DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219

Ähnliche Dokumente
DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH 01 ENGLISH 11. FRANçAIS 21. ESPAñOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91. Conforme aux exigences de sécurité.

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 43 PORTUGUÊS 71 SUOMI 127

DEUTSCH 03 ENGLISH 13 FRANÇAIS 23 ESPAÑOL 33 ITALIANO 43 PORTUGUÊS 53 NEDERLANDS 63 NORSK 73 DANSK 83 SUOMI 93

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

Körpergröße child`s size. 40 cm cm. Kindergewicht child s weight. 23 kg. ca. Alter approx age. 0 Monate - 4 Jahre

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

BEDIENUNGSANLEITUNG Buggy LIDO Nr. 303

Bedienungsanleitung Babyschale(Autositz) ECE-R-44 Zertifiziert

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

Bedienungsanleitung ECE R44/04

CHIC 4 BABY GmbH - Röthenstr Michelau BEDIENUNGSANLEITUNG Zwillings-Buggy Nr. 324

DeLuxe 2 - Kinderwagenset

Hochstuhl UNO 2-in-1

Tabelle1. Driver. Designed in Germany. Seite 1

BEAT Designed in Germany

AIR. Designed in Germany D

Gebrauchsanleitung für das Modell

P I CZ FIN RUS H TR CN

2 a 2 b. 1 b. 2c 2d a 5b

GEBRAUCHSANLEITUNG CHAMP S

Geeignet für zwei Kinder mit einem maximalen Körpergewicht von ca. 30 kg

Design Edition. Bedienungsanleitung Kinderwagen. AirTec Scout

ECE R kg 0-12 m

Modell: DIZZY. Benutzerhandbuch

BEDIENUNGSANLEITUNG. BABY & COMPANY GMBH Spitzgasse 28 A-5270 Mauerkirchen EN-1888 /

GEBRAUCHSANLEITUNG ENZO

BEDIENUNGSANLEITUNG / USER MANUAL

Betriebsanleitung Fitting instructions Mode d'emploi Istruzioni per il montaggio Gebruiksaanwijzing Instrucciones de montaje Instrukcja użytkowania

ECE R kg 0-12 m

Gebrauchsanweisung. click! Größe: cm. Max. Gewicht: 13 kg. UN regulation no. R129 i-size. Alter: ab Geburt bis ca. 12 Monate. > 25 cm.

Benutzerhandbuch. Mini. Rückwärts gerichtet, zur Verwendung mit dem Sicherheitsgurt des Fahrzeugs 9 bis 25 kg. Getestet und zugelassen gemäß

Kinderwagen S4 Buggy Aufbauanleitung

Kinderwagen S8 Buggy Aufbauanleitung

Bischoff & Bischoff TS-200 Enjoy mobility.

ECE R kg 4-12 J

GEBRAUCHSANLEITUNG

REINIGUNG UND WARTUNG

Vielen Dank! Allgemeine Warn hinweise Babyschale "BabyGo" GESSLEn~ 1 MOOISCi'H KINDERWAGEN

celexon. Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse

Vor wärts gerichtet. Bedienungsanleitung. Gruppe Gewicht Alter kg 4-12 J

BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN. Bedienungsanleitung

(D) Bedienungsanleitung Teleskop-Leiter, Art.-Nr

DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG

TRAVELTEC TRANSPORTSTUHL BEDIENUNGSANLEITUNG

Gebrauchsanleitung Art und Art

Entgegen der Fahrtrichtung. Bedienungsanleitung kg 0-12 m

BEDIENUNGSANLEITUNG: Kombi VIVA Nr. 100

knorr-baby GmbH Am Schafberg 4 D Niederfüllbach EN 1888:2012 MADE IN EU

ISO-BASE. mit ISOFIX-Verbindung. für Carrot II / Carrot III / Carrot XL. Gebrauchsanleitung. RehaNorm GmbH & Co. KG.

VELA Salsa 100/110/120/130/400 BENUTZERHANDBUCH VARIANT: Handbuch nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110

Gebrauchsanleitung. Rekid ECE R44 / 04. Rückwärts gerichtet 9-18 kg eingebaut mit ISOFIX Nutzung der sitzeigenen Gurte

LED/LCD Schwenkarmhalter

Thule Glide/Urban Glide 1 & 2 Auto-Kindersitz-Adapter Anleitung

Dusch-Toilettenrollstuhl "Kakadu" (und optionaler Montagesatz für 24" Räder ) Montage- und Gebrauchsanleitung

MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany

Thule-Langlauf- und -Hiking-Set Anleitung

Cangoo. Babycarrier. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch durch und bewahren Sie sie gut auf.

Faltbarer Duschstuhl

Kinderwagen S9 Buggy Aufbauanleitung

Kinderwagen S5 Buggy Aufbauanleitung

vorwärts gerichtet Gebrauchsanweisung kg 9M-4J

Ipai Seatfix Reha / IPAI-Reha

black Kinderwagen Gebrauchsanweisung

Klarfit Klimmzugstange

LED Cube & Seat White PE

Bedienungsanleitung für SAFARILAND Dienstholster "SLS"


Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell

Kidslover Behinderten-Kinderautositz

BEDIENUNGSANLEITUNG. Apfelschäler und -schneider MODELL: KK v

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 55 DANSK 145

Gaspard Sartre Website: gaspard-sartre.com

Klemm-Markise Montage- und Bedienungsanleitung Modell BW73001 (Artikel-Nr.84336, 84338, 84339)

Kinderwagen S2 Buggy Aufbauanleitung

KID-O-BUNK. Montageanleitung

Montage- und Bedienungsanleitung

Heben Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie auch später noch etwas nachlesen können.

System-Antrieb Motor unit Bloc moteur Unidad del motor Aandrijfeenheid Jednostka napędowa Блок двигателя

Montageanleitung der Weber-Babyschale im Modell Croozer ab Modelljahr 2005

Rapid 3R. Inklusive: Dreiradwagen. Highlights:

Sie können sich ganz auf das Wichtigste konzentrieren: Ihr Spiel.

BEDIENUNGSANLEITUNG LB-523 (Gruppe: 1,2,3)

Krawattenhalter Gebrauchsanleitung

bringt Sie voran! GEBRAUCHSANLEITUNG

Bedienungsanleitung. Ultima Badeliege

Senioren sicher unterwegs

Verkaufsdatum und Unterschrift des Käufers ... Siegel des Ladens. Vorlegen der Garantiekarte mit dem Verkaufsdatum und der

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

BackTone-Haltungstrainer

Gebrauchsanweisung Mirco

Par Mini für LED Leuchtmittel

Bedienungsanleitung ARTIKEL 50800

Munddusche Modell 2972

Crown support. Frame support art. nr / / (not included)

Transkript:

DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219 Norm DIN EN 1888:2005 standard DIN EN 1888:2005 norme DIN EN 1888:2005 norma DIN EN 1888:2005 szabvány DIN EN 1888:2005

_ Deutsch ÜBERSICHT 4 HINWEISE 6 ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER HINTERRÄDER 8 AUFFALTEN DES CONCORD FUSION 10 ZUFALTEN DES CONCORD FUSION 11 EINSTELLEN DES GRIFFBÜGELS 12 EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE 13 EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE 14 VERWENDUNG DES SONNENVERDECKS 15 VERWENDUNG DER BREMSE 16 FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER 17 EINSTELLEN DER FEDERUNG 17 VERWENDUNG DER ADAPTER (PROFIX-SYSTEM) 18 ANBRINGEN, ABNEHMEN UND REINIGEN DES BEZUGS 19 VERWENDUNG DES GURTSYSTEMS 20 ENTFALTEN DES WINDSCHUTZES 22 VERWENDUNG DES REGENSCHUTZES 23 GARANTIE 24 CONCORD ORIGINALZUBEHÖR 25 _ Vielen Dank! Schön, dass Sie sich für ein Concord Qualitätsprodukt entschieden haben. Sie werden von der Vielseitigkeit und Sicherheit dieses Produktes überzeugt sein. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung Ihres neuen CONCORD FUSION. 3

_ Übersicht 01 Griffbügel 02 Rahmen Sonnenverdeck 10 Sonnenverdeck 05 Adapter (ProFix-System) 06 Entriegelungsknopf (Fußstütze) 03 Schutzbügel 04 Entriegelungsknopf (Schutzbügel) 07 Fußstütze 11 Entriegelungsknopf (Griffbügel) 14 Adapter (Sonnenverdeck) 12 Entriegelungshebel 13 Rückenlehne 15 Verstellgurte 16 Querrohr 17 Transportverriegelung 08 Gepäckfach 18 Bremshebel 19 Drehknopf 09 Feststellknopf 20 Druckknopf 4 5

_ Hinweise ACHTUNG! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des CONCORD FUSION aufmerksam durch und bewahren Sie sie unbedingt zum späteren Nachlesen auf. Sollten Sie die hier beschriebenen Hinweise nicht befolgen, kann das die Sicherheit des Kindes beeinträchtigen! WARNUNG! Der CONCORD FUSION ist geeignet für Kinder bis zu ca. 3 Jahren und einem Gewicht von maximal 15 kg. Der CONCORD FUSION ist für Kinder unter 6 Monaten nur in Verbindung mit zugelassenem Concord Zubehör geeignet. Im CONCORD FUSION darf immer nur ein Kind sitzen, bzw. liegen. Der CONCORD FUSION ist kein Kinderautositz! Befördern Sie Kinder nur in geprüften und zugelassenen Kinderautositzen. Einige Concord Zubehörprodukte sind mit für den CONCORD FUSION passenden Adaptern ausgestattet und ermöglichen somit ein einfaches Anbringen auf dem CONCORD FUSION. Vor Gebrauch prüfen, ob das Concord Zubehör korrekt im CONCORD FUSION eingerastet ist. Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. Lassen Sie Kinder nie mit dem CONCORD FUSION spielen. Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte, wenn das Kind im CONCORD FUSION sitzt oder liegt. Jedes Gewicht, das an dem Griffbügel des CONCORD FUSION befestigt wird (z.b. Taschen), beeinträchtigt die Stabilität des CONCORD FUSION. Wenn Sie Treppen und steile Hänge befahren, sollten Sie das Kind aus dem CONCORD FUSION herausnehmen. Der CONCORD FUSION ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. Lassen Sie nie ein Kind auf den Verbindungsstangen zwischen den Rädern des CONCORD FUSION stehen. Dies kann zu Beschädigungen am CONCORD FUSION und zur Beeinträchtigung der Sicherheit führen. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des CONCORD FUSION, dass alle Befestigungsmechanismen und Verschlüsse ordnungsgemäß verrastet und geschlossen sind. Kontrollieren Sie alle Bestandteile des CONCORD FUSION, sowie des verwendeten Zubehörs in regelmäßigen Abständen. Das Anbringen und Abnehmen des Bezuges, sowie des zugelassenen Concord Zubehörs erfolgt immer ohne Kind. Benutzen Sie nur Concord Originalzubehör. Sollten Beschädigungen des CONCORD FUSION durch Überlastung, falsche Benutzung oder Verwendung anderer Zubehörteile entstehen, verfällt der Garantieanspruch. Durch Sonnenbestrahlung kann es vorkommen, dass sich Teile des CONCORD FUSION geringfügig verfärben. Der CONCORD FUSION sollte möglichst keinen extremen Temperaturen ausgesetzt werden. Entsorgen Sie alle Plastikverpackungen sofort. Sie können für Kinder lebensgefährlich sein. 6 7

_ ANbRINGEN UND AbNEHMEN DER HINTERRäDER Vor dem ersten Gebrauch des CONCORD FUSION müssen die Hinterräder montiert werden. Entfernen Sie zunächst die Abdeckung von dem Rad. Hierzu führen Sie die Achse von der Innenseite des Rades durch die Nabe und stoßen die Abdeckung heraus. Drücken Sie nun die zwei Ringe am Ende der Achse zusammen und ziehen die Achse aus der Nabe. Um das Hinterrad anzubringen stecken Sie es bei gedrücktem Druckknopf auf die Achse des CONCORD FUSION und lassen es hörbar einrasten. Führen Sie die Achse von der Vorderseite des Rades durch die Nabe. Drücken Sie die Abdeckung hinein bis sie hörbar einrastet. Um ein Hinterrad abzunehmen, halten Sie den Druckknopf (20) gedrückt und ziehen Sie das Rad von der Achse ab. 8 9

_ AUFFALTEN DES CONCORD FUSION Um den CONCORD FUSION aufzufalten, bringen Sie zunächst den Griffbügel (01) in eine gerade Position und lassen Sie ihn einrasten (siehe EINSTELLEN DES GRIFFBÜGELS). Lösen Sie anschließend die Transportverriegelung (17), indem Sie sie nach unten drücken. Danach können Sie den CONCORD FUSION wie einen Klappstuhl auffalten bis Sie ein deutliches Einrasten hören. Tipp: Halten Sie dazu den CONCORD FUSION am Griffbügel fest und ziehen daran schwungvoll nach oben. Danach müsste der CONCORD FUSION schon fast vollständig ausgefaltet sein. Drücken Sie jetzt wiederum am Griffbügel sanft nach unten bis der zentrale Feststellmechanismus deutlich hörbar einrastet. Sie können das Auffalten auch dadurch unterstützen, dass Sie das Querrohr (16) mit dem Fuß nach oben drücken. _ zufalten DES CONCORD FUSION Um den CONCORD FUSION zusammenzufalten, klappen Sie zunächst das Sonnenverdeck ganz nach hinten, sowie die Fußstütze und die Rückenlehne (siehe EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE) ganz nach oben. Links und rechts am Griffbügel befinden sich die Entriegelungshebel (12). Halten Sie zum Entriegeln den Sicherheitsdruckknopf an der Innenseite des Entriegelungshebel gedrückt und ziehen Sie beide Entriegelungshebel nach oben. Schieben Sie nun den Griffbügel nach vorne/unten, bis die Transportverriegelung (17) einrastet. Wenn Sie Platz sparen möchten, stellen Sie den Griffbügel ganz nach vorne, so daß er sich um das Sonnenverdeck legt und vor der ganz nach oben gestellten Fußstütze einrastet (siehe EINSTELLEN DES GRIFFBÜGELS). Zusätzlich können Sie die Hinterräder abnehmen (siehe ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER HINTERRÄDER). Tipp: Achten Sie darauf, dass die kleinen Vorderräder beim Zusammenklappen nach vorne ausgerichtet sind! Sie können das Zusammenklappen des CONCORD FUSION unterstützen, indem Sie mit dem Fuß das Querrohr (16) nach unten drücken. warnung! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des CONCORD FUSION, dass alle Befestigungsmechanismen und Verschlüsse ordnungsgemäß verrastet und geschlossen sind. 10 11

_ Einstellen des Griffbügels Der Griffbügel lässt sich auf 8 verschiedene Positionen einstellen. Hierzu lösen sie die Fixierung durch beidseitiges Drücken der Knöpfe (11) links und rechts am Griffbügel und bewegen diesen bis zur nächsten Einrastposition. _ Einstellen der FuSSstütze Sie können die Fußstütze auf 4 verschiedene Positionen einstellen. Möchten Sie die Fußstütze nach unten verstellen, drücken Sie vorher beidseitig links und rechts die Entriegelungsknöpfe (06). Verstellen Sie dann die Fußstütze bis zur nächsten Einrastposition. Zum Verstellen nach oben genügt es die Fußstütze in die gewünschte Einrastposition nach oben zu ziehen. 12 13

_ EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE Die Rückenlehne kann stufenlos von der aufrechten Sitzposition bis zur Liegeposition verstellt werden. Ziehen Sie hierzu jeweils den entsprechenden Gurt auf der Rückseite der Rückenlehne nach oben bzw. nach unten. _ VERwENDUNG DES SONNENVERDECKS Sie können das Sonnenverdeck einfach nach vorne und hinten verstellen. Zum Abnehmen lösen Sie zunächst den Bezug des Sonnenverdecks durch Öffnen der Druckknöpfe und Reißverschlüsse. Ziehen Sie dann gleichzeitig die Sonnenverdeck-Adapter (14) entlang dem Rohrgestänge nach oben ab. Möchten Sie nur den Bezug des Sonnenverdecks abnehmen, haben Sie auch die Möglichkeit das Rohr des Sonnenverdecks (02) aus den Sonnenverdeck-Adaptern (14) herauszunehmen. Dazu drücken Sie beidseitig die kleinen Entriegelungsknöpfe auf der Innenseite der Sonnenverdeck-Adapter und ziehen das Rohr nach oben aus den Adapter heraus. Tipp: Stecken Sie das Rohr des Sonnenverdecks in die Adapter bis es hörbar einrastet. Schließen Sie zuerst die seitlichen Druckknöpfe und danach die Reißverschlüsse. Verbinden Sie nun das Sonnenverdeck mittels der Druckknöpfe mit der Rückenlehne. 14 15

_ Verwendung der Bremse Das Feststellen der Bremse des CONCORD FUSION erfolgt durch Herunterdrücken des Bremshebels (18); das Lösen der Bremse durch Hochdrücken des Bremshebels. _ Feststellen der Vorderräder Das Feststellen der Vorderräder des CONCORD FUSION erfolgt durch Drehen des Feststellknopfes (09) in die Waagrechte. Der Knopf springt nach innen und fixiert das Rad in Fahrtrichtung. Um die Fixierung zu lösen müssen Sie den Feststellknopf herausziehen und wieder in die senkrechte Position drehen. _ Einstellen der Federung Die Federung der Hinterräder lässt sich in zwei Härten fixieren. Drehen Sie dazu den Drehknopf (19) in die waagrechte Position für eine weichere Federung oder in die senkrechte Position für eine straffere Federung. 16 17

_ Verwendung der Adapter (ProFix-System) Über die ProFix Adapter (05) können verschiedene Elemente am CONCORD FUSION angebracht werden. 1. Der Schutzbügel (03) kann einfach in die Adapter gesteckt werden. Zum Herausnehmen drücken Sie beidseitig die kleinen Druckknöpfe (04) an der Innenseite des Bügels und ziehen diesen aus den Adaptern heraus. 2. Das im Fachhandel erhältliche Concord Zubehör ist teilweise mit für den CONCORD FUSION passenden Adaptern ausgestattet und ermöglicht somit ein einfaches Anbringen auf dem CONCORD FUSION. Prüfen Sie vor Gebrauch, ob das Concord Zubehör korrekt im CONCORD FUSION eingerastet ist. Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des jeweiligen Concord Zubehörs. _ Anbringen, Abnehmen und Reinigen des Bezugs Die einzelnen Bezugselemente des CONCORD FUSION sind mit Druckknöpfen, Klett- und Reißverschlüssen miteinander verbunden und am Rohrgestänge befestigt. Um den Bezug abzunehmen lösen Sie zunächst alle diese Verbindungen. Beim Anbringen des Bezuges achten Sie darauf, dass alle Verschlüsse und Verbindungen sicher geschlossen sind. Sie können alle Bezugsteile, sowie das Rohrgestänge und die Kunststoffteile des CONCORD FUSION mit einem Tuch feucht abwischen. Das Anbringen und Abnehmen des Bezuges, sowie des zugelassenen Concord Zubehörs erfolgt immer ohne Kind. 18 19

_ VERwENDUNG DES GURTSySTEMS Achten Sie darauf, dass Ihr Kind immer angeschnallt ist, wenn Sie mit dem Kinderwagen unterwegs sind. Stellen Sie die Gurte so ein, dass sie straff und eng am Kind anliegen. Um die Gurtlänge zu verstellen, verschieben Sie die Gurtschnallen nach oben oder unten. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind. Schultergurt Bauchgurt Mittelgurt Führen Sie den Mittelgurt mit dem Gurtschloss zwischen den Beinen des Kindes hindurch. Stecken Sie anschliessend die Gurtschloss- Adapter der Schulter-/Bauchgurte von oben in die entsprechenden Aufnahmen des Gurtschlosses und lassen Sie diese hörbar einrasten. Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie den Knopf in der Mitte des Gurtschlosses, bis die Gurtschloss-Adapter herausspringen. Auf der Rückseite des Gurtschlosses befindet sich die Kindersicherung. Diese kann durch Drehen aktiviert und deaktiviert werden. Die aktivierte Kindersicherung blockiert den Öffnungsmechanismus des Gurtschlosses. warnung! Verwenden Sie die Schulter-/Bauchgurte immer in Verbindung mit dem Mittelgurt. 20 21

_ ENTFALTEN DES windschutzes Um den Windschutz des CONCORD FUSION zu entfalten, öffnen Sie den Reißverschluss auf der Vorderseite des Schutzbügels. Im Bezug des Schutzbügels ist der Windschutz befestigt. Ziehen Sie den Windschutz nach unten und stülpen Sie ihn über die Fußstütze. _ VERwENDUNG DES REGENSCHUTzES Um den Regenschutz zu verwenden, ziehen Sie ihn von oben nach unten über den Sitzrahmen. Lassen Sie den Regenschutz vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in der Tasche verstauen! 22 23

_ Garantie Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Erwerbs. Die Garantiedauer entspricht der jeweils im Endverbraucherland gültigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist. Inhaltlich umfasst die Garantie Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers. Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender. Im Falle eines Mangels kommen Garantierechte nur in Betracht, wenn der Defekt unverzüglich nach erstmaligem Auftreten dem Fachhändler angezeigt wurde. Kann der Fachhändler das Problem nicht lösen, so wird dieser das Produkt mit einer genauen Beschreibung der Beanstandung sowie einem offiziellen Kaufbeleg mit Kaufdatum an den Hersteller zurückschicken. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Produkten, die nicht von ihm geliefert worden sind. Der Garantieanspruch entfällt, wenn: das Produkt verändert wurde. das Produkt nicht komplett mit dem Kaufbeleg innerhalb von 14 Tagen nach Auftreten des Mangels zum Händler zurückgebracht wird. der Defekt durch eine falsche Handhabung oder Wartung oder durch anderweitiges Verschulden des Verwenders entstanden ist, insbesondere auch, wenn die Gebrauchsanweisung nicht beachtet wurde. Reparaturen am Produkt von Dritten ausgeführt wurden. der Defekt durch einen Unfall entstanden ist. die Seriennummer beschädigt oder entfernt wurde. _ CONCORD ORIGINALZUBEHÖR Informationen zu Concord Originalzubehör erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder direkt bei Concord. Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de Veränderungen oder Verschlechterungen des Produkts, die durch den vertragsmäßigen Gebrauch herbeigeführt werden (Abnutzung) sind kein Garantiefall. Durch Leistungen des Herstellers im Garantiefall wird die Garantie nicht verlängert. 24 25

26

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany FU 04/1009 Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de