Manuale d Uso e Manutenzione Operating and Maintenance manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuel d Utilisation et d Entretien Manual de Uso y Mantenimiento mod. AS650 NORM - CARB - EPA S.p.A.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 3... - Hinweise 3... 1 - Garantiebedingungen 4... 2 - TECHNISCHE DATEN 4... 2.1 - Bestandteile 6... 2.2 - Technische Eigenschaften 6... 2.3 - Lärm und Vibrationen 6... 2.4 - Ausstattung 7... 4 - SYMBOLE UND PIKTOGRAMME 8... 5 - INBETRIEBNAHME der Maschine 8... 5.1 - Füllmengen 9... 5.2 - Starten des Motors 9... 5.3 - Abstellen des Motors Seite 10... 6 - SICHERE BENUTZUNG 11... 6.1 - Benutzung, Techniken und Vorsichtsmaßnahmen 12... 6.2 - Wesentliche Sicherheitsvorschriften 13... 7 - VERGASER 13... 7.1 - Einstellung des Vergasers 14... 8 - WARTUNG UND GARANTIE 14... 9 - KURZER UND LANGER STILLSTAND 15... 10 - STÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFE SERIENNUMMER UND BAUJAHR
Den Motor nicht länger als 10 Sekunden außerhalb des Wassers laufen lassen. Kein Wasser durch den Schnorchel einlaufen und in den Kraftstofftank lassen. Vorsicht beim Tanken, kann Wasser enthalten.
HINWEISE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses PHANTASTISCHEN AQUASCOOTERS! - Bei Aquascooter handelt es sich um ein einzigartiges Produkt, bei dessen Entwicklung und Konstruktion besonders auf die Gesundheit und die Sicherheit des Bedieners geachtet wurde, wie auch auf den Umweltschutz. - Kein anderes Gerät ist so vollständig. Es eignet sich vortrefflich für die unterschiedlichsten Anwendungen in der Freizeit. - Es ist ein einfacher Zweitaktmotor, der Ihnen viele Styunden Freude bereiten kann, wenn er korrekt für das Hobby und nicht als Arbeitsmittel benutzt wird. Die Nichtbeachtung der beschriebenen Benutzungs- und Wartungsbestimmungen führt zum Verfall Ihrer Garantieansprüche. Bevor Sie Ihren Aquascooter benutzen, lesen Sie bitte die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch: Dadurch können Sie Motorschäden vermeiden und teure Reparaturkosten sparen. - Diese Gebrauchsanweisung, mit der Erklärung der Konformität und Leistung, muss als wesentlicher Bestandteil der Maschine sorgfältig aufbewahrt und bei einem Verkauf zusammen mit der Maschine dem neuen Benutzer ausgehändigt werden. - Die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung aufgeführten Eigenschaften können ohne Vorankündigung geändert werden, ohne dadurch die technischen Sicherheitseigenschaften zu beeinträchtigen. In vorliegender Gebrauchsanweisung macht dieses Gefahrensymbol auf wichtige Sicherheitshinweise aufmerksam. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann Schäden wie auch schwere Unfälle verursachen. - Für Eingriffe und Reparaturen, die der Kunde nicht eigenmächtig durchzuführen vermag, wenden Sie sich bitte an einen vertragsgebundenen Kundendienst. Der Kraftstofftank muss dafür leer sein. 1 - GARANTIEBEDINGUNGEN - Die Garantie beträgt 24 Monate ab dem Lieferdatum, wenn die korrekt ausgefüllte Bescheinigung innerhalb von 8 Tagen nach dem Kaufdatum an den Hersteller eingesandt wird. In der oben genannten Garantiezeit verpflichtet sich Comer Spa, im Anschluss an die erforderliche technische Begutachtung die defekten Teile, für deren Mängel der Hersteller direkt verantwortlich ist, auszutauschen oder zu reparieren. ACHTUNG: Bei unbefugter Umrüstung erlischt die Garantie! - Die Arbeitskosten und die etwaigen Versandkosten der Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers. ACHTUNG! Hinweise für die Servicestellen: - Die unter Garantiebedingungen ausgetauschten Teile sind mit einer Kopie der Garantie spätestens innerhalb von 20 Tagen dem Hersteller zu retournieren, da andernfalls die Garantie verfällt. - Zuständiger Gerichtsstand jeglicher Streitigkeiten ist Reggio Emilia. IN FOLGENDEN FÄLLEN ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI HAFTUNG: - Ohne vorherige Herstellergenehmigung durchgeführte Änderungen - Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller vorgesehen sind - Unsachgemäße Anwendung mit Karabinerhaken, Seilen rings um den Tank, Stöße gegen Klippen etc. - Nichtbeachtung der in vorliegender Gebrauchsanweisung aufgeführten Anweisungen - Missachtung der in vorliegender Gebrauchsanweisung enthaltenen der Sicherheitsvorschriften und der Vorsichtsmaßnahmen - Wenn der Motor durch eingedrungenes Wasser blockiert ist. - Nichtbeachtung der allgemeinen und wesentlichen Vorsichtsmaßnahmen - Firma COMER Spa übernimmt keine Haftung für Personen-, Sach- oder Geräteschäden, die auf fehlerhafte oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen sind. Für alle Streitfragen ist Reggio Emilia der Gerichtsstand. 3
2 - TECHNISCHE DATEN 2.1 - BESTANDTEILE 1 - LUFTTANK 2 - VERSCHLUSS DES LUFTTANKS FÜR DEN SCHNORCHELANSCHLUSS 3 - VERSCHLUSS DES BENZINTANKS 4 - BENZINTANK 5 - BENZINHAHN 6 - AUSPUFF 7 - BENZINSCHLAUCH 8 - STARTERZUG 9 - LENKGRIFF 10 - GASHEBEL 4
11 - POSITIONEN ANLASSEN - START - STOP 12 - VERGASER NACH RICHTLINIEN CARB - EPA 13 - STARTERHEBEL FÜR ANLASSEN UND BETRIEB 14 - POSITIONEN - RUN/BETRIEB 15 - SCHUTZGITTER 16 - ENTLÜFTUNGSROHR DES BENZINTANKS 17 - PROPELLERSCHUTZ UND LEITSCHAUFEL 18 - TRANSPORTGRIFF 19 - ZÜNDKERZE 20 - LUFTANSAUGROHR (SCHNORCHEL) 21 - SCHNORCHELVERLÄNGERUNG 22 - GUMMIPUFFER 5
2.2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 650 Zweitaktmotor mit Direktantrieb Leistung bei 5.000 Umdrehungen 2 PS - 1,47 kw Hubraum 49 cm 3 Schubkraft 22 kg Zündung Electronic C.D.I. Zündkerze Bosch WR 10 BC Fassungsvermögen Benzintank 2 l (ohne Reserve) Mischverhältnis mit Synthetiköl (umweltfreundliches) 1,5 % (100:1,5) ersten 5 Stunden Betriebszeit (ungefähr) 2 Stunden Gewicht 7,00 kg Abmessungen 530 x 300 x 195 cm 2.3 - LÄRM UND VIBRATIONEN Schalldruckpegel: Äquivalenter Dauerschallpegel am Ohr des Benutzers gemessen, nach Vereinbarung 20 cm über und in der Mitte des Tanks bei Motor mit Leistungsabgabe von 1,2 kw und 4.000 min -1 gemessen: LAeq = 75 db (A) Vibrationen: Quadratischer Mittelungswert bei den Frequenzen, denen die oberen Gliedmaßen ausgesetzt sind, bei mit 85 % der Höchstdrehzahl laufendem Motor gemäß der ISO-Norm = 10m/s 2 2.4 - AUSSTATTUNG: Zündkerzenschlüssel, Zündkerze, Trichter, Starterseil, umweltfreundliches Öl. Garantie, Konformität und Leistung erklärung, Gebrauchsanweisung. SONDERZUBEHÖR: - Tragetasche - Luftmatratze AQUA MAT Ölmischung, SYNTHETISCH 150 ml 30 ml AQUA MAT Tragetasche 6 Boat-Verbindung
4 - SYMBOLE UND PIKTOGRAMME - Auf dem Tank (siehe Seite 4 - Seite 5) sind folgende Piktogramme angebracht, die zur Vorsicht ermahnen und deren Bedeutung Sie kennen sollten: Bevor Sie das Gerät benutzen, müssen Sie vorab die gesamte Gebrauchsanweisung sorgfältig durchgelesen haben. STROMSCHLAG- GEFAHR! Keine stromführenden Teile der Maschine anfassen. Vor jedem Wartungsund Reparatureingriff zuerst den Motor abstellen. GEFAHR von Schnittverletzungen an Armen und Beinen durch den Propeller. Bei laufender Maschine ist das Schmieren und das Reinigen von Bestandteilen sowie das Durchführen von Wartungseingriffen strengstens untersagt. Das Rauchen in der Nähe des Geräts ist strikt verboten. Das Abnehmen der Schutzvorrichtungen bei laufender Maschine ist strengstens untersagt. Vor Eintauchen ins Wasser unbedingt eine Schwimmweste anlegen. 7
5 - INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Das Gerät hat bequeme Griffstellen für den Handtransport. - Der Versand ab Werk erfolgt mit spezifische Verpackungen. - Vor Auslieferung werden die Geräte einer Abnahmeprüfung unterzogen. Dennoch sollten Sie sich vor der ersten Benutzung und bei ausgeschaltetem Motor darüber vergewissern, dass alle Schutzvorrichtungen funktionstüchtig sind und dass keine offensichtlichen Störungen vorliegen. 5.1 BENZINVERSORGUNG Kraftstoff: Bleifreies Benzin benutzen. Öl: Synthetisches Spezialöl 1,5 % (100 Volumen Benzin und 1,5 Volumen Öl), um eine optimale Schmierung zu gewährleisten. Zubereitung des Benzin-Ölgemischs: Den Tank über den hinteren Einfüllstutzen (siehe Symbol ) mit einem Liter Benzin füllen, das Öl hinzufügen und anschließend das restliche Benzin einfüllen. ACHTUNG. Den Tank nie bis zum Tankverschluss füllen, sondern stets etwas Luft über dem Benzin stehen lassen. Den Tankverschluss schließen und 5 Sekunden schütteln. Dann den Tankverschluss aufschrauben, um einen etwaigen Überdruck abzulassen, und erneut festschrauben. VOR DER BENUTZUNG: 1 - Den Verschlussstopfen des Lufttanks abschrauben und durch den Schnorchel ersetzen. ACHTUNG: Sich vergewissern, dass der Schnorchel festgeschraubt ist. ACHTUNG! Den Kanister zum Tankfüllen nie ganz entleeren! Er könnte Wasser enthalten. Nie im Wasser tanken: Wenige Tropfen Wasser im Benzintank können zu Schäden am Motor und Vergaser. 8
5.2 ANLASSEN 1 - Den Benzinhahn öffnen, hierzu den gelben Hebel in die horizontale Position GEÖFFNET-OPEN bringen. 2 - Den roten Vergaserhebel für einen Kaltstart oder vor einem längeren Stillstand gegen den Uhrzeigersinn in die Position ANLASSEN-START-STOP drehen. 3 - Mit einer Hand den Lenkgriff umfassen und gleichzeitig den Gashebel auf Vollgas stellen. 4 - Mit der anderen Hand ein-, zwei- oder dreimal den Startergriff ziehen. Sobald die Motorzündung einsetzt, den Vergaserhebel im Uhrzeigersinn auf Position RUN/BETRIEB zurückdrehen. Den Starterzug erneut solange ziehen, bis der Motor läuft. Bei gestartetem Motor 2-3 Mal Vollgas geben und ins Wasser gehen. ACHTUNG Der Motor darf nicht länger als 10 Sekunden außerhalb des Wassers laufen. Die Überhitzung führt sonst zur Verformung des Kolbens. ANMERKUNG: Die Schritte 1-2-3-4 sind bei einem neuen Gerät sowie für den Kaltstart durchzuführen. Zum Starten des warmen Motors sowohl am Strand als auch im Wasser einfach den Starterzug mit Vergaserhebel noch in Position RUN/BETRIEB ziehen. 5.3 - ABSTELLEN DES MOTORS 1- Für kurze Unterbrechungen: Die Öffnung des Schnorchels mit einem Finger verschließen, hierbei Benzinhahn und Vergaserhebel in ihrer Betriebsstellung belassen. Der anschließende Neustart ist somit einfacher, denn es reicht, bei Vollgas den Starterzug zu ziehen. 2- Für längere Unterbrechungen (bei denen es zum Abkühlen des Motors kommt): Den Motor stoppen, indem man den Vergaserhebel in die Position ANLASSEN- START-STOP bringt. Dann den Hebel sofort in die Position RUN/BETRIEB zurückbringen. Das anschließende Starten geht dann bei Vollgas einfacher vonstatten. ANMERKUNG: Sollte der Aquascooter nicht anspringen, einen Kaltstart durchführen und hierzu den Vergaserhebel in die Position ANLASSEN-START-STOP bringen. Den Starterzug nur einmal ziehen. Den Hebel in die Position RUN/ BETRIEB zurückbringen und erneut starten. 9
6 - SICHERE BENUTZUNG - Aquascooter ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Griff transportieren. Das Gerät nicht seitlich ins Wasser kippen, weil das Wasser sonst in den Schnorchel einfließt und den Motor blockiert. - Den Lenkgriff umfassen und mit den Daumen den Gashebel betätigen. - Den Motor in den ersten 10 Stunden nicht bei Vollgas verwenden. - Aquascooter mit ausgestreckten Armen benutzen. Den Körper und die Beine ausgestreckt in horizontaler Lage halten, um die Höchstgeschwindigkeit zu erreichen. - Den Schnorchel immer über Wasser halten und die Verlängerung montieren. - Darauf achten, dass während der Benutzung nicht unbeabsichtigt der Vergaserhebel betätigt wird, was zum unverzüglichen Anhalten des Motors führen würde. - Bereiche mit Algenbewuchs, seichte Stellen und Steine sind zu vermeiden (Gefahr der Propellerbeschädigung). - Wenn die Aquascooter wird freigegeben, wenn der Motor gestartet wird, dauert es eine langsame Drehung um dich herum und dann können einfach wiederhergestellt werden. Diese Position vermeiden, wenn Sie von anderen Schwimmern umgeben sind, bei starkem Seegang, starker Strömung, wie auch dann, wenn der Vergaser nicht präzise auf Standgas eingestellt ist (sie könnten Ihren Aquascooter verlieren). - Aquascooter kann im Wasser abgestellt und erneut gestartet werden. Nach einem kurzen Stopp reicht es aus, mit einer Hand einmal den Starterzug zu ziehen, wobei mit der anderen Hand der Lenkgriff und der Gashebel fest umfasst werden. Nach einem längeren Stopp das Kaltstartverfahren anwenden. WICHTIG - Aquascooter ist ein Tansportmittel für einzelne Personen an der Wasseroberfläche. Die Funktionstätigkeit des Motors hängt von der durch den Schnorchel eintretenden Luft ab. Sollte allerdings Wasser durch den Schnorchel eindringen, kann dies schwerwiegende Störungen an den Innenteilen des Motors verursachen. a) Den Schnorchel immer mit Verlängerung benutzen, vor allem bei starkem Seegang. b) Die Überwurfmutter des Schnorchels und den Benzintankverschluss stets fest anziehen. Sicherstellen, dass die Dichtungen nicht beschädigt sind. c) Unbedingt Situationen vermeiden, bei denen Wasser durch den Schnorchel einlaufen könnte (starker Seegang, Bewegungen unterhalb der Wasseroberfläche, die Maschine ins Wasser werfen, Umkippen, etc.). 10
6.1 - BENUTZUNG, TECHNIKEN UND SICHERHEITSMASSNAHMEN - Solange nur wenige Wasserspritzer eintreten, sammeln sich diese in den eigens dafür vorgesehenen Hohlräumen des Lufttanks an, ohne Schaden zu verursachen. Sobald Sie wieder an Land sind, sollten Sie daher immer selbst kleinste Wassermengen entleeren. - Ganz anders sieht es aus, wenn Wasser in größeren Mengen und sehr schnell durch den Schnorchel eindringt. Das passiert vor allem dann, wenn das obere Ende des Schnorchels unter Wasser gelangt und der Motor durch die plötzliche eindringende größere Wassermenge unverzüglich zum Stehen kommt. Wird das Wasser daraufhin nicht so schnell wie möglich abgelassen, kann der Motor so stark beschädigt werden, dass er nicht mehr repariert werden kann. LÖSUNG. Das in den Tank eingedrungene Wasser unverzüglich entleeren. Die Maschine dann wie folgt reinigen. 1) Den Benzinhahn schließen (OFF - CLOSED - GESCHLOSSEN). 2) Den Schnorchel und die Zündkerze abschrauben. 3) Aquascooter auf den Kopf stellen und wiederholt starten (auch bis zu 8 Mal), bis das Wasser vollständig ausgetreten ist. Nur so können Rostschäden an den Innenteilen des Motors vermieden werden. Dann die Zündkerze wieder anbringen und den Benzinhahn öffnen (GEÖFFNET -OPEN - ON). 4) Den Motor anschließend wie normal starten. Bei einem Fehlstart die Zündkerze reinigen oder austauschen. Den Motor dann mit dem Kaltstartverfahren erneut anlassen. Wichtig ist es, den Motors zu starten, dann sofort ins Wasser zu gehen und Aquascooter mindestens 10 Minuten lang zu benutzen. ACHTUNG - Falls das durch den Schnorchel eingedrungene Wasser den Motor abwürgen sollte und der Motor auch nach wiederholten Entwässerungen und Startversuchen nicht anspringt, sollte man die Zündkerze herausschrauben, den Zylinder mit dem Öl für das Benzin-Ölgemisch (20 ml) füllen, dann 2-3 Mal vorsichtig am Starterzug ziehen und sich innerhalb von 24 Stunden an den nächst gelegenen Aquascooter-Kundendienst wenden. Ersatz Starterseil und Frühling und Feder. 11
6.2 - WESENTLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Aquascooter sollte nur von erfahrenen Schwimmern mit Schwimmweste benutzt werden. - Stets einen Sicherheitsabstand vom Strand einhalten (aber nicht so groß, dass Sie nicht mehr zurückschwimmen können). - Aquascooter ist keine Schwimmhilfe und nicht dazu gedacht, Personen über Wasser zu halten. - Langes Haar, Bänder und Schnüre dürfen nicht in die Nähe des Propellers gelangen. Bei langem Haar unbedingt eine Badekappe tragen (langes Haar kann sich im Propeller verfangen). - Kinder dürfen den Aquascooter nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. - Immer auf Hindernisse unter und über Wasser achten. - Kommen Sie anderen Schwimmern oder Booten nicht zu nahe. - Aquascooter in stark frequentierten Bereichen niemals frei laufen lassen. - Keine Gegenstände in die Leitschaufel einführen (Propellerschutz). - Niemals beim Tanken, Ausleeren und Vorbereiten des Benzingemischs rauchen. - Stts nur mit vollem Tank abfahren (Betriebszeit circa 2 Stunden). Es gibt keinen Reservetank. - Den Motor niemals in unbelüfteten Räumen starten (Abgase sind giftig). - Vor der Beförderung von Aquascooter mit Transportmitteln jeder Art unbedingt den Benzintank entleeren. Für das Benzin müssen Metallbehälter verwendet werden, die den gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. - Aquascooter ist kein Unterwasserfahrzeug: Die Schnorchelöffnung immer ganz über der Wasseroberfläche halten und den Lufttank häufig auf Wasserspuren kontrollieren: Ggf. vorhandenes Wasser sofort entleeren. - Aquascooter kann durch Verschließen des Schnorchels mit einem Finger oder mit dem Hebel START-STOP unverzüglich abgestellt werden. - Die Bedienelmente nicht manipulieren und die Sicherheits- und Schutzvorrichtungen der Maschine nicht einmal vorübergehend von der Maschine entfernen. - Vermeiden Sie es, die Abgase einzuatmen. 12
7 - VERGASER - Aquascooter hat einen 2-Membran-Vergaser. Die erste Membran fungiert als Pumpe, die den Kraftstoff aus dem Tank ansaugt und dem Motor je nach Bedarf zuführt. Probleme im Zusammenhang mit dieser Pumpenmembran treten ausgesprochen selten auf. - Die zweite Membran im unteren Teil dient zur Regulierung des Benzindurchflusses. Diese muss mit der Außenluft in Verbindung stehen, um sich je nach Benzinbedarf des Motors zu bewegen. Bei normalen Motoren, die nicht im Wasser zu laufen brauchen, erreicht man dies mit einem einfachen Loch im Membrandeckel. Da der Vergaser von Aquascooter im Wasser arbeiten muss, kann nicht auf diese einfache Maßnahme zurückgegriffen werden. Aus diesem Grund wurde mit einem Gummischlauch (5, Abb. 7) eine Verbindungsleitung vom Vergaser zur Außenluft des Lufttanks angelegt. 7.1 - EINSTELLUNGEN. 1 - Stellschraube Standgas/Mittlerer Bereich ( ) 2 Umdrehungen 2 - Stellschraube Vollgas (H) 1 und 3/4 Umdrehungen 3 - Leerlaufstellschraube 4 - Hebel für Anlassen und Betrieb 5 - Schlauch für Druckausgleich der Membran 6 - Zündkerze 7 - Lufttank 8 - Gummistopfen zum Verschließen Abb. 7 der Vergaserschrauben 9 - Einstellschlüssel - Dieser Motor ist in Übereinstimmung und unter Anwendung der Exhaust Emission Standards gemäß der Richtlinien CARB-EPA entwickelt und konstruiert worden. - Zum Exhaust Emission Control System gehören das Kraftstoffsystem, das Ansaugsystem und vor allem der Vergaser: Dieser ist so entwickelt worden, dass nur die Schrauben und H in einem vom Hersteller festgelegten und vom Benutzer nicht veränderbaren Bereich eingestellt werden können. Die Leerlaufstellschraube (3, Abb. 7) darf nur dazu benutzt werden, um einen stabilen Leerlauf des Motors im Wasser einzustellen. L L 7.2 ACHTUNG: Mit Aquascooter außerhalb des Wassers und dem Gashebel auf Vollgas muss der Motor immer ausreichend mit Benzin versorgt werden, sonst könnte er im Wasser kein Höchstleistung erreichen. Bei Funktionsstörungen oder Vergaserproblemen wenden Sie sich bitte an den nächst gelegenen Vertragshändler, der mit dem eigens dafür vorgesehenen Schlüssel solange 1/8 Umdrehungen an den Schrauben und H vornimmt, bis er die optimale Einstellung findet und der Motor läuft, ohne im Wasser auszugehen. 13 L
8 - WARTUNG Bevor man irgendeinen Wartungseingriff am Aquascooter ausführt, den Motor abstellen und darauf achten, dass man keine der heiß gelaufenen Teile mit der Haut berührt. Nach der Benutzung, auch wenn dieser nur einige Stunden dauert, das anschließend beschriebene Verfahren Kurzer Stillstand befolgen, um die Korrosion der Innenteile des Motors und ein Festfressen des Motorblocks (somit sehr teure Reparaturkosten) zu vermeiden. ANMERKUNG: Jede Korrosionsspur innerhalb des Motors ist als eine Folge der Nichtbeachtung der hier beschriebenen Verfahrensweisen seitens des Benutzers zu betrachten. Eine Korrosion innerhalb des Motors wird daher als Nachlässigkeit betrachtet und führt zur Nichtigkeit aller Garantieansprüche. 9 - KURZER STILLSTAND Am Ende jeden Tages, an dem Sie Aquascooter benutzt haben, auch bei effektiv kurzer Benutzung, folgendermaßen vorgehen: 1 - Den Schnorchel herausschrauben und den Aquascooter umkippen, um alle ggf. in den Lufttank eingetretene Wasserspuren zu beseitigen. Die ganze Maschine vorsichtig neigen, damit das Wasser langsam aus dem Stutzen des Lufttanks auslaufen kann. Durch ein zu schnelles Umkippen könnte das Wasser in das Vergasersystem gelangen. 2 - Aquascooter außerhalb des Wassers starten, um 30 geneigt, nur 10 Sekunden bei unterschiedlichen Drehzahlen laufen lassen. Auf diese Weise läuft der Motor warm und kann eventuell in die Verbrennungskammer, das Kurbelgehäuse oder den Auspuff eingedrungenes oder kondensiertes Wasser ausstoßen. ACHTUNG - Um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, darf dieser bei Vollgas nicht länger als 10 Sekunden außerhalb des Wassers laufen. Nach Ablauf von 10 Sekunden beginnt der Kolben sich infolge Überhitzung zu verformen und es kann zum Kolbenfressen kommen. 3 - Nach dem Betrieb außerhalb des Wassers den Motor durch Zuhalten des Schnorchels stoppen. Besser ist es, man benutzt den Hebel START-STOP dazu. 14
- LÄNGERER STILLSTAND (zum Beispiel am Ende der Saison) 1 - Wenn Aquascooter in Salzwasser benutzt worden ist, muss er anschließend außen mit Süßwasser abgespült werden. 2 - Den SCHNORCHEL abschrauben und Aquascooter auf den Kopf stellen, um das Wasser aus dem Tank abzulassen. 3 - Aquascooter mit einer 6-%-igen Mischung nicht länger als 12 Sekunden bei unterschiedlichen Drehzahlen laufen lassen, um ihn dann anzuhalten, indem man den Vergaserhebel in Position STOP bringt, wenn der Motor bei Vollgas läuft. 4 - Den Lufttank mit dem Verschluss zudrehen. 5 - Das Benzingemisch aus dem Tank ablassen, um etwaige Wassertropfen zu entfernen. 6 - Den Benzinhahn zudrehen 7 - Aquascooter an einem trockenen und geschützten Raum unterstellen. ACHTUNG - Sollte man Aquascooter nicht mehr ausprobieren können, die Zündkerze herausdrehen und 20 ml Öl für das Benzingemisch in den Zylinder geben. Den Starterzug 2-3 mal vorsichtig ziehen, damit das Öl alle Teile schmiert. Die Zündkerze dann wieder einschrauben. 10 - STÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFE - Der größte Teil der auftretenden Störungen kann mit etwas Geduld und der systematischen Kontrolle des Verfahrens Inbetriebnahme der Maschine (Seite 8) sowie des Startverfahrens (Seite 9) gelöst werden. - Wenn der Motor beispielsweise nicht anspringt, sicherstellen, dass der Tank mit Benzingemisch gefüllt und der Benzinhahn geöffnet ist. Haben Sie den Verschluss des Lufttanks durch den Schnorchel ausgetauscht? Haben Sie die Zündkerze ausgewechselt? Ist der Motor vielleicht abgesoffen? - Wenn es Ihnen nach Durchführung dieser Kontrollen nicht gelungen ist, das Problem zu lösen, sollten Sie Ihren Aquascooter wie jedes andere Gerät zur nächsten Vertragsservicestelle bringen. Jede Beurteilung hinsichtlich der Leistungen von Aquascooter muss unter normalen Anwendungsbedingungen und im Wasser vorgenommen werden. Bei dem hier beschriebenen Verfahren wird vorausgesetzt, dass das Benzingemisch im korrekten Verhältnis angewendet wird und dass das Gerät nicht umgerüstet worden ist (zum Beispiel Montage einer nicht passenden Zündkerze, ungeeignetes Öl, Verstellen der Vergaserschrauben und Änderungen an Benzinleitungen, Manipulationen von Sauganschluss, Schellen und Schrauben, Montage von Kordeln und Karabinerhaken). A) DIE MASCHINE STARTET NICHT ODER HAT STARTSCHWIERIGKEITEN: - Führen Sie das Anlassverfahren korrekt durch? (Seite 9) - Prüfen Sie, ob sich der rote Vergaserhebel in der korrekten Stellung befindet. 15
- Ist die Zündkerze nass geworden? Reinigen, trocknen oder bei Bedarf austauschen (in einigen Fällen ist dieser Vorgang zu wiederholen). Das Startverfahren mit dem roten Vergaserhebel in Stellung RUN/BETRIEB wiederholen. - Wasser im Benzintank: Den Tank entleeren, mit frischer Benzinmischung füllen (Vorsicht: Auf den Vergaser achten: Er kann Wassertröpfchen enthalten. Auf den Stopfen achten: Vielleicht ist er nicht richtig geschlossen oder die Dichtung ist beschädigt und Wasser ist in den Vergaser eingedrungen (Dichtung austauschen). - Prüfen, ob das Saugrohr sich am Tankboden befindet. Auf die Schläuche achten, sie dürfen nicht beschädigt sein und der Bodenfilter darf nicht verstopft sein. - Mindestdrehzahl nicht korrekt eingestellt: Das Verfahren (Seite 13, Abb. 7) durchführen. B) DER MOTOR STIRBT AB, SOBALD ER IM WASSER IST: 1 - Stoppt der Motor, sobald das Wasser die Zündkerze erreicht, hilft es, den Zündkerzenstecker innen mit Fett oder Vaseline zu füllen. So schnell wie möglich einen neuen Original-Zündkerzenstecker installieren. 2 - Die Leerlaufeinstellschraube ist falsch eingestellt: Im Uhrzeigersinn drehen. 3 - Der Motor wird im Wasser bei Vollgas langsamer: unzureichende Benzinzufuhr. Die Schraube H um 1/8 Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Seite 13, Abb. 7). PRÜFEN 4 - Blauer Entlüftungsschlauch (D, Abb. 8) verstopft oder mit Benzin gefült. Vom Tank abziehen und ausblasen. 5 - Schlauchschellen am Saugstutzen gelockert. 6 - Der Motor bleibt bei Standgas im Wasser stehen? 7 - Kolben infolge Wassereintritt in den Motor durch Schnorchel, Saugstutzen, Ablassventil oder Benzintank abgenutzt. 8 - Tankentlüftung. Das Gummiventil befindet sich im Schlauch im Benzintankverschluss: Abb.8 Das Vorhandensein des Ventils prüfen und den Innenbereich mit einer Nadel so bewegen (C, Abb. 8), dass etwas Luft einströmen kann. - Prüfen Sie, dass das Abgasventil nicht verformt oder abgeflachtt ist: Sollte dies der Fall sein, das Ventil mit einem Schraubendreher ausschrauben, den Motor anlassen und es anschließend wieder einbauen oder ersetzen (A, Abb. 8 Seite 16). - Das Auslassventil mindestens zweimal jährlich austauschen, damit kein Wasser in den Motor gelangt. ACHTUNG: Wenn Aquascooter für eine Reparatur zu Versand gebracht wird, unbedingt vorher den Benzintank entleeren. 16
Fig.1 SERBATOIO / TANK POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 1 Rubinetto completo Fuel shut-off cock, compi. 7000 2033 1 12,00 1a Vite rubinetto Shut-off cock screw 70001066 1 4,00 2 Set adesivi Decal set 7000 1013 1 8,00 4 Pesca carburante Fuel pick-up 7000 1061 1 6,00 5 Valvola sfiato Valve 7000 1039 1 3,50 6 Serbatoio Tank 7000 2010 1 70,00 7 Tappo Cap 7000 2005 2 5,00 8 Manico trasporto Carry handle 7000 1017 1 5,00 9 Clip Ø 6 Clamp Ø 6 7000 1068 3 0,30 10 Tubo compensazione cm.20 Pressure relief hose cm.20 7000 0003 1 2,00 11 Tubo carburante cm.30 Fuel hose cm.30 7000 0003 1 2,00 12 Raccordo aspirazione Intake elbow 7000 1055 1 8,00 13 Fascetta Clamp 7000 1056 1 4,00 14 Tubo sfiato Pressure relief hose 7000 1054 1 3,00 15 Rondella Washer 7000 1037 2 0,30 16 Vite laterale Screw, lateral 7000 1024 2 4,00 17 Molla candela Spark plug spring 7000 1095 1 0,60 18 Cappuccio e molla Cap and spring 7000 1093 1 4,00 19 Candela Bosch. Spark plug Bosch 7000 1133 1 5,00 20 Vite frontale 5x25 Screw, cruise handle 5x25 7000 1038 1 1,00 21 Rondella Washer 7000 1021 1 0,30 22 Snorkel Snorkel 7000 2001 1 12,00 23 Prolunga snorkel Snorkel extension 7000 2002 1 10,00 24 Busta attrezzi Tool kit 7000 1010 1 15,00 25 Conf. olio mix 150 ml. Oil mix bottle 150 ml. 7500 9001 1 6,75 25D Conf. olio mix 30 ml. Oil mix bottle 30 ml. 7500 9002 1 2,00 26 Raccordo a 90 Elbow 90 7000 1069 1 2,20 27 Clip Ø 8 Clamp Ø 8 7000 1072 2 0,30 28 Boccola serbatoio Tank bush 7000 1063 1 4,00 29 Paracolpi in gomma Rubber bumper 7000 2046 1 10,00 Fig.2 AVVIAMENTO/STARTER SYSTEM POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 1 Inserto puleggia Starter pulley axle 7000 1047 1 12,00 2 Molla avviamento Starter spring 7000 1051 1 10,00 3 Scat. avv. c/paraolio Starter housing w/oil seal 7000 2040 1 18,00 4 Anello di tenuta Water seal 7000 1050 1 3,50 5 Puleggia avviamento Starter pulley 7000 1046 1 10,00 6 Funicella avviamento Starter rape 7000 2009 1 2,00 7 Vite conica 4x16 Conical screw 4x16 7000 1049 1 1,00 8 Calotta Nosepiece 7000 1045 1 3,00 9 Impugnatura avviamento Starter handle 7000 1052 1 4,00 10 Avviamento completo Starter compi. 7000 2007 1 38,00 11 Vite scatola 5x25 Screw, starter housing 5x25 7000 1022 4 1,00 12 Rondella Washer 7000 1018 4 0,30 13 O.R. perno puleggia O ring, starter axle 7000 1062 1 0,50 14 Boccola x fune Bush for rape 7000 1044 1 0,50 Fig.3 BLOCCO MOTORE / ENGINE BLOCK POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 1 Dado autobloccante elica Nut, propeller 7000 1020 1 2,00 2 Elica Propeller 7000 2004 1 14,00 3 Disco di protezione Protection sleeve 7000 1086 1 0,80 4 Anello di tenuta elica Water seal 7000 1091 2 3,50 5 Kit gabbia e boccola Needle bearing kit 7000 2037 1 10,00 6 Coppia basamenti Crankase assy 7000 2020 1 75,00 7 Distanziale Sleeve 7000 1125 1 2,00 8 Cuscinetto elica Propeller bearing 7000 1089 1 5,00 9 Anello tenuta alb.witon Witon oil seal 7000 1092 2 5,00 10 Cuscinetto Iato volano Bearing, flywheel side 7000 1090 1 5,00 11 Albero motore Ø 40 Crankshaft+needle bearing 7000 2032 1 90,00 Albero motore Ø 41 SM Crankshaft+needle bearing SM 7000 1140 1 90,00 12 Astuccio a rulli Upper needle bearing C050-048 1 5,00 12a Gabbia a rulli sfilabile Sliding needle bearing 7000 1131 1 5,00 13 Rondella Washer 7000 1018 4 0,30 14 Vite cilindro 5x20 Screw, cylinder 5x20 7000 1081 4 1,00 16 O.R. tenuta volano O ring, flywheel side 7000 1088 1 2,50 19 Rondella Washer 7000 1018 6 0,30 20 Vite basamenti 5x40 Screw 5x40 7000 1032 6 1,00 21 Spinotto Piston pin 7000 1118 1 4,00 22 Anello di fermo Piston pin clip 7000 1116 2 0,30 23 Guarnizione cilindro Cylinder gasket 7000 1028 1 1,00 24 Pistone completo Ø 40 Piston complete Ø 40 7000 1120 1 40,00 Pistone completo Ø 41 SM Piston complete Ø 41 SM 7000 1142 1 40,00 25 Segmenti Ø 40 Piston rings Ø 40 7000 1119 2 4,50 Segmenti Ø 41 SM Piston rings Ø 41 SM 7000 1144 2 4,50 26 Kit cilindro / pistone Ø 40 Cylinder / piston kit Ø 40 7000 2035 1 95,00 Kit cilindro / pistone Ø 41 SM Cylinder / piston kit Ø 41 SM 7000 2044 1 95,00 27 Cuffia cilindro Cylinder head 7000 1071 1 4,00 28 Griglia protezione CE Safety-Grid CE 7000 1025 1 5,00 29 Set guarnizioni + O.R. Set gasket + O ring 7000 2030 1 10,00 31 Vite protezione 4x10 Safety screw 4x10 70001036 5 0,50 32 Blocco motore assemblato Engine assy assembly 7000 1078 1 280,00 33 Estrattore elica Propeller puller 7000 2036 1 50,00 34 Tampone paraolio Oil seal buffer 7000 1000 1 10,00 35 Tampone paraolio elica Propeller oil seal buffer 7000 1000 1 10,00 36 Boccola chius. basamento CranKase lock bush 7000 1139 1 100,00 37 Biella completa Connetting rod 7000 1110 1 50,00 38 Perno ferma pistone Piston check pin KACC-126 1 4,00
Fig.4 MARMITTA / MUFFLER POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 1 Convogliatore acqua Propeller guard 7000 1014 1 10,00 2 Vite marmitta 5x90 Screw, muffler 5x90 7000 1023 2 3,50 3 Rondella in rame Copper washer 7000 1080 2 0,70 4 Marmitta Muffler 7000 2026 1 55,00 5 O.R. di tenuta grande O. Ring (Iarge) 7000 1103 1 2,50 6 O.R. di tenuta medio O. Ring (medium) 7000 1104 1 2,50 7 Vite convogliat. 4x16 Screw, guard 4x16 7000 1082 2 1,00 8 Rondella Washer 7000 1031 2 0,30 9 Kit valvola di scarico Exhaust valve kit 7000 2034 1 8,00 10 Estrattore marmitta Muffler extractor 7000 2031 1 60,00 11 Tampone scarico Muffler buffer 7000 2041 1 10,00 Fig.5 ACCENSIONE ELETTRONICA ELECTRONIC IGNITION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 1 Accensione elettronica C.D.I. ignition 7000 1132 1 110,00 2 Chiavetta Woodruft key 7000 1070 1 0,80 3 Rondella Washer 7000 1031 2 0,30 4 Grover ø 4 Grover ø 4 7000 1085 2 0,30 5 Vite statore 4x16 Screw electric system 4x16 7000 1082 2 1,00 6 Gommino passacavo Grommet, stop cord 7000 2019 1 2,00 7 Grover ø 8 Grover ø 8 7000 1084 1 0,30 8 Dado fissaggio volano Nut flywheel 7000 1040 1 0,50 12 Molla arpioncino Starter pawl spring 7000 1108 2 1,50 13 Arpioncino Starter pawl 7000 1109 2 3,00 14 Perno fissaggio arpioncino Pin starter pawl 7000 1107 2 3,00 15 Cavo con cappuccio Hose with cap 7000 1136 1 12,00 16 Estrattore volano Flywheel puller 7000 1130 1 18,00 Fig.6 CARBURATORE WALBRO WALBRO CARBURETOR POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 1 Guarnizione flangia Flange gasket 7000 1074 1 1,00 2 Flangia per Walbro Walbro flange 7000 2015 1 10,00 3 Rondella Washer 7000 1018 1 0,30 4 Vite flangia 5x20 Screw, flange 5x20 7000 1081 1 1,00 5 Guarnizione carburatore Carburetor gasket 7000 1076 1 1,00 6 Carburatore Walbro Walbro carburetor 7000 1128 1 65,00 7 Guarniz. collettore Intake flange gasket 7000 1077 1 1,00 8 Collettore aspirazione Intake flange 7000 2017 1 7,00 9 Fascetta Clamp, intake elbow 7000 1034 1 4,00 10 Rondella in rame Washer 7000 1080 2 0,70 11 Vite carburatore 5x67 Screw, carburetor 5x67 7000 1073 2 2,00 12 Set membrane Walbro Walbro diaphragm set 7000 1122 1 16,00 13 Prova carburatore Carburetor tester KACC 140 1 33,00 14 Chiave carburazione Carburetor wrench 7000 1124 1 4,00 15 Set guarnizioni 1/5/7/23 Set gasket 1/5/7/23 7000 1137 1 4,00 16 Tappino in gomma Small rubber cap 7000 1145 1 1,00 Fig.7 IMPUGNATURA / CRUISE HANDLE POS DESCRIZIONE DESCRIPTION N. CODICE-PART N. QT PREZZO UNITARIO UNIT PRICE 2 Leva acceleratore Throttle lever 7000 2006 1 12,00 3 Impugnatura Cruise handle 7000 1016 1 18,00 4 Rondella Washer 7000 1021 2 0,30 5 Vite impugnatura 5x20 Screw, cruise handle 5x20 7000 1081 2 1,00 6 Rondella Washer 7000 1021 1 0,30 7 Dado fiss. impugnatura Nut, cruise handle 7000 1019 1 0,30 *Rondelle e viti inox *Guarnizioni speciali *Anelli O-ring speciali *Stanley steel washers and screws *High quality gaskets *High quality O-rings Scatola Aquascooter Aquascooter box 7000 1012 1 5,00 Imballo neutro Packing 1 3,00
x DICHIARAZIONE di POTENZA Engine Power Declaration (Art.28 Decreto Legislativo 18 luglio 2005,n 171) Costruttore del motore Legale Rappresentante Rivenditore Autorizzato (*) Engine Manufacturer/legal representative/authorized seller COMER SPA VIA STORCHI, 8 42011 BAGNOLO IN PIANO (RE) Modello AQUASCOOTER AS 650 CE Engine Model Numero di serie Serial Number Tipo di motore PROPULSORE X HOBBY Combustibile impiegato MISCELA 1% Engine Type Specification of reccomended fuel Potenza dichiarata 2 HP Kw a 1,47 Giri/min 5.000 Declared Rated Power Kw a rp0 All albero portaelica Declared propeller shaft power Consumo orario Massimo 1 l/h Hourly max consumpion All albero motore Declared crankshaft power Ora A/h Ampere ora Ciclo QUATTRO Tempi 2 T Iniezione a carburatore Cilindrata totale 49 cm³ Cycle Stroke Carburettor injection Total swept volume Numero e disposizione cilindri 1 in linea Alesaggio 40 mm Corsa 39 mm Number of cylinder Cylinder Bore Piston Stroke Massa [kg] 7 Weight [kg] Sistema di aspirazione ASPIRAZIONE NATURALE Induction System Raffreddamento aria di sovralimentazione NO Massima contropressione allo scarico 0,00 kpa Charge air cooling Maximum premissible exhaust backpressure Timbro e firma del costruttore, del legale rappresentante o del rivenditore autorizzato nel territorio UE Stamp and signature of engine manufacturer, legal representative or authorized seller in EU (*)Marcare la voce corretta Tickthe item which is applicable COMER S.p.A. Vanessa Santini La falsità della dichiarazione e/o l utilizzo di dichiarazione falsa concretizzano le fattispecie di cui agli articoli 483 o.p. (falsità ideologica commessa dal privato in atto pubblico) e 489 c.p. (uso di atto falso). Comer S.p.A. Loc. S. Tomaso 42011 BAGNOLO IN PIANO (RE) Uffici: Via Storchi, 8 Magazzino: Via Rabitti, 9 Tel. +39 (0) 522 955045 / FAX +39 (0) 522 955040 Cap Soc. i.v. 817.438,96 R.E.A. di RE 108113 N. Mecc. RE 005160 Registro Imprese di RE/cod. Fisc. P. I. 00130020357 Cod. Identificativo C.E.E. IT 0013002
10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA. DECLARATION OF CONFORMITY. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.DECLARATION DE CONFORMITÉ. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE CE di CONFORMITA - CE DECLARATION OF CONFORMITY CE KONFORMITATSERKLARUNG - DECLARATION DE CONFORMITÉ CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La ditta: Messrs. COMER S.p.A. Die Firma Via Storchi, 8 La maison 42011 - S.Tomaso - Bagnolo in Piano - RE - ITALY La empresa Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina/ Declares under its own responsibility that the machine / Erklärt unter der eigen Verantwortung, daß die Machine/ Déclara sous sa propre responsabilité que la machina/ Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina Marca / Make / Fabrikat / Marque / Marca. : COMER Tipo/ Type/ Typ/ Type/ Tipo: PROPULSORE PER HOBBY Modello/Model/Modell/Modèle/Modelo : AS 650 N. di serie/serial N./Seriennummer/N.de série/número de serie: é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 89/392 - CEE 89/336 e successive modifiche. is conforming to the Essential Safety and Health Protection Requirements pursuant to EEC Directive 89/ 392, EEC 89/336 and subsequent amendments. den wesentlichen Anforderungen in Sachen Sicherheit und Gesundheitsschutz entspricht, die nach den EU-Richtlinien 89/392/EWG - 89/336/EWG und anschließenden Novellierungen vorgesehen sind. est conforme aux Prescriptions minimales de sécurité et de santé de la Directive CEE 392 - CEE 89/336 et successives modifications. está conforme a los Requisitos Esenciales de Seguridad y Protección de la Salud según las Directivas CEE 89/392, CEE 89/336 y sucesivas modificaciones. Reggio Emilia,lì ITALY Vanessa Santini legale rappresentante - authorised Officer - rechtlicher Vertreter le représentant légal - representante legal (firma - firma - Unterschriftsignature - firma) La presente Dichiarazione è valida solo se compilata e firmata in ogni sua parte This Declaration is valid only if ali its sections have been filled in and signed Diese Erklärung ist nur dann gültig, wenn sie in allen Teilen ausgefüllt ist. La présente déclaration n est varable que si elle est dû La presente declaración es válida sólo si rellenada en todas sus parte y firmada
www.aquascooter.it S.p.A. Via Storchi, 8 - località S. Tomaso 42011 BAGNOLO IN PIANO - RE - Italy Tel. +39 (0)522.955045 Fax +39 (0)522.955040 E-mail: info@aquascooter.it Cap. Soc. int. vers. 817.438,96 - REA di RE 108113 n.mecc RE005160 - Reg Imprese di RE - C.F./P.IVA 00130020357