen Ihrer Probe, selbst bei viskosen Flüssigkeiten. Die intuitive Benutzeroberfläche ist in fünf Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch und Chinesisch. Picus gibt es als Einkanalpipette in einem Volumenbereich von 0,2 bis µl und als Mehrkanalpipette mit 0,2 bis µl. Mit nur einer einzigen Picus können Sie Liquid-Handling-Aufgaben wie normales Pipettieren, Verdünnen und Mixen sowie automatisches Mehrfachdispensieren ausführen. Die vielseitigen Pipettiermodi vermindern die Zahl der Arbeitsschritte und ermöglichen dabei ein deutlich schnelleres Arbeiten als mit einer mechanischen Pipette. Alle Picus Modelle verfügen über acht Hauptpipettiermodi sowie fünf weitere Pipettieroptionen, die Sie mit den Hauptmodi kombinieren können. Eine praktisch angeordnete Bedientaste und ein mit einer federleichten Berührung auslösender elektronischer Spitzenabwurf minimieren die aufzubringende Muskelkraft beim Pipettieren Die elektronische Kolbensteuerung sowie die elektronische Bremse garantieren benutzerunabhängige Pipettierergebnisse Der einzigartige Mikrotiterplatten-Tracker erhöht die Verlässlichkeit beim Befüllen der Platten Eine umfangreiche Auswahl an Pipettiermodi ermöglicht es Ihnen, verschiedene Liquid-Handling-Aufgaben einfach und schnell auszuführen

80 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.79 Pipettes électroniques Picus Sartorius Picus, récompensée par le prix Red Dot design and Fennia Prize Honorary en 2012, est la nouvelle gamme de pipettes électroniques Sartorius la plus ergonomique. Etant la plus légère et la plus petite pipette électronique du marché, elle a été conçue pour faciliter les travaux de pipetage et limiter les troubles musculo-squelettiques (TMS).Une Picus peut être utilisée pour plusieurs tâches de pipetage, de la dilution avec mélange à la distribution automatique. La gamme complète de modes de pipetage des Picus réduit le nombre d'étapes de travail et permet une distribution de liquide significativement plus rapide qu'une pipette mécanique, vous permettant ainsi de travailler plus efficacement. Sa nouvelle technologie, moteur DC avec contrôle d'erreur et frein électronique, garantit des résultats précis et répétables. Le système unique Tracker permet de guider l'utilisateur lors de ses pipetages en microplaques. Picus est disponible en modèle monocanal avec une gamme de volume de 0,2 µl à 10 ml, et en modèle multicanaux de 0,2 µl à 1200 µl. Une Picus peut être utilisée pour différents modes de pipetage, du pipetage direct mode dilution avec mélange en passant par la multi-distribution automatique. Tous les modèles Picus ont huit modes principaux de pipetage et cinq modes additionnels qui peuvent être utilisés conjointement avec les modes principaux. Idéalement situés, le bouton de commande et l'éjection électronique des pointes permettent de réduire la fatigue musculaire La commande du piston et le frein électroniques assurent des résultats précis et indépendants de l'utilisateur Le système unique Tracker augmente la fiabilité des distributions en microplaques La sélection complète de modes de pipetage vous permet d'effectuer de nombreuses tâches de manipulation de liquide rapidement et facilement Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 0,2-10 grau / gris ± 0,9-2,5 ± 0,4-1, gelb / jaune ± 0,4-2 ± 0, orange ± 0,4-1,5 ± 0,15-0, blau / bleu ± 0,4-1,5 ± 0,15-0, grün / vert ± 0,5-1 ± 0,15-0, rot / rouge ± 0,6- ± 0,2-0, Mehrkanal-Pipetten Picus Sartorius Pipettes multicanaux Picus Sartorius Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 8 Kanäle 8 canaux 12 Kanäle 12 canaux 0,2-10 grau / gris ± 0,9-4 ± 0, gelb / jaune ± 0,5-2 ± 0,2-1, orange ± 0,5-2 ± 0, lila / lilas ± 0,5-2,5 ± 0, Ladeständer für Elektronische Pipetten Sartorius Wenn die Pipette nicht in Gebrauch ist, sollte sie aufrecht gelagert werden, um Kontaminierung durch Tische und Arbeitsbänke zu vermeiden. Sartorius Biohit bietet eine Auswahl an Pipettenständern an, die sich sowohl für mechanische, als auch auf für elektronische Pipetten eignen. Wir empfehlen, die elektronischen Pipetten in einem Karussellständer aufzuladen und aufzubewahren, wenn sie nicht in Gebrauch sind. Auf diese Weise sind die Batterien immer geladen, wenn sie gebraucht werden. Portoirs des recharges pour pipettes électroniques Sartorius Quand les pipettes ne sont pas utilisées, elles devraient être posées droites sur un portoir pour éviter toute contamination de la paillasse. Sartorius propose une sélection de portoirs pour les pipettes mécaniques et électroniques. Il est recommandé de conserver les pipettes électroniques droites sur leurs portoir de recharge, même lorsqu'elles ne sont pas utilisées. De cette façon, les batteries sont toujours chargées et vos pipettes toujours prêtes à fonctionner Bezeichnung désignation Ladeständer für 1 Pipette / portoir de recharge pour une pipette Lade-Karussell für 4 elektronische Pipetten portoir carrousel de recharge pour 4 pipettes Linear-Standfuss / portoir portique Karussellständer für 6 Pipetten / carrousel pour 6 pipettes Pipettenhalter / portoir de pipette Pipettenhalter für eine Proline mechanische Pipette portoir de pipette pour une pipette mécanique Proline

81 .80 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons eline Elektronische Pipetten Sartorius Die elektronische Pipettenfamilie eline bietet seit Jahren hohe Präzision und Bedienkomfort. Diese preisgekrönte ( ProFinnish Design Award 2001 ) Pipette ist die erste elektronische ihrer Art, bei deren Entwicklung das Wohl des Bedieners im Vordergrund stand. Eine eline kann für verschiedene Liquid-Handling-Aufgaben genutzt werden: für reguläres Pipettieren, zum Verdünnen, Mixen sowie automatischen wiederholten Dispensieren. Die umfassende Palette der eline -Pipettiermodi reduziert die Anzahl der Arbeitsschritte erheblich und ermöglicht ein Dispensieren mit doppelter Geschwindigkeit gegenüber mechanischen Pipetten. Das einzigartige Gleichstrommotorkonzept mit eingebauter Fehlerüberwachung erhöht die Präzision und erlaubt sehr verlässliche Ergebnisse. Die eline ist erhältlich als Einkanalmodell mit Volumenbereichen zwischen 0,1 μl und μl und als Mehrkanalmodell mit Volumenbereichen von 0,2 μl bis μl. Eine eline kann für viele Liquid-Handling Anwendungen genutzt werden, vom normalen Pipettieren bis zur Verdünnung inklusive Vermischung und automatischer repetitiver Dosierung. Bewährte Genauigkeit und Präzision mit DC-Motor-Konzept Voll-automatisierte Abläufe gewährleisten anwenderunabhängige Ergebnisse, gute Ergonomie beugt Sehnenscheidenentzündungen (RSI) vor Umfassende Bandbreite an Pipettiermodi Flüssigkeitsdosierung aus der Luft, ohne Berührung der Gefässwand mit dem eline 0,1-5 µl Modell Pipettes électroniques eline Sartorius La gamme de pipettes électroniques Sartorius eline apporte précision et confort depuis des années. eline, récompensée par le ProFinnish Design en 2001, est la première pipette électronique conçue pour prendre soin de son utilisateur. Une eline peut être utilisée pour plusieurs tâches de pipetage, de la dilution avec mélange à la distribution automatique. La large gamme des programmes de pipetage de la pipette eline réduit le nombre d'étapes de travail et permet de distribuer des liquides deux fois plus rapidement qu'une pipette mécanique. Son concept DC-motor, avec contrôle d'erreur intégré, améliore la précision du pipetage et permet des résultats plus fiables. eline est disponible en modèle monocanal pour les volumes de 0.1 µl à µl, et en multicanaux de 0.2 µl à 1200 µl. Une eline peut être utilisée pour différents modes de pipetage allant du pipetage direct à la dilution avec mélange, en passant par la multidistribution automatique. Exactitude et précision prouvées avec le concept DC-motor Des opérations entièrement électroniques garantissant des résultats indépendants de l'utilisateur et limitant les microtraumatismes répétés (TMS) Gamme complète de modes de pipetage Liquide distribué dans l'air, sans toucher la paroi du puits, avec le modèle eline 0,1-5 µl Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 0,1-5 grau / gris ± 1,2-9,5 ± 0, ,2-10 grau / gris ± 0,9-,5 ± 0,4-2, gelb / jaune ± 0,4-2 ± 0, orange ± 0,4-1,5 ± 0,15-0, blau / bleu ± 0,4-1,5 ± 0,15-0, grün / vert ± 0,5-1 ± 0,15-0, Mehrkanal-Pipetten eline Sartorius Pipettes multicanaux eline Sartorius Vol. µl vol. µl Farbe couleur Genauigkeit % précision % Unpräzision % répétabilité % 8 Kanäle 8 canaux 12 Kanäle 12 canaux 0,2-10 grau / gris ± 0,9-4 ± 0, gelb / jaune ± 0,8- ± 0,2-1, orange ± 0,5-2 ± 0, lila / lilas ± 0,5-2,5 ± 0, Zubehör eline Elektronische Pipetten Sartorius Accessoires Pipettes électroniques eline Sartorius Bezeichnung désignation Ersatzbatterie batterie de remplacement

82 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.81 Optifit-Spitzen Sartorius Die filterlosen Optifit Tips wurden für die bestmögliche Passung und Abdichtung entwickelt, um höchstmögliche Genauigkeit und Präzision sicher zu stellen. Diese Pipettenspitzen ermöglichen eine ergonomische und leichte Befestigung des Tips, da sie kompatibel mit der Optiload Funktion in Sartorius Biohit Picus, eline, mline und Proline Plus Pipetten sind. Optifit Tips sind in vielen verschiedenen Verpackungsarten für alle Bedürfnisse erhältlich: Einzelträger-Racks - zertifizierte Reinheit Nachfüllpackungen - zertifizierte Reinheit und ökologisch Nachfüll-Towern - platzsparend und ökologisch im Gebinde - ökonomisch Da Optifit Tip Trays farbkodiert sind, passen sie perfekt zu den ebenfalls farbkodierten Sartorius Biohit Pipetten, durch ihr universales Design eignen sie sich aber ebenfalls für die meisten anderen Pipetten. Strenge Qualitätsstandards, ISO 9001 und ISO 1485, werden von der Entwicklung über die Fertigung bis zur Lieferung des Tips eingehalten. Die reinheitszertifizierten Spitzen werden unter ISO 8 klassifizierten Reinraum-Bedingungen gefertigt, um jegliche Kontamination zu vermeiden. Ausserdem ist jede Charge auf DNase, RNase und Endotoxine getestet. Ebenfalls erhältlich sind vor-sterilisierte Tips für Laborarbeiten, die höchsten den Reinheitsgrad erfordern. Pointes Optifit Sartorius Les pointes sans filtre Optifit sont spécialement conçues pour apporter la meilleure adaptabilité et étanchéité et garantir la meilleure précision et répétabilité possibles. Ces pointes apportent une mise en place et une éjection souple et ergonomique, spécialement lorsqu'elles sont associées au système Optiload présent sur les pipettes Sartorius Biohit Picus, eline, mline et Proline Plus. Les pointes Optifit sont disponibles en différents conditionnements afin de répondre à tous vos besoins : Rack unitaire - pureté certifiée Système de recharge unitaire - écologique et pureté certifiée Tour de recharge - gain de place et écologique Vrac - économique Les plateaux de pointes étant colorés, il est très facile de choisir la pipette Sartorius Biohit correspondante, elle aussi avec un code couleur. Leur forme universelle permet également de s'adapter avec les autres pipettes du marché. Les pointes Optifit répondent strictement aux norme ISO 9001 et ISO 1485 de la R&D, la production et la livraison. La puretê des pointes est garantie par leur production dans une salle blanche ISO8 afin d'éviter toute contamination et par des tests sur la présence d'adn, ARN et d'endotoxine sur chaque lot de pointes. Les pointes sont également disponibles en version stérile pour les laboratoires travaux de laboratoire nécessitant le plus haut grade de pureté.. Vol. µl vol. µl Länge mm longueur mm Farbe couleur Frei von RNase, DNase, Endotoxinen exempt d'adn, de RNase et d endotoxines vorsterilisiert préstérilisé Packungsgrössen unité de vente 0,1-10 1,5 grau / gris + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack - - Nachfüllturm tour de recharge + + Nachfüllpack recharge - - Lose in Schachtel vrac en boîte 0, grau / gris + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack 0, gelb / vert + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack - - Nachfüllturm tour de recharge + + Nachfüllpack recharge - - Lose in Schachtel vrac en boîte orange + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack - - Nachfüllturm tour de recharge + + Nachfüllpack recharge - - Lose in Schachtel vrac en boîte 960 (10x96) (10x96) (10x96) (20x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (15x96) (10x96) (10x96) (10x96) (15x96)

83 .82 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Optifit-Spitzen Sartorius Pointes Optifit Sartorius Vol. µl vol. µl Länge mm longueur mm Farbe couleur Frei von RNase, DNase, Endotoxinen exempt d'adn, de RNase et d endotoxines vorsterilisiert préstérilisé Packungsgrössen unité de vente ,5 blau / bleu + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack + - Nachfüllpack recharge + + Nachfüllpack recharge - - Lose in Schachtel vrac en boîte - - Lose in Schachtel vrac en boîte ,5 türkis + - Einzelrack turquoise en rack + + Einzelrack en rack - - Lose in Schachtel vrac en boîte ,5 lila / lilas + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack + - Nachfüllpack recharge + + Nachfüllpack recharge - - Lose in Schachtel vrac en boîte lila / lilas + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack + - Nachfüllpack recharge + + Nachfüllpack recharge grün / vert + - Einzelrack en rack + + Einzelrack en rack - - Lose in Schachtel vrac en boîte - - Lose in Karton vrac en carton farblos - - Lose in Schachtel incolore vrac en boîte rot / rouge - - Lose in Schachtel vrac en boîte 960 (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96) (10x96)

84 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.8 Filterpitzen SafetySpace Sartorius SafetySpace TM Filter-Tips schaffen einen grösseren Freiraum zwischen der Probe und dem Filter als konventionelle Filter-Tips. Das ermöglicht es, jede Art von Flüssigkeit mit jeder Pipettiertechnik zu bearbeiten, ohne das Risiko, die wertvolle Probe mit dem Filter zu absorbieren. Dadurch wird eine 100-prozentige Probenwiederfindung und somit grössere Genauigkeit gewährleistet. SafetySpace TM eignet sich besonders bei : Schaumbildenden Flüssigkeiten wie z.b. Puffer und Proteine Der Pipettierung von Lösungen Mehrfachabgabe-Funktionen von elektronischen Pipetten Reversem Pipettieren Jeder anderen Anwendung, die einen extra Freiraum in der Spitze erfordert Die Spitzen werden aus reinem Polypropylen gefertigt. Der Filter besteht aus Polyethylen und enthält keine selbstdichtenden Additive, um jede Interferenz mit der Probe und den Ergebnissen zu vermeiden. Die Filter-Sperre hilft Kreuzkontamination der Probe und/oder der Pipette zu vermeiden und reduziert den Wartungsaufwand der Pipette. Die Filter-Tips sind in mehreren Volumina von 10 µl bis µl erhältlich und in farbkodierten Einzelträgern verpackt. Sie sind DNase-, RNase- und Endotoxin-frei zertifiziert und vor-sterilisiert. Auf Grund der Filter-Sperre und der zertifizierten Reinheit eignen sich die Filter-Tips ideal für: Molekularbiologie Mikrobiologie Zellkulturanwendungen Arbeiten mit radioaktivem Material Pointes à filtre SafetySpace Sartorius Les pointes à filtre SafySpace TM laissent plus d'espace entre le filtre et l'échantillon que les pointes à filtre conventionnelles. Cela permet le pipetage de tous les types de liquides et d'utiliser n'importe quelle technique de pipetage évitant ainsi le risque d'absorption de vos liquides précieux dans le filtre. Vos échantillons sont 100% protégés et distribués ce qui garantit donc une meilleure précision. Cet espace de sécurité permet : Le pipetage de liquides moussants tels que les tampons et les protéines Le pipetage de solvants De réaliser des multi-distributions avec des pipettes électroniques Le pipetage inverse et toutes les autres applications qui nécessitent un volume de sécurité dans la pointe Les pointes sont constituées de polypropylène sans aucun additif afin d'éviter les interactions avec les échantillons et les résultats. Les filtres apportent une protection contre les contaminations croisées de l'échantillon et/ou de la pipette et réduisent ainsi le risque d'envoyer vos pipettes en révision de facon prématurée. Les pointes à filtre sont disponibles dans différents volumes de 10 µl à 1200 µl et sont conditionnées sur des plateaux colorés en rack. Les pointes à filtre sont certifiées DNase, RNase & Endotoxin-free et stériles. Les pointes à filtre avec leur filtre de protection et leur pureté certifiée sont idéales pour: La biologie moléculaire La microbiologie La culture cellulaire La radioactivité Vol. µl vol. µl Länge mm longueur mm Farbe couleur Frei von RNase, DNase, Endotoxinen exempt de DNase, de RNase et d endotoxines vorsterilisiert stérile 0, grau / gris (10x96) , gelb / jaune (10x96) gelb / jaune (10x96) ,5 gelb / jaune (10x96) ,5 orange (10x96) blau / bleu (10x96) lila / lilas (10x96)

85 .84 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Filterspitzen SafetySpace Tips Sartorius Mit einem normalen Luftpolster, frei von RNase, DNase und Endotoxinen Pointes à filtre SafetySpace Sartorius Avec un coussin d'air normal, exempt de DNase, de RNase et d endotoxines Vol. µl Länge mm Farbe steril vol. µl longueur mm couleur stérile 0, lila / lilas (10x96) Spitzen-Boxen für Nachfüllspitzen Sartorius Die Tips aus dem Nachfüll-Tower oder Nachfüllpackungen können zu diesen Tip-Boxen hinzugefügt werden. Die Boxen sind wiederverwendbar und können bei 121 C für 20 Minuten dampfsterilisiert werden. Boîtes vides pour système de recharge Sartorius Les plateaux des systèmes de recharge unitaire ou en tour s'utilisent avec ces boîtes de pointes. Les boîtes sont réutilisables et peuvent être autoclavées à 121 C pendant 20 minutes. Bezeichnung désignation Wiederbefüllbare Boxen, 10 µl, 200 µl und 50 µl Tips, voll autoklavierbar boîtes rechargeables avec les systèmes, pointes pour 10 µl, 200 µl et 50 µl, entièrement autoclavables Wiederbefüllbare Boxen für µl und µl Tips, voll autoklavierbar boîtes rechargeables avec les systèmes pour 1000 µl et 1200 µl, entièrement autoclavables Kühlrack Sartorius Das Kühl-Rack kühlt die Reagenzien während des Pipettierens und eignet sich besonders für Anwendungen in der Molekularbiologie. Es ist kompatibel mit 1,5 ml und 2,0 ml Röhrchen, sowohl konisch als auch zylindrisch. Rack de refroidissement Sartorius Le rack de refroidissement permet de garder les réactifs au frais pendant le pipetage et convient spécifiquement aux applications de biologie moléculaire. Il est compatible avec les tubes coniques et cylindriques de microcentrifuge 1.5 ml et 2.0 ml. / Ellenbogenpad Sartorius Das Ellenbogen-Pad hilft Ihnen dabei, das Pipettieren komfortabler zu gestalten. Das viskoelastische Material des Pads vermindert die Reibung bei der Ellenbogenauflage und beugt Schmerzen vor. Die kompakte Grösse ist äusserst platzsparend. Verbessert die Ergonomie beim Pipettieren Passt sich jeder Ellenbogengrösse oder -Form an Beschichtung ist hautfreundlich Einfach zu reinigen mit Ethanol (70 %) oder Reinigungsflüssigkeit Elbow Pad Sartorius Elbow Pad vous aide à vous sentir plus à l'aise pendant le pipetage. Son matériau visco-élastique réduit le stress de contact, les douleurs et l'inconfort de votre coude. De forme compacte, il prend peu de place sur votre paillasse. Améliore l'ergonomie de pipetage Formes adaptées à n'importe quelle taille de coude Le revêtement est agréable au toucher Facile à nettoyer avec du liquide nettoyantou de l'éthanol (70 %) / Seite / page Seite / page 11.2 Seite / page 7.2

86 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.85 Safe-Cone Filter Sartorius Die einzigartigen und austauschbaren Polyethylen (PE) Safe-Cone-Filter fungieren als Barriere, die verhindert, dass Dämpfe jeglicher Art die Innenkomponenten der Pipette erreichen. Standard Safe-Cone-Filter eignen sich für allgemeine Anwendungen. Sie können für dieselben Aufgaben wie die Plus Filter eingesetzt werden, müssen aber häufiger ausgetauscht werden. Selbst-abdichtende Plus Safe-Cone-Filter wurden speziell für Anwendungen in Verbindung mit radioaktivem Material, Zellkultur, Bakterien, Viren und Molekularbiologie entwickelt. Das Wechselintervall des Filters ist abhängig von der Probe und der Anwendung. Studien zu Folge sollte der Filter jedoch täglich (oder nach 50 bis 250 Pipettier-Vorgängen) und sofort im Falle zu starker Aspiration gewechselt werden. Um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten, sollte eine Pinzette zum Wechsel des Filters verwendet werden. Die mline Pipetten verfügen ausserdem über einen integrierten Ausgabemechanismus. Bevor ein neuen Filter eingesetzt wird, empfiehlt es sich, den Spitzenkonus mit Ethanol (70 %) zu reinigen. Schützt die Pipette und die Probe vor Kontamination Verlängert die Lebensdauer der Pipette Reduziert Wartungsintervalle Ist kosteneffektiv Material: Polyethylen (PE) Filtre Safe-Cone Sartorius Les filtres Safe-Cone remplaçables en polyethylène (PE) forment une barrière finale qui permet d'éviter que des liquides ou des vapeurs de liquides atteignent les composants internes de la pipette. Les filtres Safe-Cone Standard sont prévus pour les applications classiques en laboratoire. Ils peuvent également être utilisés pour les même applications que les filtres Safe-Cone Plus mais il faudra dans ce cas les changer plus souvent. Les filtres Safe-Cone Plus sont recommandés pour les travaux tels que la radioactivité, la culture cellulaire, la bactériologie, la virologie ou la biologie moléculaire. L'intervalle entre chaque changement de filtre dépend de vos applications et de vos échantillons. Cependant, des études conseillent de changer les filtres quotidiennement (ou après 50 à 250 pipetages) et immédiatement en cas de contact avec l'échantillon. Pour plus de sécurité pour l utilisateur, la pince devrait être utilisée pour changer le filtre. Les pipettes mline possèdent un éjecteur de filtre intégré. Il est conseillé de nettoyer l'embout porte-cône avec de l'éthanol (70%) avant de mettre un nouveau filtre. Protège la pipette et l'échantillon de la contamination Prolonge la durée de vie de la pipette Réduit les intervalles de maintenance Est économique Matériau: Polyéthylène (PE) Bezeichnung désignation unité pces Standard Ø 2,51 mm Standard Ø,15 mm Standard Ø 5, mm Standard Ø 6,7 mm Standard Ø 1,8 mm Plus Ø 2,51 mm Plus Ø,15 mm Plus Ø 5, mm Plus Ø 6.7 mm Reservoir / Vorlagengefäss Sartorius Das aus Polypropylen gefertigte, autoklavierbare und beständige Reaktionsgefäss ist chemisch resistent gegen alle gängigen Reagenzien. Es ist besonders hilfreich in Verbindung mit allen Mehrkanal-Pipetten. Réservoir / bac à réactif Sartorius Fabriqués en polypropylène, les réservoirs autoclavables résistent aux produits chimiques et aux réactifs les plus courants. Ils sont particulièrement pratiques pour l'utilisation de pipettes multicanaux. /

87 .86 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Einweg-Reagenzreservoire Corning Für Mehrkanalpipetten, aus weissem PS und steril Réservoirs à réactifs Corning Pour pipettes multicanaux, en PS blanc et stérile Vol. ml vol. ml (5x40) Reagenz-Reservoire Gewinkelte Seiten und V-förmiger Boden Reservoirs pour réactifs Bords inclinés et fond en V Vol. ml Typ vol. ml type 55 Durchscheinendes PVC, unsteril PVC transparent, non stérile 55 PS weiss, unsteril PS blanc, non stérile 55 PS weiss, steril PS blanc, stérile 100 PS weiss, unsteril PS blanc, non stérile 100 PS weiss, steril PS blanc, stérile Reservoir "dual solution" Zwei Reagenzreservoirs in einem, innovatives Design, aus PP, Standardreservoir 50 ml auf der einen und 12 nummerierte individuelle 5 ml Reservoirs auf der anderen Seite, unsteril, komplett mit Deckel, Packung à 25 Stück. Réservoir deux-en-un Deux réservoirs en un, design innovatif, en PPN, réservoir standard de 50 ml, réservoir divisé en 12 compartiments individuels de 5 ml avec numération, non-stérile, complet avec couvercle, paquet de 25 pièces. / Einweg-Reservoire für Mehrkanalpipetten Steril, aus PP, autoklavierbar Réservoirs à réactif pour pipettes multicanaux Stérile, en PP, autoclavable Vol. ml vol. ml Material matériel Beschreibung description 40 PS 8 Kanäle, ohne Deckel 8 canaux, sans couvercle 40 PS 12 Kanäle, ohne Deckel 12 canaux, sans couvercle 60 PP ohne Deckel sans couvercle 60 PP ohne Deckel sans couvercle 60 PP mit Deckel avec couvercle 70 PP V-förmig, ohne Deckel forme en V, sans couvercle 175 PP V-förmig, mit Deckel forme en V, avec couvercle (40x5)

88 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.87 Einwegprobennehmer Proben sammeln, statt aufwändig reinigen Was nützen Proben, die durch vorhergegangene Proben verunreinigt sind? Nichts! Im Gegenteil, dies sind die teuersten Proben, die man sich vorstellen kann, da sie zu falschen Ergebnissen führen. Aber die qualitativ korrekte Reinigung eines Probenehmers kostet Zeit und damit Geld. Oft ist die Reinigung auch noch kompliziert, insbesondere bei fettigen, stark haftenden oder gar giftigen Substanzen. Geschultes Personal sollte sich nicht mit Reinigungsarbeiten, sondern mit korrekter Probenahme befassen, das ist das Credo unserer Kunden, in allen Branchen. Ganz nach unserem Motto: Probenahme, aber richtig. Auch muss bei den regelmässig stattfindenden Audits die Reinigungsmethode erst gar nicht weiter validiert und eingehalten werden. Einwegprodukt auspacken, Probe nehmen, recyceln! Aus umweltfreundlichem, recycelbarem PE oder PP. Keine Kontamination mit anderen Proben, keine aufwändige, zeitraubende, kostenintensive Reinigung. Einwegprobensammler werden hergestellt unter Reinraumbedingungen, sind staubfrei einzeln in Folie verpackt. Optional Gammastrahlen-sterilisiert erhältlich. Geeignet für die Probenahme niedrigviskoser Flüssigkeiten. DispoSampler à usage unique Préleveur des échantillons - au lieu de procéder à un nettoyage coûteux À quoi servent des échantillons contaminés par des prélèvements antérieurs? À rien! Au contraire, ce sont les échantillons les plus coûteux, puisqu'ils conduisent à de faux résultats. Mais le nettoyage correct et de qualité d'un préleveur du point de vue qualitatif coûte cher et prend du temps. En outre, le nettoyage est souvent compliqué, en particulier dans le cas de substances grasses, très fortement adhérentes, ou voir toxiques. Le personnel formé ne devrait pas avoir à s'encombrer des travaux de nettoyage, mais au contraire se concentrer sur la prise le prélèvement correcte d'échantillons; voilà le credo de nos clients, dans toutes les branches. Tout comme notre devise : effectuer un prélèvement, mais correctement. De plus, lors des audits tenus régulièrement au sein des entreprises, la méthode de nettoyage n'a plus besoin d'être validée et appliquée. Produit à usage unique - déballer, prélever, recycler! En PE ou PP recyclable, écologique. Aucune contamination avec d'autres échantillons, aucun nettoyage coûteux et long. Les échantillonneurs à usage unique sont fabriqués dans des conditions stériles, et sont conditionnés à l'unité en les protégeant de la poussière. Stérilisation Gamma également possible en option. Adapté pour le prélèvement de liquides faiblement visqueux. LiquiDispo Einwegprobennehmer für niedrigviskose Flüssigkeiten bis ca. 10'000 cp, Ø= 21 mm LiquiDispo Préleveur à usage unique pour liquides faiblement visqueux jusqu à env. 10'000 cp, Ø= 21 mm Länge mm longueur mm Vol. ml vol. ml Material matériel HDPE HDPE sterilisiert / stérilisé HDPE HDPE sterilisiert / stérilisé DispoPipette Geeignet für die Probennahme niedrigviskoser Flüssigkeit, Ø= 21 mm DispoPipette Adapté pour le prélèvement de liquides faiblement visqueux, Ø= 21 mm Länge mm longueur mm Vol. ml vol. ml Material matériel HDPE HDPE sterilisiert / stérilisé ViscoDispo Einwegprobennehmer für hochviskose Medien bis max. 100'000 cp, Ø= 21 mm ViscoDispo Préleveur à usage unique pour liquides fortement visqueux jusqu à 100'000 cp maxi, Ø= 21 mm Länge mm longueur mm Vol. ml vol. ml Material matériel HDPE HDPE sterilisiert / stérilisé HDPE HDPE sterilisiert / stérilisé

89 .88 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons LiquiSampler für Flüssigkeiten Gemäss DIN EN ISO 15528, aus ultrareinem und chemisch inertem PTFE/FEP oder PP für kontaminationsfreie Probenahme. Probenahme aus offenen und geschlossenen Gebinden, Fässern, Tanks, Silos, Gewässern. Passend zu allen handelsüblichen Fässern und Gebinden mit Öffnungen von mind. 25 mm Durchmesser. Leichte Reinigung alle Oberflächen sind porenfrei und ohne Hinterschneidungen, Schmutzablagerungen werden vermieden. Nur die in der Lebensmittelhygiene bewährten Rundgewinde sind eingesetzt. Praktische Druckknopf-Einhandbedienung Mit Abstreifring zur Tiefenmarkierung und Reinigung Zielpunkt- Allschicht- und Bodenprobe möglich LiquiSampler pour liquides Conforme à la norme DIN EN ISO 15528, en PTFE/FEP ou PP ultra-pur et chimiquement inerte pour un échantillonnage sans contamination. Prélèvement dans des récipients ouverts ou fermés, des fûts, des citernes, des silos, des plans d'eau. Il est adapté à tous les fûts et récipients courants avec un diamètre d ouverture d au moins 25 mm. Nettoyage facile toutes les surfaces sont non poreuses et sans rainures, ce qui évite le dépôt de salissures. Ne sont utilisés que les filetages ronds qui ont fait leurs preuves dans l hygiène agro-alimentaire. Bouton-poussoir pratique pour commande à une main Avec anneau pour marquage de profondeur et nettoyage Possibilité de prélèvement ciblé, toutes couches ou en profondeur. Länge cm longueur cm Vol. ml vol. ml Ø mm Ø mm Material matériel PP, transparent PTFE/FEP, transparent PP, transparent PTFE/FEP, transparent PP, transparent PTFE/FEP, transparent ViscoSampler für zähflüssige Substanzen Aus ultrareinem und chemisch inertem PTFE/FEP für kontaminationsfreie Probenahme. Speziell entwickelt für viskose Substanzen wie Schlämme, Schlick, wässrige Lehm- und Bodenproben, Bodensatz, Öle, Emulsionen, Cremes etc.. Handgriffe farbcodiert: Ergänzend zum roten Handgriff sind, zur Vermeidung von Verwechslungen, weitere Farben im Set als Zubehör erhältlich. Leichte Reinigung alle Oberflächen sind porenfrei und ohne Hinterschneidungen. Schmutzablagerungen werden vermieden. Nur die in der Lebensmittelhygiene bewährten Rundgewinde sind eingesetzt, Ø= 25 mm ViscoSampler pour les substances visqueuses En PTFE/FEP ultra-pur et chimiquement inerte pour collecter des échantillons sans contamination. Conçu spécialement pour les substances visqueuses telles que les boues, la vase, les échantillons de sols et d argile, les sédiments, les huiles, les émulsions, les crèmes etc. Poignées à codage couleur pour éviter les confusions, disponibles en option. Nettoyage facile toutes les surfaces sont non poreuses et sans rainures. Evite le dépôt de salissures. Ne sont utilisés que les filetages ronds qui ont fait leurs preuves dans l hygiène agro-alimentaire, Ø= 25 mm Länge cm longueur cm Vol. ml vol. ml Ø mm Ø mm Material matériel PP, transparent PTFE/FEP, transparent PP, transparent PTFE/FEP, transparent PP, transparent PTFE/FEP, transparent ViscoSampler Zubehör ViscoSampler accessoires Bezeichnung désignation Handgriffset, farbcodiert, 5 Handgriffe, gelb, grün, blau, weiss, schwarz poignées en couleurs, 5 poignées, jaune, vert, bleu, blanc et noir Rohrreinigungsbürste, Ø= 25 mm, aus PVC / Edelstahl, 100 cm lang brosse de nettoyage, Ø= 25 mm, en PVC / acier inox, 100 cm de long Aufbewahrungsständer / fourreau de rangement

90 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.89 QualiSampler Set 5 für Flüssigkeiten und Schlämme Aus PP oder PTFE / FEP, bestehend aus: 1 LiquiSampler 100 cm PP oder PTFE / FEP 1 ViscoSampler 100 cm PP oder PTFE / FEP Koffer; 5 Flaschen; 1 Bogen Rückstellprobe, Bürste Kit QualiSampler 5 pour liquides et boues En PPN ou PTFE / FEP, contenu: 1 LiquiSampler 100 cm PPN ou PTFE / FEP, 1 ViscoSampler 100 cm PPN ou PTFE / FEP, Mallette de transport, 5 bouteilles, 1 feuille, brosse de nettoyage Material matériel PP PTFE / FEP ChemoSchöpfer für aggressive Flüssigkeiten Vollkommen aus PP, mit stabiler Haltestange, drei Grössen, ohne Metallteile, Stiellänge 100cm, Eintauchtiefe bis 100 cm Puisoir chimie pour liquides agressifs Entièrement en PPN, trois tailles, longueur du manche 100 cm, profondeur de prélèvement jusqu à 100 cm Inhalt ml cap. ml Stangenlänge x Ø mm longueur manche x Ø mm x x x TeleSchöpfer für Chemie, Industrie und Wasseraufbereitung TeleSchöpfer ist ein vielfältiges Probenahmesystem mit austauschbaren Werkzeugen für verschiedenste Anwendungen. Die Werkzeuge (Winkelbecher, Pendelbecher, Flaschenhalter, Edelstahlbecher und Kescher) werden mit einer praktischen Schnappverbindung fest mit der Teleskopstange verbunden. Ideal für die Probenahme aus Becken, Tanks, Schächten, offenen Gewässern etc. Mit den längenverstellbaren Teleskopstangen aus Aluminium können Probentiefen bis zu 6 m erreicht werden. Puisoirs utilisés en chimie, dans l industrie et pour traitement d eau Le puisoir à tige télescopique est un système de prélèvement disposant de multiples équipements pour des applications diverses. Les équipements (bécher à angle variable, bécher sur balancier, porte-flacons, bécher en inox et épuisettes) sont raccordés par encliquetage sur la tige télescopique. Idéal pour le prélèvement en bassins, cuves, puits, plants d'eau, etc. Les tiges téléscopiques en aluminium réglables en longueur permettent d'atteindre une profondeur de 6 m. Länge stufenlos cm long. extens. en continu de cm TeleSchöpfer Schöpfbehälter Récipients pour puisoirs Bezeichnung désignation Inhalt ml cap. ml Winkelbecher PP / godet orientable PP Winkelbecher PP/ godet orientable PP Winkelbecher PP/ godet orientable PP Pendelbecher PP/ godet oscillant PP Pendelbecher PP/ godet oscillant PP Pendelbecher PP / godet oscillant PP Pendelbecher V2A / godet oscillant V2A Flaschenhalter / portoir pour flacons Edelstahlbecher / bécher acier inox Oberflächenkescher / épuisette de surface Tiefenkescher / puisette de profondeur

91 .90 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Flüssigkeits-Sammler Probenehmer für dünnflüssige bis viskose Flüssigkeiten. Einfache Handhabung mit Einhandbedienung. Mit Auslauftrichter für ein sicheres Befüllen der Probenflaschen. Material V4A (1.4404). Préleveur de liquide Préleveur pour liquides très fluides à visqueux. Manipulation et commande à une main simple. Avec entonnoir de sortie pour un remplissage sûr des flacons. Matériau V4A (1.4404). Länge cm longueur cm Behälter-Ø mm Ø récipient mm Vol. ml vol. ml Beschreibung description 2 45,5 50 Aufsetzöffnung fente de positionnement 2 5,5 100 Aufsetzöffnung fente de positionnement Daumenöffnung ouverture au pouce Daumenöffnung ouverture au pouce Tauchbombe Tauchbombe zur Probenahme von Rohölen, flüssigen Mineralölerzeugnissen, Kraftstoffen, Spezial- und Testbenzinen, Heizölen, Petroleum und flüssigen Schmierstoffen gemäss Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC. Komplett aus nicht funkenziehendem Messing hergestellt, vernickelt. Abschraubbares Oberteil ermöglicht einfache Reinigung Hohes Gewicht (4, 1 kg) für schnelle Absenkung 1000 ml Inhalt / Ø= 75 mm / Höhe mit Bügel 48 mm Bitte passendes Senkseil mitbestellen Geprüft für den Einsatz in EX-Schutzzone 0 Zielpunktprobe 1. Es werden zwei Senkseile benötigt (Tragseil und Zugseil). 2. Tauchbombe in gewünschte Tiefe absenken.. In gewünschter Tiefe Zugseil ziehen, Ventil öffnet sich. 4. Probe fliesst in Flasche. 5. Zugseil entlasten, Ventil schliesst sich, Bombe an Tragseil zurückziehen. 6. Bombe über Bodenventil entleeren. Bodenprobe 1. Tauchbombe an Seil bis auf den Grund ablassen. 2. Ventil öffnet sich automatisch durch das Eigengewicht der Tauchbombe.. Probe fliesst in Bombe. 4. Bombe an Seil zurückziehen, Ventil schliesst sich selbstständig. 5. Bombe über Bodenventil entleeren. Bombe à immersion Bombe à immersion pour le prélèvement d'huiles non raffinées, de produits liquides d'huiles minérales, de carburants, d'essence test ou spéciale, de mazout, de pétrole et de lubrifiants liquides conformément aux groupes à risque d'explosion IIA, IIB et IIC. Fabriqué intégralement à partir de matériaux non générateurs d'étincelles, nickelé. La partie supérieure dévissable permet un nettoyage aisé Poids élevé (4,1 kg) pour une immersion rapide Contenance ml / Ø= 75 mm / hauteur avec étrier 48 mm. Veuillez commander également le câble de descente correspondant Certifié pour l'utilisation en zone de protection EX 0 Echantillonnage ciblé 1. Deux câbles de descente sont nécessaires (câble porteur et câble de traction). 2. Plonger la bombe à immersion jusqu à la profondeur souhaitée.. A la profondeur souhaitée, tirer sur le câble de traction, la vanne s'ouvre. 4. L'échantillon s'écoule dans le flacon. 5. Relâcher le câble de traction, la vanne se ferme, remonter la bombe avec le câble porteur. 6. Vider la bombe sur la coupelle. Prélèvement en profondeur 1. Laisser descendre la bombe à immersion avec le câble jusqu'au fond. 2. La vanne s'ouvre automatiquement par le poids même de la bombe à immersion.. L'échantillon s'écoule dans la bombe. 4. Remonter la bombe avec le câble, la vanne se ferme automatiquement. 5. Vider la bombe sur la coupelle. /

92 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.91 Tauchgefäss Tauchgefäss zur Entnahme von Allschichtproben aus Tanks, Kesselwagen, Gewässern, Klärwerken. Mit EasyFlow, den strömungsoptimierten Durchflussklappen Hohes Gewicht (2,1 kg) für schnelleres Absenken Inhalt 1000 ml Höhe mit Bügel 427 mm Aus nicht funkenziehendem Messing oder Edelstahl V2A (1.401) für Ex-Bereich Bitte passendes Senkseil mitbestellen Geprüft für den Einsatz in EX-Schutzzone 0 Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC Anwendung 1. Beim Absenken durchströmt die Flüssigkeit ständig das Tauchgefäss. 2. Beim Zurückziehen schliessen sich beide Ventile automatisch.. Entleerung oben durch die offenen Klappen. Récipient à immersion Récipient à immersion pour le prélèvement toutes couches d'échantillons de cuves, citernes, plants d'eau, installations d'épuration. Avec EasyFlow, les vannes de débit optimisées selon le flux Poids élevé (2,1 kg) pour une immersion plus rapide Contenance ml Hauteur avec étrier 427 mm En laiton ou inox V2A (1.401) non générateurs d'étincelles pour un usage en zone Ex Veuillez commander également le câble de descente correspondant Certifié pour l'utilisation en zone de protection EX 0 Groupes à risque d'explosion IIA, IIB et IIC Utilisation 1. L'immersion permet un passage en continu du liquide dans le récipient. 2. Son retrait entraîne la fermeture automatique des deux vannes.. Purge par le dessus par les clapets ouverts. Material matériel Ø mm Ø mm Messing / laiton Edelstahl V2A / inox V2A AquaSampler Probensammler für Grundwasserproben aus Brunnen, Schächten und anderen Quellen. Passend für alle gebräuchlichen Brunnenschächte mit Kontrollöffnungen bis Ø 2", ohne Verkanten oder Verhaken. Ultrareiner Werkstoff garantiert grösstmögliche Probenreinheit. Leichte Reinigung dank abgerundeter Kanten und Gewinde. FEP/PTFE-ultrarein, anti-adhäsive Oberfläche Ohne Seil Als Zubehör erhältlich: Robuste Handseilspule PP Senkseil, geflochten aus V2A, PTFE-ummantelt AquaSampler Echantillonneur pour prélèvements en eaux souterraines de fontaines, puits et autres sources. Convient à tous les puits jusqu à 2" de diamètre, sans coincer ni rester accroché. Le matériau ultra-pur garantit la meilleure pureté possible de l échantillon. Facile à nettoyer en raison des bords et filetages arrondis. FEP/PTFE ultrapur, surface anti-adhésive Sans câble Disponible en option : Bobine de câble manuelle en PP robuste Câble de descente tressé en V2A, PTFE non revêtu Vol. ml vol. ml Länge cm longueur cm Aussen-Ø mm Ø extérieur mm

93 .92 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Handseilspule Mit den Handseilspulen können Tauchflaschen/-bomben sicher in Schächte, Brunnen und Tanks auf die gewünschte Tiefe abgelassen und zurückgezogen werden. Die Handseilspulen können mit verschiedensten Seilen oder Ketten ausgerüstet werden. Werden brennbare oder leicht entzündliche Flüssigkeiten gesammelt, müssen elektrisch leitfähige Handseilspulen ggf. mit Erdungskabel verwendet werden. Die Tauchflaschen müssen aus nicht funkenziehendem Metall hergestellt sein. Hohe Wickelkapazität bis 150 m bei Seildurchmesser 2 mm Spulenbreite innen 44 mm, aussen 55 mm, Ø innen 100 mm, Ø aussen 180 mm Bobine de câble manuelle Avec les bobines de câbles manuelles, les flacons/bombes à immersion peuvent être descendus en toute sécurité à la profondeur souhaitée dans des puits et cuves, puis retirés. Les bobines de câbles manuelles peuvent être équipées de divers câbles ou chaînes. Si des liquides fortement inflammables sont prélevés, il faut utiliser des bobines de câbles manuelles conductrices, le cas échéant associées à un câble de mise à la terre. Les flacons à immersion doivent être fabriqués à partir de métal non générateur d'étincelles. Capacité de 150 m avec un câble de Ø 2 mm Largeur intérieure de les bobines 44 mm, extérieur 55, Ø intérieur 100 mm, Ø extérieur 180 mm Bezeichnung description Handseilspule aus PP bobine de câble manuelle en PP Handseilspule PA elektrisch leitfähig bobine de câble manuelle en PA, conductrice Handseilspule EX mit Erdungskabel bobine de câble manuelle EX avec câble de mise à la terre Senkseil Für Tauchflaschen und Tauchbomben passend zu Handseilspulen aus verschiedensten Materialien. Zugbelastung max. bis 10 kg. Câble de descente Pour flacons et bombes à immersion adaptés à différents matériaux de câbles de descente. Résistance à la charge jusqu'à 10 kg maxi /.16 /.14 / /.26 Bezeichnung description Länge m longueur m Ø mm Ø mm Senkseil V2A / PTFE câble de descente V2A / PTFE Senkseil V2A / PTFE câble de descente V2A / PTFE Senkseil V2A / PTFE câble de descente V2A / PTFE Senkseil V2A / Edelstahl 10 1, câble de descente V2A / inox Senkseil V2A / Edelstahl 25 1, câble de descente V2A / inox Senkseil V2A / Edelstahl 50 1, câble de descente V2A / inox Senkseil Kunststoff câble de descente plastique Senkseil Kunststoff câble de descente en plastique Senkseil Kunststoff câble de descente en plastique Kupferseil mit Schlaufen 10 4, câble en cuivre vrillé Kupferseil mit Schlaufen 25 4, câble en cuivre vrillé Kupferseil mit Schlaufen 50 4, câble en cuivre vrillé Senk-/Zug-Gliederkette V4A 10 2, chaîne à galets de descente/traction V4A Senk-/Zug-Gliederkette V4A 25 2, chaîne à galets de descente/traction V4A Senk-/Zug-Gliederkette V4A 50 2, chaîne à galets de descente/traction V4A Karabinerhaken V4A / mousqueton en V4A Messingschäkel / manille en laiton

94 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.9 Schöpfdose SteriPlast Sterile Schöpfdose mit abnehmbarem Henkel und patentiertem Verschlussdeckel. Der Deckel kann einhändig geöffnet werden und richtet sich dann im 90 Winkel auf. Flüssigkeit/Kondensat im Deckel läuft in eine im Deckel integrierte Auffangrinne, nichts geht verloren, nichts kann abtropfen. Die dichtschliessende Schöpfdose mit 24 cm langem Henkel ermöglicht eine saubere Probenahme direkt in die Dose. Damit ist Crosskontamination bis zur Analyse weitgehend ausgeschlossen. Polypropylen, blautransparent Steril, einzeln verpackt Patentierter Verschlussdeckel Pot puisard SteriPlast Pot puisard stérile avec anse amovible et couvercle à vis breveté. Le couvercle peut être ouvert d'une seule main et se soulève selon un angle de 90. Le liquide/condensat dans le couvercle s'écoule dans une gouttière de captage intégrée au couvercle, rien ne se perd, rien ne peut goutter. Le pot puisard à fermeture étanche avec anse de 24 cm de long permet d'accueillir un échantillon propre directement dans le pot. Ceci permet d'exclure largement les contaminations croisées jusqu'à l'analyse. Polypropylène, bleu transparent Stérile, en conditionnement individuel Couvercle breveté Vol. ml Ø mm Höhe mm vol. ml Ø mm hauteur mm Saugspritze SteriPlast, sterile Probenehmer zum Einmalgebrauch Mit der Saugspritze können Flüssigkeiten steril angesaugt und aufbewahrt werden. Die Probenmenge kann auf der aufgedruckten Inhaltsskala gut abgelesen werden. Die Spritze wird in steriler Verpackung geliefert und ist sofort einsatzbereit. Die Saugspritze kann mit einem Schlauch beliebig verlängert werden. Für die 100ml Saugspritze wird ein Luer- Adapter mitgeliefert. PP, transparent Sterilisiert, einzeln verpackt Seringue d'aspiration SteriPlast, préleveur stérile à usage unique La seringue d'aspiration permet d'aspirer des liquides de façon stérile, et de les conserver ainsi. La quantité prélevée peut être consultée sur l'échelle graduée imprimée. La seringue d'aspiration est livrée en conditionnement stérile et peut être utilisée immédiatement. La seringue d'aspiration peut être rallongée à l'aide d'un tuyau de longueur au choix. Un adaptateur Luer est fourni pour la seringue d'aspiration 100 ml. PP, transparent Stérilisée, en conditionnement individuel Vol. ml vol. ml Teilung ml graduations ml (10x1) (10x1) Seite / page 9.

95 .94 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons SteriBag StandUp sterilisierte Probenbeutel SteriBag StandUp ist ein steriler Probenbeutel mit Standboden. Der spezielle Boden entfaltet sich sobald der Beutel befüllt wird. Somit steht SteriBag StandUp stabil und standfest ohne Ständer oder Halterung, beide Hände sind frei für die Probenahme und das Einfüllen der Probe. Durch die Drahtbügel am Verschluss bleibt der Beutel geöffnet und kann bequem gefüllt werden. Der Probenbeutel ist der ideale platzsparende, unzerbrechliche, kostengünstige und sterile Ersatz für Flaschen und Becher. Einsetzbar für Flüssigkeiten, Pulver, Feststoffe und pastöse Proben, geeignet für Lebensmittel, gefriertauglich. Durch den stabilen Stand sind die Probenbeutel SteriBag StandUp einfach und sicher zu Transportieren. SteriBag StandUp, der Probenbeutel für die einfache Handhabung von Proben. Stabiler Stand Auslaufsicher Mit und ohne Beschriftungsfeld / = BF Sachets stériles pour échantillons SteriBag StandUp SteriBag StandUp est un sachet stérile à fond plat. Le fond spécial se déplie dès le remplissage du sachet. Le sachet SteriBag StandUp tient parfaitement en place sans support ni fixation, les deux mains sont libres pour le prélèvement et le remplissage de l'échantillon. La fermeture à fil permet de laisser le sachet ouvert pour le remplir aisément. Le sachet est le remplaçant parfait des bouteilles et béchers, peu encombrant, incassable, stérile et bon marché. Convient aux liquides, poudres, solides et pâtes, aux denrées alimentaires, pour conditionner les produits surgelés. La stabilité des sachets SteriBag StandUp permet de les transporter facilement et en toute sécurité. SteriBag StandUp, le sachet pour une manutention facile des échantillons. Stabilité Étanche Avec champ d'inscription et sans plage d'étiquetage (P) Vol. ml vol. ml Masse L x H mm dimensions l x h mm mit BF avec P ohne BF sans P 60 76x x x x x x Musterbeutel aus PE mit Metallverschlussdraht Mit und ohne Schriftfeld, Standardausführung aseptisch, auf Anfrage auch steril erhältlich, geschlossener Beutel mit vorperforierter Öffnung, Stärke 65 um, gefrierbar bis -80 C, diverse Grössen Sachets pour prélèvements avec fermeture métallique Avec ou sans plage d écriture, exécution standard aseptique, sur demande aussi stérile, sachets fermés avec perforation, épaisseur 65 um, possibilité de congélation jusqu à -80 C, grandeurs diverses Vol. ml vol. ml Masse L x H mm dimensions l x h mm Schriftfeld plage d'écriture 60 76x127 mit avec x178 mit avec x20 ohne sans x20 ohne sans x229 mit avec x80 ohne sans x05 mit avec x05 mit avec x81 mit avec x406 ohne sans

96 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.95 Minigrip-Beutel aus PE-LD Original-Qualität Transparent, Folienstärke 0,05 mm, leicht und rasch zu schliessen, mit weissen Beschriftungsstreifen und ohne Bedruckung Sachets minigrip en PE-LD qualité originale Transparent, épaisseur de feuille de 0,05 mm, se ferment facilement et rapidement, avec bandes d'inscription blanches ou sans impression Masse L x H mm dimensions l x h mm mit avec ohne sans 50x x x x x x Verpackungsbeutel mit Druckverschluss Beutel mit patentiertem Druckverschluss zum Aufbewahren, Sammeln, Schützen oder Versenden von Proben, Mustern und Verkaufswaren. Inhalte bleiben staubfrei. Die Folie ist wasserdicht und gut reissfest. LDPE, glasklar Folie 0,05 mm stark Sachet de conditionnement avec fermeture à pression Sachet avec fermeture à pression pour la conservation, le regroupement, la protection ou l'expédition d'échantillons et de marchandises. Le contenu est protégé de la poussière. Le feuillet est étanche à l'eau et présente une bonne résistance à l'usure. LDPE, translucide Feuillet, 0,5 mm d'épaisseur Vol. ml vol. ml Masse L x B mm dimensions l x l mm x x x x x x x x x x Schaufeln aus PE Hart, weiss, für Lebensmittel geeignet, entsprechend Verordnung (EG) Nr. 10/2011 Pelles en PE Dures, blanches, convenant au contact avec les denrées alimentaires selon la directive (CE) nr 10/2011 Inhalt ml cap. ml Länge mm longueur mm Seite / page 6.25 Seite / page 6.24 Seite / page

97 .96 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Messschaufeln aus PP Schaufeln in sieben verschiedenen Farben. Auch als Wägeschaufel geeignet. Mit präzise geformter Füllkante und komfortablem, stabilem Griff. Gut lesbare Volumenangabe auf der Oberseite des Griffs. Lebensmittelgeeignet entsprechend Verordnung (EG) Nr. 10/2011. Volumen: 100 ml, Masse: 200 mm, Set: 8 Stück (je 1 Stück) Pelles pour laboratoire en PP Pelles pour laboratoire (capacité de 100 ml) déclinées en sept couleurs différentes. Également utilisables en tant que pelles de pesage. Avec bord de remplissage de forme précise et manche solide et confortable. Indication bien lisible du volume sur le dessus du manche. Volume: 100 ml, dimensions: 200 mm, Set: à 8 pièces (par 1 pièce) Farbe couleur weiss / blanc rot / rouge grau / gris schwarz / noir gelb / jaune blau / bleu grün / vert hellblau / bleu clair Set: weiss, rot, grau, schwarz, gelb, blau, grün und hellblau Set: blanc, rouge, gris, noir, jaune, bleu, vert, bleu clair Einmalbesteck aus weissem PS Für die aseptische Probenahme flüssig oder fest Steril einzeln verpackt, mit Ablaufdatum versehen Multifunktionsbesteck: Gabel, Messer für Rechts- und Linkshändler und Löffel. Couverts à usage unique en PS blanc Pour le prélèvement d'échantillons aseptiques, liquides ou solides Emballé sous sachet plastique unitaire stérile avec date de péremption imprimée Couvert multifonctions: tout en un - fait office de fourchette, cuillère et couteau pour droitiers et gauchers. Bezeichnung désignation Messer couteau Gabel fourchette Löffel cuillère Kaffeelöffel cuillère p. Multifunktionsbesteck couvert multifonctions Länge mm longueur mm Vol. ml vol. ml VE / Skt Messlöffel aus PS Das Volumen des Messlöffels ist jeweils am Löffelstiel eingeprägt. Lieferbar als Set mit 8 Messlöffeln oder im Pack à 100 Messlöffel. Polystyrol, blau Runde Form, gute Entleerung Geeignet für Lebensmittel Cuillère à mesureren PS La contenance de chaque est inscrite sur le manche. Livré par lot de 8 cuillers-mesure ou en packs de 100 cuillers. Polystyrène, bleu Forme rond, se vide aisément Convient aux denrées alimentaires Bezeichnung désignation Vol. ml vol. ml VE / Skt. Set 0, Pack 0, Pack Pack 2, Pack Pack Pack Pack Pack

98 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.97 Dosierlöffel aus Edelstahl Dosierlöffel aus Edelstahl V2A (1.401) im 4er-Set, als Dosierhilfe zum einfachen und schnellen Abmessen von 1,25 bis 15 ml. Das Volumen ist jeweils am Stiel des Dosierlöffels eingeprägt. Löffel hochglänzend, Stiel matt poliert Geeignet für Lebensmittel Cuillère doseuse en inox Lot de quatre cuillères doseuses en inox V2A (1.401), comme aide pour le dosage simple et rapide de quantités entre 1,25 et 15 ml. Le volume est gravé dans le manche de chaque cuillère doseuse. Cuillère à finition brillante, manche poli mat Convient aux denréees alimentaires / Schaufeln und Schaber aus PP Durch die leicht zu reinigende, glatte und porenfreie Oberfläche von Polypropylen eignen sich diese Schaufeln ausgezeichnet im Lebensmittelbereich. Die Schaufeln können auch für kochende Produkte eingesetzt werden. Je nach Ausführung sind die Schaufeln antistatisch, antimikrobiell, lebensmittelecht und in schönen Farben (cadmiumfrei): Industrie: grün / Lebensmittel: weiss Für Lebensmittel (FDA und (EU) Nr. 10/2011 Autoklavierbar bis max. 121 C und 20 C min. Pelles et racleurs en PP Les pelles en fer sont bruyantes, se cabossent, s'oxydent et sont lourdes. Les pelles en plastique ne connaissent pas ces inconvénients et sont extrêmement hygiéniques, elles sont fabriquées en monobloc et leurs surfaces sont anti-adhésives. En outre, elles présentent une très bonne résistance chimique et sont incassables - des avantages de valeur! Grâce à leur surface en polypropylène, lisse, sans pore et facile à nettoyer, ces pelles sont particulièrement adaptées au contact alimentaire. Les pelles peuvent également être utilisées pour les produits de cuisson: Industrie: vert / Substances alimentaires: blanc Adaptés aux produits alimentaires (FDA et (EU) Nr. 10/2011) Stérilisable en autoclave jusqu'à max 121 C, 20 C min. Handschaufel Lebensmittel Pelle à main pour aliments L x B mm Gesamtlänge cm Gewicht g l x l mm longueur totale cm poids g 15x247 52, Füllschaufel Lebensmittel Pelle de remplissage pour aliments B x T x L mm l x p x l mm Gesamtlänge cm longueur totale cm Gewicht g poids g 110x150x x187x x20x Schaufel einteilig Lebensmittel Pelle en une pièce pour aliments B x T x L mm l x p x l mm Gesamtlänge cm longueur totale cm Gewicht g poids g Griff poignée 279x62x D x410x D Schaufel zweiteilig Lebensmittel Pelle en deux pièces pour aliments B x T x L mm Gesamtlänge cm Gewicht g Griff l x p x l mm longueur totale cm poids g poignée 247x15x T Schaber Lebensmittel Racleur pour aliments B x L mm l x l mm Gewicht g poids g 205x x

99 .98 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Schaufeln und Schaber für die Industrie aus PP Mit antistatischem Additiv, ideal für den robusten Einsatz in Chemie und Industrie. Polypropylen ist hoch chemikalien- und temperaturbeständig. Die Schaufeln sind unzerbrechlich, einfach zu reinigen und leichtgewichtig. Antistatisch Pelles et racleurs pour l industrie en PP Avec équipement antistatique, idéal pour un emploi robuste en chimie et dans l industrie. Le propylène présente une résistance chimique et thermiques élevées. Les pelles sont incassables, simples à nettoyer et légères. Antistatique Handschaufel Industrie Pelle à main pour l industrie L x B mm l x l mm Gesamtlänge cm longueur totale cm Gewicht g poids g 15x247 51, x257 58, Füllschaufel Industrie Pelle de remplissage pour l industrie B x T x L mm l x p x l mm Gesamtlänge cm longueur totale cm Gewicht g poids g 110x150x x187x x20x Schaufel zweiteilig Industrie Pelle en deux pièces pour l industrie B x T x L mm l x p x l mm Gesamtlänge cm longueur totale cm Gewicht g poids g Griff poignée 247x15x T x50x , D Schaber Industrie Racleur pour l industrie L x B mm l x l mm Gewicht g poids g 205x x Probenspatel SteriPlast Aus PS weiss, durch den langen, ergonomisch geformten, stabilen Handgriff und eine spitze Klinge, ist es möglich selbst mit diesem Einwegprodukt direkt in Gebinde wie Papier- oder Kunststoffsäcke einzustechen, ideal für die Probenahme von Pulver, Granulaten und Pasten. Mit transparenter Verschluss-Hülse kann nach der Probenahme sofort wieder verschlossen und die genommene Probe kontaminationsfrei gesichert werden Einzeln verpackt und gammastrahlensterilisiert Produktion, Montage und Verpackung gemäss Reinraumklasse 7 Mit EU-Lebensmittel und FDA-Zulassung Spatules SteriPlast En PS blanc, la longue poignée stable et ergonomique, ainsi qu'une lame pointue permettent de perforer directement les sacs en papier ou en plastique, même avec cet article jetable, elles conviennent parfaitement aux poudres, granulés et pâtes. Équipée d'un étui transparent peut être directement refermée après le prélèvement, ce qui permet de transporter l'échantillon de manière exempte de toute contamination Emballées une par une et stérilisées par irradiation gamma Production et emballage répondant aux critères de la classe de salle blanche 7 Apte au contact alimentaire en vertu des normes EU et FDA Einstechtiefe mm Gesamtlänge cm Ausführung prof. de prél. mm longueur totale cm exécution ohne Hülse 10 (10x1) mit Hülse 10 (10x1)

100 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.99 Probenlöffel SteriPlast Aus PS weiss, ideal für die Probenahme von Pulver, Granulaten, Pasten und Flüssigkeiten Einzeln verpackt und gammastrahlensterilisiert Produktion, Montage und Verpackung gemäss Reinraumklasse 7 Mit EU-Lebensmittel und FDA-Zulassung Cuillères SteriPlast En PS blanc, elles conviennent parfaitement aux poudres, granulés, pâtes et liquides Emballées une par une et stérilisées par irradiation gamma Production et emballage répondant aux critères de la classe de salle blanche 7 Apte au contact alimentaire en vertu des normes EU et FDA Inhalt ml cap. ml Länge mm longueur mm 2, (100x1) (100x1) SteriPlast Schaufeln aus PS weiss Sterile Probenehmerschaufel für Pulver, Granulate und Pasten, mit zusätzlichem transparentem Verschlussdeckel, einzeln steril verpackt Pelles SteriPlast en PS blanc Préleveurs d échantillons stériles pour poudres, granulés etc., avec en plus couvercle transparent, emballage individuel Inhalt ml cap. ml Länge mm longueur mm (10x1) (10x1) Probenlöffel steril aus PS Weiss, ohne Verschlussdeckel, steril Cuillères d'échantillons en PS Blanc, sans couvercle, stérile Inhalt ml cap. ml Länge mm longueur mm (100x1) (100x1) (100x1) Probenlöffel steril, aus PS Weiss, mit Verschlussdeckel, einzeln steril verpackt Cuillères d'échantillons stérile, en PS Blanc, avec couvercle, emballage unitaire stérile Inhalt ml cap. ml Länge mm longueur mm 1, (200x1) , (200x1) , (200x1) , (200x1) PharmaSpoon Pharmalöffel für die Probenahme von pulverförmigen Wirkstoffen, Zwischenprodukten und Rohstoffen in der Pharmazie. Aus Edelstahl V4A (1.4404), Oberfläche von Hand hochglanzpoliert (nicht elektropoliert!). Die hervorragende Oberflächeneigenschaft des PharmaSpoon bringt entscheidende Vorteile. Eventuelle Rückstände sind sogar im Spurenbereich (µg-bereich) noch sichtbar Der PharmaSpoon eignet sich auch für die sterile Bemusterung Autoklavierbar bis max. 121 C und 20 C min. PharmaSpoon Cuillère pharma pour le prélèvement d agents pulvérulents, de mélanges intermédiaires et de matières premières en pharmacie. En acier inox V4A (1.4404), avec une surface haute brillance polie à la main (et non électropolie!). Les excellentes propriétés de la surface de PharmaSpoon offrent des avantages décisifs. Les éventuelles traces de résidus restent visibles (de l ordre du microgramme) PharmaSpoon est également adaptée à l échantillonnage stérile Stérilisable en autoclave jusque'à max 121 C et 20 C min. Gesamtlänge mm longueur totale mm

101 .100 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Mehrzweck-Löffel Aus Edelstahl, mit Rundstiel Cuillères à usages multiples En acier inox, avec manche rond Länge mm longueur mm Griff-Ø Ø manche B x L Löffel l x l cuillère x x x x x x x x x x Chemikalienschaufeln Aus Edelstahl 18/10 Pelles pour produits chimiques En acier inox 18/10 Vol. ml vol. ml Schaufellänge mm longueur pelle mm Grifflänge mm longueur manche mm Ø mm Ø mm EasyScoop Bei der Probenahme von Schüttgütern mit hohem spezifischem Gewicht werden bei herkömmlichen Schaufeln die Handgelenke des Probenehmers stark belastet. EasyScoop mit dem zentrisch angeordneten Innengriff ist ergonomisch gestaltet und sorgt somit für leichtes und sicheres Arbeiten. Da die Länge von EasyScoop wesentlich kürzer ist als bei einer herkömmlichen Schaufel, lassen sich enge Behältnisse besser beproben. Aus leichtem Aluminium, glanzeloxiert EasyScoop Le prélèvement de produits en vrac dont le poids spécifique est élevé implique de fortes charges sur les articulations de la main si l'on emploie des pelles classiques. EasyScoop avec poignée intérieure centrée est conçue de façon ergonomique, pour un travail plus simple et plus sûr. EasyScoop étant bien plus courte qu'une pelle classique, il est possible d'échantillonner des récipients étroits. En aluminium léger, anodisé brillant Vol. ml vol. ml Länge mm longueur mm Gewicht g poids g Schaufeln Aus Aluminium, gegossen Pelles En aluminium, moulé Vol. ml vol. ml Gesamtlänge mm longueur totale mm Schaufellänge mm longueur pelle mm Ø mm Ø mm

102 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.101 FoodScoop Sehr stabile Handschaufel für verschiedene Einsatzzwecke, speziell für den Lebensmittelbereich geeignet. Nahtlose Verbindung von Schaufel und Hohlgriff, somit ohne Hinterschneidungen und Kanten. Besonders glatte, hochglanzpolierte Oberfläche. Lebensmittelkonform nach EG-Verordnung. Extra stabile Ausführung Edelstahl V2A (1.401) Mit praktischer Aufhängöse Autoklavierbar bis max. 121 C und 20 C min. FoodScoop Pelle à main très stable pour différentes applications, spécialement adapté au secteur de l'alimentaire. Raccord sans soudure entre la pelle et la poignée creuse, sans rainures ni bords. Surface particulièrement lisse, polie haute brillance. Conforme à l'alimentaire selon la réglementation CE. Modèle extra-stable Inox V2A (1.401) Avec oeillet de fixation pratique Stérilisable en autoclave jusque'à max 121 C et 20 C min. Vol. ml vol. ml Gesamtlänge mm longueur totale mm L x B mm l x l mm x x x x x PharmaScoop Diese Probenschaufel wurde entwickelt, um den hohen Anforderungen der pharmazeutischen Industrie, wie sie sich beispielsweise in den FDA-Vorschriften finden, gerecht zu werden. Gefertigt wie alle Pharma-Probenehmer aus Edelstahl V4A ohne Kanten, Ritzen, Hinterschneidungen, in denen sich Probenreste absetzen und Folgeproben verfälschen könnten. Die innen und aussen hochglanzpolierte Schaufel erfüllt somit alle Anforderungen für eine GMP-konforme Produktion und Probenahme. Edelstahl V4A (1.4401) GMP-konform Hochglanzpoliert Autoklavierbar bis max. 121 C und 20 C min. PharmaScoop Cette pelle a été développée pour répondre aux exigences élevées de l'industrie pharmaceutique, comme décrit par exemple par les prescriptions de la FDA. Fabriqué, comme tous les préleveurs pharma, à partir d'inox V4A sans angles vifs, rainures ou stries dans lesquels des débris d'échantillons pourraient se coincer et falsifier le résultats des prélèvements suivants. La pelle, polie haute brillance sur le dessus et sur le dessous, répond à toutes les exigences pour une production et un prélèvement conformes aux BPF. Inox V4A (1.4401) Conforme BPF Poli haute brillance Stérilisable en autoclave jusque'à max 121 C et 20 C min. Vol. ml vol. ml Länge mm longueur mm Ø mm Ø mm

103 .102 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Zonen-Sammler für Schüttgüter aller Art Getrennte Sammelkammern nach DIN 5 242, für die rasche Querschnittsprobe, Längen: 55 cm lang speziell für Säcke, 85 cm lang speziell für Fässer, Tonnen, Mischbehälter und 150 cm lang für Big-Bags, Silos und Tanks, Sonderlängen auf Anfrage, Typen: Multi-Sammler mit mehreren geschlossenen Kammern, Uno-Sammler mit einer geschlossenen Kammer, Allschicht-Sammler und Jumbo-Sammler mit offenen Kammern, für Querschnittsproben aus allen Schichten, ultrareine Werkstoffe Edelstahl 1.406/PTFE, Farbcodierung, leichte Reinigung, Spitze abnehmbar Echantillonneur de zones pour tous matériaux en vrac Compartiments séparés selon DIN 5 242, rapidité d échantillonage transversal, longueurs: 55 cm pour sacs, 85 cm pour fûts, tonneaux, malaxeurs et 150 cm pour Big-Bag, silos, citernes, longueurs spéciales: nous consulter, types: modèle Multi échantillonneur à plusieurs compartiments fermés, modèle Uno échantillonneur à un compartiment fermé, modèle Omnicouche et modèle Jumbo à compartiments ouverts pour prélèvement transversal dans toutes les couches d un produit, matériaux ultra-purs acier inox / PTFE, codage couleur, facile à nettoyer, pointe amovible Modell / L x Ø mm modèle / l x Ø mm Material matériel Einstechtiefe mm prof. de prél. mm Kammern compartiments Kammer-Vol. ml vol compart. ml Multi / 550x25 Aluminium Multi / 1500x25 Aluminium Multi / 550x25 V2A / PTFE Multi / 850x25 V2A / PTFE Multi / 1500x25 V2A / PTFE Uno / 550x25 V2A / PTFE Uno / 850x25 V2A / PTFE Uno / 1500x25 V2A / PTFE Allschicht / 550x25 Aluminium toutes couches / 550x25 Allschicht / 850x25 Aluminium toutes couches / 850x25 Allschicht / 1500x25 Alluminium toutes couches / 1500x25 Jumbo / 850x50 Alluminium Jumbo / 1500x50 Alluminium Jumbo / 2500x50 Alluminium Jumbo / 850x50 Alluminium/PTFE Jumbo / 1500x50 Alluminium/PTFE Jumbo / 2500x50 Alluminium/PTFE Zubehör Zonen-Sammler Accessoires échantillonneur de zones Beschreibung description Verschlusshülsen Standard, Stk. manchons de fermeture standards, pces Verschlusshülsen Jumbo, Stk. manchons de fermeture Jumbo, pces Rohrreinigungsbürste Ø = 25 mm, aus PVC / Edelstahl, 40 cm lang brosse de nettoyage Ø = 25 mm, en PVC / acier inox, 40 cm de longueur Rohrreinigungsbürste Ø = 25 mm, aus PVC / Edelstahl, 60 cm lang brosse de nettoyage Ø = 25 mm, en PVC / acier inox, 60 cm de longueur RohrreinigungsbürsteØ = 25 mm, aus PVC / Edelstahl, 80 cm lang brosse de nettoyage Ø = 25 mm, en PVC / acier inox, 80 cm de longueur Rohrreinigungsbürste, Ø = 25 mm, aus PVC / Edelstahl, 100 cm lang brosse de nettoyage Ø = 25 mm, en PVC / acier inox, 100 cm de longueur RohrreinigungsbürsteØ = 50 mm, aus PVC / Edelstahl, 100 cm lang brosse de nettoyage Ø = 50 mm, en PVC / acier inox, 100 cm de longueur Seite / page Seite / page Seite / page.106

104 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.10 Einweg-Stechheber für stark adhäsive Flüssigkeiten Aus PE, transparent, Funktion: 1. Sammler in Flüssigkeit einstechen / füllen, 2. Daumenloch im Handgriff mit Daumen verschliessen,. Stechheber entnehmen und Flüssigkeit in Probenflasche entleeren Collecteur à siphon jetable pour liquides de forte adhésivité En PE, transparent, mode opératoire: 1. introduire le collecteur dans le liquide et remplir le collecteur, 2. avec le pouce, boucher l orifice situé sur le poignée,. retirer le collecteur et vider le liquide dans la bouteille d échantillonnage Länge cm longueur cm Einstechtiefe cm prof. de prél. cm Inhalt ml cap. ml Ø mm Ø mm MiniSampler Probenziehen bequem, rasch, sauber, praktisch, aus PE für allgemeine Probenahme, Sampler mit Zubehör komplett im Transportkoffer, Inhalt: Vakuumpumpe, 10 Flaschen PE 100 ml, 10 m PE-Saugschlauch, 1 Schlauchabschneider, 1 Edelstahlschlauchgewicht, 24 Probeetiketten aus PTFE für ultrareine Probenahme, Sampler mit Zubehör komplett im Transportkoffer, Inhalt: Vakuumpumpe, 1 Flasche PFA 180 ml, 5 m PTFE-Saugschlauch, 1 Schlauchabschneider, 1 Edelstahlschlauchgewicht, 24 Probeetiketten MiniSampler Pour un prélèvement d échantillons facile, rapide, propre, pratique, en PE pour prélèvement normal, livré avec accessoires en mallette de transport, avec 10 bouteilles PE 100 ml, tuyau d aspiration PE 10 m, 1 couteau pour tuyau, 1 poids en acier inox pour tuyau, 24 étiquettes en PTFE pour prélèvement ultra-pur, livré avec accessoires en mallette de transport, avec 1 bouteille PFA 180 ml, tuyau d aspiration PTFE 5 m, 1 couteau pour tuyau, 1 poids en acier inox pour tuyau, 24 étiquettes Modell modèle PTFE SiloBohrer für Silo-Probenahme Speziell entwickelt um aus Silo-Fahrzeugen aus tieferen Schichten Proben zu entnehmen, mit Verlängerungsstab können Tiefen bis m erreicht werden, auch geeignet für verschiedenste Schüttgutgebinde, Pharma, Chemie, Nahrungs- und Genussmittel etc.. Einfache Handhabung Autoklavierbar bis 121 C Länge 1500 mm Spiralen-Ø= 90 mm Kammer-Ø= 40 mm Volumen 400 ml Préleveur pour citernes Échantillonneur spécialement conçu pour le prélèvement en silos de couches plus profondes en citernes, avec rallonge jusqu à la profondeur de m, convient très bien aussi pour la pharma, chimie, denrées alimentaires etc., en aluminium. Manipulation simple, Autoclavable jusqu à 121 C Longueur 1500 mm, Ø spirale = 90 mm, Ø compartiment= 40 mm, Volume 400 ml Beschreibung description SiloBohrer Aluminium préleveur pour citerne aluminium SiloBohrer Edelstahl V2A préleveur pour citerne en inox V2A Verlängerungsstange 1000 mm rallonge 1000 mm

105 .104 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Silo Probenehmer SiloPicker Der Probenehmer SiloPicker ist ideal zur Entnahme von Schüttgut-Proben aus Silos. Mit den Verlängerungsstangen können Proben aus Tiefen bis,5 m eingesammelt werden. Die Einstechtiefe ist abhängig von der Dichte des Schüttgutes. Edelstahl V4A (1.4404) Kammervolumen 100 ml Länge 10 cm Aussen-Ø 50 mm Anwendung 1. SiloPicker in das Schüttgut einstechen. Dabei schliesst die Verschlusshülse den Sammelbehälter. 2. Ist die gewünschte Probentiefe erreicht, öffnet sich die Verschlusshülse durch leichtes zurückziehen des SiloPickers, der Probenbehälter füllt sich.. SiloPicker komplett herausziehen und Probenbehälter entleeren. Préleveur SiloPicker Le préleveur SiloPicker est idéal pour le prélèvement d'échantillons de produits en vrac dans les silos. Les rallonges permettent de recueillir des échantillons à des profondeurs pouvant atteindre,5 m. La profondeur d introduction dépend de la densité du produit en vrac. Inox V4A (1.4404) Volume chambre 100 ml Longueur 10 cm Ø extérieur 50 mm Utilisation 1. Insérer SiloPicker dans les produits en vrac, le clapet d obturation ferme alors automatiquement le récipient collecteur. 2. Lorsque la profondeur souhaitée est atteinte, le clapet d obturation s ouvre et le récipient se remplit.. Retirer SiloPicker et vider le récipient collecteur. / Silo Probenehmer SiloPicker Zubehör Préleveur SiloPicker accessoires Beschreibung description Verlängerung 50 cm / rallonge 50 cm Verlängerung 100 cm / rallonge 100 cm Handgrif / poignée Probenbehälter / récipient collecteur Schürfstecher Schürfstecher ist ein spezieller Probenehmer für nicht rieselfähige Pulver und Granulate. Die Probe wird mittels einer Schürfkante in das verschliessbare Innenrohr gefördert. Mit den verschiebbaren Separatoren aus PTFE kann das Innenrohr in unterschiedlich grosse Zonen eingeteilt werden. Die Separatoren verhindern auch eine Vermischung der Probe. Für zusammenbackende Schüttgüter Variable Zonen dank verschiebbarer PTFE-Separatoren Aus Edelstahl V4A (1.4404) und PTFE Ø 25 mm Länge 1000 mm Kammervolumen 180 ml Pic racleur Le pic racleur est un préleveur spécial pour les poudres et granulés agglomérés. L échantillon est amené dans le tube intérieur à obturateur à l aide d un bord racleur. Grâce aux séparateurs en PTFE coulissants, le tube peut être séparé en plusieurs zones de tailles différentes. Les séparateurs empêchent également un mélange de l'échantillon. Pour produits en vrac agglomérés Zones variables grâce aux séparateurs PTFE coulissants En inox V4A (1.4404) et PTFE Ø 25 mm Longueur 1000 mm Volume chambre 180 ml /

106 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.105 Novartos, Pharma-Zonensammler gemäss FDA-Richtlinie Unit-Dose-Sampling Novartos, der Pharma-Zonensammler gemäss FDA-Richtlinie Unit-Dose-Sampling. Ein Doppelprobenzug ist jetzt ohne mehrfaches Einstechen der Lanze in das Schüttgut möglich, dadurch wird eine Entmischung weitgehend vermieden. Ein entscheidender Vorteil von Novartos ist die einfache Reinigung. Die vollständige Befüllung und Entleerung der Probenkammern ist durch computeroptimierte Geometrie entscheidend verbessert worden, es gibt keine Zwischenräume und Toträume, in denen sich Probenreste ansammeln können. Novartos Uno dient zur gezielten Probenahme Novartos Multi ermöglicht Allschichtproben Der Probensammler Novartos Multi hat 14 Sammelkammern für bis zu sieben Probenentnahme Zonen für eine Allschichtprobe. Die passgenauen Probeneinsätze sind leicht auswechselbar. Probensammler Novartos Uno mit zwei Sammel-Kammern, für eine Zone zur Probenentnahme. Einsätze sind in Volumen von 0 bis 4,0 ml lieferbar Die Einstichtiefe ist an der lasergravierten Tiefenskala gut ablesbar Ohne Einsätze Edelstahl V4A ( / ) Riefenfrei und handpoliert Ø 25 mm Novartos, échantillonneur à usage pharmaceutique conforme aux normes FDA Novartos, l'échantillonneur à zones pour usage pharmaceutique conforme à la norme FDA en matière de prélèvement Unit-Dose-Sampling. Le double échantillonnage est désormais possible sans déplacer la sonde dans le matériau en vrac, ce qui limite les risques d hétérogénéité des échantillons. La simplicité du nettoyage constitue une particularité essentielle de Novartos. La technique CAO permet d optimiser la géométrie des compartiments : le remplissage et le vidage complets sont facilités ; les interstices et espaces morts, propices à l accumulation des résidus d échantillons, sont largement éliminés. Novartos Uno, sert au prélèvement ciblé Novartos Multi permet le prélèvement toutes couches Le préleveur Novartos Multi dispose de 14 compartiments pour un maximum de 7 zones de prélèvement dans le cadre d'un prélèvement toutes couches. Les garnitures, ajustées avec précision, sont faciles à remplacer Préleveur Novartos Uno avec deux compartiments, pour une zone de prélèvement. Les garnitures sont disponibles en tous volumes de 0 à 4,0 ml La profondeur de prélèvement indiquée sur une échelle graduée, gravée au laser, est clairement lisible Sans garniture Inox V4A ( / )) Sans rainure et poli à la main Ø 25 mm Modell modèle Länge mm longueur mm Multi Uno Uno Uno Probeneinsätze für Novartos Garnitures pour Novartos Vol. ml Multi Uno vol. ml 0, , , , , , , ,

107 .106 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Scratcher Scratcher ist speziell entwickelt für das Sammeln von kohäsiven, zusammenbackenden, nicht rieselfähigen Substanzen. Edelstahl V4A (1.4404) Elektropoliert Gesamtlänge: 1000 mm Aussen-Ø mit Schürfkante: 25 mm Autoklavierbar bis 121 C Anwendung 1. Geschlossene Lanze in das Probengut einstechen. 2. In gewünschter Probentiefe die Probenkammer durch Drehen des Innenrohrs öffnen.. Scratcher um 60 im Probengut drehen, die Schürfkante fördert das zusammenbackende Material in die Probenkammer. 4. Probenkammer schliessen. Scratcher Le scratcher est spécialement conçu pour le prélèvement de substances collantes agglomérées et non coulantes. Inox V4A (1.4404) Electropoli Longueur totale 1000 mm Ø extérieur avec bord d'exploration: 25 mm Autoclavable jusqu à 121 C Utilisation 1. Introduire la lancette fermée dans le produit. 2. Ouvrir le compartiment à la profondeur souhaitée en faisant tourner le tube intérieur.. Faire tourner le scratcher dans le produit à 60, le bord racleur amène le matériau aggloméré dans le compartiment. 4. Fermer le compartiment. Kammervolumen ml volume chambre ml Nutzlänge mm longueur rainure mm StickProof Probensammler für Pulver im Pharma-Bereich, aus Edelstahl V4A, Werkstoff Die besonders schlanke Spitze lässt sich leicht und tief einstechen um die Stichprobe zu sammeln. Durch den konischen Zulauf der Spitze können kleinste und grössere Megen gezogen werden. StickProof ist aus einem Stück gefertigt, ohne Kanten, Rillen und Hinterschneidungen für eine einwandfreie und einfache Reinigung. Die Probe kann direkt am Auslaufende in den Probenbeutel gefüllt werden. Befestigung des Beutels mit stabiler Halteklammer. Oberfläche elektropoliert Variable Probenmenge bis ca. 50 ml Inkl. Halteklammer und 100 PE-Probenbeuteln 120x170 mm Autoklavierbar bis 121 C StickProof Echantillonneur pour poudres pour le domaine pharmaceutique, en acier V4A, qualité La pointe particulièrement fine peut être enfoncée facilement en profondeur. La forme conique permet en outre de prélever de petites et grandes quantités d échantillon. Stick-Proof est conçu en une seule pièce, sans angles vifs, rainures ou stries, ce qui permet un nettoyage impeccable et rapide. L échantillon peut être directement versé dans le sachet. Fixation du sachet par une bride solide. Surface électropolie Quantité échantillonnée variable jusqu'à env. 50 ml Incl. bride et 100 sachets à échantillon PE 120x170 mm Autoclavable jusqu à 121 C Länge mm longueur mm Ø mm Ø mm

108 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.107 Milky Stechlanze für Milch- und anderes Pulver Universeller Pulver- und Granulatsammler aus Edelstahl V4A. Ursprünglich für Milchpulverprobenahme entwickelt, normgerecht, entsprechend DIN und IDF (International Dairy Federation). Der Sammler wird in Säcke oder Tonnen eingestochen und die Probe mit der halbschalenförmigen Lanze entnommen. Edelstahl V4A (1.4404) Stechtiefe 85 mm Gesamtlänge 480 mm Aussendurchmesser ca. 28 mm Autoklavierbar bis 121 C Milky Canne échantillonneuse pour lait en poudre et autres poudres Echantillonneur universel pour poudres et granulés en inox V4A. À l'origine, conçu pour échantillons de lait en poudre, conformément aux normes DIN et IDF (International Dairy Federation). L échantillonneur perce les sacs et les boîtes et prélève l échantillon avec sa tige en forme de demi-coque. Inox V4A (1.4404) Profondeur de perçage 85 mm Longueur totale 480 mm Diamètre extérieur env. 28 mm Autoclavable jusqu à 121 C / Probensammler Tubus Probensammler für rieselfähiges Schüttgut bis ca. 1 cm Durchmesser. So können Stichproben von z.b. Haselnüssen, Teemischungen oder Getreide gezielt aus grossen Säcken entnommen werden. Auch für grobkörniges Schüttgut Aus Edelstahl V4A (1.4404) Spezielle Geometrie der Spitze Autoklavierbar bis 121 C Anwendung 1. Tubus in Sack bis in gewünschte Probentiefe einstechen, dabei wird das Sammelrohr mit der Hand verschlossen. 2. Nach Entfernen der Hand rieselt die Probe durch das offene Rohr direkt in ein daruntergehaltenes Gefäss oder einen Probenbeutel. Echantillonneur Tubus Echantillonneur pour produits en vrac coulants dont le diamètre n excède pas 1 cm. Il permet par exemple de procéder à l échantillonnage ciblé de noisettes, de mélanges de thés ou de céréales dans de grands sacs. Egalement pour produits en vrac de granulométrie élevée En inox V4A (1.4404) Forme spéciale de la pointe Autoclavable jusqu à 121 C Utilisation 1. Piquer l échantillonneur Tubus dans le sac jusqu à la profondeur souhaitée, en maintenant le tube collecteur fermé avec votre main. 2. Dès que vous retirez la main, l échantillon s écoule à travers le tube ouvert directement dans le récipient placé dessous ou dans un sac. Länge mm longueur mm Ø mm Ø mm Seite / page 10.6 Seite / page Seite / page 12.55

109 .108 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons QuickPicker Der Sackstecher QuickPicker ist speziell geeignet, wenn Schüttgüter direkt aus Säcken oder Bigbags entnommen werden und ohne Umwege in die Original-Probenflasche gefüllt werden sollen. QuickPicker ist unkompliziert in der Anwendung und in der Reinigung. Ohne Hinterschneidungen und Kanten gibt es keine Probenreste, die spätere Probenahmen verfälschen könnten, und dient somit der idealen Qualitätskontrolle. Der Probenehmer QuickPicker wird komplett mit zwei Probenflaschen PE, 250 ml und mit Reinigungsbürste geliefert. Einstechtiefe 0 cm, Durchmesser 25 mm, Gesamtlänge 50 cm Aus Edelstahl V4A (1.4404) für Lebensmittel zugelassenen oder PP transparent für aggressive Chemikalien, kratzfest, sterilisierbar, preisgünstig Abnehmbare Spitze, leichte Reinigung Weitere Probenflaschen aus PE oder PP als Zubehör erhältlich Autoklavierbar bis 121 C Geeignet für Lebensmittel QuickPicker Le pic pour sacs QuickPicker est spécialement adapté lorsque les produits sont prélevés directement dans des sacs ou des BigBags et remisés sans délai dans le flacon d'origine. QuickPicker est d'usage et de nettoyage aisés. En l'absence de rainures et d'arêtes, aucun résidu d échantillons n'est susceptible de fausser les prélèvements ultérieurs, il est donc idéal pour le contrôle qualité. Le pic QuickPicker est livré complet avec deux flacons d échantillonnage PE de 250 ml et un écouvillon. Profondeur d'introduction 0 cm, diamètre 25 mm, longueur totale 50 cm En inox V4A (1.4404) adaptée au contact alimentaire ou PP transparent pour produits chimiques agressifs, anti-rayures, stérilisable, peu coûteux Pointe amovible, nettoyage aisé Autres flacons en PE ou PP disponibles en option Autoclavable jusqu à 121 C Convient aux denrées alimentaires Material matériel Vol. ml vol. ml V4A PP, transparent Zubehör QuickPicker / Accessoires QuickPicker Beschreibung / description / Proben-Flaschen LDPE, 250 ml / Flacons LDPE, 250 ml Proben-Flaschen PP, 250 ml / Flacons PP, 250 ml Verschluss-Siegel-close-it Kontroll Haftetikette mit Dampfsperre (Aluminium-Folie) und mit extrem starker Haftkraft, auch auf solchen Säcken mit Feinpulver (z.b. Gips, Mehl etc.) gut haftbar, mit Probenehmern eingestochene Säcke können mit close-it wieder hermetisch dicht verschlossen werden, es können Probedatum, Name des Prüfers und andere Bemerkungen notiert werden, beschriftbar mit Kugelschreiber, Bleistift oder Filzschreiber, zwei Formate: 95 x 95 und 150 x 150 mm. Etiquettes d obturation et de contrôle close-it Les étiquettes adhésives close-it sont étanches à la vapeur (feuille d aluminium) et possèdent un excellent pouvoir adhésif, adhèrent aussi très bien sur des sacs recouverts de poudres fines (plâtre ou farine etc.) ou des surfaces légèrement humides, permettent de refermer hermétiquement les sacs, cartons, etc. qui ont été transpercés pour en prélever le contenu, la date de prélèvement, le nom de l opérateur et d autres annotations peuvent être inscrites sur l étiquettes, au stylo bille, au crayon ou au feutre, deux formats: 95 x 95 et 150 x 150 mm. Format mm format mm Farbe couleur Rollen à Stk. rouleaux à pces 95 x 95 rot / rouge x 95 grün / vert x 95 gelb / jaune x 95 blau / bleu x 95 schwarz / noir x 95 weiss / blanc x150 rot / rouge x150 grün / vert x150 gelb / jaune x150 blau / bleu x150 schwarz / noir x150 weiss / blanc

110 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.109 Etiketten Abroller Dérouleur d'étiquettes Beschreibung description Abroller f. 95x95 mm dérouleur d étiquettes 95x95 mm Abroller f. 150x150 mm dérouleur d étiquettes 150x150 mm Sicherheitsplombe seal-it für Rückstellproben Wird eine Gebindeöffnung mit dem Etikett verschlossen, kann das Gebinde nicht geöffnet werden, ohne dass dabei das seal-it Etikett zerstört wird. seal-it ist zusätzlich mit mehreren Querperforationen versehen, die bei Manipulation sofort zerreissen wie eine Auto-Vignette. Mit seal-it können Flaschen, Probenbeutel, Säcke, Warenprobenbeutel, Briefumschläge etc. im Grunde genommen jedes Gebinde sicher verplombt werden. seal-it schmiegt sich durch die Aluminiumfolie einfachst jeder Gebindekontur an. Das weisse Beschriftungsfeld von seal-it kann mit allen herkömmlichen Schreibgeräten beschriftet werden mit z.b. Inhaltsangabe, Datum der Probenahme, Name des Probenehmers etc. Eindeutige Identifizierung über fortlaufende Nummer Integriertes Kontrolletikett mit gleicher Nummer für Begleitpapiere Format 178 mm lang, 0 mm breit Abreiss-Perforation nach jedem Etikett Scellés seal-it Si une ouverture dans le récipient est scellée par l'étiquette, le récipient ne pourra être ouvert sans endommager l'étiquette seal-it. seal-it dispose en outre de nombreuses perforations transversales, qui provoquent un déchirement immédiat en cas manipulation, à la manière des vignettes automobiles. Seal-it permet de plomber de façon sûre les flacons, sachets d'échantillons, sacs, sachets de prélèvement, enveloppes - de manière générale, tout récipient. seal-it s'adapte simplement à toute forme de récipient, grâce au feuillet aluminium. La zone d'inscription de seal-it, blanche, permet d'écrire avec tout instrument d'écriture classique, afin d'indiquer le contenu, la date de prélèvement, le nom de l'opérateur, etc. Identification claire par numérotation continue Etiquette de contrôle intégré portant le même numéro que les documents joints Format 178 mm de long, 0 mm de large Perforations pour découpe après chaque étiquette Farbe Rollen à Stk. couleur rouleaux à pces rot / rouge Sicherheitsetiketten safe-it Die Sicherheitsetiketten safe-it und secure-it dienen als Originalitätssiegel und Manipulationsschutz z.b. von Proben, Rückstellproben, beim Probentransport, Versiegeln von Behältern im Labor mit wichtigen oder gefährlichen Chemikalien sowie zur Verplombung von Briefen, Warensendungen und vielem mehr. Mit dem originalitätssichernden Siegel wird die Erstöffnung einer Verpackung deutlich und unwiderruflich sichtbar gemacht, ein unrechtmässiges Öffnen kann somit nachgewiesen werden. Wird das Sicherheitsetikett wieder abgelöst, trennt es sich in einzelne Schichten. Es erscheint irreversibel ein zuvor verborgenes Muster auf der Oberfläche und der Kleber hinterlässt einen nicht entfernbaren Rest auf dem Untergrund (sogenanntes Void-Etikett). Nach dem das Etikett einmal abgelöst wurde kann es nicht wieder eingesetzt werden. Ein Umetikettieren oder nachträgliche Veränderungen sind somit nicht möglich. Etiquettes de sécurité safe-it Les étiquettes de sécurité safe-it et secure-it servent de cachets inviolables et de protections contre la fraude, par ex. pour les échantillons et échantillons de réserve, pour le transport d'échantillons, la mise sous scellés de réservoirs contenant des produits chimiques dangereux en laboratoire, le plombage d'enveloppes, l'expédition de marchandises, et bien plus encore. Le cachet de garantie d'origine permet de voir clairement et sans équivoque qu'un emballage a déjà été ouvert, afin de démontrer toute ouverture non autorisée. Si l'étiquette de sécurité est décollée, elle se désolidarise en plusieurs couches. Une marque cachée auparavant apparaît de façon irréversible sur la surface, et l'autocollant laisse des dépôts impossibles à retirer sur le support (étiquette Void). Lorsque l'étiquette a été retirée, elle ne peut plus être recollée. Il est ainsi impossible d'apporter des modifications ultérieures ou de changer les étiquettes. B x H mm Rollen à Stk. l x h mm rouleaux à pces 95x

111 .110 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Originalitätssiegel secure-it Mit dem originalitätssichernden Siegel wird die Erstöffnung einer Verpackung deutlich und unwiderruflich sichtbar gemacht, ein unrechtmässiges Öffnen kann somit nachgewiesen werden. Wird das Sicherheitsetikett wieder abgelöst, trennt es sich in einzelne Schichten. Es erscheint irreversibel ein zuvor verborgenes Muster auf der Oberfläche und der Kleber hinterlässt einen nicht entfernbaren Rest auf dem Untergrund (sogenanntes Void-Etikett). Nach dem das Etikett einmal abgelöst wurde kann es nicht wieder eingesetzt werden. Ein Umetikettieren oder nachträgliche Veränderungen sind somit nicht möglich. Mit Beschriftungsfeld Mit Stop-Schild Muster Cachet original secure-it Le cachet de garantie d'origine permet de voir clairement et sans équivoque qu'un emballage a déjà été ouvert, afin de démontrer toute ouverture non autorisée. Si l'étiquette de sécurité est décollée, elle se désolidarise en plusieurs couches. Une marque cachée auparavant apparaît de façon irréversible sur la surface, et l'autocollant laisse des dépôts impossibles à retirer sur le support (étiquette Void). Lorsque l'étiquette a été retirée, elle ne peut plus être recollée. Il est ainsi impossible d'apporter des modifications ultérieures ou de changer les étiquettes. Avec zone pour inscription Avec trace Stop-Schild B x H mm Rollen à Stk. l x h mm rouleaux à pces 95x SampleSafe Plombe Die Plomben sind aus stabilem Polypropylen gefertigt. Durch die fortlaufende 9-stellige Nummer sind die Plomben eindeutig identifizierbar. Die Plombensaite hat einen Durchmesser von 2 mm, deshalb passen SampleSafe-Plomben auch durch kleine Ösen und Schlitze. Durch den Einsatz eines speziellen Ultraschallverfahrens ist es nicht möglich den Verschluss der Plombe gewaltsam zu öffnen oder zu manipulieren ohne eindeutige Spuren zu hinterlassen. Eindeutige Identifizierung über fortlaufende Nummer Manipulationsschutz durch Sicherheitsfeder aus rostfreiem Stahl Plomb SampleSafe Les plombs sont fabriqués à partir de polypropylène solide. Les plombs disposent d'une identification unique à 9 chiffres en continu. La corde du plomb a un diamètre de 2 mm, permettant l'utilisation de plombs SampleSafe de passer à travers des petits oeillets et des petites fentes. Le fil ruban de plomb est fixé solidement dans l'espace de fermeture par un insert embout métallique en acier bleu à ressort inoxydable. Grâce à l application d'une procédure spéciale à ultrasons, il est impossible d'ouvrir ou de manipuler le bouchon des plombs par la force ou la manipulation des plombs sans laisser des traces nettes évidentes. Identification claire par numérotation continue Protection à la manipulation par ressort de sécurité en inox Länge mm Ø mm Farbe longueur mm Ø mm couleur 95x20 2 rot / rouge QualiRod konisch Konisch zulaufender Handbohrer, halbschalenförmig, mit scharfen Schneiden und massivem Handgriff. Ideal, um Proben zur Qualitätskontrolle aus weichen, pastösen Substanzen herauszustechen (Käse, Butter, Lehm, Ton, Seife, Wachs etc.). Edelstahl V2A (1.401) Sterilisierbar und Autoklavierbar bis 121 C Nach EN/ISO 707 QualiRod cônique Tarière à main conique, en demi-coque, avec arêtes vives et poignée solide. Idéale pour le prélèvement à des fins de contrôle qualité dans des substances pâteuses (fromages, beurre, argile, glaise, savon, cire etc.). Inox V2A (1.401) Stérilisable et autoclavable jusqu à 121 C Selon EN/ISO 707 Bohrtiefe mm / profondeur d'alésage mm /

112 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.111 QualiRod zylindrisch Zylindrischer Hohlbohrer mit scharfer Schneidkrone, lässt sich gut in pastöse und halbfeste Substanzen einbohren. Die dabei herausgestochenen Proben werden mit dem dazugehörigen Ausstecher herausgedrückt. Gesamtlänge 260 mm. Innendurchmesser 8 mm, Aussendurchmesser 10 mm. Edelstahl V2A (1.401) Sterilisierbar und Autoklavierbar bis 121 C Innen-Ø 8 mm, Aussen-Ø 10 mm QualiRod cylindrique Tarière creuse cylindrique avec couronne de coupe, permet une insertion aisée dans les substances pâteuses et semi-dures. Les échantillons retirés sont ensuite expulsés à l aide de la tige fournie. Longueur totale 260 mm. Diamètre intérieur 8 mm, diamètre extérieur 10 mm. Inox V2A (1.401) Stérilisable et autoclavable jusqu à 121 C Intérieur Ø 8 mm, extérieur Ø 10 mm Bohrtiefe mm profondeur d'alésage mm BeefSteaker Fleisch-Probenehmer zur bakteriologischen Probenahme von Schlachtkörper-Oberflächen in Schlachtbetrieben, Metzgereien (Rinder, Schweine, Schafe, Ziegen und Pferde). Mit dem BeefSteaker wird eine 25 mm runde Probe aus der Oberfläche des Schlachtkörpers geschnitten. Die Schneide aus rostfreiem Stahl (1.404) ermöglicht ein einfaches Ausschneiden der Probenstücke. Der BeefSteaker wird auch zu anderen Zwecken der Probenahme verwendet (Histologie, Medizin, Nahrungs- und Genussmittel, Käsereien, Landwirtschaft). Der BeefSteaker kann dampfsterilisiert oder abgeflammt werden. Ein Loch in der Krone verhindert Luft-Kompression und dient zum Ausstossen der Proben. Edelstahl V2A (1.401) Autoklavierbar bis 121 C Ø 25 mm BeefSteaker Préleveur de viande pour le prélèvement bactériologique en surface de carcasses en abattoirs, boucheries (bovin, porcin, ovin, caprin et cheval). Le BeefSteaker découpe un échantillon rond de 25 mm de la surface de la carcasse. La lame en inox (1.404) permet une découpe aisée des échantillons. Le BeefSteaker est également employé pour d'autres types de prélèvement (histologie, médecine, alimentaire, fromagerie, agriculture). Le BeefSteaker peut être stérilisé à la vapeur ou par flambage. Un trou dans la couronne empêche une compression d'air et permet d'extraire l'échantillon. Inox V2A (1.401) Autoclavable jusqu à 121 C Ø 25 mm / IceSampler für gefrorene, pastige Medien Probenehmer entwickelt für Probenahme von gefrorenen, hochviskosen, pastösen Medien wie z.b. Speiseeis und ähnlichen Substanzen. Die bohrerförmige Schneide schraubt sich beim Drehen selbstständig in das Gefriergut. Der Sammelzylinder (Ø 8 mm) kann über eine Bajonettverbindung leicht abgezogen werden. Die Probe liegt dann frei und kann entnommen werden. Edelstahl V4A (1.4404), elektropoliert Sterilisierbar und Autoklavierbar bis 121 C Einfache Reinigung IceSampler pour les produits congelés Préleveur conçu pour le prélèvement de produits surgelés, fortement visqueux et pâteux, comme par ex. la glace alimentaire et substances analogues. La lame en forme de foret pénètre d elle-même dans le produit surgelé. Le cylindre collecteur (Ø 8 mm) est facile à retire grâce à l accouplement à baïonnette. L échantillon est alors libéré et peut être retiré. Inox V4A (1.4404), électropoli Stérilisable et autoclavable jusqu à 121 C Nettoyage simple Länge mm longueur mm Vol. ml vol. ml

113 .112 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Eisbohrer für Tiefgefrorenes und halbfeste Stoffe Probenehmer für Tiefkühlprodukte im Nahrungs- und Genussmittelbereich sowie für halbfeste Stoffe. Der sehr robuste Hohlraumbohrer schneidet sich mit seiner scharfen Sägekrone rasch in das Probengut ein. Ein Probenzylinder (Querschnittsprobe) mit bis zu 20 cm Länge kann herausgeschnitten werden. Eisbohrer bestehend aus drei Teilen: Bohrer, Bohrkopf für Aufnahme in herkömmlichen Bohrmaschinen, Ausstecher, mit dem die Probe aus dem Bohrkopf herausgedrückt werden kann. Edelstahl V4A (1.4404/1.4571) Sterilisierbar 20 cm Bohrtiefe Autoklavierbar bis 121 C Tarière à glace pour les produits congelés et semi-solides Préleveur pour produits surgelés dans l'industrie alimentaire, ainsi que pour substances semi-dures. La tarière creuse, très robuste, permet une insertion rapide dans le produit à échantillonner grâce à sa couronne de découpe acérée. Un échantillon cylindrique (prélèvement transversal) peut être prélevé, d'une longueur de 20 cm maxi. Tarière à glace composée de trois éléments : tarière, tête de perçage pour le prélèvement en foreuses classiques, tige permettant d'expulser l'échantillon de la tête de découpe. Inox V4A (1.4404/1.4571) Stérilisable Profondeur de perçage 20 cm Autoclavable jusqu à 121 C Innen-Ø mm Ø intérieur Aussen-Ø mm Ø extérieur Bodenprobenehmer GeoSampler Bodenprobenehmer für leichte Böden, Grünland und Rasenflächen. Die Fussraste beim Modell erleichtert die Arbeit erheblich. Tiefenskala 10-cm-Teilung Edelstahl Nutlänge 00 mm Echantillonneurs de terrain GeoSampler Echantillonneur pour des sols meubles, de l'herbe et des pelouses. Le repose-pied du modèle simplifie significativement les travaux. Echelle gravée, graduations de 10 cm Inox Longueur rainure 00 mm Modell modèle Gesamtlänge cm longueur totale cm Aussen-Ø mm Ø extérieur Innen-Nut-Ø mm Ø rainure intérieure Gewicht g poids g ohne Fussraste mit Fussraste Nutlänge mm longueur rainure mm Gesamtlänge cm longueur totale cm Bodenprobenehmer Pürckhauer Sehr robuster Pürckhauer-Probenehmer für schwere und steinige Böden. Die ab 60 cm konisch zulaufende Spitze beim Modell ermöglicht ein wesentlich einfacheres Zurückziehen des eingeschlagenen Probenehmers. Ideal auch für die Nmin-Probenahme 0 90 cm. Tiefenskala 10-cm-Teilung Handgriff steckbar, mit rutschfesten Gummigriffen Schlagkopf verstärkt Edelstahl Echantillonneur de terrain Pürckhauer Echantillonneur Pürckhauer très robuste pour sols lourds et caillouteux. La pointe conique d'au moins 60 cm (modèle ) permet un retrait plus simple du préleveur lorsqu'il est enfoncé dans le sol. Idéal également pour le prélèvement N-min 0-90 cm. Echelle gravée, graduations de 10 cm Poignée amovible, avec caoutchouc anti-dérapant Tête de martelage renforcée Inox Aussen-Ø oben mm Ø extérieur haut Aussen-Ø unten mm Ø extérieur bas Innen-Nut-Ø mm Ø rainure intérieure Gewicht g poids g ,

114 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.11 Maulwurf Handgriff mit Stange Sehr robuste Ausführung mit spezialgehärteten, geschmiedeten Bohrköpfen. Für die Ermittlung von Boden-Beschaffenheit, -Feuchtigkeit und -Struktur. Die Form der Maulwurf-Bohrköpfe sorgt für ein Minimum an Reibung beim Eindrehen und Herausziehen des Maulwurfs aus dem Boden. Dadurch reduziert sich die physische Anstrengung enorm. Der Maulwurf wird aus verschiedenen Teilen zusammengesetzt. Handgriff mit Stange 75 cm, bei Bedarf Verlängerungsstange 100 cm und einem von sieben lieferbaren Bohrköpfen, die jeweils für ganz bestimmte Bodenverhältnisse konzipiert sind. Die Teile lassen sich mühelos miteinander verbinden. Mit Verlängerungsstangen auf bis zu 5 m Bohrtiefe verlängerbar. Tarière, poignée et manche Modèle très robuste avec têtes de perçage durcies et lubrifiées. Pour déterminer l humidité, les propriétés et la structure des sols. La forme de la tête de perçage de la tarière garantit un frottement minimum pour l'introduction et le retrait de la tarière dans le sol. Ainsi, les contraintes physiques sont largement réduites. La tarière se composera de différents éléments. Poignée avec tige 75 cm, au besoin rallonge de 100 cm et une des sept têtes de perçage disponibles, chacune étant conçue pour des sols différents. Le montage des différentes pièces est simple. Avec tiges de rallonge pour une profondeur de perçage de 5 m maxi. / Zubehör zu Maulwurf Handgriff mit Stange Accessoires pour Tarière, poignée et manche Beschreibung / description / Verlängerung / rallonge Maulwurf Bohrköpfe Für Maulwurf gibt es verschiedene Bohrköpfe, die jeweils für ganz bestimmte Bodenverhältnisse konzipiert sind: Ton und feuchte Böden: Mit schmalen Flanken, die die geringste Reibung/Widerstand im Boden verursachen. Da feuchte Böden im allgemeinen stark kohäsiv sind, bleibt der Boden trotzdem gut im Bohrer haften. Sand: Mit breiten Flanken und damit weiterer Tragfläche, in der sich der Sand gut festhalten kann. Grobsand: Mit extra breiten Flanken, die den Bohrer noch mehr schliessen und damit auch Grobsandböden oder sehr trockene Böden festhalten. Kombination: Hält sowohl stark kohäsive als auch weniger kohäsive Böden. Riverside: Sehr geeignet für Bohrungen in harten, verkrusteten Böden und Böden, die mit feinem Kies vermischt sind. Die Bohrschaufeln ragen über den Kernbohrer hinaus, wodurch die Reibung stark minimiert wird. Kiesbohrer: Mit leicht gewölbten, schrägen Schaufeln, die sich im Kies selbst nach unten ziehen. Eventuelle Steine werden zwischen den Bohrerflanken eingeklemmt. Das feinere Bodenmaterial (Grobsand mit feinem Kies) wird im Bohrer innen gehalten. Steinfänger: Mit dem Steinfänger können Steine, die eine reibungslose Probenahme mit einem der Bohrköpfe verhindern, gefangen und herausgezogen werden. Tarière, poignée et manche Il existe différentes têtes de perçage pour les tarières, conçues chacune pour un type de sol particulie: Sols glaiseux et humides : avec flancs étroits, pour limiter au possible le frottement/la résistance dans le sol. Les sols humides étant de manière générale fortement collants, le sol reste bien incrusté dans la tête de perçage. Sable : avec flancs larges pour une surface porteuse accrue, pour conserver au mieux le sable. Sable grossier : avec flancs extra-larges, pour permettre une fermeture encore meilleure de la tête de perçage, pour le prélèvement de sable grossier et de sols très secs. Combinaison : retient des sols fortement collants comme des matières qui le sont moins. Riverside : parfaitement adapté pour un perçage dans des sols durs, à croûte, et mélangés à du gravier fin. Les spatules de dégagement dépassent de l'élément de perçage principal, pour minimiser fortement les frottements. Perce-gravier : avec pelles légèrement ondulées et en travers, qui facilitent la descente à travers le gravier. Les éventuelles pierres sont bloquées entre les rebords de perçage. Le matériau de sol le plus fin (sable grossier avec gravier fin) est conservé dans le dispositif de perçage. Attrape-pierres : l'attrape-pierres permet de collecter et d'extraire les pierres susceptibles d'empêcher le bon déroulement du prélèvement avec une tête de perçage. Beschreibung description A Ton und feuchte Böden / sols glaiseux et humides B Sand / sable C Grobsand / sable grossier D Kombination / combinaison E Riverside / riverside F Kiesbohrer / perce-gravier G Steinfänger / attrape-pierres

115 .114 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons SnowPack Trockeneisgerät Innerhalb kürzester Zeit erhalten Sie mit SnowPack eine -79 C kalte Trockeneistablette von 50 oder 250 g Gewicht, ohne aufwändige Technik, ohne Stromanschluss! Jederzeit haben Sie damit die Möglichkeit, eine kostengünstige Abkühlung auf tiefste Temperaturen zu erreichen. SnowPack wird gerne eingesetzt in Krankenhäusern, Universitäten, Schulen, Instituten, Laboratorien, in der chemischen Industrie und in Werkstoff-Prüfanstalten. Anwendungsbeispiele: Temperatursenkung in Kühlbädern oder Kühlfallen Vorkühlung von Gewebeproben, Transportsicherung oder Einbettung biologischer Substanzen, Einfrieren von Blutund Gewebeproben, Untersuchungen in der Chemie, Physik und der Werkstofftechnik usw. Trockeneis ist leicht zu handhaben, geruchs- und geschmacksneutral. Das SnowPack-Trockeneisgerät können Sie an jede europäische CO2-Gasflasche mit Steigrohr (ohne Druckminderer) anschliessen (W 21,80 x 1/14" nach DIN Nr. 6), wie sie in vielen Betrieben und Laboratorien sowieso vorhanden ist. Ansonsten kann gegen eine geringe Gebühr eine Flasche beim örtlichen Fachhandel gemietet werden. Ideales Kühlmittel für Probentransport Leistung ist abhängig von Raumtemperatur und Druck Appareil à glace carbonique SnowPack Avec SnowPack, vous obtenez, en un temps très court, une tablette de glace carbonique à -79 C d'un poids de 50 ou 250 g sans système complexe, sans branchement électrique! Vous avez, à tout moment, la possibilité d'obtenir un refroidissement économique à des températures très basses. Le SnowPack peut être utilisé dans des hôpitaux, des universités, des écoles, des instituts, des laboratoires, dans l'industrie chimique et dans les organismes de test de matériaux. Exemples d'utilisations: Réduction de température dans les bains de refroidissement ou les pièges cryogéniques, le pré-refroidissement d'échantillons de tissus, la sécurisation du transport ou l'incorporation de substances biologiques, la congélation d'échantillons de sang et de tissus, pour des recherches en chimie, physique et dans le domaine des matériaux etc. La glace carbonique est facile à manipuler, inodore et sans saveur. L'appareil à glace carbonique SnowPack peut être raccordé à n'importe quelle bouteille de CO2 européenne en acier avec conduite montant sans détendeur (W 21,80 x 1/14" selon DIN N 6), utilisée couramment dans de nombreuses entreprises et laboratoires. Une bouteille peut sinon être louée auprès d'un commerce local spécialisé contre une somme modérée. Moyen idéal de refroidissement pour le transport d'échantillons. La puissance dépend de la température ambiante et de la pression Gewicht g poids g Tablette Ø x H mm tablette Ø x h mm Gas-Ausströmzeit min. durée approx. d'échappement gazeux min. Tablette je 22 kg-flasche tablettes par bouteille de 22 kg 50 50x0 0,5 ca x60 1 ca

116 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.115 VacuMan Vakuumpumpe Einhändig bedienbare Handpumpe zur netzunabhängigen Vakuum- oder Druckerzeugung (z.b. Vakuumfiltration, Probenahme, Evakuierung von Exsikkatoren). Wartungsfrei, selbstschmierend, weitgehend korrosionsbeständig. Anschluss für Schläuche mit 6,4 mm Innen-Ø. In PVC oder Aluminium für starke Beanspruchung lieferbar. Pompe à vide VacuMan Pompe manuelle facilement utilisable d'une seule main, pour production de vide ou pressurisation indépendamment d'un réseau (par exemple filtration par le vide, prélèvement d'échantillon, vidage de dessicateurs). Sans maintenance, auto-lubrifiantes, très résistantes à la corrosion. Raccord pour tuyaux avec Ø intérieur de 6,4 mm. Disponible en PVC ou aluminium pour fortes sollicitations. Manometer manomètre Hub. ca. ml course approx. Material matériel Unterdruck mbar vide mbar nein 2 PVC ja 16 PVC ja 2 PVC VacuMan Druck- und Vakuumpumpe Einhändig bedienbare Handpumpe zur netzunabhängigen Vakuum- oder Druckerzeugung (z.b. Vakuumfiltration, Probenahme, Evakuierung von Exsikkatoren). Wartungsfrei, selbstschmierend, weitgehend korrosionsbeständig. Anschluss für Schläuche mit 6,4 mm Innen-Ø. In PVC oder Aluminium für starke Beanspruchung lieferbar. Unterdruck mbar Druck max. +2 bar Pompe à vide VacuMan Pompe manuelle facilement utilisable d'une seule main, pour production de vide ou pressurisation indépendamment d'un réseau (par exemple filtration par le vide, prélèvement d'échantillon, vidage de dessicateurs). Sans maintenance, auto-lubrifiantes, très résistantes à la corrosion. Raccord pour tuyaux avec Ø intérieur de 6,4 mm. Disponible en PVC ou aluminium pour fortes sollicitations. Vide mbar Pression maxi +2 bar Manometer manomètre Hub. ca. ml course approx. Material matériel ja 16 PVC ja 16 Aluminium Zubehör VacuMan Vakuumpumpe Accessoires pompe à vide VacuMan Beschreibung description Adapter-Set für Schläuche von 5 bis 14 mm kit adaptateur pour tuyaux de 5 à 14 mm Probenahme-Set mit Saugschlauch und Probenbehälter kit de prélèvement d'échantillon avec tuyau d'aspiration et récipients d'échantillons Quecksilber - Aufsammler Mit dem Quecksilberaufsammler kann verschüttetes Quecksilber unkompliziert aufgesammelt und wieder verwendet werden. Der Quecksilberaufsammler besteht aus einer Dose mit einer im Schraubdeckel eingeklebten Spezial-Schaumstoffeinlage. Drückt man die Schaumstoffeinlage leicht auf verschüttetes Quecksilber, öffnen sich deren Poren und saugen die Quecksilberkügelchen auf. Beim Zuschrauben des Deckels lösen sich die Kügelchen und fallen durch die perforierte Trennscheibe in die Dose. Collecteur de mercure Le collecteur de mercure permet de collecter le mercure déversé et de le réutiliser. Le collecteur de mercure est constitué d'une boîte avec un insert spécial en mousse expansée collé dans le couvercle vissé. Lorsqu'on appuie sur l'insert en mousse alvéolée sur le mercure déversé, les pores s'ouvrent et aspirent les billes de mercure. Lorsqu'on visse le couvercle, les billes se détachent et tombent dans la boîte à travers le disque de séparation perforé. /

117 .116 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons OTAL Fusspumpe PP Das ausziehbare Steigrohr passt sich beim Einsetzen der Fusspumpe an die Behälterhöhe an. Dadurch ist eine gute Restentleerung gewährleistet und die Fusspumpe kann für verschiedene Behälter verwendet werden. OTAL Fusspumpe mit Förderrohren aus PP, beständig gegen schwache Säuren, Laugen und Reiniger. Einfache Handhabung: Beide Hände bleiben frei zum Abfüllen Sehr gute Förderleistung durch den grossvolumigen Fuss-Tretbalg Mit Universal-Stopfen aus Weich-PVC, für Behälteröffnungen von 0 70 mm Ø Pompe à pied OTAL PP Le tube d'aspiration téléscopique s'adapte à la hauteur de réservoir lors de l'installation de la pompe à pied. Ceci garantit une purge de qualité et l'emploi de la pompe à pied pour différents réservoirs. Pompe à pied OTAL avec tubes de refoulement en PP, résistants contre les acides, substances alcalines, solvants et nettoyants doux. Manipulation simple : Les deux mains sont libres pour le transvasement Fort débit grâce à la pédale à soufflet grand volume Avec bouchons universels en PVC souple, pour cols de réservoirs de diamètre 0-70 cm Förderleistung ca. l/min. capacité de convoyage ca. l/min. Rohr-Ø mm Ø tube montant Material matériel Eintauchtiefe cm prof. d'immersion cm 5 12 PP / PVC PP / PVC PP PVDF PP V2A PP OTAL Handpumpe PP Das ausziehbare Steigrohr passt sich beim Einsetzen der Handpumpe an die Behälterhöhe an. Dadurch ist eine gute Restentleerung gewährleistet und die Handpumpe kann für verschiedene Behälter verwendet werden. OTAL Handpumpe mit Förderrohren aus PP beständig gegen schwache Säuren, Laugen und Reiniger. Besonders kompakte, platzsparende Handpumpe Gute Förderleistung Mit Universal-Stopfen aus Weich-PVC, für Behälteröffnungen von 0-70 mm Ø Pompe à main OTAL PP Le tube d'aspiration téléscopique s'adapte à la hauteur de réservoir lors de l'installation de la pompe à main. Ceci garantit une purge de qualité et l'emploi de la pompe à main pour différents réservoirs. Pompe à main OTAL avec tubes de refoulement en PP, résistants contre les acides, substances alcalines, solvants et nettoyants doux. Pompe à main très compacte, à faible encombrement Bon débit Avec bouchons universels en PVC souple, pour cols de réservoirs de diamètre 0-70 cm Förderleistung ca. l/min. capacité de convoyage ca. l/min. Rohr-Ø mm Ø tube montant Material matériel Eintauchtiefe cm prof. d'immersion cm 4 10 PP PP / PVC PP PP PVDF PP V2A OTAL Batteriepumpe Pumpe zum sicheren Auffüllen von Autobatterien mit Säure oder destilliertem Wasser. Mit Schlauchabsperrventil Mit Dosierspitze zum präzisen Abfüllen Pompe à batterie OTAL Pompe pour remplissage sûr de batteries automobiles avec de l acide ou de l eau distillée. Avec vanne de verrouillage de tuyau Avec pointe pour un transvasement précis Förderleistung ca. l/min. Rohr-Ø mm Material Eintauchtiefe cm capacité de convoyage ca. l/min. Ø tube montant matériel prof. d'immersion cm 5 12 PP/PVC

118 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.117 Fasspumpe PP Fasspumpen aus Polypropylen ermöglichen ein schnelles Abfüllen von Flüssigkeiten aus Fässern, Kanistern und Tanks. Durch die gute chemische Beständigkeit von PP können auch Säuren, Laugen und aggressive Reiniger abgefüllt werden. Dichtungen aus PTFE Tauchrohr Ø 2 mm Förderleistung bis ca. 12 l/min Für Fässer und Tanks von Liter Pompe vide-fût PP Les pompes vide-fût en polypropylène assurent un transvasement rapide de fûts, bidons, cuves. La bonne résistance chimique du PP permet aussi le transvasement d acides, de bases et de détergents agressifs. Joints en PTFE Tube immergé Ø 2 mm Débit jusqu'à env. 12 l/min Pour fûts et cuves entre 60 et 1000 litres Auslaufbogen Coude de sortie Eintauchtiefe cm prof. d'immersion cm Förderleistung ml / Hub capacité de convoyage ml / hub Gesamtlänge cm longueur totale cm Auslaufschlauch & Hahn Flexible d'écoulement & robinet Eintauchtiefe cm prof. d'immersion cm Förderleistung ml / Hub capacité de convoyage ml / hub Gesamtlänge cm longueur totale cm Fassverschraubungen zu Fasspumpen aus PP Filetages de fûts pour pompes en PPN Beschreibung description R2" Stahlfassgewinde, innen / R2" filetage de fût acier, intérieur Behälterfassverschraubung für Öffnung Ø 60 mm / filetage pour récipients pour orifices de Ø 60 mm Fass-Stopfen PVC für Öffnungen Ø mm bouchon pour fûts en PVC, pour orifices de Ø 40 à 70 mm Mauser 2", Grobgewinde, innen / Mauser 2", filetage gros, intérieur Tri-Sure, Grobgewinde, innen / Tri-Sure, filetage gros, intérieur

119 .118 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Fassverschraubung Messing Fassverschraubung aus Messing vernickelt für die Fasspumpe Edelstahl. Verhindert elektrostatische Aufladung in Verbindung mit dem Antistatik-Set. Für das sichere Abfüllen brennbarer und leicht entzündlicher Flüssigkeiten. Für Behälter mit R2" Stahl-Feingewinde innen. Raccord fileté laiton Filetage en laiton nickelé pour la pompe vide-fût en inox. Empêche la charge électrostatique par l emploi du lot antistatique. Pour le transvasement sûr de liquides facilement inflammables. Pour réservoirs avec filetage acier fin R2. Gewinde filetage R2" Stahl-Feingewinde, innen / filetage acier fin R 2, intérieur Fassverschraubung gasdicht Die Fassverschraubung gasdicht verhindert den Austritt von gesundheitsgefährdenden Gasen aus dem Fass. R2" Stahlfassgewinde, Rückschlagventil mit Anschluss 1/8". Messing vernickelt, Dichtungen aus FKM. Raccord fileté étanche aux gaz Le raccord fileté étanche au gaz empêche la sortie de gaz toxiques hors du fût. Filetage de fût acier R2", vanne antiretour avec raccord 1/8». Laiton nickelé, joints en FKM. Gewinde filetage R2" Stahl-Feingewinde, innen / filetage acier fin R 2, intérieur Fasspumpen Ultrarein PTFE Durch die hohe chemische Beständigkeit der mediumsberührten Werkstoffe PTFE und FEP können mit dieser Fasspumpe auch Flüssigkeiten abgefüllt werden, die herkömmliche Werkstoffe wie PP oder PVC angreifen (ausser elementarem Fluor). Die Fasspumpe ist auch für das Abfüllen von hochreinen Flüssigkeiten geeignet. Der Absperrhahn verhindert den Austritt gesundheitsgefährdender Dämpfe und das Nachtropfen von Flüssigkeit nach dem Abfüllen. Fasspumpe mit festem Auslaufbogen und Absperrhahn aus PTFE. Fasspumpe mit flexiblem Auslaufschlauch aus PTFE, Länge 1,2 m und Absperrhahn aus PVDF. Tauchrohr Ø 2 mm Alle Ventile sind aus massivem PTFE/PVDF gefertigt Spitzenqualität Jahre Gewährleistung Pompes vide-fûts ultra pure PTFE Grâce à la haute résistance chimique des matériaux PTFE et FEP en contact avec le milieu, il est également possible de transvaser des liquides caustiques pour les matériaux classiques comme le PP ou le PVC (à l exception du fluor élémentaire). Egalement adapté au transvasement de liquides de grande pureté. Le robinet empêche toute fuite de vapeurs toxiques et tout égouttage de liquide après le transvasement. Pompe vide-fût avec coude d écoulement rigide avec robinet en PTFE. Pompe vide-fût avec flexible d écoulement en PTFE, longueur 1,2 m et robinet en PVDF. Tube immergé Ø 2 mm Toutes les vannes sont en PTFE/PVDF massif Qualité exceptionnelle - Garantie ans Auslaufbogen / Coude de sortie Eintauchtiefe cm prof. d'immersion cm Förderleistung ml / Hub capacité de convoyage ml / hub Auslaufschlauch / Flexible d'écoulement Eintauchtiefe cm prof. d'immersion cm Förderleistung ml / Hub capacité de convoyage ml / hub

120 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.119 PumpMaster Kanister- und Fasspumpen Die manuelle Druckpumpe eignet sich hervorragend zum Abfüllen, Umfüllen und Entleeren von Kanistern und Fässern. Mittels Handkolben wird ein Überdruck erzeugt, der die Flüssigkeit aus dem Gebinde drückt.der Auslaufhahn erlaubt auch die Entnahme geringer Flüssigkeitsmengen. Die PumpMaster Kanister- und Fasspumpe wird mit einem flexiblen und im Durchmesser variabel verstellbaren Stopfen auf den Kanister montiert. Es werden keine speziellen Gewinde-Adapter benötigt. PumpMaster passt auf Kanisteröffnungen von 49,5 mm bis 60 mm Durchmesser. Das Tauchrohr hat eine Länge von 95 cm und kann je nach Behältergrösse gekürzt werden. Komplett mit drei Stopfen in verschiedenen Grössen Pompes pour bidons et vide-fûts PumpMaster La pompe à pression manuelle est extrêmement adaptée pour le transvasement et la purge de bidons et de fûts. Le piston à main génère une surpression qui pousse le liquide en dehors du récipient. Le robinet permet également le prélèvement de faibles quantités de liquide. La pompe PumpMaster est montée sur le bidon et est équipée d un bouchon flexible et de diamètre réglable. Aucun adaptateur fileté spécifique n est requis. PumpMaster est adapté à des cols de bidon de diamètre compris entre 49,5 mm et 60 mm. Le tube immergé est de 95 cm de long et peut être raccourci en fonction de la taille de réservoir. Complètes avec trois bouchons de différentes tailles Für petrochemische Flüssigkeit Pour liquides pétrochimiques Pour liquides pétrochimiques Dichtungen garnitures d étanchéité PP / Nitril-Kautschuk PP / caoutchouc nitrile Zubehör / Accessoires Farbe couleur blaugrau bleu et gris Förderleistung l/min. Eintauchtiefe cm capacité de convoyage l/min profondeur d immersion cm Beschreibung description Auslaufschlauch mit Absperrhahn für petrochemische Flüssigkeiten flexible d écoulement avec robinet pour liquides pétrochimiques Für wässerige Flüssigkeiten Pour liquides aqueux Dichtungen Farbe Förderleistung l/min. Eintauchtiefe cm garnitures d étanchéité couleur capacité de convoyage l/min crofondeur d immersion cm PP/EPDM rot / rouge Zubehör / Accessoires Beschreibung description Auslaufschlauch mit Absperrhahn für wässerige Flüssigkeiten Flexible d écoulement avec robinet pour PumpMaster pour liquides aqueux Für Säuren und chemische Flüssigkeiten Pour acides et liquides chimiques Dichtungen Farbe Förderleistung l/min. Eintauchtiefe cm garnitures d étanchéité couleur capacité de convoyage l/min profondeur d immersion cm FKM grün / vert Zubehör / Accessoires Beschreibung description Auslaufschlauch mit Absperrhahn für Säuren und chemische Flüssikeiten flexible d écoulement avec robinet pour acides et liquides chimiques

121 .120 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons Antistatik-Set zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung Beim Abfüllen von brennbaren Flüssigkeiten können sich bei ungenügender Erdung der Abfüllgeräte und -gebinde elektrostatische Aufladung bilden, die bei vielen Stoffen zur Entflammung oder zur Explosion führen können. Mit dem Antistatik-Set von Bürkle lässt sich eine Erdung einfach und zuverlässig sicherstellen. Das Antistatik-Set besteht aus drei farbcodierten Verbindungs-Kupferkabeln mit Klemmzangen, im praktischen Kunststoff-Koffer. Lot antistatique pour éviter la charge électrostatique Lors du transvasement de liquides inflammables, des charges électrostatiques peuvent se former si les récipients de transvasement ne sont pas reliés à la terre. Ceci se traduit pour un grand nombre de substances par un risque d inflammation ou d explosion. Grâce au lot antistatique de Bürkle, il est très facile de réaliser une mise à la terre fiable. Le lot antistatique se compose de câbles de raccordement en cuivre à codage couleur et de pinces, livrés dans une mallette en plastique très pratique / Fasspumpe aus Edelstahl mit Auslaufbogen abschraubbar Die zuverlässige Pumpe für brennbare Flüssigkeiten Pompe vide-fût en acier inox avec tube coudé d'évacuation Le pompage de liquides combustibles en toute sécurité Eintauchtiefe mm prof. d'immersion mm Gesamtlänge mm long. totale mm Hub ml course ml Fasspumpe aus Edelstahl mit Auslaufschlauch (1,2m) aus PTFE abschraubbar Die zuverlässige Pumpe für brennbare Flüssigkeiten, mit Auslaufschlauch 1,2 m aus PTFE abschraubbar mit Auslaufschlauch und Absperrhahn aus Edelstahl NW 8 mm, Auslauf 12,8 mm) Pompe vide-fût en acier inox avec tuyau d'évacuation Le pompage de liquides combustibles en toute sécurité, avec tuyau d'évacuation 1,2 m en PTFE avec tuyau d'évacuation et robinet d'arrêt en acier inox (diam. 8 mm, écoulement 12,8 mm) Eintauchtiefe mm prof. d'immersion mm Gesamtlänge mm long. totale mm Hub ml course ml Laborpumpe PP mit Netzbetrieb Leichte und leistungsstarke Pumpe zum Abfüllen kleiner Mengen wässriger Medien bis 00 mpas aus Kanistern, Fässern und enghalsigen Behältern ab 2 mm Öffnungsdurchmesser. Spritzwassergeschützter Motor 20 V/200 W (IP44) Integrierter Sicherheitstaster als Ein-/Ausschalter Dichtungsloses Pumpwerk für Säuren und Laugen Gewindeanschluss 1" mit Schlauchtülle /4" Inkl. 1,5 m PVC Schlauch /4", PP-Füller und Aufhängevorrichtung Pompe de laboratoire PP à brancher sur secteur Pompe légère et puissante pour transvaser de petites quantités de produits aqueux jusqu à 00 mpas hors de bidons, fûts et récipients à col étroit à partir d un diamètre d ouverture de 2 mm. Moteur 20 V / 200 W protégé contre les projections d'eau (IP44) Touche de sécurité intégrée pour mise sous/hors tension Pompe vide-fût non hermétique pour acides et bases Raccord fileté 1" avec raccord de tube /4" Incl. tuyau PVC 1,5 m /4", dispositif de remplissage en PP et dispositif de suspension Eintauchtiefe mm prof. d'immersion mm Förderleist. l/min. débit l/min. Förderhöhe mws hauteur mws

122 Liquid Handling & Probenahme Pipetage & Prélèvement d échantillons.121 Durchflusszähler Kompakter elektronischer Durchflusszähler für elektrische Fass- und Behälterpumpen, Messbereich 5-90 l/min. Temperaturbereich C Débitmètre Débitmètre électronique compact pour pompes à fûts, domaine de mesure 5 à 90 l/min Résistance thermique de -10 C à +50 C Beschreibung description für Heizöl, Diesel, Salzsäure, Natronlauge etc. pour huile, diesel, acide chlorhydrique, soude caustique, etc. für Heizöl, Diesel, Salzsäure, Natronlauge etc. pour huile, diesel, acide chlorhydrique, soude caustique, etc. für hochaggressive Flüssigkeiten wie Chlorbleichlauge, Salpetersäure, Schwefelsäure etc. pour liquides hautement agressifs comme l'eau de Javel, l'acide sulfurique, l'acide nitrique, etc. Handhebelpumpe Alu Hebelpumpe für petrochemische Stoffe aus stabilem Aluminium Druckguss, Ventile und Kolben aus Kunststoff (PA). Mit Schliessvorrichtung Passend für Fassgewinde M64x4 oder R2" Tauchrohrlänge: 84 cm Lieferung inklusive Schlauchgarnitur, Schlauchlänge 1,5 m, elektrisch leitfähig, mit Auslaufkrümmer und Knickschutzfeder Pompe alu à levier manuel Pompe à levier pour substances pétrochimiques coulée en alumnium sous pression, vannes et piston en plastique (PA). Avec dispositif de fermeture Convient pour filetage de fût M64x4 ou R2" Longueur de tube immergé: 84 cm Livraison avec garniture de tuyau, longueur de tuyau 1,5 m, conducteur, avec coude de sortie et protection anti-plis Förderleist. l/min. Förderhöhe mws Anschlussgewinde débit l/min. hauteur mws raccord fileté 25 1 M64 x 4, R2" Material Bezeichnung matériel déscription PP, Hastelloy C4, FKM Anschlussgewinde G 1" Raccord fileté G 1" PP, Hastelloy C4, FKM Anschlussgewinde G 1 1/4" raccord fileté G 1 1/4" PVDF, Hastelloy C4, FKM Anschlussgewinde G 1 1/4" raccord fileté G 1 1/4" Seite / page Seite / page Seite / page Seite / page 8.18

Beschleunigung. Schnelleres Arbeiten mit der Eppendorf Easypet 3 und den neuen serologischen Pipetten

Beschleunigung. Schnelleres Arbeiten mit der Eppendorf Easypet 3 und den neuen serologischen Pipetten Beschleunigung Schnelleres Arbeiten mit der Eppendorf Easypet 3 und den neuen serologischen Pipetten Erleben Sie eine neue Dimension des Pipettierens Erleben Sie mit der Eppendorf Easypet 3 eine neue Dimension

Mehr

pipetus HiClass im Pipettieren

pipetus HiClass im Pipettieren pipetus HiClass im Pipettieren pipetus Die Summe der Möglichkeiten im Pipettieren pipetus kombiniert langjährige Erfahrung, innovative Technik und hochwertige Materialien. Aufnehmen und Abgeben des Mediums

Mehr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par : ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que

Mehr

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES 4 FENSTER- UND TÜRROLLOS ET PORTES Vorteile auf einen Blick / Les avantages en un clin d'oeil 1 2 3 B A A B Windschutzbürste Brosse de protection au vent Dichtungsbürste auf Abrollseite Brosse d'étanchéité

Mehr

Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers

Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers Jedes Artikel kann man in verschiedenen Farben haben und in jede Massnahme Chaque élément peut être exécuté en différentes tailles

Mehr

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai

Mehr

Shelf pipette holder. Regal-Pipettenhalter. Porte-pipette de rayonnage. Shelf pipette holder. Regal-Pipettenhalter. Porte-pipette de rayonnage

Shelf pipette holder. Regal-Pipettenhalter. Porte-pipette de rayonnage. Shelf pipette holder. Regal-Pipettenhalter. Porte-pipette de rayonnage Shelf pipette holder Regal-Pipettenhalter Porte-pipette de rayonnage 1 Fig. 1 Shelf pipette holder for two Acura and Calibra micro, macro and/or multichannel pipettes Material: polycarbonate (PC) Maintenance:

Mehr

Lösungen für das Labor. Volumetrie

Lösungen für das Labor. Volumetrie Lösungen für das Labor Volumetrie Lösungen für das Labor Die Idee... Die Umsetzung... Ihr Nutzen... PHOENIX INSTRUMENT ist angetreten, mit einem neuen Konzept die Kundenwünsche nach hochwertigen und gleichzeitig

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en

Mehr

Nota : Certificat de contrôle sur demande. Acier spécial / progression en 0.1 mm. positionnement d alésages, le contrôle de tol.

Nota : Certificat de contrôle sur demande. Acier spécial / progression en 0.1 mm. positionnement d alésages, le contrôle de tol. Prüfstifte Piges 163710 Prüfstift-Satz FUTURO Jeu de piges de contrôle FUTURO Lehrenstahl / Stufung 0.1 mm Übersichtlich in einem Holzkasten mit beschrifteten Bohrungen untergebracht. Ab Ø 1.5 mm sind

Mehr

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Sitzbänke ODM Bancs ODM ...robust, modern, vielseitig robuste, moderne, polyvalent Hochwertige Aussenmöblierung muss heute nicht nur ergonomisch und in Punkto Design überzeugen, sie muss vielmehr pflegeleicht sowie widerstandsfähig

Mehr

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur Für eine farbenfrohe Ordnung Pour de l ordre en couleur ELCO / ELCO classico 41 Die Produkte von ELCO überzeugen nicht nur durch ihre Qualität, sondern erfüllen auch alle Anforderungen, die heutzutage

Mehr

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL GUELL ZERO 1W / 2W GUELL 1 3W / 4W / 6W / 8W GUELL 4 45W GUELL, die neue Generation von LED-Strahlern COB überzeugt mit Design, Leistung und Preis. Die LED-Fluter

Mehr

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch NOSR L - Strahler L - Projecteurs 2015 65 120 NOSRLIGHT G...seit mehr als 25 Jahren NOSR RI >80 85V 240V 65 120 L-Flutlicht ohne Netzstrom - so leuchtet die Zukunft! Tragbare, wiederaufladbare High Power

Mehr

COMPACT-LINE K/F 210

COMPACT-LINE K/F 210 COMPACT-LINE K/F 210 K/F 210 LE K/F 210 RE Steckerfertig mit Kompressor LG RG Avec compresseur Kühlschrank R 600a 1'605.00 K-210-LG 1'985.00 K-210-RG Armoire de réfrigération R 600a Tiefkühlschrank R 600a

Mehr

IP40 kg 0,15. Chrome pearl. 0 - Cool White 5000K 1 - Blue 5 - Warm White 3000K 9 - Natural White 4000K F - Warm White 2700K L - 40 M - 20 S - 10

IP40 kg 0,15. Chrome pearl. 0 - Cool White 5000K 1 - Blue 5 - Warm White 3000K 9 - Natural White 4000K F - Warm White 2700K L - 40 M - 20 S - 10 SPOTS FÜR INNENBEREICHE Gem 1.0 IP40 kg 0,15 GE1012 P Chrome pearl 1 - Blue 9 - Natural White 4000K F - Warm White 2700K M - 2 S - 1 40 Ø25 28 TECHNICAL DATA Anwendung Die eingeschränkte Größe macht ihn

Mehr

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL GUELL ZERO 1W / 2W GUELL 1 3W / 4W / 6W / 8W GUELL 4 45W GUELL, die neue Generation von LED-Strahlern COB überzeugt mit Design, Leistung und Preis. Die LED-Fluter

Mehr

LEGRABOX. Trennsysteme und Flaschentragkörbe für Schubladen Systèmes de séparations et porte-bouteilles pour titoirs

LEGRABOX. Trennsysteme und Flaschentragkörbe für Schubladen Systèmes de séparations et porte-bouteilles pour titoirs Trennsysteme und Flaschentragkörbe für Schubladen Systèmes de séparations et porte-bouteilles pour titoirs Jedes Artikel kann man in verschiedenen Farben haben und in jede Massnahme Chaque élément peut

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

HALBE MAGNETRAHMEN / CADRE MAGNETIQUE HALBE

HALBE MAGNETRAHMEN / CADRE MAGNETIQUE HALBE HALBE AGETRAHE / CADRE AGETIQUE HALBE 1. Profilrahmen abheben Retirer le cadre 2. Glas abheben Retirer le vitre 3. Bild (Passepartout) einlegen Positionner l'image (passepartout) 4. Glas auflegen + Profilrahmen

Mehr

MILO büroschrank / armoire de bureau

MILO büroschrank / armoire de bureau schranksystem Système d Armoire MILO büroschrank / armoire de bureau Höhe / Hauteur 195 CM MB.0813 Modulares Schranksystem mit Dreh- oder Schiebetüren, und Standardgriffe aluminiumfarben. Alle MILO Schranksysteme

Mehr

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender

Mehr

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser.

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser. Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser www.normpack.ch SACS/CORNETS BOULANGER PAPIERSÄCKE BOITES PÂTISSIÈRES PATISSERIE SCHACHTELN CABAS ET SERVIETTES PAPIER TRAGTASCHEN UND PAPIERSERVIETTEN

Mehr

Rosetten / Zubehör Rosaces / Accessoires

Rosetten / Zubehör Rosaces / Accessoires 4/1 Rosetten / Zubehör Rosaces / Accessoires Messing-Rosette Rosace en laiton 40.4100.82 40 Messing-Rosette Rosace en laiton 40.4102.82 47 Messing-Rosette Rosace en laiton 40.4103.82 40.4103.89 50 Messing-Rosette

Mehr

Automatic Denver ART OF FIRE DESIGN. Modell F. Steuerung. Contrôle: Dimension (mm): Abmessungen (mm): Caractéristiques: Eigenschaften: Option:

Automatic Denver ART OF FIRE DESIGN. Modell F. Steuerung. Contrôle: Dimension (mm): Abmessungen (mm): Caractéristiques: Eigenschaften: Option: Modell F Steuerung Mit Fernbedienung und/oder via WiFi mit Smartphone/iPad möglich Contrôle: Avec télécommande ou/et possible via le WiFi avec Smartphone /ipad Abmessungen (mm): Breite / Höhe / Tiefe:

Mehr

Teko. DECKENLEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Plafonniers d intérieur

Teko. DECKENLEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Plafonniers d intérieur Teko Einbaudeckenleuchte, ideal für allgemeine und Akzentbeleuchtung. Ausgestattet mit einem quadratischen oder runden Querschnitt und einem sauberen, eleganten Design, ist Teko für Anwendungen sowohl

Mehr

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse

Mehr

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten. Möbelbeschrieb Abdeckung Kunstharz gemäss Framo-Palette (MO) Vollkernkunstharz gemäss Framo-Palette (Kanten dunkel) Korpus Kunstharz weiss Fronten und Sichtseiten Modern (matt) gemäss Framo-Palette Hochglanz

Mehr

Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur

Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Turis LED-Einbauleuchte, ideal für allgemeine Beleuchtung. Mit einem einfachen und eleganten Design kombiniert die Linie TURIS maximale Effi zienz mit einem weichen und

Mehr

Brom. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Brom. WANDLEUCHTEN Éclairage mural Brom LED-Einbauwandleuchte aus Edelstahl AISI316L, ideal für Lichteffekte und für die effektvolle Beleuchtung. BROM wurde eigens für die Anwendung unter schwierigen Bedingungen (z. B. in salzhaltigen Umgebungen)

Mehr

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110. arcluce.it. ray

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110. arcluce.it. ray Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110 45 Fonctionne avec des organes de contrôle BLE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über BLE

Mehr

T F

T F T +4 6 77 99 77 F +4 6 7 93 42 Volumetrie Volumétrie Pipetten.2 Pipettes Messzylinder/ Mischzylinder.7 Eprouvettes graduées / à mélanges Messkolben.0 Fioles jaugées Büretten / Titrierapparate.3 Burettes

Mehr

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAYshort 110 41 Fonctionne avec des organes de contrôle BLE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über

Mehr

design fl oor 2.5 mm design click 4.2 mm CH DE Designbeläge Kork Parkett Revêtements design Liège Parquet

design fl oor 2.5 mm design click 4.2 mm CH DE Designbeläge Kork Parkett Revêtements design Liège Parquet NANTES design floor 2.5 mm NIMES design click 4.2 mm Designbelags- Objektkollektion Collection des produits pour des revêtements de sol design CH DE Designbeläge Kork Parkett Revêtements design Liège Parquet

Mehr

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER NUSSER NUSSER modern, kreativ, stilgerecht moderne, créatif, style adapté Design Dessau: Raoul von Geisten, Potsdam Die Firma NUSSER hat für neuzeitliche Begegnungszonen ein exklusives Design entwerfen

Mehr

GLASBESCHLÄGE FERREMENTS POUR VITRAGES

GLASBESCHLÄGE FERREMENTS POUR VITRAGES GLASBESCHLÄGE FERREMENTS POUR VITRAGES Beschläge für Balkonund Sitzplatzschieber für 8 mm Glas, in Aluminium Ferrements de portes coulissantes pour vitrages de balcons et places de repos pour verre 8 mm,

Mehr

Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie

Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie Befestigungstechnik Articles de fixation Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie Qualität: Messing blankgerollt! qualité: laiton poli au tambour!

Mehr

T 753 / No. 40 Grosseur d aiguille A 302 / No.100 Grosseur d aiguille A 282 M / No.120 Grosseur d aiguille 70-80

T 753 / No. 40 Grosseur d aiguille A 302 / No.100 Grosseur d aiguille A 282 M / No.120 Grosseur d aiguille 70-80 Fils à coudre Fil pour coudre à la main Pour galets, glisseurs, boutons etc. 9101 Tube de 300 m 9102 Cône de 3'000 m Fil pour housses de meubles Pour étoffes lourdes & piqûres tourmentées 9201 Minibobine

Mehr

River Wall. Möglichkeit zur Befestigung an der Wand mit speziellem Bügel (auf Anfrage).

River Wall. Möglichkeit zur Befestigung an der Wand mit speziellem Bügel (auf Anfrage). River Wall Lineare Einbauleuchte, verstellbar mit Bügeln, aus fl ießgepresstem Aluminium und Sicherheitsglas mit Schutz IP66. Sie ist in asymmetrischer Ausführung mit einem innovativen System von Wall

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page 8.1.0 Besonderes Merkmal: Zum Schalten ist kein Differenzdruck notwendig. Zwangsgesteuerte Ventile öffnen und schliessen auch ohne Differenzdruck und sind nur in Pfeilrichtung dichtend. Wenn nicht von

Mehr

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch 1 LEITERN ÉCHELLES 10/14 puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten t +41 56 648 88 88 f +41 56 648

Mehr

River. EINBAULEUCHTEN FÜR INNEN- UND AUSSENBEREICHE Spots encastrables d extérieur et d intérieur

River. EINBAULEUCHTEN FÜR INNEN- UND AUSSENBEREICHE Spots encastrables d extérieur et d intérieur EINBAULEUCHTEN FÜR INNEN- UND AUSSENBEREICHE River Lineare Einbauleuchte aus fl ießgepresstem Aluminium und Sicherheitsglas mit Schutz IP67. Das Fehlen äußerer Rahmen ermöglicht eine ohne Veränderung der

Mehr

Abfallbehälter Récipients d ordures

Abfallbehälter Récipients d ordures Abfallbehälter BECK BECK...modern, vielseitig, formschön Die Abfallbehälter aus feuerverzinktem Stahl sind auf Wunsch in RAL-Farben farbbeschichtet. Sie lassen sich mit Form und Farbe in jede Umgebung

Mehr

mediplogs OP Schuhe mediplogs sabots de bloc op

mediplogs OP Schuhe mediplogs sabots de bloc op Unsere mediplogs stehen für jahrzentelange Erfahrung in der Entwicklung von OP-Schuhen höchster Qualität. Währed der Planung unserer OP-Schuhe steht ein Leitsatz immer im Vordergrund: Das Ergebnis muss

Mehr

LAMBDA MODAL MODAL SPOT

LAMBDA MODAL MODAL SPOT Systemes modulaires - Modulare Systeme CREA AMBDA MODA1 MODA2 SPOT page - Seite 141 page - Seite 157 page - Seite 161 page - Seite 163 THETA JUNOED ARA ED DEMO200 page - Seite 167 page - Seite 227 page

Mehr

Serie. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

Serie. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA Pallet Rollers Serie Inhalt Laufrollen Wir führen eines der umfangreichsten Laufrollenprogramme des europäischen Marktes. Für nahezu jedes gängige elektrisch betriebene Regal- und Flurförderzeug bzw. jeden

Mehr

EISENRAHMEN CADRE EN FER

EISENRAHMEN CADRE EN FER Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 295 Herstellung der Eisenrahmen in unserer Werkstatt Fabrication des cadres en fer dans notre atelier Das Eisenprofil

Mehr

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les

Mehr

E. ANWANDER & CIE. AG

E. ANWANDER & CIE. AG 94 E. ANWANDER & CIE. AG LEBENSMITTEL ALIMENTAIRE Telefon 061 338 33 33 Fax 061 338 33 11 www.anwa.ch 95 LEBENSMITTEL Runddose aus PETG für Originalitäts-Verschluss, glasklar Pot rond en PETG pour fermeture

Mehr

LIFTO Benjamin Thut, 1985/2010

LIFTO Benjamin Thut, 1985/2010 LIFTO Benjamin Thut, 1985/2010 Einfaches Positionieren mittels Gasdruckfeder Blendfreies Licht ohne Mehrschattigkeit in LED und Halogen Diverse Befestigungsmöglichkeiten In 2 Grössen erhältlich Positionnement

Mehr

Anreisswerkzeuge 07.14

Anreisswerkzeuge 07.14 Reissnadel BLITZ Stahl geschwärzt, achtkantig Mit auswechselbarer Stahlspitze Schaft- 07.14.001.01 6 mm 170 mm Pointe à tracer BLITZ En acier noirci, octagonale Avec pointe en acier interchangeable tige

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Sitzbänke ODM Bancs ODM ...robust, modern, vielseitig robuste, moderne, polyvalent Hochwertige Aussenmöblierung muss heute nicht nur ergonomisch und in Punkto Design überzeugen, sie muss vielmehr pflegeleicht sowie widerstandsfähig

Mehr

Sty. Logo app. le & D es

Sty. Logo app. le & D es Sty Logo app le & D es ign By I m e x S w i s s Edition 9-2013 Option F R E E C O L O R Tous nos meubles peuvent être commandés avec l option F R E E C O L O R qui vous permets de choisir votre meuble

Mehr

Gehhilfen Aide à la marche

Gehhilfen Aide à la marche Gehhilfen Aide à la marche 14 Gehbock Sehr leichte und trotzdem robuste Gehhilfe aus blauem Aluminium. Rutschfeste Handgriffe und Gummikappen geben sicheren Halt. Gewicht 2 kg. MO070101 Höhe / hauteur

Mehr

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué

Mehr

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices

Mehr

Noesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques

Mehr

Bornes - Pollerleuchten GOTHIC180. arcluce.it. gothic

Bornes - Pollerleuchten GOTHIC180. arcluce.it. gothic Bornes - Pollerleuchten GOTIC arcluce.it gothic 271 Fonctionne avec des organes de contrôle BLE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über BLE geeignet, für Details bitte das das Unternehmen

Mehr

Kocca. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Kocca. WANDLEUCHTEN Éclairage mural Kocca LED-Wandleuchte für Innen- oder Außenbereiche, ideal zur allgemeinen oder effektvollen Beleuchtung. KOCCA wird mit 230 Vac Netzspannung direkt betrieben. In verschiedenen Lichtkonfigurationen, mit

Mehr

Brilliant. Propre et brillant en un seul passage Glänzende Reinigung mit einer einfachen Bewegung

Brilliant. Propre et brillant en un seul passage Glänzende Reinigung mit einer einfachen Bewegung Brilliant Système de nettoyage des surfaces Reinigungssystem für Glas-und glatte Oberflächen Propre et brillant en un seul passage Glänzende Reinigung mit einer einfachen Bewegung 5 Caractéristiques Eigenschaften

Mehr

1.5. Rückflussverhinderer Clapets anti-retour Rückflussverhinderer Mechanische Merkmale Eigenschaften und Vorteile

1.5. Rückflussverhinderer Clapets anti-retour Rückflussverhinderer Mechanische Merkmale Eigenschaften und Vorteile Register Registre Rückflussverhinderer Mechanische Merkmale Eigenschaften und Vorteile Düsenrückschlagventile PN 16 PN 25 PN 40 Rückflusssperren PN 16 Rückschlagklappen SWING PN 16 Rückschlagklappen ERK

Mehr

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH Wir haben die Thermobox neu erfunden. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Herstellung von Thermoboxen bringt FEURER jetzt eine neue Produkt-Generation auf den Markt: Die KÄNGABOX ist die sichere und

Mehr

Die 360 Evolution. Eppendorf Combitips advanced

Die 360 Evolution. Eppendorf Combitips advanced Die 360 Evolution 2 Zeit für ein neues Original! Mit Erfindung der Eppendorf Combitips und der Multipette gelang ein Meilenstein im Bereich Liquid Handling! Die Durchführung langer Pipettier- und Dispensierserien

Mehr

Liste pièces de rechange Ersatzteilliste

Liste pièces de rechange Ersatzteilliste Liste pièces de rechange Ersatzteilliste Fournisseur / Supplier : RYF AG Eclairage fluorescent circulaire Zirkular-Fluoreszenz-Lampe Modèle / Model : / / Art. No. 274180 / Art No. 270125 Pièces de rechange

Mehr

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L 316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.

Mehr

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 0471-0006 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 1. FR - 2 - Caractéristiques techniques: Alimentation Durée de vie de

Mehr

CR123-Akku-Ladegerät inkl. 12V-Adapter und CR123-Akku Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um

Mehr

Konzept Exclusive / Concept Exclusive

Konzept Exclusive / Concept Exclusive Seite 1 / 6 Page 1 / 6 814 756 29 407 29 770 ø52 400 490 800 1290 29 1657 29 1715 2.2633.2.000.616.1 Kartell by Badewanne freistehend, Mineralgusswerkstoff Sentec, mit Überlaufspalt an der langen Seite

Mehr

FORTUNA Bulb Pipettes Vollpipetten

FORTUNA Bulb Pipettes Vollpipetten FORTUNA bulb pipettes are produced to the highest quality standards. They are offered in class AS ( A stands for the highest quality specifications, S for swift delivery) and class AS conformity approved.

Mehr

Wall. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Wall. WANDLEUCHTEN Éclairage mural Wall Die WALL-Reihe entsteht aus der Anforderung, die LED-Technologie mit Leseleuchten zu vereinen. Sie zeichnet sich durch leichtes und elegantes Design, sorgfältig bearbeitete Oberflächen und eine einmalige

Mehr

3. Deckenstützen Etais

3. Deckenstützen Etais 3. Deckenstützen Etais Deckenstützen V.E. / Etais V.E. Aussenrohr / Tube ext. 60 x 3.8 mm. Innenrohr / Tube int. 48 x 3.8 mm. EMPA-geprüft (Jahr 2007) Grobeinstellung von 10 zu 10 cm. Réglage 10 à 10 cm.

Mehr

Badmöbel Cora. Meuble Cora. Table avec lavabo. Abdeckung mit Becken. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.

Badmöbel Cora. Meuble Cora. Table avec lavabo. Abdeckung mit Becken. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten. Möbelbeschrieb Abdeckung mit Becken Waschtisch Mineralguss weiss glanz weiss matt Korpus Kunstharz weiss Fronten und Sichtseiten Modern (matt) Hochglanz Ausrichtung Struktur senkrecht (Türen) waagrecht

Mehr

Kompromisslos stanzen Découper de façon intransigeante

Kompromisslos stanzen Découper de façon intransigeante Kompromisslos stanzen Découper de façon intransigeante WELTNEUHEIT LÄNGSSCHNITTE NOUVEAUTÉ MONDIALE COUPES LONGITUDINALE Im Vergleich zu Sägen verursachen die cutinator Belagschneider weder Lärm noch Staub.

Mehr

Der Wert liegt im Detail. Le sens du détail. Boxer III TÜRVERSCHLUSS FERMETURE DE PORTE

Der Wert liegt im Detail. Le sens du détail. Boxer III TÜRVERSCHLUSS FERMETURE DE PORTE Der Wert liegt im Detail. Le sens du détail. Boxer III TÜRVERSCHLUSS FERMETURE DE PORTE 1 Erfüllt alle Anforderungen nach DIN EN 12642 XL Sehr gutes Heranholvermögen durch die unterschiedliche Gestaltung

Mehr

Interaktive Wandtafeln

Interaktive Wandtafeln 108 Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig. Albert Einstein 109 110 Interaktives Schulzimmer La leçon interactive Interaktiv

Mehr

Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen

Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen Longueur 2 m Longueur 4 m Longueur 6 m Longueur 8 m Pus 62 Pus 64 Pus 66 Pus 68 Tubes spiralés polyuréthane - parfaitement adapté à l alimentation d outillage

Mehr

Aktion 2014 Action 2014

Aktion 2014 Action 2014 WERKBANK Etabli No. 23420/84522 Code 2900208 40 1872,-* 2021,70*² 5012 2x 986 x 75 x 510 3x 459 x 75 x 510 2x 459 x 150 x 510 1x 459 x 225 x 510 111,0 1 Schubladen mit Teleskopvollauszug Tiroirs 100% extractibles

Mehr

Laufrollen Serie 136

Laufrollen Serie 136 Serie 136 Inhalt Wir führen eines der umfangreichsten programme des europäischen Marktes. Für nahezu jedes gängige elektrisch betriebene Regal- und Flurförderzeug bzw. jeden handgeführten Gabelhubwagen

Mehr

USS/FR 220/300/374/370 DTK/SD

USS/FR 220/300/374/370 DTK/SD USS/FR 220/300/374/370 DTK/SD USS 220 DTK SD USS 300 DTK SD UFR 370 SD 505 600 475 600 462 A B C D C 1550 1840 1440 440 90 1625 1825 40 55 USS 220-374 DTK SD UFR 370 SD USS 220 300 374 A 1025 1355 1555

Mehr

Montageanleitung Instructions de montage

Montageanleitung Instructions de montage Montageanleitung Instructions de montage für Insekten-/Sonnenschutz Fenster-DuoRollo Protection solaire anti-insectes Store de fenêtre duo SCHNELL UND EINFACH: A] Messen B ] Zuschnitt/Bohren C ] Zusammenbau

Mehr

ESSUIE-MAINS EN PAPIER PAPIERHANDTÜCHER

ESSUIE-MAINS EN PAPIER PAPIERHANDTÜCHER 23 ESSUIE-MAINS EN PAPIER PAGline C-1 21.02.18 Couche / Lagen 1 0020.23BN 35 gr./m2 blanchâtre recyclé / weisslich Recycling Plié / Gefaltet 23x9,5 cm o/ooo Fr. Ouvert / Offen 23x33 cm 2305 56 18 69'120

Mehr

FORTUNA Graduated Pipettes Messpipetten

FORTUNA Graduated Pipettes Messpipetten FORTUNA graduated pipettes are produced to the highest quality standards and are produced in Class AS. Reading FORTUNA graduated pipettes are calibrated to deliver ( EX ) (exception: 0,1 + 0,2 ml). With

Mehr

Das flexible Schienen - Lichtsystem Le système d éclairage sur rail flexible

Das flexible Schienen - Lichtsystem Le système d éclairage sur rail flexible LED click system Das flexible Schienen - Lichtsystem Le système d éclairage sur rail flexible Erstellen Sie bequem Ihre gewünschte Lichtatmosphäre mit moderner LED-Technik. Setzen Sie bewusst Akzente und

Mehr

Plafonniers en applique

Plafonniers en applique 98.com Moon LED Applique murale/pour plafond 18W 24W 30W 1300lm 1500lm 2100lm 120 Lumière homogène Disponible en éclairage de secours 5 9326-001-70 Ø 326mm 36 LED ~ 18W 1300 lm CHF 129.00 9326-002-70 Ø

Mehr

Prises de raccordement de téléphonie. Anschlussdosen für Telefonie Produktprogramm Telefonie. Gamme des produits de téléphonie

Prises de raccordement de téléphonie. Anschlussdosen für Telefonie Produktprogramm Telefonie. Gamme des produits de téléphonie Anschlussdosen für Telefonie Produktprogramm Telefonie Einfachdosen Mehrfachdosen Mischpoldosen Multimediadosen Gamme des produits de téléphonie n n n n Prises simples Prises doubles Prises mixtes Prises

Mehr

EINRAHMUNGSZUBEHÖR ACCESSOIRES ET MATÉRIEL DE MONTAGE

EINRAHMUNGSZUBEHÖR ACCESSOIRES ET MATÉRIEL DE MONTAGE 1/2018 EINRAHMUNGSZUBEHÖR ACCESSOIRES ET MATÉRIEL DE MONTAGE 13 / 1 PLEXI-DISTANZLEISTEN selbstklebend BAGUETTE DE DISTANCE EN PLEXI autocollant Skizzen esquisse Farbe couleur Querschnitt dimensions Originalpack

Mehr

7 Pipettentyp. 8 Prüftemperatur. 9 Farbcode. 10 Filter. 11 Aufnahmebereich. Nennvolumen 1 ml 2 ml 5 ml 10 ml 25 ml 50 ml Farbcode

7 Pipettentyp. 8 Prüftemperatur. 9 Farbcode. 10 Filter. 11 Aufnahmebereich. Nennvolumen 1 ml 2 ml 5 ml 10 ml 25 ml 50 ml Farbcode Eppendorf siehe auf Abb. Tab. S. S. Serological Pipets Gebrauchsanweisung 1 Anwendungshinweise 1.1 Anwendung dieser Anleitung Bevor Sie Verbrauchsartikel das erste Mal verwenden, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung

Mehr

Camiro Design: Martin Ballendat

Camiro Design: Martin Ballendat Camiro Design: Martin Ballendat Camiro Design: Martin Ballendat Drehstuhl Siège de bureau 1_Mechanik Mécanisme _1 Synchronmechanik Mécanisme synchrone _3 Zuschaltbare Sitzneigung Inclinaison d assise commutable

Mehr

Esem. EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur

Esem. EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur Esem LED-Einbauleuchten, ideal für allgemeine und Effektbeleuchtung. Mit einem dezenten und eleganten Design sind sie ideal für Anwendungen im Wohn- und Gewerbebereich oder an Empfangsorten. Esem kann

Mehr

Appareils Encastres - Einbauleuchten. DiMILANO60. arcluce.it. dimilano60

Appareils Encastres - Einbauleuchten. DiMILANO60. arcluce.it. dimilano60 Appareils Encastres - Einbauleuchten DiMIAO60 249 Fonctionne avec des organes de contrôle BE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über BE geeignet, für Details bitte das Unternehmen

Mehr

Cache-pots et terrines Liste de prix 2019

Cache-pots et terrines Liste de prix 2019 Cache-pots et terrines Liste de prix 2019 COULEURS Farben glanz, surface lisse Weiss Perlweiss Elfenbein Zinkgelb Melonengelb Pastellorange Reinorange Karminrot RAL 1018 RAL 1028 RAL 2003 RAL 2004 RAL

Mehr

CHIFFONS DE NETTOYAGE REINIGUNGSTÜCHER

CHIFFONS DE NETTOYAGE REINIGUNGSTÜCHER 21 CHIFFONS DE NETTOYAGE REINIGUNGSTÜCHER CHIFFONS / TÜCHER PREMIUM VOLUMA WORKER MAXIMA SUPER STAR Premium 510 Le chiffon économique, pour les surfaces fragiles, spécialement en rapport avec des détergents.haute

Mehr

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuses au diamant Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant I Motorenplatte zu WEKA Bohrmotoren A Bohrständer Bâti de forage Compact 950.00 B Schlitten

Mehr

Dry Bed. www.petzeba.ch

Dry Bed. www.petzeba.ch ü mit Antirutsch Gummierung. avec antiglisse. ü Antiparasitär / Antiparasitaire. ü Waschbar bei 30-50 Grad Lavable en machine à 30-50 degrés. ü Ab 100 lfm eigenes Design (z.b für Vereine, Clubs, Events).

Mehr

BÜRODREHSTÜHLE CHAISES DE BUREAU PIVOTANTES

BÜRODREHSTÜHLE CHAISES DE BUREAU PIVOTANTES STÜHLE CHAISES BÜRODREHSTÜHLE BD.0308 Preis- und Modelländerungen vorbehalten. Alle Preise in CHF. Sous réserve de changement de prix et de modèles. Tous les prix en CHF. NILS * Bürodrehstuhl inkl. Gaslift,

Mehr

Entgratungsmaschinen MACHINE D ÉBAVURAGE

Entgratungsmaschinen MACHINE D ÉBAVURAGE Entgraten von äußeren Kanten Ébavurage des angles extérieurs Entgraten von inneren Kanten Ébavurage des angles intérieurs Max. Breite Largeur maximale 1100 Max. Dicke Epaisseur maximale 120 Anz. Schleifband-Stationen

Mehr