No. 04 January 2008. Contents. Inhalt

Ähnliche Dokumente
AVL The Thrill of Solutions. Paul Blijham, Wien,

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Englisch-Grundwortschatz

Einkommensaufbau mit FFI:

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1246

Vorstellung RWTH Gründerzentrum

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Zum fünften Mal ausgezeichnet Awarded for the fifth time 第 五 次 获 此 殊 荣

Ein- und Zweifamilienhäuser Family homes

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1293

Produktinformation _182PNdeen

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CHAMPIONS Communication and Dissemination

Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Cycling. and / or Trams

prorm Budget Planning promx GmbH Nordring Nuremberg

Handwerk Trades. Arbeitswelten / Working Environments. Green Technology for the Blue Planet Clean Energy from Solar and Windows

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str Jena

EEX Kundeninformation

Providers of climate services in Germany

job and career for women 2015


Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

UWC 8801 / 8802 / 8803

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1189

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Aufbau eines IT-Servicekataloges am Fallbeispiel einer Schweizer Bank

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Materialien zu unseren Lehrwerken

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

Preisliste für The Unscrambler X

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

job and career at IAA Pkw 2015

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

job and career at CeBIT 2015

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Bosch Power Tec Clean Energy Week Energy Storage

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Messer und Lochscheiben Knives and Plates

Communications & Networking Accessories

Mobility trends in the Baltic Sea Region

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem

«Zukunft Bildung Schweiz»

Produzierendes Gewerbe Industrial production

Bedienungsanleitung User Manual

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Electrical tests on Bosch unit injectors

job and career at HANNOVER MESSE 2015

Listening Comprehension: Talking about language learning

DEMAT GmbH Company Profile

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

Cycling and (or?) Trams

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Referenzprojekte. Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ ): Bis 2010 entstehen über 10.

Steca Electronics Services and products for an ecological future. 13th of June 2012 Christian Becker

City West between Modern Age and History: How Does the Balancing Act. between Traditional Retail Structures and International

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

Vernetzungsforum Emobility. R. Heiliger, Project Portfolio Manager E.ON Innovation Center Distribution

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

ETF _ Global Metal Sourcing

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

Level 2 German, 2015

Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Critical Chain and Scrum

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

Automechanika Pressemitteilung

WE SHAPE INDUSTRY 4.0 BOSCH CONNECTED INDUSTRY DR.-ING. STEFAN AßMANN

Wirtschaftlichkeit. VeloCity Vienna. Speakers: Bernhard Fink, MVV, Markus Schildhauer, ADFC. ADFC-MVV folding bike

Pilot Project Biogas-powered Micro-gas-turbine

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

Report about the project week in Walsall by the students

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

8690-ntlBrandGuideCovers_SinCH 2/2/06 10:46 AM Page 1

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str Jena

Level 2 German, 2013

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR / EMR 8-400

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen.

Daten haben wir reichlich! The unbelievable Machine Company 1

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS

"Die Brücke" von Franz Kafka. Eine Interpretation (German Edition)

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

After sales product list After Sales Geräteliste

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

TomTom WEBFLEET Tachograph

Transkript:

No. 04 January 2008 Contents 30 Years Fischer Panda 4 Fischer Panda Distributor Meeting 2007 8 2007 METS Tradeshow in Amsterdam 18 Victron Energy Marine Generator Test 20 Boat Shows Dubai & Hamburg 22 Fischer Panda DE-Drives in Monte Carlo 24 Fischer Panda expands Defence Sector 26 El-Cab becomes Fischer Panda Dealer 28 Professional boatbuilders choose DE-Drive 30 Inhalt 30 Jahre Fischer Panda 4 Fischer Panda Distributoren Meeting 2007 8 Die Messe METS in Amsterdam 18 Victron Energie Marine-Generator-Test 20 Internationale Bootsausstellungen Dubai & Hamburg 22 Fischer Panda DE-Antrieb in Monte Carlo 24 Expandierender Verteidigungssektor 26 El-Cab wird Fischer Panda Vertretung 28 Bootshersteller setzen auf DE-Antriebe 30

Fischer Panda GmbH Management Dr. Hans-Joachim Herbermann and Stephan Backes Fischer Panda GmbH Geschäftsführung Dr. Hans-Joachim Herbermann und Stephan Backes Editorial Dear Fischer Panda Team, 2007 was once again a very vibrant and eventful year for the Fischer Panda Team. Our customers and our employees are those who have kept Fischer Panda on the course for success. Within the company, the corporate culture of continuous improvement is very active and every employee is asked upon to add to the success and advancement within Fischer Panda. The year 2007 was characterized by many challenges: 10% Turnover growth to approx. 22 million in comparison to the record turnover of 2007 Influences on Fischer Panda by Dollar and Zloty exchange rates Very high number of contracts taken on for complex custom generators. 20 new employees joined the Fischer Panda Team during 2007 Many improvements - both within the organization and process at Fischer Panda and cooperation with Poland An expansion of the Fischer Panda Systems. The basic idea of the company generators Redaktion Liebes Fischer Panda Team, auch dieses Jahr 2007 war wieder ein sehr lebendiges und ereignisreiches Jahr für das Fischer Panda Team. Unsere Kunden und unsere Mitarbeiter sind es, mit denen wir bei Fischer Panda weiter auf Erfolgskurs sind. Im Unternehmen wird eine Unternehmenskultur der ständigen Verbesserung gelebt, jeder Mitarbeiter ist aufgerufen am Erfolg und der Weiterentwicklung innerhalb von Fischer Panda mitzuarbeiten. Das Jahr war gekennzeichnet durch viele Herausforderungen: Umsatzsteigerung von 10% auf ca. 22 Mio. im Vergleich zum Rekordumsatz von 2007 Für Fischer Panda negative Kurseinflüsse durch den Dollar und Zloty Kurs Sehr hoher Auftragseingang bei den aufwendigen Sondergeneratoren Integration von ca. 20 neuen Mitarbeitern 2007 im Fischer Panda Team Umsetzungen vieler Verbesserungen in der Abwicklung und Organisation bei Fischer Panda sowie der Zusammenarbeit mit Polen. Ausbau Systemtechnik bei Fischer Panda - die Grundidee des Unternehmens Generatoren 2

for mobile power supply has developed into a strategy which can also be found within the slogan Power wherever you are. Today, our company is the number one for mobile power solutions. The product generator has long become a whole range of products. Acquisition of new buildings as basis for further growth Many technical developments and improvements to the Fischer Panda product range We thank all our employees and partners at Fischer Panda for their contributions to these developments. In 2008 we will be once again taking on the new challenges facing us and every partner is called upon to contribute to the success of Fischer Panda. We look forward to continuing our good work together Stephan Backes Dr. Hans-J. Herbermann für die mobile Stromversorgung hat sich zu einer Strategie weiterentwickelt, die sich im Slogan von Fischer Panda Power wherever you are wiederfindet. Heute ist unser Unternehmen die Nummer eins, wenn es um Lösungen in der mobilen Stromversorgung geht. Dabei ist aus dem Produkt Generator längst eine Palette von Produkten geworden. Anschaffung neuer Gebäude als Basis für weiteres Wachstum Viele technische Weiterentwicklungen und Verbesserungen im Produktspektrum bei Fischer Panda Wir danken allen Mitarbeitern und Partnern von Fischer Panda für ihren Einsatz zur Unterstützung dieser Weiterentwicklung. Auch 2008 werden wir die auf uns zukommende Herausforderung annehmen und jeder Partner ist aufgerufen, am Erfolg von Fischer Panda mitzuarbeiten. Auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit Stephan Backes Dr. Hans-J. Herbermann 3

30 Years Fischer Panda 30 Jahre Fischer Panda Founded in 1972, Icemaster GmbH began with the idea of constructing efficient refrigeration equipment for cooling systems on boats. This mainly involving mechanical components as electrical power on-board at that time was a very precious commodity. Even then, inverters (rectangular and trapezoid with an efficiency of about 65%) formed part of the product range. An alternator fitted to the ships main engine formed the main power source. Fischers Marine Ltd. who produced the first enclosed marine generator in 1977, was acquired in 1984 as the demand for more powerful energy sources onboard grew. 1972 wurde aus der Idee, Kühlanlagen für Boote herzustellen, die Firma Icemaster GmbH gegründet. Hierbei handelte es sich im wesentlichen um mechanische Anlagen, da zu dieser Zeit elektrische Energie an Bord sehr kostbar war. Schon damals wurden Wechselrichter (Rechteck und Trapez mit einem Wirkungsgrad von ca. 65 %) ins Programm aufgenommen. Eine Lichtmaschine, die an den Hauptmotor angeschlossen wurde, war damals die primäre Stromquelle. Durch den ständig wachsenden Energiebedarf lag 1984 die Übernahme der Firma Fischers Marine GmbH, welche schon seit 1977 die ersten gekapselten Marine Generatoren produzierte, sehr nahe. Continual development, the first enclosed marine generating set became the first 100% water-cooled generator. This led to the world s first regulated asynchronous generator - the Panda 4 Mini. Kontinuierliche Weiterentwicklung - der erste gekapselte Marine Generator, der zu 100 % wassergekühlt wurde. Dies führte zum weltweit ersten geregelten Asynchron Generator - dem Panda 4 Mini. For marine applications, the idea for 100% water-cooling was realised in cooperation with the company Zeise. This led to the Panda 4 Mini which became the first regulated asynchronous generator. Numerous patents for the regulated asynchronous generator applied for during this period reflect the continual development which took place at that time. The reward for this hard work came in 1990 and the company experienced a rapid surge of growth. Also a success - the decision to produce a wide range of units to suit the differing installation requirements for vehicles. Today, the product range encompasses over 200 different generators. In 1995, several projects to test hybrid buses were undertaken in cooperation with Neoplan and Mercedes Benz. Fischer Panda s contributions led to the ground breaking and now trendsetting AGT DC (direct current) Generators. These permanent-magnet synchronous generators have In der maritimen Anwendung hat das Unternehmen die Idee des 100 % wassergekühlten Generators in Zusammenarbeit mit der Firma Zeise umgesetzt hieraus entstand der Panda 4 mini, der den ersten geregelten Asynchron Generator darstellte. Diese Weiterentwicklung zeichnete sich durch zahlreiche Patente aus, durch die konsequente Umsetzung erreichte die Firma 1990 einen rasanten Aufschwung. Ebenso zu Erfolg führte die Differenzierung der einzelnen Aggregatbauformen, speziell im Fahrzeugbereich. Hierdurch können wir heute die große Produktvielfalt von über 200 verschiedenen Generatoren anbieten. Im Jahr 1995 wurden mehrere Projekte in Zusammenarbeit mit den Firmen Neoplan und Mercedes Benz zur Erprobung von Hybrid- Bussen verwirklicht. Fischer Panda steuerte den bahnbrechenden und heute noch richtungsweisenden AGT-Gleichstrom-Generator bei. Dieser permanenterregte Synchron-Generator mit einem 4

an efficiency of almost 90% and form the heart of the DE (diesel-electric) drive systems. The AGTgenerator is a separate range, also protected by various patents, which allows a great deal of power to be generated using very small units. Fischer Panda Defence was formed in 2002 as an important branch to deal with the rising demand in the defence sector. Military generators are currently in operation worldwide in diverse communication and command unit. More than 25 different generators are available from stock. The company was officially renamed from Icemaster GmbH to Fischer Panda GmbH on 01.01.2007 to strengthen the association with its product - the Panda Generator. Many of the employees at Fischer Panda have very close links to water sports in particular yachting. The guiding principle developed by professionals for professionals has proved its weight and still holds true today! Throughout the world, our products reflect this vast amount of knowledge and experience accumulated. Currently, Fischer Panda has three boats (up to 49 feet in length) which are in use for developing and refining the ideas from today. Diesel power without noise - the cover from an early brochure (1975) - quiet operation is still one of the most important factors when choosing a generator today. Wirkungsgrad von über 90% ist heute noch das Herzstück unserer DE (diesel-elektrischen) Antriebe. Aus dem AGT-Generator wurde eine eigenständige, ebenfalls durch Patente geschützte Baureihe, welche es erlaubt, auch große Leistungen mit sehr kleinen Generatoren zu realisieren. 2002 wurde die Firma Fischer Panda Defence gegründet, die sich aufgrund die hohe militärischen Nachfrage sich auf diesen Bereich konzentriert. Diese Generatoren kommen mittlerweile in den Bereichen Kommunikation und Kommandoeinheiten weltweit zum Einsatz. Es stehen mehr als 25 verschiedene Modelle lagermäßig zur Verfügung. Seit dem 01.01.2007 firmiert die Icemaster GmbH nun unter Fischer Panda GmbH, um einen näheren Bezug zu ihren Produkten - den Panda Generatoren - zu assoziieren. Viele Mitarbeiter sind mit dem Wassersport, insbesondere dem Segeln, sehr eng verbunden. Auch heute noch gilt die Entwicklung aus der Praxis für die Praxis! Weltweit reflektieren sich unsere Kenntnisse und Erfahrungen in unseren Produkten. Zur Zeit hat Fischer Panda drei Boote (bis 49 Fuß), die zur Weiterentwicklung und Verfeinerung der heutigen Ideen eingesetzt werden. Today - 30 years later Today 30 years later a power system without the name Fischer Panda or the Panda bear logo would be unthinkable. More than 500 employees world-wide ensure the safe supply of power for yachts, mobile homes, broadcasting vehicles and wherever independent energy is required. Generators form the central point of an even wider product range which has evolved into complete power systems. The recipe for success: Power wherever you are. For our customers the solution is the central focal point. With our knowhow we create functioning systems, which ensure a self-sufficient power supply even under most difficult conditions and we do not stop with the generator. Fischer Panda the road to success continues: Power wherever you are. Heute - 30 Jahre später Heute - 30 Jahre später - sind der Name Fischer Panda und das Logo mit dem Pandabären aus der mobilen Stromversorgung nicht mehr wegzudenken. Mehr als 500 Mitarbeiter weltweit sorgen dafür, dass auf Yachten, in Wohnmobilen, in Übertragungswagen und überall dort, wo unabhängige Energie benötigt wird, die Versorgung gesichert ist. Generatoren sind aber nur ein - wenn auch der zentrale - Baustein der Produktpalette. Längst hat sich das Angebot zu kompletten Stromsystemen gewandelt. Für unsere Kunden steht die Lösung im Vordergrund. Mit unserem Knowhow schaffen wir funktionierende Systeme, die eine autarke Energieversorgung auch unter schwierigsten Bedingungen gewährleisten. Das Erfolgsrezept ist Power wherever you are erklärt Geschäftsführer Dr. Herbermann 5

Fischer Panda Power Systems Electric ovens, hair dryers, washing machines, hot plates, boilers, air conditioners, diving compressors and power tools need a great amount of energy to operate and some require even more just to start! Fischer Panda Power Systems provide intelligent, innovative solutions which ensure that sufficient energy is available even when there is no shore power connection. For most applications two main types of electrical consumers exist. Firstly the DC consumers which are mainly the cabin instruments, radios, lighting and pumps. All these are necessary for the ship / vehicle to operate functionally. The DC circuit is supplied by battery banks. Secondly the AC circuit - which is mainly concerned with higher power consumers such as air-conditioning, cooking, heating or even running diving compressors which require a great deal of energy in comparison to the DC consumers. The AC consumers also include all the luxury items (usually fitted with a wall-plug) which are brought onboard to make life more comfortable. As a basis for power onboard, Fischer Panda Power Systems (see opposite page) use four power concepts which will suit most typical power requirements. When special requirements have to be met; the final system may combine elements from all the four concepts depending on the type of equipment being run, how often, the number of people, peak power periods, current climate, ship size, budget, weight and room restrictions. Another group of electrical consumers form when using electrical drives for primary propulsion. Special DE-Drive Systems from Fischer Panda are available for this purpose (see article in this newsletter). A truly complete power system is formed when they are combined with the normal AC and DC circuits - DC Power, AC Power and Propulsion Power. The Power Systems brochure provides more information about the concepts and primary components used in Fischer Panda Power Systems. These systems can be integrated into existing installations to enhance them or create a completely new power system wherever you are and however you are travelling. Power - wherever you are! Fischer Panda Power Systeme Elektrische Öfen, Föhne, Waschmaschinen, Herdplatten, Boiler, Klimaanlagen, Tauchkompressoren und elektrisches Werkzeug haben einen großen Energiebedarf und einige benötigen noch mehr Strom, um überhaupt zu Starten! Fischer Panda Power Systeme bieten intelligente, innovative Lösungen, um genügend Strom zur Verfügung zu stellen, auch wenn kein Landstrom vorhanden ist. Für die meisten Anwendungen gibt es zwei Arten von Verbrauchern. Zuerst sind es die DC Verbraucher, hauptsächlich die Bootinstrumente, Radio, Licht und Pumpen. Diese werden benötigt, um das Schiff/ das Fahrzeug zu betreiben. Der DC (Gleichstrom) Stromkreis wird durch die Batteriebank versorgt. Zweitens der AC (Wechselstrom) Stromkreis, der hauptsächlich die Verbraucher versorgt, die einen höheren Energiebedarf haben wie z.b. Klimaanlage, Herd, Heizung oder das Betreiben von Tauchkompressoren, abdeckt. Im Vergleich zu den DC Verbrauchern haben die AC Verbraucher einen extrem hohen Energiebedarf. Die AC Verbraucher beinhalten auch alle Luxus-Güter (die meist durch Steckdosen bedient werden), die mit an Bord gebracht werden, um das Leben komfortabler zu gestalten. Die folgende vier Konzepte bilden die Basis für Energiesysteme, welche die meisten Stromanforderungen abdecken. Allerdings werden bei besonderen Ansprüchen Faktoren wie das Betreiben der Geräte, Anzahl der Reisenden, Spitzenlastzeiten, jeweiliges Klima, Schiffsgröße, Budget, Gewicht und räumliche Begrenzungen in Betracht gezogen. Die Endlösung könnte Elemente von allen Konzepten zu einem System verbinden. Weitere Gruppen von elektrischen Verbrauchern sind die elektrischen Antriebe. Spezielle DE (dieselelektrische) Antriebssysteme von Fischer Panda als primäre Triebkraft sind verfügbar (siehe Artikel in diesem Newsletter) und wenn man sie mit den normalen AC und DC Stromkreisen verbindet, erhält man ein wahres komplettes Powersystem - DC Power, AC Power und Antriebskraft. Diese Systeme können integriert werden, um die vorhandene Installationen zu verstärken oder ein komplett neues Energiekonzept zu realisieren, wo immer Sie unterwegs sind. Power - wherever you are! 6

Basic DC Alternator Systems System concept 1 Basic DC Alternator Systeme Fischer Panda Power Systems with high performance alternators - up to 4 kw performance from the main engine when cruising. Fischer Panda Power Systeme mit Höchstleistungslichtmaschinen bis zu 4 kw Leistung vom Hauptmotor während der Fahrt. Photo: Peter Szamer Extended DC Generator Systems System concept 2 Erweiterte DC Generator Systeme Fischer Panda Power Systems with permanent magnet DC generators - for up to 8 kw continuous performance and peak loads up to 15 kw. Fischer Panda Power Systeme mit Permanentmagnet-DC Generatoren bis zu 8 kw Dauerleistung und Spitzenlasten von bis zu 15 kw. AC Generator Systems System concept 3 AC Generator Systeme Fischer Panda Power Systems with AC generators - for continuous performance of 4 to 110 kw and running multiple consumers simultaneously (for example cooking and washing). Fischer Panda Power Systeme mit AC Generatoren für Dauerleistungen von 4 bis 110 kw und zum gleichzeitigem Betreiben von mehreren leistungsstarken Verbrauchern (zum Beispiel Kochen und Waschen). Parallel AC Generator Systems System concept 4 Parallel AC Generator Systeme Fischer Panda Power Systems with AC generators in parallel - for covering high peak periods and supplying power for longer periods without being shutdown for maintenance. Fischer Panda Power Systeme mit parallelen AC Generatoren zur Abdeckung von Spitzenlastenzeiten und Bereitstellung von Energie für längere Perioden ohne zu Wartungszwecken abschalten zu müssen. Fischer Panda Power Systems: providing power for a whole range of electrical consumers onboard 7

Fischer Panda Distributor Meeting 2007 The Fischer Panda Distributors Meeting 2007 was held on Friday 16 th and Saturday 17 th November 2007. This was the 8 th meeting where all the distributors from around the world gathered at the company s premises in Paderborn, Germany. They found out the company s latest news during the year and met new members of the team and exchanged ideas & experiences. Upon arrival, the guests were officially greeted by the managing directors, Mr. Stephan Backes and Dr. Hans-J. Herbermann and welcomed by the Team. Das diesjährige Distributor Meeting fand am Freitag und Samstag 16./17. November 2007 statt. Zum achten Mal trafen sich die weltweiten Vertreter in den Räumlichkeiten der Fischer Panda GmbH, Paderborn, Deutschland. Den Distributoren wurden die aktuellen Neuigkeiten vorgestellt und sie hatten die Gelegenheit, Ideen und Erfahrungen mit anderen Vertretungen auszutauschen. Sie wurden herzlichst durch die beiden Geschäftsführer, Stephan Backes und Dr. Hans-J. Herbermann und das Fischer Panda Team empfangen. Dr. Hans-J. Herbermann greets Diane & James Xvereb from XS Marine (Malta) who were attending for the first time. Dr. Hans-J. Herbermann begrüsst Diane & James Xvereb von XS Marine (Malta), die das erste Mal an dem Meeting teilnahmen. Sabine Becker and Christiane Drüge welcome Anke Christ (left) and Michael Gold (right) from Mo-tech (Mallorca, Spain). Anke Christ (links) und Michael Gold (rechts) von Mo-Tech (Mallorca, Spanien) wurden herzlichst durch Sabine Becker und Christiane Drüge empfangen. Jens Langer with Murat Ünver from Ünver Elektrik Ltd. (Turkey). Always welcome at Fischer Panda, Artemis and George Petrakis from Ice Sea P.S. (Greece). Jens Langer mit Murat Ünver von Ünver Elektrik Ltd. (Türkei). Immer willkommen bei Fischer Panda, Artemis und George Petrakis von Ice Sea P.S. (Griechenland). 8

The official meeting began with a welcome speech covering a wide range of topics from investments, marketing, product quality, goals and current activities. Das offizielle Meeting begann mit einer Begrüßungsrede mit zahlreichen Themen über Investitionen, Marketingvorhaben, Qualität, Ziele, gemeinsame Erfolge und aktuellen Aktivitäten. Douglas Hamilton, Eric Bühler and Hans den Bol from Hamilton AG (Switzerland). Douglas Hamilton, Eric Bühler und Hans den Bol der Hamilton AG (Schweiz). Members of the Fischer Panda Team had the chance to listen to the presentations and... Mitglieder des Fischer Panda Teams hatten die Gelegenheit, den Präsentationen zu folgen und...... talk to the guests during the breaks. Zurdest Tuncel with Andy Nistor from Disvent Ingenieros, S.A (Spain).... sich mit den Gästen während der Pausen zu unterhalten. Zurdest Tuncel mit Andy Nistor von Disvent Ingenieros, S.A (Spanien). Gisela Strelau, Gaby Remm-Leppich, Anna Maczan- Roslak, Juanita Backes, Christiane Drüge and Sabine Becker from the Fischer Panda Team. Gisela Strelau, Gaby Remm-Leppich, Anna Maczan- Roslak, Juanita Backes, Christiane Drüge und Sabine Becker vom Fischer Panda Team. Savio and Judaline Martin from Natheer Technical Services (U.A.E) with Christiane Drüge Savio und Judaline Martin von Natheer Technical Services (V.A.E) mit Christiane Drüge 9

After the break, sales and project engineers presented the current products and technical innovations. Jens Langer explains about the new power systems. Nach der Pause stellten die Verkaufs- und Projektingenieure aktuelle Produkte und technische Innovationen vor. Jens Langer erklärt die Bedeutung der neuen Power Systeme. Stephan Backes and Frank Weber showed some of the commercial applications that are currently using DE-Drive Systems for primary propulsion onboard. Stephan Backes und Frank Weber zeigten einige aktuelle kommerzielle Anwendungen, die DE-Drive Systeme nutzen. Jose M. Sanchez and Andy Nistor from Disvent (Spain) and Jeremy Peacock (right) from Pacific Power Solutions (New Zealand) with Anna Maczan- Roslak and Isabelle Schall from Fischer Panda. Jose M. Sanchez und Andy Nistor von Disvent (Spanien) und Jeremy Peacock (rechts) von Pacific Power Solutions (Neuseeland) mit Anna Maczan- Roslak und Isabelle Schall von Fischer Panda. A hot lunch was served on the company s premises during a break. Während der Mittagspause wurde das Buffet in den Geschäftsräumen serviert. Guillaume Barnaud from EMMA (France) with Takashi and Hiroshi Inagaki from Dives Trading (Japan). Guillaume Barnaud von EMMA (Frankreich) mit Takashi und Hiroshi Inagaki von Dives Trading (Japan). Alexander Bodyagin and Olga Nikolaeva from Unisail-T Ltd. (Russia) with Alexander Peters (right). Alexander Bodyagin und Olga Nikolaeva von Unisail- T Ltd. (Russland) mit Alexander Peters (rechts). 10

The Fischer Panda Team was introduced by departments. Hermann Kleinehellefort and Boris Schönberger from Technical Services. Das Fischer Panda Team wurde abteilungsweise vorgestellt. Hermann Kleinehellefort und Boris Schönberger vom technischen Service. The mechanics and machinists from the workshop Heinrich Ustarbowski, Heinrich Policht, Joachim Joneczko, Hubert Thorwesten and Sigmund Kaszuba. Die Mechaniker und Maschinisten der Werkstatt Heinrich Ustarbowski, Heinrich Policht, Joachim Joneczko, Hubert Thorwesten und Sigmund Kaszuba. Most of the Fischer Panda Team was directly involved in the Distributor Meeting 2007: Matthias Hupfeld, Gaby Remm-Leppich, Adrian Dyka, Frank Weber, Boris Schönberger, Christiane Drüge, Claudia Borchardt, Jörg Fleitmann, Phillip Hamilton-Wilks, Jacek Gröger (rear), Anna Maczan-Roslak, Hermann Kleinehellefort, Josef Niggemann (rear), Gisela Strelau, Tobias Bröckling (rear), Werner Grossert (rear), Christoph Peckelsen, Alexander Peters (rear), Martin Mews, Andreas Tonner, Christoph Jürgens, Sabine Becker, Dr. Hans J. Herbermann, Thomas Gieseke (rear), Carsten Sprenger, Zurdest Tuncel (front), Isabelle Schall, Jens Langer, Stephan Backes and Holger Hinz. After the introductions the guests could see all the new members of the team. The Fischer Panda Team in Paderborn, Germany has grown from 45 to 71 in just 12 months! Nach der Vorstellung konnten die Gäste alle neuen Mitarbeiter des Teams kennenlernen. Das Fischer Panda Team in Paderborn, Deutschland, ist von 45 auf 71 Mitarbeiter in nur 12 Monaten gewachsen! 11

The afternoon was used for a tour through the company s buildings visiting each department and to see some of the current projects. Nachmittags wurde für einen Firmenrundgang genutzt, um jede Abteilung näher kennenzulernen und um einige der laufenden Projektarbeiten anzuschauen. A look inside the newly acquired building (Otto- Hahn-Str. 7) which will be used for testing and optimization of assembly-line processes. Einblick in das neue Gebäude (Otto-Hahn-Str. 7) welches für Testzwecke und Optimierung des Montageprozesses dienen wird. Group photo outside Otto-Hahn-Str. 7 next door to the administrative and construction offices. Gruppenfoto vor dem neuen Gebäude neben dem Verwaltungsgebäude und den Konstruktionsbüros. As a regular visitor to the factory, Paulo Oliveira from Fischer Panda Generators Inc. (USA) explained about shipping into the US. Als regelmäßiger Besucher des Betriebes, erklärt Paulo Oliveira von Fischer Panda Generators Inc. (USA) den Versand in die Vereinigten Staaten. 12

Practical demonstrations were also given during the afternoon. ProKasro kindly displayed a lorry which uses a Panda Generator to provide power. Durch die Nachmittag wurden auch praktische Vorführungen durchgeführt. ProKasro stellte einen LKW, der einen Panda Generator zur Stromversorgung nutzt, aus. Thomas Gieseke explained how the TwinPanda rapeseed driven BHKW (co-generator) operates. Thomas Gieseke erklärt, wie das TwinPanda - mit Rapsöl betriebenes BHKW (Blockheizkraftwerk) -funktioniert. Generator control panels and the new AGT 4000i and SST 25 PM permanent magnet generators using inverter technology were displayed. Generator Kontroll Panele, der neue AGT 4000i und der SST 25 PM Permanent Magnet Generator mit Inverter Technologie wurden ausgestellt. Various functions and control boards of the new Systems Control Board were shown. Es wurden verschiedene Funktionen des neuen System Control Boards gezeigt. Distributors could pick up copies of the latest brochures, flyers and see the merchandising packs available for trade shows and events. Die Distributoren konnten die neuesten Broschüren und Flyer mitnehmen und die neuen Messeboxen mit den einzelnen Messeartikeln für Ausstellungen ansehen. Matthias Hupfeld explains hybrid DE-Drive and battery-supported systems. Matthias Hupfeld präsentiert den Hybrid DE-Antrieb und Batterie-gestütze Systeme. 13

Fischer Panda Distributor Meeting 2007 Erik Hoejby (Bygg EI A/S, Denmark), Sandor Szekely (Krotos Kft., Hungary), Hans-Jörg Otto (El-Cab, Poland), Douglas Hamilton (Hamilton AG, Switzerland), Sabine Becker (Fischer Panda GmbH, Germany), Harald Schmitt (Sportboot Center Schmitt, Austria), Eric Bühler (Hamilton AG, Switzerland), Sandor Szekely jr. (Krotos Kft., Hungary), Joao Capelao & Pedro Festas (NEOenergia, Portugal) Hiroshi Inagaki (Dives Trading, Japan), Thomas Rollmann (Rollmann Elektronik, Germany), Artemis & George Petrakis (Ice Sea P.S., Greece), Michael Gold (Mo-Tech, Spain), Christiane Drüge (Fischer Panda GmbH, Germany), Judaline Martin (Natheer Technical Services, UAE), Anke Christ (Mo-Tech, Spain), Savio Martin (Natheer Technical Services, U.A.E.), Hans den Bol (Hamilton AG, Switzerland), Takashi Inagaki (Dives Trading, Japan), Mike Elliot (Coastal Marine Import & Export CC, South Africa), Ivan Urban (Phoenix-Zeppelin, Czech Republic), Barry Fower & Lindsay Ross (Fischer Panda UK Ltd., UK), Olga Nikolaeva (Unisail-T Ltd., Russia) 14

Bjorn Sommer (Berema AS, Norway), Trond Vidar Krangkratok (Anda-Olsen AS, Norway), Anki Holmberg (Storebro Energy Systems AB, Sweden), Ofer Levin (Technological Applications, Israel), Sabine Becker, (Fischer Panda GmbH, Germany), Herman Beijerbergen (Storebro Energy Systems AB, Sweden), Murat Ünver (Ünver Elektrik Ltd., Turkey), Holger Hinz & Stephan Backes (Fischer Panda GmbH, Germany), Guillaume Barnaud (EMMA, France) Bob Grubert, Tony Rushton, Chad Godwin & Paulo Oliveira (Fischer Panda Generators Inc., USA), Jeremy Peacock (Pacific Power Systems, New Zealand), Sabine Becker (Fischer Panda GmbH, Germany), Diane & James Xvereb (XS Marine, Malta), Jan Häggqvist (Storebro Energy Systems AB, Sweden), Gabriele Brivio & Maurizio Gatti (Veco s.p.a, Italy), Alexander Bodyagin (Unisail-T Ltd., Russia), Dr. Hans-Joachim Herbermann (Fischer Panda GmbH, Germany), Andy Nistor & Jose M.Sanchez (Disvent Ingenieros S.A., Spain) 15

The remaining afternoon was used for a final discussion. Bjorn Sommer from Berema AS (Norway) and Trond Vidar Krangkratok from Anda-Olsen AS (Norway). Der Rest des Nachmittags wurde für abschließende Besprechungen genutzt. Bjorn Sommer von Berema AS (Norwegen) and Trond Vidar Krangkratok von Anda-Olsen AS (Norwegen) im Gespräch. Mike Elliot from Coastal Marine (South Africa), Lindsay Ross and Barry Fower from Fischer Panda UK (United Kingdom). Mike Elliot von Coastal Marine (Südafrika), Lindsay Ross und Barry Fower von Fischer Panda UK (England). Everyone had the chance to relax during the official Distributor Meeting Dinner at the Jägerkrug. Gisela Strelau, Mike Elliot and Carsten Sprenger. Am Abend hatte jeder die Gelegenheit beim entspannten Abendessen im Jägerkrug sich auszutauschen. Gisela Strelau, Mike Elliot und Carsten Sprenger. Trond Vidar Krangkratok (Norway), Boris Schönberger, Maurizio Gatti and Gabriele Brivio from Veco s.p.a. (Italy), Michael Gold (Spain), Martin Mews and Zurdest Tuncel. Trond Vidar Krangkratok (Norwegen), Boris Schönberger, Maurizio Gatti und Gabriele Brivio von Veco s.p.a. (Italien), Michael Gold (Spanien), Martin Mews und Zurdest Tuncel. 16 Olga Nikolaeva, Anki Holmberg from Storebro Energy Systems AB (Sweden), James Xvereb (Malta), Savio & Judaline Martin (U.A.E.), George Petrakis, Diane Xvereb and Artemis Petraki (Greece). Olga Nikolaeva, Anki Holmberg von Storebro Energy Systems AB (Schweden), James Xvereb (Malta), Savio & Judaline Martin (V.A.E.), George Petrakis, Diane Xvereb und Artemis Petrakis (Griechenland). Erik and Rita Hoejby from Bygg EI A/S (Denmark), Eric Bühler from Hamilton AG (Switzerland) and Ofer Levin from Technological Applications (Israel) Erik und Rita Hoejby von Bygg EI A/S (Dänemark), Eric Bühler von der Hamilton AG (Schweiz) und Ofer Levin von Technological Applications (Israel)