ENTWURF ÖNORM EN ISO 3218

Ähnliche Dokumente
ENTWURF ÖNORM EN ISO 13341

ENTWURF ÖNORM EN ISO 14021/A1

ENTWURF ÖNORM EN ISO

ENTWURF ÖNORM EN 13613

ENTWURF ÖNORM EN /A1

ÖNORM EN ISO Kunststoffe Polyvinylalkohol (PVAL)-Formmassen Teil 1: Bezeichnungssystem und Basis für Spezifikationen (ISO :2001)

EN ISO Gasflaschen 17E und 25E kegeliges Gewinde zur Verbindung von Ventilen mit Gasflaschen

Rollsportgeräte Inline-Skates Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren

ENTWURF ÖNORM EN ISO 18739

EN ISO Weizen und Weizenmehl Glutengehalt. Teil 3: Bestimmung des Trockenglutens aus Feuchtgluten mittels Ofentrocknung

ÖNORM EN Fettarme Lebensmittel Bestimmung von Chlormequat und Mepiquat LC-MS/MS-Verfahren

EN ISO Getreide, Hülsenfrüchte und Mahlerzeugnisse Probenahme statischer Partien

ENTWURF ÖNORM EN

EN ISO Kunststoffe Polyurethanrohstoffe Bestimmung des Isocyanatanteils

EN ISO 7225 ÖNORM. Ortsbewegliche Gasflaschen Gefahrgutaufkleber. Ausgabe: (ISO 7225:2005)

ENTWURF ÖNORM EN ISO 4016

Luft- und Raumfahrt Leitungen, elektrisch, ein- und mehradrig, für allgemeine Verwendung Betriebstemperaturen zwischen 55 C und 260 C

ENTWURF ÖNORM EN 15782

ÖNORM EN Möbel Bewertung der Entzündbarkeit von Polstermöbeln Teil 2: Eine einem Streichholz vergleichbare Gasflamme als Zündquelle

Küchenmöbel Koordinationsmaße für Küchenmöbel und Küchengeräte. Kitchen furniture Co-ordinating sizes for kitchen furniture and kitchen appliances

ÖNORM EN ISO Akustik Bewertung der Schalldämmung in Gebäuden und von Bauteilen Teil 1: Luftschalldämmung (ISO 717-1: A1:2006)

EN ISO Beschichtungsstoffe Bestimmung des Gehaltes an flüchtigen organischen Verbindungen (VOC-Gehalt)

Bergsteigerausrüstung Dynamische Bergseile Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren

Nichtaktive chirurgische Implantate Besondere Anforderungen an Herz- und Gefäßimplantate

Luft- und Raumfahrt Befestigungsbänder für Leitungsbündel. Teil 002: Übersicht über die Produktnormen

Kunststoffe Thermoplastische Stretchfolien zum Umwickeln von Ballen Anforderungen und Prüfverfahren

Voranstriche für kalt und heiß verarbeitbare Fugenmassen

ENTWURF ÖNORM EN ISO

2. ENTWURF ÖNORM EN ISO

EN Luft- und Raumfahrt Scheiben aus Schichtblech aus korrosionsbeständigem Stahl

EN ISO Textilien Prüfverfahren für Vliesstoffe. Teil 9: Bewertung des textilen Falls einschließlich des Fallkoeffizienten

Schutzhandschuhe gegen ionisierende Strahlung und radioaktive Kontamination

EN ISO Sechskantschrauben mit Gewinde bis Kopf Produktklasse C. Vis à tête hexagonale entièrement filetées Grade C (ISO 4018:2011)

EN ISO 340. Fördergurte Brandverhalten bei Laborprüfung Anforderungen und Prüfverfahren

ONR CEN/TS (prcen/ts 15606:2009) ENTWURF ICS

ÖNORM EN Die Europäische Norm EN hat den Status einer Österreichischen Norm. Ausgabe: Normengruppen D und V

EN ÖNORM. Ausgabe:

Betonfertigteile Kunstharzbeton Anforderungen und Prüfverfahren. Precast concrete products Resin bound concrete Requirements and test methods

ENTWURF ÖNORM EN

EN ISO Leder Chemische Prüfungen Bestimmung des ph. Leather Chemical tests Determination of ph (ISO 4045:2008)

ENTWURF ÖNORM EN ISO /A1

ENTWURF ÖNORM EN ISO 18391

ENTWURF ÖNORM EN

EN ISO Sechskantschrauben mit Gewinde bis Kopf Produktklassen A und B. Hexagon head screws Product grades A and B (ISO 4017:2011)

ÖNORM EN ISO Eisen und Stahl Entnahme und Vorbereitung von Proben für die Bestimmung der chemischen Zusammensetzung (ISO 14284:1996)

ENTWURF ÖNORM EN 161/A1

ENTWURF pren ISO/IEC 27001

ENTWURF pren ISO rev

EN ISO Verpackung Verpackungen zur Beförderung gefährlicher Güter

ÖNORM EN Holzwerkstoffe Bestimmung der Formaldehydabgabe Teil 1: Formaldehydabgabe nach der Prüfkammer-Methode

EN ISO Sterilization of health care products Chemical indicators Guidance for selection, use and interpretation of results (ISO 15882:2008)

ÖVE/ÖNORM EN ISO/IEC

ENTWURF ÖNORM EN 15684

ENTWURF ÖNORM EN ISO 27587

Symbol zur Kennzeichnung von Medizinprodukten Anforderungen zur Kennzeichnung von phthalathaltigen Medizinprodukten

EN ISO Mechanische Eigenschaften von Verbindungselementen aus nichtrostenden Stählen

EN ISO Ergonomie Computer-Manikins und Körperumriss- Schablonen

DEUTSCHE NORM DIN EN ISO

ENTWURF ÖNORM EN

ENTWURF ÖNORM EN

ILNAS-EN :2012

ÖNORM EN ISO

Hochfeste planmäßig vorspannbare Schraubenverbindungen für den Metallbau

EN ISO ÖNORM. Ausgabe: (ISO 14729: Amd.1:2010) (konsolidierte Fassung)

ILNAS-EN ISO :2004

DEUTSCHE NORM DIN EN ISO

EN Laserstrahlgeschweißte Tailored Blanks aus Stahlfeinblech Technische Lieferbedingungen

Normengruppe C. ldent (IDT) mit ISO 461 7:2000 ldent (IDT) mit EN ISO 4617:2000

ÖNORM EN ISO

SCHLUSS-ENTWURF FprEN 14692

EN ISO Sicherheit von Maschinen Ortsfeste Zugänge zu maschinellen Anlagen. Teil 3: Treppen, Treppenleitern und Geländer

EN ISO Umweltmanagement Ökoeffizienzbewertung von Produktsystemen Prinzipien, Anforderungen und Leitlinien

EN ISO Schweißzusätze Drahtelektroden und Schweißgut zum Metall-Schutzgasschweißen von unlegierten Stählen und Feinkornstählen

ÖNORM EN ISO Die Europäische Norm EN ISO hat den Status einer Österreichischen Norm. Ausgabe:

EN ISO ÖNORM. Zahnheilkunde Drähte für die Kieferorthopädie. Ausgabe: (ISO 15841:2014)

EN Tauch-Zubehör Schnorchel Anforderungen und Prüfverfahren. Diving equipment Snorkels Requirements and test methods

ÖNORM EN ISO

EN ISO Kleine Wasserfahrzeuge Verhütung von Mannüber-Bord-Unfällen. (ISO 15085:2003, einschließlich Amd 1:2009)

EN ISO Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze. Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie

EN ISO 361 ÖNORM. Grundsymbol für ionisierende Strahlung. Ausgabe: (ISO 361:1975) Basic ionizing radiation symbol (ISO 361:1975)

EN ISO Wesentliche Maße des menschlichen Körpers für die technische Gestaltung. Teil 1: Körpermaßdefinitionen und -messpunkte

DEUTSCHE NORM DIN EN ISO

EN ISO 927. Gewürze und würzende Zutaten Bestimmung des Gehaltes an Fremdkörper

Teil 2: Herstellung und Lagerung von Probekörpern für Festigkeitsprüfungen

ENTWURF ÖNORM EN ISO

ENTWURF ÖNORM EN 12642

ÖNORM EN Die Europäische Norm EN hat den Status einer Österreichischen Norm. Ausgabe: Normengruppen S, S3 und U2

ILNAS-EN :2009

Kupplungen, Zentrierbolzen und Fußplatten für Arbeitsgerüste und Traggerüste. Teil 2: Spezialkupplungen Anforderungen und Prüfverfahren

ILNAS-EN 14804:2005. Anbieter von Sprachreisen - Anforderungen. Organisateurs de séjours ou stages linguistiques - Exigences

ILNAS-EN 1116:2004. Meubles de cuisine - Dimensions de coordination pour meubles de cuisine et appareils ménagers

ILNAS-EN :2009

ÖNORM EN Produkte zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch Granuliertes aktiviertes Aluminiumoxid

ENTWURF ÖNORM EN 15780

DEUTSCHE NORM DIN EN ISO Erdgas Beziehung zwischen Wassergehalt und Taupunkt (ISO 18453:2004); Deutsche Fassung EN ISO 18453:2005

!%1.B" DIN EN ISO Erdgas Bestimmung von Energiemengen (ISO 15112:2011); Deutsche Fassung EN ISO 15112:2014

ÖNORM EN ISO

EN ISO/IEC Informationstechnik Automatische Identifikation und Datenerfassungsverfahren (AIDC) Harmonisiertes Vokabular

Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel Anforderungen an Straßenbaubitumen. Bitumes et liants bitumineux Spécifications des bitumes routiers

ILNAS-EN ISO :2016

Transkript:

ENTWURF ÖNORM EN ISO 3218 Ausgabe: 2009-03-15 Ätherische Öle Grundsätze der Nomenklatur (ISO 3218:1976) Essential oils Principles of nomenclature (ISO 3218:1976) Huiles essentielles Principes de nomenclature (ISO 3218:1976) Medieninhaber und Hersteller Austrian Standards Institute/ Österreichisches Normungsinstitut (ON) Heinestraße 38, 1020 Wien Copyright Austrian Standards Institute 2009. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck oder Vervielfältigung, Aufnahme auf oder in sonstige Medien oder Datenträger nur mit Zustimmung gestattet! E-Mail: publishing@as-plus.at Internet: www.as-plus.at/nutzungsrechte Verkauf von in- und ausländischen Normen und Regelwerken durch Austrian Standards plus GmbH Heinestraße 38, 1020 Wien E-Mail: sales@as-plus.at Internet: www.as-plus.at 24-Stunden-Webshop: www.as-plus.at/shop Tel.: +43 1 213 00-444 Fax: +43 1 213 00-818 Hinweis: Aufgrund von Stellungnahmen kann die endgültige Fassung dieser ÖNORM vom vorliegenden Entwurf abweichen. Stellungnahmen (schriftlich) bis 2009-04-30 an das Austrian Standards Institute. ICS 71.100.60 Ident (IDT) mit ISO 3218:1976-06 (Übersetzung) Ident (IDT) mit pren ISO 3218:2009-02 zuständig ON-Komitee ON-K 205 Lebensmitteluntersuchungsverfahren

ENTWURF ÖNORM EN ISO 3218:2009 Erläuterungen zum Entwurf Der vorliegende Entwurf einer Europäischen Norm EN ISO 3218 wurde den CEN-Mitgliedern zur Abstimmung vorgelegt. Im Falle eines positiven Abstimmungsergebnisses im Sinne der CEN/CENELEC-Regeln wird dieser Entwurf zu einer EN führen. Wie alle Mitgliedsorganisationen des CEN ist das Austrian Standards Institute grundsätzlich verpflichtet, Europäische Normen in das nationale Normenwerk zu übernehmen und entgegenstehende Normen zurückzuziehen. Das Austrian Standards Institute legt hiermit diesen Entwurf eines europäischen Normungsdokumentes der Öffentlichkeit zur Information und Stellungnahme als ÖNORM-Entwurf vor. Stellungnahmen zu diesem Entwurf Hier einige praktische Hinweise, die Ihnen und dem zuständigen Komitee die Behandlung von Stellungnahmen und Änderungsvorschlägen erleichtern: Vorlage Gliederung Sprache Schrift/Formatierung Zusendung Verwenden Sie für Ihre Stellungnahmen/Änderungsvorschläge bitte das entsprechende Formular im Internet. Download unter http://www.on-norm.at/publish/norm_stellungnahme.html Kommentare zu einzelnen Abschnitten oder Punkten des Entwurfs bitte in getrennten Zeilen anführen. Dies erleichtert die Zuordnung der eingelangten Stellungnahmen zu den einzelnen Abschnitten. Fachliche Stellungnahmen zu Europäischen Normen fassen Sie bitte möglichst in englischer Sprache ab. Englisch ist in den meisten europäischen Normungsgremien die gemeinsame Arbeitssprache. Redaktionelle bzw. sprachliche Änderungs-/Verbesserungsvorschläge zu deutschsprachigen Fassungen Europäischer Normen bitte (selbstverständlich) in deutscher Sprache. Verwenden Sie bitte die Schriftart Arial mit 9 pt Schriftgröße. Formate bitte nicht ändern. Die Stellungnahme senden Sie bitte per E-Mail an den zuständigen Komitee- Manager (monika.hartl@on-norm.at) 2

EUROPÄISCHE NORM EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE SCHLUSS-ENTWURF pren ISO 3218 Februar 2009 ICS 71.100.60 Deutsche Fassung Ätherische Öle - Grundsätze der Nomenklatur (ISO 3218:1976) Essential oils - Principles of nomenclature (ISO 3218:1976) Huiles essentielles - Principes de nomenclature (ISO 3218:1976) Dieser Europäische Norm-Entwurf wird den CEN-Mitgliedern zum einstufigen Annahmeverfahren vorgelegt. Er wurde vom Technischen Komitee CEN/SS C01 erstellt. Wenn aus diesem Norm-Entwurf eine Europäische Norm wird, sind die CEN-Mitglieder gehalten, die CEN/CENELEC-Geschäftsordnung zu erfüllen, in der die Bedingungen festgelegt sind, unter denen dieser Europäischen Norm ohne jede Änderung der Status einer nationalen Norm zu geben ist. Dieser Europäische Norm-Entwurf wurde vom CEN in drei offiziellen Fassungen (Deutsch, Englisch, Französisch) erstellt. Eine Fassung in einer anderen Sprache, die von einem CEN-Mitglied in eigener Verantwortung durch Übersetzung in seine Landessprache gemacht und dem Management-Zentrum des CEN mitgeteilt worden ist, hat den gleichen Status wie die offiziellen Fassungen. CEN-Mitglieder sind die nationalen Normungsinstitute von Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, den Niederlanden, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, der Schweiz, der Slowakei, Slowenien, Spanien, der Tschechischen Republik, Ungarn, dem Vereinigten Königreich und Zypern. Warnvermerk : Dieses Schriftstück hat noch nicht den Status einer Europäischen Norm. Es wird zur Prüfung und Stellungnahme vorgelegt. Es kann sich noch ohne Ankündigung ändern und darf nicht als Europäischen Norm in Bezug genommen werden. EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION Management-Zentrum: Avenue Marnix 17, B-1000 Brüssel 2009 CEN Alle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchem Verfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten. Ref. Nr. pren ISO 3218:2009 D

pren ISO 3218:2009 (D) ÖNORM ENTWURF Inhalt Seite Vorwort...3 1 Anwendungsbereich...4 2 Grundsätze...4 2

ÖNORM ENTWURF pren ISO 3218:2009 (D) Vorwort Der Text von ISO 3218:1976 wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 54 Essential oils der Internationalen Organisation für Normung (ISO) erarbeitet und als pren ISO 3218:2009 durch das Technische Komitee CEN/SS CO1 Lebensmittelerzeugnisse übernommen, dessen Sekretariat vom CMC gehalten wird. Dieses Dokument ist derzeit zum einstufigen Annahmeverfahren vorgelegt. Anerkennungsnotiz Der Text von ISO 3218:1976 wurde vom CEN als pren ISO 3218:2009 ohne irgendeine Abänderung genehmigt. 3

pren ISO 3218:2009 (D) ÖNORM ENTWURF 1 Anwendungsbereich Diese Internationale Norm legt die Grundsätze fest, die bei der Ableitung der deutschen, englischen und französischen Namen von ätherischen Ölen anzuwenden sind. 2 Grundsätze Sofern nicht anders angegeben, gelten die nachstehend aufgeführten Grundsätze sowohl im Deutschen als auch im Englischen und Französischen. In jedem Beispiel wird zuerst der deutsche Begriff angeführt, gefolgt von dem entsprechenden englischen und französischen Begriff in Klammern. 2.1 Zur Unterscheidung ätherischer Öle von fetten Ölen muss im Englischen und Französischen der Ausdruck [Oil of...] [Huile essentielle de...] zur Beschreibung des Ersteren verwendet werden. 2.2 Der allgemein anerkannte Trivialname der Pflanze muss im Deutschen vor dem Grundwort öl und im Englischen und Französischen nach den Wörtern [Oil of...] [Huile essentielle de...] stehen. BEISPIELE Lavendelöl [Oil of Iavender] [Huile essentielle de lavande] Rosenholzöl [Oil of rosewood] [Huile essentielle de bois de rose] Bergamottöl [Oil of bergamot] [Huile essentielle de bergamote] 2.3 Wenn die Pflanze keinen allgemein anerkannten Trivialnamen hat, muss stattdessen im Deutschen entweder die lateinische Artbezeichnung nachgestellt oder die botanische Bezeichnung (Gattung, Art) vorangestellt und im Englischen und Französischen die vollständige botanische Bezeichnung (Gattung, Art und Autor) verwendet werden: BEISPIELE Eukalyptusöl [Oil of Eucalyptus globulus Labillardière] [Huile essentielle d Eucalyptus globulus Labillardière] Citronenmyrthenöl [Oil of Leptospermum citratus Challinor, Cheel, Penfold] [Huile essentielle de Leptospermum citratus Challinor, Cheel, Penfold] Wenn die botanische Art eine Anzahl von Chemotypen umfasst, die Öle unterschiedlicher Zusammensetzung hervorbringen, muss der chemische Hauptbestandteil angegeben werden. BEISPIELE Eukalyptusöl dives, reich an Cineol [Eucalyptus dives Aiton, cineole rich] [Eucalyptus dives Aiton riche en cinéole] Eukalyptusöl dives, reich an Piperiton [Eucalyptus dives Aiton, piperitone rich] [Eucalyptus dives Aiton riche en pipéritone] Interspezifische Hybriden müssen im Text unter deren gewöhnlichem Namen angeführt werden; in der Definition des Öls müssen die lateinischen Binome der Elternarten (männlich und weiblich) nach den allgemeinen Regeln der botanischen Nomenklatur angegeben werden. BEISPIEL Lavandin abrialis (Lavandula angustifolia P. Miller Lavandola latifolia (Linnaeus F.) Medikus) [Lavandin (Lavandula angustifolia P. Miller Lavandola latifolia (Linnaeus F.) Medikus)] Wenn das Öl nur aus bestimmten Sorten oder von Klonen einer Art gewonnen wird, muss der Name angegeben werden, der für die Sorte bzw. den Klon im Allgemeinen angewendet wird. 4