Int. FIS Ladies Alpen-Cup Skispringen EINLADUNG und AUSSCHREIBUNG Invitation to the Competition OPA FIS Ladies Alpen-Cup Skispringen International LadiesAlpen Cup Skijumping 2.-3. February 2013 N O R D I S C H E S L A N D E SL E I S T U N G S Z E N T R U M Competition number: 3775 und 3776 Federation: Organizing Club: Austrian Ski Federation
Organisationskomittee / Organisations Committee OK-Chef / Chief of Organisation Sekretär / Secretary Unterkunft / Accommodation Wiegele Martin Tel.: +43 6643808319 Kuglitsch Thomas Gasthof Alte Post, Feistritz/Gail office@altepost.biz Tel.: +436644244021 Wettkampfkomitee / Competition Committee Rennleiter / Chief of Competition Chefkampfrichter KR / Chief of Judges Sekretär KR / Secretary Schanzenchef / Chief of Hill Chef der Weitenmesser KR / Chief of Measuring Chef Rechenbüro KR / Chief of Calculation Sanitätsdienst / Rescue Service Ordnungsdienst / Accordance Service Werner Schoitsch Gollner Gottfried Kuglitsch Thomas Wiegele Franz jun. Müller Werner Ing. Tschofenig Monika Rotes Kreuz Feuerwehr Jury / Jury FIS-TD (ist gleich Koordinator) FIS-TDA Rennleiter / Chief of Competition Schnetzer Manfred Koch Fritz Werner Schoitsch Meldungen per E-Mail an: sdzahomc@aon.at Entries to: Fax: 0425629012 Nenngeld / Starting Fee: 8,- pro Bewerb und Teilnehmer lt. Startlisten Nennungsschluss / Entry Deadline: Info / Information: Dienstag, 25.01.2013 18.00 Uhr Wiegele Franz jun. Tel. +43 676 83840228 E-Mail: sdzahomc@aon.at www.achomitz-zahomc.at
Allgemeine Informationen /General Information Die Durchführung der Wettkämpfe erfolgt nach den aktuellen Bestimmungen der IWO. The competition will be governed by the IWO rules. Der durchführende Verein übernimmt keinerlei Haftung für Personen und Sachschäden während des Trainings und der Wettkämpfe. All participants must have the evidence that they have an insurance against accident. The Organizer declines any liability for accidents and damages, arising hereby with regard to competitors as well as other parties. Es gibt keine Teilnehmerbeschränkung für diese Wettkämpfe. Every ski federation can send unlimited number of athletes to the competitions. Versicherung / Insurance: Jede Teilnehmerin muss ausreichend versichert sein. Ein gültiger Startpass des jeweiligen nationalen Skiverbandes ist auf Verlangen in der Mannschaftsführersitzung vorzulegen Each competitor has to be covered by insurance enough and must have the FIS license issued by her National Ski Association. This license has to be presented on demand in the team captains meeting. Unterkunft / Accommodation Der Veranstalter ist bei der Unterbringung in Quartieren organisatorisch behilflich. The organizer will help each federation to find a proper accommodation. Klasseneinteilung / Classification: Kategorie Juniorinnen / Category Juniors Kategorie Damenklassen /Category ladies 1993 und jünger / 1993 and janger 1992 und älter /1992 and older Sprungschanze / Jumping Hill: HS 80
Materialkontrolle / Equipment Control Das Material muss den jeweils gültigen Ausrüstungsbestimmungen entsprechen. Die Sprungski der Athletinnen dürfen eine maximale Länge von 140% haben, außer das Körpergewicht ist so hoch, dass die FIS-Regelung einen längeren Schi zulässt. In einem solchen Fall muss sich die Athletin vom zuständigen Materialkontroller ohne Aufforderung wiegen lassen. Die Sprunganzüge werden nach den Kriterien der IWO (Youth Cup Reglement) kontrolliert. Die Skilänge wird nach der aktuellen Tabelle der FIS überprüft! The equipment will be checked and has to be conform to the requirement as in the FIS rules. For those athletes that are too light for BMI-rule a special rule with 140% of ski length is accepted. Schnetzer Manfred Tel. 0664 2003308 E-Mail: manfred.schnetzer@aon.at Koordinator des FIS Ladies Alpen Cup Skijumping Coordinator of the FIS Ladies Alpen Cup Skijumping
Zeitplan / Schedule Freitag / Friday: 1. 02. 2013 20.00 Uhr Mannschaftsführersitzung / Team Captain s Meeting Im Mehrzweckhaus nähe der Schanzenanlage / in the Clubhouse Samstag / Saturday: 2. 02. 2013 Erster Sprungbewerb / First Competition: 10.00 Uhr offizielles Training ein Sprung /official training round 12.00 Uhr Probedurchgang / Trial round ca.13.00 Uhr Beginn des Wettkampfes / beginning of the competition 20.00 Uhr Siegerehrung im Mehrzweckhaus / Prize-giving Ceremony Clubhouse Sonntag / Sunday: 3. 02. 2013 Zweiter Sprungbewerb / Second Competition: 09.00Uhr Probedurchgang / Trial Round 10.00 Uhr Beginn des Wettkampfes / beginning of the competition anschließend Siegerehrung im Schanzengelände / Prize-giving Ceremony at the hill