Instandsetzungsservice für das Parkplatzsystem für die Saison 2019 ( )

Ähnliche Dokumente
- Vergabestelle. Vergabearten, angewandte Methoden), sodass alle interessierten Subjekte innovative Lösungen sowie technologische

Agentur Landesdomäne Agenzia Demanio provinciale

Die vorherige Marktkonsultation dient der Einleitung einer Vorbereitungsphase der

Die vorherige Marktkonsultation dient der Einleitung einer Vorbereitungsphase der Ausschreibung und ermöglicht es, dem

Durchführung einer vorherigen Marktkonsultation

Trauttmansdorff. Termine entro cui presentare la manifestazione di interesse: entro il termine del ore 18.00

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN &

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

COMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers,

Natura dell avviso. Premesse

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

Weitervergabe Subappalto

Artikel 2 Articolo 2

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

di indagine di mercato per l individuazione di soggetti interessati all elaborazione di misure per la promozione del trasporto pubblico 2016

Sterzing, Vipiteno,

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Erhaltung des Bahnhofs am bestehenden Standortmantenere la stazione dove è oggi

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

AOV/BS 03/2018 AOV/BS 03/2018

1. Gegenstand der Beauftragung 1. Oggetto dell affidamento Ausarbeitung von Interessenbekundungen, bzw. Entwicklungsstrategien und -programmen,

Prot. Nr /362/2015. Bozen / Bolzano,

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Integritätsvereinbarung im Bereich der öffentlichen Verträge. Patto di integrità in materia di contratti pubblici

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

DISCIPLINARE DI GARA

DISCIPLINARE DI GARA ERGABEBEDINGUNGEN

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Visto il Decreto legislativo del 18/04/2016, n. 50, artt. 4 e 35 e visto la Legge Provinciale del 17/12/2015, n. 16, artt.

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

Appartamento in residence esclusivo con piscina vicino a Desenzano

BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR UNTERSTÜTZUNGS- UND BERATUNGSAKTIVITÄTEN IM RAHMEN DES MARKETING FÜR DAS FABLAB

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Luft und Lärm. Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente Ufficio Ufficio Aria e rumore

CAPITOLATO CONDIZIONI E DI PARTECIPAZIONE TEILNAHMEBEDINGUNGEN

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare,

Risultati sondaggio 2016 servizio di help desk di ProNotel2. Ergebnis Umfrage 2016 ProNotel2-Help-Desk-Dienst

3. Diese Promotion gilt nur beim Kauf der folgenden Samsung TV-Geräte:

Buchstabe a) LG 16/2015 < (1) (1) (1) < (2) (2) (2) Lieferungen und Dienstleistungen

2017-A vom/del

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Codice gara AOV/SUA-SF 023/2018. Code der Ausschreibung AOV/SUA-SF 023/ Erkennungscode CIG: Codice CIG:

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

INDIVIDUAZIONE DI SOGGETTI INTERESSATI A STIPULARE CONVENZIONI PER LA RISERVA DI MASSIMO 210 POSTI ALLOGGIO PER

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Brixen, am Bressanone, il BEKANNTMACHUNG AVVISO

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Kode der Ausschreibung AOV/SUA SF 05/2017. Codice gara AOV/SUA SF 05/2017. Erkennungskode CIG: FC1. Codice CIG: FC1

ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis

Prot. /dr.ll/cm. Nach Einsichtnahme in den E.T.G.O. und in das Statut der Bezirksgemeinschaft Wipptal

AOV/SA 01/2018 AOV/SA 01/2018

1. INHALT DER VEREINBARUNG 1. CONTENUTO DELLA CONVENZIONE

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Code der Ausschreibung: AOV 021 CA CIG Code D6. Codice gara: AOV 021 CA Codice CIG D6 AUSSCHREIBUNGS-BEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 11. Mai Italienisch.

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT


ALLEGATO/ANLAGE 1.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM. Oggetto: Gegenstand:

50/2016. Nach Einsichtnahme in den Art. 17 des LG 16/2015. Visto l art. 17 della L.P. 16/2015.

Diesbezüglich wird daran erinnert, dass Tiere der folgenden Kategorien dem Schnelltest zu unterziehen sind:

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Istituto per l'edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano. Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol DISCIPLINARE DI GARA

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

Kode der Ausschreibung AOV/SUA-SF 051/2017. Codice gara AOV/SUA-SF 051/2017. Erkennungskode CIG: Codice CIG:

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Kode der Ausschreibung AOV/CA / - Codice gara AOV/CA / - DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA

AOV/SUA L 028/2017 AOV/SUA L

Transkript:

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Agentur Landesdomäne PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Agenzia Demanio provinciale Bekanntmachung einer vorherigen Marktkonsultation für die Dienstleistung zur Vorbereitung einer Auftragsvergabe (gemäß Art. 20 LG Nr. 16/2015 und Art. 40 ff. der Richtlinie 2014/24/EU) Avviso di Consultazione preliminare di mercato per servizio ai fini della preparazione di un appalto (ex art. 20 LP n. 16/2015 e artt. 40 e ss. Direttiva 2014/24/UE) 1. Vergabestelle Die Agentur Landesdomäne beabsichtigt die Durchführung einer vorherigen Marktkonsultation mit den Unternehmen und Freiberuflern der Branche zur Feststellung für die Wartungsvertrages inklusive Instandsetzungsservice für das Parkplatzsystem für die Saison 2019 (20.03.-20.11.19) 1. Stazione Appaltante L Agenzia Demanio Provinciale intende instaurare una consultazione preliminare di mercato con le imprese e i professionisti del settore per l individuazione di una Contratto di Assistenza Tecnica del sistema parcheggio con servizio di manutenzione per la stagione 2019 (20.03.-20.11.19) Gegenstand Mit dieser Bekanntmachung lädt die Agentur Landesdomäne gemäß Art. 20 LG Nr. 16/2015 und Art. 40 der EU- Richtlinie 2014/24/EU alle interessierten Wirtschaftsteilnehmer zur Teilnahme, mittels der Abfassung der Interessensbekundung ein. Dies stellt einen vorherigen technischen Vergleich mit dem Markt hinsichtlich der genannten Bedürfnisse dar, welche ausführlich in der Anlage 1 beschrieben sind. Oggetto Con il presente avviso L Agenzia Demanio provinciale, ai sensi dell art. 20 della LP n. 16/2015 e dell art. 40 della Direttiva 2014/24/CE, invita tutti gli operatori economici interessati a partecipare mediante la compilazione della Manifestazione di interesse, finalizzata ad un preliminare confronto tecnico con il mercato relativamente ai precitati fabbisogni dettagliatamente descritti nell Allegato 1. Die vorherige Marktkonsultation dient der Einleitung einer Vorbereitungsphase der Ausschreibung und ermöglicht es, dem Markt spezifische technische Fragestellungen in Verbindung mit der La Consultazione preliminare di mercato, volta ad instaurare una fase preparatoria della gara d appalto, consente di sottoporre al mercato specifici quesiti di natura tecnica inerenti la pianificazione e preparazione

Planung und Vorbereitung der Auftragsvergabe zu unterbreiten (technologische Innovationen, Vergabearten, angewandte Methoden), sodass alle interessierten Subjekte innovative Lösungen sowie technologische Alternativen vorschlagen können, um den Bedürfnissen der Vergabestelle gerecht zu werden. Die vorherige Marktkonsultation dient zur Vorbereitung, Erfahrungen zu vergleichen und technische Kenntnisse zu erwerben, um die Wettbewerbsunterlagen optimal erstellen zu können und die Bedürfnisse der Vergabestelle auf das Marktangebot abzustimmen. dell appalto (innovazioni tecnologiche, tipologie di appalto, metodologie adottate) in modo da permettere a tutti i soggetti interessati di proporre soluzioni innovative, anche tecnologicamente alternative, per rispondere alle necessità della Stazione Appaltante. La Consultazione preliminare di mercato è propedeutica quindi a confrontare esperienze ed acquisire conoscenze tecniche, al fine di una migliore predisposizione degli atti di gara, conciliando le esigenze della Stazione Appaltante con l offerta del mercato. Der technische Vergleich hat nicht die Zuschlagserteilung eines Vertrags zum Zweck. Il confronto tecnico non è finalizzato all'aggiudicazione di alcun contratto. 2. Teilnahmevoraussetzungen Teilnahmeberechtigt sind alle Personen, Einzelunternehmen oder Bietergemeinschaften, Forschungseinrichtungen (Universitäten, Forschungszentren usw.), Freiberufler und jedenfalls Sachverständige, Marktteilnehmer und Behörden, welche ihr Interesse innerhalb der nachfolgend genannten Fristen und gemäß den aufgeführten Modalitäten bekundet haben. 2. Requisiti per la partecipazione Possono partecipare tutti i soggetti, imprese singole o raggruppate in associazioni temporanee, organismi di ricerca (università, centri di ricerca, ecc.), liberi professionisti e comunque esperti, partecipanti al mercato ed autorità indipendenti, che abbiamo presentato manifestazione di interesse nei tempi e con le modalità di seguito descritte. 3. Anweisungen zur Vorlage des Vorschlags: - Frist für die Einreichung der Interessensbekundung und des konkreten Vorschlags laut Anlage 1: 15.03.19, 12 Uhr 3. Istruzioni per la presentazione della proposta: - Termine per la presentazione della manifestazione di interesse e della proposta concreta come da allegato 1: 15.03.19, ore 12 4. Mitteilungen, Informationen und Erklärungen hinsichtlich der vorherigen Marktkonsultationen Eventuelle Informationen und Erklärungen kann der Teilnehmer von der Vergabestelle 4. Comunicazioni, informazioni e chiarimenti relativi alle consultazioni preliminari di mercato Eventuali informazioni e chiarimenti potranno essere richiesti alla stazione

ausschließlich mittels E-Mail unter folgender Adresse anfordern. gaertengiardini.trauttmansdorff@pec.prov.bz.it appaltante dal partecipante esclusivamente attraverso la trasmissione via mail all indirizzo di posta elettronica gaertengiardini.trauttmansdorff@pec.prov.bz.it 5. Ablauf der vorherigen Marktkonsultation - Das interessierte Subjekt muss, die im Anhang zu dieser Einladung vorgeschriebenen Unterlagen bis zum 15.03.19, 12 Uhr an die E-Mail- Adresse gaertengiardini.trauttmansdorff@pec.prov.bz.it übermitteln und zwar mit folgendem Angaben im Betreff: - den Betreff der vorherigen Marktkonsultation gemäß den Angaben oben und VORHERIGE MARKTKONSULTATION Dienstleistung - die Firmenbezeichnung - den Rechtssitz des Absenders Alle Dateien, für welche die digitale Unterschrift erforderlich ist, müssen mit digitaler Unterschrift versehen werden. Die digitale Signatur sieht die Möglichkeit vor, dass dasselbe Dokument auch von mehreren Personen unterzeichnet werden kann. 5. Modalitá di svolgimento della Consultazione preliminare di mercato Il soggetto interessato dovrà far pervenire la documentazione prescritta negli allegati al presente invito entro il termine del 15.03.19,ore 12 inviando la documentazione richiesta al seguente indirizzo di posta elettronica gaertengiardini.trauttmansdorff@pec.prov.bz.it. indicando in oggetto: - l oggetto della Consultazione preliminare di mercato come indicato in epigrafe e la seguente dicitura: CONSULTAZIONE PRELIMINARE DI MERCATO Servizio - la denominazione sociale - la sede legale del soggetto mittente Tutti i file per i quali è richiesta la firma digitale devono essere firmati digitalmente. La firma digitale prevede la possibilità che lo stesso documento possa essere firmato anche da più persone. 6. Ablauf der vorherigen Marktkonsultation Übermittlung/Übergabe der Unterlagen in Papierform Das interessierte Subjekt muss einen Umschlag mit den im Anhang zu dieser Einladung vorgeschriebenen Unterlagen bis zum 15.03.19, 12 Uhr an die folgende Adresse senden: Via San Valentino 51/A St.-Valentins-Straße 51/A 6. Modalitá di svolgimento della Consultazione preliminare di mercato modalitá cartacea Il soggetto interessato dovrà far pervenire un plico contenente la documentazione prescritta negli allegati al presente invito entro il termine 15.03.19, ore 12 recapitando la documentazione richiesta al seguente indirizzo: Via San Valentino 51/A St.-Valentins-Straße 51/A

I-39012 Meran/o I-39012 Meran/o Der Umschlag kann bei der Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff auch persönlich übergeben werden. Il plico può altresì essere consegnato a mano presso: I Giardini di Castel Trauttmansdorff Auf dem Umschlag ist Folgendes anzugeben: Firma und Rechtssitz des Absenders sowie Gegenstand der vorherigen Marktkonsultation gemäß den Angaben oben und VORHERIGE MARKTKONSULTATION NICHT ÖFFNEN. Il plico dovrà recare sull'esterno: l'indicazione della denominazione sociale e la sede legale del soggetto mittente nonché riportare la denominazione dell oggetto della Consultazione preliminare di mercato come indicato in epigrafe nonché la seguente dicitura: CONSULTAZIONE PRELIMINARE DI MERCATO NON APRIRE. Allgemeine Anweisungen Papierunterlagen: Es wird darauf hingewiesen, dass die Unterschrift original sein muss. Elektronische Unterlagen: Die elektronisch übermittelten Anträge dürfen lediglich mit digitaler Signatur gemäß den Bestimmungen laut GvD 82/2005 erstellt werden. Istruzioni di tipo generale Documentazione cartacea: Si specifica che la sottoscrizione deve essere apposta in originale. Documentazione telematica: Le proposte presentate per via telematica possono essere effettuate solo utilizzando la firma elettronica digitale come definita e disciplinata dal D.Lgs. n. 82/2005. 7. Die einzelnen Teilnehmer müssen die etwaigen Informationen und/oder Teile der technischen Dokumentation, welche vom technischen-wirtschaftlichen Geheimnis geschützt sind, angeben: Die Agentur Landesdomäne gibt die Inhalte geschützter Unterlagen weder weiter noch bekannt. Die Teilnehmer müssen außerdem jede weitere Information angeben, welche dazu beiträgt, die Marktposition des Subjekts und den Sachverstand seitens des Subjekts auf dem die Marktkonsultation betreffenden Tätigkeitsgebiet nachzuvollziehen. 7. I singoli partecipanti dovranno indicare le eventuali informazioni e/o parti della documentazione tecnica presentata coperte da segreto tecnico commerciale: L Agenzia Demanio provinciale non condividerà né divulgherà i contenuti della documentazione segretata. I partecipanti dovranno inoltre indicare ogni altra eventuale informazione utile a ricostruire la posizione del soggetto nel mercato e la competenza del soggetto nel campo di attività di cui alla consultazione.

8. Die Teilnahme an der vorherigen Marktkonsultation nimmt keinen Einfluss auf die spätere Teilnahme am Vergabeverfahren (d.h., sie schließt die Auftragsvergabe weder aus, noch sichert sie diese zu, auch wird davon kein Vorteil gewährt), stellt keine Voraussetzung für diese Teilnahme dar und auch keine Verpflichtung für die Weiterführung des Verfahrens. Insbesondere werden durch die Teilnahme an der vorherigen Marktkonsultation werden keinerlei Ansprüche an die Agentur Landesdomäne festgestellt. Die Betroffenen können keinerlei Rechte diesbezüglich geltend machen, und die Agentur Landesdomäne behält sich das Recht vor, die im Rahmen der vorherigen Marktkonsultation erhobenen Informationen für die Planung und Abwicklung des Vergabeverfahrens innerhalb der Grenzen der Wahrung der Rechte an geistigem Eigentum und stets unter der Voraussetzung, dass die Grundsätze der Nichtdiskriminierung und der Transparenz nicht verletzt werden, zu verwenden. Die Agentur Landesdomäne kann die vorherige Marktkonsultation jederzeit unterbrechen, abändern, verlängern, aussetzen oder widerrufen, ohne dass dadurch auf irgendeine Weise ein Recht oder Anspruch auf jeglichen Schadenersatz oder Entschädigung entsteht. Die Vergabestelle behält sich das Recht vor, allen oder einigen Teilnehmern Vertiefungsfragen zu stellen. Jedenfalls lässt die Teilnahme an der vorherigen Marktkonsultation keinen Anspruch auf ein Entgelt und/oder eine Entschädigungsleistung erwachsen. 8. La partecipazione alla consultazione preliminare di mercato è ininfluente (ossia: non assicura e non preclude, né ne deriva alcun vantaggio) rispetto alla partecipazione successiva alla gara di appalto, non costituendo condizione di accesso, né impegno alcuno circa il prosieguo della procedura. In particolare, la partecipazione alla consultazione preliminare di mercato non determina alcuna aspettativa, nei confronti della L Agenzia Demanio provinciale. Gli interessati non possono rivendicare alcun diritto al riguardo L Agenzia Demanio provinciale si riserva di utilizzare quanto raccolto nell'ambito della consultazione preliminare di mercato per la pianificazione e lo svolgimento della procedura di appalto, nei limiti del rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e sempre a condizione che non comportino una violazione dei principi di non discriminazione e di trasparenza. L Agenzia Demanio provinciale può interrompere, modificare, prorogare sospendere o revocare la consultazione preliminare di mercato, in qualsiasi momento, consentendo, a richiesta dei soggetti intervenuti, la restituzione della documentazione eventualmente depositata, senza che ciò possa costituire, in alcun modo, diritto o pretesa a qualsivoglia risarcimento o indennizzo. La stazione appaltante si riserva il diritto di sottoporre a tutti o ad alcuni partecipanti domande di approfondimento. In ogni caso, la partecipazione alla consultazione preliminare non dà diritto ad alcun compenso e/o rimborso. 9. Unvereinbarkeitswirkungen, welche sich durch die Teilnahme an der Marktkonsultation ergeben Die Vergabestelle schließt den Teilnehmer, der an der vorherigen Marktkonsultation teilgenommen hat, von der eventuellen anschließenden Ausschreibung nur dann 9. Effetti di incompatibilità determinati dalla partecipazione alla consultazione La stazione appaltante procede ad escludere dall eventuale successiva gara d appalto il concorrente che ha partecipato alla consultazione preliminare, solo nel

aus, wenn es keine andere Mittel gibt, um den Einhalt des Prinzips der Gleichbehandlung zu gewährleisten. Bevor die Vergabestelle die Ausschlussmaßnahme erlässt, lädt sie die Bewerber und die Bieter dazu ein, binnen einer Frist von höchstens zehn Tagen zu beweisen, dass ihre Teilnahme am Vergabeverfahren keine Wettbewerbsverzerrung verursacht. caso in cui non vi siano altri mezzi per garantire il rispetto del principio di parità di trattamento. Prima di adottare il provvedimento di esclusione, la stazione appaltante invita i candidati e gli offerenti entro un termine non superiore a dieci giorni, a provare che la loro partecipazione alla procedura di aggiudicazione non costituisce causa di alterazione della concorrenza. Die Direktion Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff Dipl.Ing. Gabriele Pircher La Direzione I Giardini di Castel Trauttmansdorff Dipl.Ing. Gabriele Pircher Anlagen: Anlage 1 Allgemeine Angaben zur vorherigen Marktkonsultation Anlage 2 Interessensbekundung Allegati: Allegato 1 Caratteristiche generali per la consultazione preliminare di mercato Allegato 2 Manifestazione di interesse