Vorschubölbremse Speed Control WV-M 1,25

Ähnliche Dokumente
Doppelwirkende Vorschubölbremsen WM-VD 80. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Doppelwirkende Vorschubölbremsen WM-VD 36. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Sonderdämpfer. PET Maschinen W-PET 1, Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Dämpfungstechnik. Stoßdämpfer WM-E 4,0. Alte Ausführung: nicht für neu Konstruktionen verwenden.

Dämpfungstechnik. Stoßdämpfer WM-E 2,0. Alte Ausführung: nicht für neu Konstruktionen verwenden.

Aufzugdämpfer ADS-ST-50. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Vorschubölbremsen Speed Controls

Dämpfungstechnik. Vorschubölbremse. WV-M 0,25 WV-M 0,35 WV-M 0,5x19 WV-M 1,0 WV-M 1,0x40. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download

Vorschubölbremse Speed Control

Aufzugdämpfer Shock Absorbers for Elevators

Notfalldämpfer WN-M 0,2. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Dämpfungstechnik. Stoßdämpfer. Kompakt WSK-M : selbsteinstellend WEK-M : einstellbar. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download

Elasto-Fluid Stoßdämpfer WES 6. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download

Elasto-Fluid Stoßdämpfer WES 8. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download

Stoßdämpfer. Mega-Line WS-M / WP-M 1,5. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Stoßdämpfer für Schrägaufzüge Shock Absorbers for Inclined Lifts

Dämpfungstechnik. Stoßdämpfer. Mega-Line M4 Mega-Line M5 Mega-Line M6 Mega-Line M8 Mega-Line M10 Mega-Line M12.

Stoßdämpfer Shock Absorbers. Mega-Line 1,25

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Dämpfungstechnik. Stoßdämpfer. Mega-Line WE-M 0,1 Mega-Line WE-M 0,15 Mega-Line WE-M 0,2. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download

Stoßdämpfer. Mega-Line WE-M 1,25. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Stoßdämpfer Shock Absorbers. Mega-Line WE-M 0,1-0,2

Stoßdämpfer Shock Absorbers. Mega-Line WS-M 0,1-0,2; WP-M 0,1-0,2

Stoßdämpfer Shock Absorbers. Mega-Line WS-M 0,25-0,35; WP-M 0,25-0,35

Stoßdämpfer. Mega-Line WE-M 0,5. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Stoßdämpfer Shock Absorbers. MegaLine WS-M 0,5; WP-M 0,5

Stoßdämpfer Shock Absorbers. Mega-Line WE-M 0,25-0,35

Schwerlastdämpfer HLS-70. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Dämpfungstechnik. Stoßdämpfer. Mega-Line WS-M / WP-M 0,25 Mega-Line WS-M / WP-M 0,35. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download

Stoßdämpfer. Mega-Line WE-M 0,25 Mega-Line WE-M 0,35. Dämpfungstechnik. ONLINE Berechnung und 2D / 3D CAD Download. F m

Datenblatt Data sheet

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Dämpfungszylinder Deceleration Cylinders

Dämpfungszylinder Deceleration Cylinders

Dämpfungszylinder Deceleration Cylinders

Pneumatic linear actuator - series MSR with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MSR mit Zylinder

Pneumatic linear actuator - series MSR with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MSR mit zylinder

Pneumatic linear actuator - series MG with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MG mit zylinder

Dämpfungszylinder Deceleration Cylinders

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

The luminaire must be installed and main - tained by a suitably qualified person in compliance with latest installation and safety regulations.

Power Supply ND Series. USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Bronze BR - B 584 Spring: Stainless steel / AISI 316 Valve disc: Stainless steel / AISI 316 L

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Electrical tests on Bosch unit injectors

Modularer Klemmrollenfreilauf GL...F2-D2(D3) Modular freewheel, roller type GL...F2-D2(D3)

Datenblatt Data sheet

Montageanleitung Installation Manual

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors

Pneumatic linear actuator - series MCB with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MCB mit Zylinder

linea m mounting SET USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

ASP-1750 HUB-POSITIONIEREINHEIT BETRIEBSDRUCK 4-8 BAR

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.

Datenblatt Data sheet

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Throttle Pedal System. Gaspedal-System

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Pneumatic linear actuator - series AL with cylinder ISO Pneumatischer Linearantrieb Serie AL mit Zylinder ISO

Typenreihe GH Lifting Solenoids

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Overview thermostat/ temperature controller

P r ü f b e r i c h t Test-Report

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Pneumatic swivel actuator series - PAO Pneumatische Schwenkeinheit Typ - PAO

Mechanisch betätigte Ventile Typ 46 NW 2 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert

Typenreihe GH Lifting Solenoids

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3. Talis E²

Tube Analyzer LogViewer 2.3

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Comparison of the WB- and STAMP-Analyses. Analyses of the Brühl accident. 2. Bieleschweig Workshop. Dipl.-Ing. Oliver Lemke. Lemke,

Ladeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.:

(825M) 2-Draht-Sender

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

ASP-490 HUB-POSITIONIEREINHEIT BETRIEBSDRUCK 4-8 BAR

Datenblatt Data sheet

Einbau- und Montageanleitung Tankabdeckung TopCover Seite 2-4 Assembly and installation instructions Tank Cover - TopCover Page 5-7

Bauform A Bauform B * Bauform A Bauform C. Horizontal Horizontal Vertikal mit Hängefeder Vertikal mit Einlegering

-0,02,2 E -0,12. p = max. Flächenpressung (N/mm2 )

SW-MOTECH GmbH & Co. KG Ernteweg 8/ Rauschenberg Germany. Tel. +49 (0) 64 25/ Fax +49 (0) 64 25/

Transkript:

Vorschubölbremse Speed Control WV-M 1,25

D VORTEILE GB FEATURES Hohe Vorschubkraft: - 10.000 N High feed force: - 10.000 N Vorschubgeschwindigkeiten: - 0,015-40 m/min Speed rates: - 0,015-40 m/min Eistellung: - Stufenlos Adjustment: - Variable Lange Lebensdauer: - Spezialdichtungen + Öle Extended Life Time: - Special Seals + Oils Material: - Gehäuse aus brüniertem Spezialstahl - Kolbenstange aus Gehärtetem rostfreiem Stahl Material: - Housing: black finish - Piston rod hardened stainless steel Temperaturbereich: Standard: -20 C-+80 C Tieftemperatur: -50 C-...+60 C Hochtemperatur: 0 C-...+120 C Temperature: Standard: -20 C-+80 C Low-temperature: -50 C-...+60 C High-temperature: 0 C-...+120 C RoHS-konform: - Richtlinie 2002/95/EG RoHS-conform: - Directive 2002/95/EC

ABMESSUNGEN DIMENSIONS GW A B C D E mm mm mm mm mm WV-M 1,25x1 M33x1,5 231 198 25 5 163 WV-M 1,25x2 M33x1,5 281 223 50 5 188 WV-M 1,25x3 M33x1,5 331 248 75 5 213 LEISTUNGEN PERFORMANCE Hub Stroke Vorschubkraft Speed force Vorschubgeschwindigkeit Speed rates Rückholfederkraft Return spring force Gewicht Weight mm min. N max. N m / min -1 m / min -2 min. N max. N g WV-M 1,25x1 25 100 10.000 12 40 0,015 15 35 100 950 WV-M 1,25x2 50 100 10.000 12 40 0,015 15 35 100 1050 WV-M 1,25x3 75 100 10.000 12 40 0,015 15 35 100 1150 Einstellung Die Vorschubgeschwindigkeit wird an der Einstellschraube am rückseitigem Ende der Vorschubölbremse eingestellt. Einstellmöglichkeit auf der Skala 0-30 0 = hohe Vorschubgeschwindigkeit 30 = niedrige Vorschubgeschwindigkeit Setting The Speed rate is stopped in the adjusting screw at the back-sided end of the shock absorber. Set possibility on the scale 0-30 0 = high Speed rate 30 = low Speed rate

Zubehör Accessories Kontermutter Lock nut Art.-Nr. / Code: S23012H Quadratflansch Square flange Art.-Nr. / Code: S23014H Anschlagmutter Stop limit nut Art.-Nr. / Code: S23018H GW ø A B C D E ø F G ø H ø I M 33 x 1,5 38 6,5 45 32 12 6,6 60 38 33 35 J

Sicherheitshinweise Vor Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung ist das Datenblatt zu beachten. Durchführung der Arbeiten nur durch geschultes, eingewiesenes Fachpersonal. Elektrische Anschlüsse nach der entsprechenden nationalen Vorschrift. Für Deutschland: VDE-Vorschrift VD E0100 Vor allen Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten sind die Energiezuführungen (Hauptschalter, etc.) abzuschalten! Außerdem sind Maßnahmen erforderlich, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu verhindern, z.b. am Hauptschalter ein entsprechendes Warnschild Wartungsarbeiten, Instandsetzungsarbeiten etc. anbringen. Bestimmungsgemäße Verwendung Überprüfen Sie vor Einbau und Verwendung, ob die Typenbezeichnung auf der Vorschubölbremse oder auf der Verpackung mit der entsprechenden Bezeichnung auf dem Lieferschein übereinstimmt Vorschubölbremsen sind wartungsfrei und einbaufertig. Temperatureinfl uss: Bei höheren Temperaturen ändern sich die Dämpfungseigenschaften. Während des Einbaus oder deren Wartung müssen die beweglichen Massen gegen unbeabsichtigtes Vefahren gesichert werden. Beim Betrieb außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann die Vorschubölbremse ihre Funktion verlieren. Vorschubölbremsen wegen der Wärmeabstrahlung nicht lackieren. Fluide, Gase und Schmutzpartikel in der Umgebung können das Dichtungssystem der Vorschubölbremsen angreifen oder zerstören und zum Funktionsausfall führen. Kolbenstange und Dichtungssystem vor Fremdmitteln in der Umgebung schützen oder abkapseln. Beschädigungen der Kolbenstangenoberfl äche können das Dichtungssystem zerstören. Kolbenstange nicht fetten, ölen. Die Kolbenstange kann aus der Vorschubölbremse herausgerissen werden. Die Kolbenstange nicht auf Zugspannung über maximal wert belasten. Die Vorschubölbremse kann bei Beaufschlagung aus der Konstruktion reißen. Die Anschlusskonstruktion immer so auslegen, dass die maximal auftretenden Kräfte mit ausreichender Sicherheit aufgenommen werden können. Safety Instructions Before Installation, commissioning, servicing and repair the data sheet is to be noticed. This work may only be performed by trained, introduced staff. Electric connections according to the suitable national regulation. For Germany: VDE regulation VD E0100 Before all repair and servicing works the energy supplies (main switch, etc.) have to be switched off! Moreover, measures are necessary to prevent an unintential reconnect. For example, a warning sign service works or maintenance work, applied to the switch. Designated use Check before installation and make sure the type name on the speed control or on the packaging is corresponding with delivery note. Speed control are maintenance-free and ready for installation. Temperature infl uence: at higher temperatures the speed control characteristic will change. Movable loads have to be protected during the installation and maintenance against unintentional processes. In operation outside the allowed temperature range, the speed control can lose his function. Due to heat radiation don t paint the shock absorber. Fluids, gases and a dirty environment can affect or destroy the sealing system of the shock absorber. The result could be a failure malfunction. Piston rod and sealing system has to be protected against fl uids, gases and a dirty environment. Damages at the piston rod can destroy the sealing system. Don t grease or oil the piston rod. Avoid traction forces on the piston rod to present internal damages. The speed control can be pulled out of the construction during the impact.the construction needs to be able to resist the max counterforce. Suffi cient security must be calculated.

Grundlagen Vorschubölbremsen darf man nicht: Basic information Speed control may under no circumstances be: -lackieren -painted -schweißen -welded -festklemmen -held with clamps -auf Zug belasten -used on pull Bei Verwendung in aggressiven Umgebungsmedien (Staub, Wasserdampf, Öle etc.) die Vorschubölbremse durch entsprechendes Zubehör vor Beschädigung und Ausfall schützen. Werden mehrere Vorschubölbremsen verwendet, so ist die Belastung gleichmäßig zu verteilen. Im Weforma Katalog sind die technischen Daten mit minimalen und maximalen Werten angegeben. Werden die Produkte im Dauerbetrieb und in einem Bereich von 20% vom minimalen bzw. maximalen Wert eingesetzt, so ist vorab eine schriftliche Bestätigung von Weforma einzuholen. In hazardous environments (dirt, humidity, oil) shock absorbers must be protected against damage and failure with the necessary accessory. If several Speed control are used on the same application, the deceleration has to be distributed equally. The Weforma catalogue shows technical data with both minimum and maximum values. If a product is to be used in continuous operation and within a range of 20% from the minimum and maximum values shown, then written confirmation of suitability of use from Weforma is necessary.

Integrierter Festanschlag Für WV-M darf bei der Nutzung des integrierten Festanschlages die Restenergie vor Hubende nicht mehr als 10% betragen. Integrated end-stop For the WV-M series the shock absorbers are provided with an integrated end-stop. If the integrated end-stop is used the remaining energy before end of stroke must not be higher than 10% of the total energy. Einbaulage Die Einbaulage ist beliebig, jedoch immer so,dass der komplette Vorschubölbremsenhub genutzt werden kann.die Vorschubölbremsen müssen so montiert sein das die Kräfte zentrisch über die Kolbenstange eingeleitet werden. Die maximale Achsabweichung beträgt 2. Haftung Bei Schäden, die nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungs und Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller. Garantieausschluss Bei Nichtverwendung der Originalersatzteile erlischt der Gewährleistungsanspruch! Umweltschutz Beim Austausch von Schadteilen ist auf eine sachgerechte Entsorgung zu achten. Installation situation The installation situation is any, however always in such a way that the complete speed control stroke can be used. The speed control must be mounted like that the forces in centerinke about the piston rod are initiated. The maximum angle out of centre amounts to 2. Liability With damages, the not designated use and from high-handed, in these instructions do not originate to intended interventions, any guarantee and liability claim goes out towards the manufacturer. Guarantee By non-use of the original spare parts the guarantee claim goes out. Environment protection By the exchange from demaged parts is to be respected to a proper disposal.