16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar : Sprudler-Anfeuchter WM WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Ähnliche Dokumente
ULMER KOFFER Kreislauf

STATION MEDUMAT. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung. Tragbare Halterung STATION MEDUMAT mit Haltewinkel WM 22950

OXYWAY Click. Flowdosierer -rastend einstellbarfür zentrale Gasanlagen. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

ULMER KOFFER klein PARAMEDIC-BOX. Notfallkoffer. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

VENTIremote alarm. Fernalarmbox. VENTIremote alarm 10 m WM VENTIremote alarm 30 m WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Mehrweg- Sammelbehälter

Netz-Ladegerät FW7405M/14

VENTI-O 2 plus. O 2 -Zuschaltventil für: VENTImotion ab Seriennummer 4000 VENTIlogic ab Seriennummer 4000 VENTImotion 2. VENTI-O 2 plus WM 27200

VENTI-O 2. O 2 -Zuschaltventil VENTI-O 2 WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

DE Gebrauchsanweisung. Analogbox D/A

Sauerstoffgeräte zur manuellen Beatmung in Notfallkoffern

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung. SOMNOclick. Atemluftbefeuchter WM SOMNOclick 300. Atemluftbefeuchter WM 24375

OXYTRON - Druckminderer

VENTIclick. Atemluftbefeuchter. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

O 2 Box Rescue Ventilation

Sauerstoffkonzentrator ab Geräte-Nr

DE Gebrauchsanweisung. VENTI-O 2 plus. O 2 -Zuschaltventil für VENTImotion ab Seriennummer 4000 VENTIlogic ab Seriennummer 4000 VENTImotion 2

DE Gebrauchsanweisung. VENTIremote alarm. Fernalarmbox

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung OXYMAT 3. Sauerstoffkonzentrator ab Geräte-Nr WM WM WM WM WM WM 13018

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung OXYBAG. Tragbare Sauerstoff-Geräte WM WM 33100

Ladestation. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

ULMER KOFFER II. Notfallkoffer. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung. Précise 1100 S

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung MANUVAC. Absaugpumpe WM 10800

NP15. Nasal Pillow Mask WM Instructions for use DE EN FR NL IT SV RU TR EL ZH ES

DE Gebrauchsanweisung. SOMNOclick / SOMNOclick 300. Atemluftbefeuchter

ULMER KOFFER III Notfallkoffer. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

OXYFLOW. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch

O 2 Box Rescue Click-out

Mikrofon-Verteiler MV1

VENTIpower. Mobile Stromversorgung. für VENTImotion,VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22 WM für VENTIlogic LS, VENTIlogic plus WM 27640

Gebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3

Gebrauchsanleitung. Wartungseinheit

Sauerstoff-Flaschen mit Druckminderer

schegolux-aqua/aquacolor Bedienungsanleitung schegolux-aqua/aquacolor Ausströmer mit LED-Licht

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung OXYMAT 2. Sauerstoff-Konzentrator

ULMER KOFFER I. Notfallkoffer. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SEKTIONALGARAGENTOR 60520/60521/60522/60523

EMa Fermenter BETRIEBSANLEITUNG. Gültig ab Version 2. Art. Nr. Inhalt ,4 l ,4 l ,0 l 1923.

Gebrauchsanweisung. Haartrockner

Da bin ich mir sicher. ALUMINIUM- GLASTISCH

OMNIVAC Sekretabsaugung Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE

Betriebsanleitung. METACAP GmbH Fabrikation farbspritztechnischer Geräte Siemensstraße Lübeck. Tel.: Fax :

OXYWAY. Einstufige Druckminderer Ab Seriennummer

AquaTREND uni. Gebrauchsanleitung Therapieluftanfeuchter für das Atemtherapiegerät TREND II und die Beatmungsgeräte TRENDvent und TRENDvent physio

OXYWAY. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

DRUCKLUFT-SET 3tlg. (technische Änderungen vorbehalten)

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG

Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie. DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH

Lungenfunktion. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile. Eigenschaften:

GEBRAUCHSANWEISUNG UND GERÄTEBESCHREIBUNG MEDIEJECT ABSAUGEJEKTOR MS33

SWITCH GRID MONROE 3 SERIE GRID GEBRAUCHSANWEISUNG SWITCH. Art.-Nr

Sicherheit. Waage aufstellen und einrichten. Herzlichen Glückwunsch

Bedienungsanleitung. Verlängerung für Kanister und IBC-Container. Best.-Nr.: KVA60 -V Babenhausen Schöneggweg 22

Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen, sowie zur weiteren Verfügung aufbewahren.

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)...

WALTHER PILOT. Ausblaspistole. Modell VIII. Betriebsanleitung REV. 09/12

Tragesysteme. LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

OXYWAY Druckminderer Fix I und Fix III (fest eingestellt) Fine I (stufenlos einstellbar) Fast I, Fast II und Fast III (rastend einstellbar)

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER

Sicherheitshinweise. Zweckbestimmung. Sicherheitshinweise

TN-3 Autostart. Gebrauchsanweisung Im Fahrzeug mitzuführen! Seite 2

Inhaliergerät Only for Baby PINKIE PIGGY.

4-KANAL DIMMERPACK BEDIENUNGSANLEITUNG

Betriebsanleitung. Überdrucksicherung zum Einbau in die Entlüftungsleitung eines Tanksystems # 20730

Betriebsanleitung. METACAP GmbH Fabrikation farbspritztechnischer Geräte Siemensstraße Lübeck. Tel.: Fax :

OXYWAY. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Nageltrockner. Gebrauchsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Speichermodule Benutzerhandbuch

Sauerstoffgeräte zur manuellen Beatmung und Sekretabsaugung in Notfallkoffern

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung MULTIFUNKTIONSGERÄT. PECUSViTAL

DE Staubsauger 12V Art.-Nr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W

GEBRAUCHSANLEITUNG SICHERHEIT ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Abkantbank RU 760. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme

Bedienungsanleitung Mechatronischer Strömungssensor. SBU3xx SB / / 2014

JOYCE SilkGel vented JOYCE SilkGel non-vented JOYCE SilkGel Full Face vented JOYCE SilkGel Full Face non-vented

Gebrauchsanweisung Ersatzturbine für SMARTtorque , , , Immer auf der sicheren Seite.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder!

P LED-Außenlichterkette AS 1. Korrektur Bedienungsanleitung LED-Außenlichterkette mit Batterie, 50 LEDs

BEDIENUNGSANLEITUNG. Lux dv-ab Softstart

Wasserstoffgenerator HYDRIFILL PRO

Funk-Lichtschalter DE DE

Funk-Lichtschalter DE DE

Li-Ion. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany X22 (2011.

P Tannengirlande, AS 4. Korrektur Bedienungsanleitung LED-Tannengirlande

MANUVAC Absaugpumpe. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Bedienunganleitung Elektronischer Drucksensor. PA35xx / / 2014

Markisenmotor Standard 40

Tischleuchte Art.-Nr. 2011/03/02 T V~, 50 Hz / 1 x max. 11 W, E14 inkl. LED-Leuchtmittel Gebrauchsanleitung

Color Wheel with Motor for T-36

PSS Lungenautomaten Retablierung gemäss neuer PSA Verordnung Dräger Schweiz,

Transkript:

16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Sprudler-Anfeuchter WM 13730 WM 13790 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Inhalt 1. Gerätebeschreibung...................... 2 1.1 Verwendungszweck.................. 2 1.2 Funktionsbeschreibung................ 2 2. Sicherheitshinweise....................... 2 2.1 Besondere Kennzeichnungen am Gerät..... 2 2.2 Sicherheitsbestimmungen.............. 3 3. Kombination mit anderen Geräten............ 4 4. Bedienung............................. 5 Inbetriebnahme Während der Therapie Nach dem Gebrauch 5. Hygienische Aufbereitung.................. 6 Bei täglicher Anwendung Bei einem Patientenwechsel 5.1 Vorbereitung...................... 6 5.2 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation.... 7 Reinigen Desinfizieren Sterilisieren 5.3 Zusammenbau..................... 8 6. Funktionskontrolle........................ 8 7. Wartung............................... 9 7.1 Entsorgung....................... 9 8. Lieferumfang.......................... 10 8.1 Serienmäßiger Lieferumfang........... 10 8.2 Ersatzteile....................... 10 8.3 Zubehör........................ 10 9. Technische Daten....................... 11 10. Garantie.............................. 12 11. Konformitätserklärung................... 13

16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 1 Sauerstoff Anschluß G 3/8 (WM 13730) UNF 9/16 (WM 13790) 2 Deckel (Anfeuchterkappe) 3 Schlauchanschluß für Patienten 4 Düse 5 Düsenkappe WM13731 6 Anfeuchterglas max 7 maximale Füllhöhe min 8 minimale Füllhöhe

16224h.book Seite 2 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 1. Gerätebeschreibung 1.1 Verwendungszweck Der Sprudler Anfeuchter wird als Zubehörteil in der Sauerstoff Therapie verwendet. Durch den Sprudler Anfeuchter wird der zu inhalierende Sauerstoff mit Feuchtigkeit angereichert. Die Austrocknung der Schleimhäute wird somit vermindert. Verwenden Sie den Sprudler Anfeuchter nicht bei intubierten Patienten. 1.2 Funktionsbeschreibung Der Sauerstoff (O 2 ) wird durch eine Düse in das mit destilliertem (Aqua dest.), entmineralisiertem oder abgekochtem Wasser gefüllten Anfeuchterglas geleitet. Beim Aufsteigen des Sauerstoffs wird das Inhalationsgas so mit Feuchtigkeit angereichert und dem Patienten über das Schlauchsystem zugeführt. 2. Sicherheitshinweise 2.1 Besondere Kennzeichnungen am Gerät Die Symbole auf dem Sprudler Anfeuchter weisen Sie darauf hin, daß der Sprudler Anfeuchter keinesfalls bei intubierten Patienten benutzt werden darf. 2 Gerätebeschreibung

16224h.book Seite 3 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 2.2 Sicherheitsbestimmungen Zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit Ihrer Patienten und nach den Anforderungen der Richtlinie 93/ 42/EWG beachten Sie bitte folgende Punkte:: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muß jederzeit verfügbar sein. Bitte lesen Sie ebenfalls die Gebrauchsanweisungen der angeschlossenen Geräte durch. Verwenden Sie den Sprudler Anfeuchter nur für den beschriebenen Verwendungszweck. Ersetzen Sie bitte unbedingt alle Teile, die gebrochen, abgenutzt oder kontaminiert sind, bevor Sie den Sprudler Anfeuchter einsetzen. Verwenden Sie bitte nur destilliertes (Aqua dest.), entmineralisiertes oder abgekochtes Wasser als Befeuchtungsmittel. Die Verwendung von kalkhaltigem Wasser führt zu Funktionsstörungen. Verwenden Sie den Sprudler Anfeuchter nicht bei intubierten Patienten. Bitte beachten Sie das Kapitel 5. Hygienische Aufbereitung zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination. Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und einer eingeschränkten Gebrauchstauglichkeit kommen. Außerdem können die Anforderungen an die Bio-Kompatibilität nicht erfüllt sein. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden. Sicherheitshinweise 3

WM13731 max min 16224h.book Seite 4 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 3. Kombination mit anderen Geräten Mögliche Gerätekombination Den Sprudler Anfeuchter WM 13730, mit G 3/8 Sauerstoff-Anschluss, können Sie an folgende Geräte von WEINMANN anschließen: Flowmeter (WM 1270, WM 1280, WM 13650, WM 13670), Dosiermonitor (WM 13700, WM 13770), ohne Abbildung, Verteilerleiste (WM 3720), ohne Abbildung. Den Sprudler Anfeuchter WM 13790, mit UNF 9/16 Sauerstoff-Anschluss, können Sie an folgende Geräte von WEINMANN anschließen: Druckminderer mit Manometer (WM 30050, WM 30100, WM 30500, WM 30700, WM 30750, WM 30800, WM 30850, WM 30600). 4 Kombination mit anderen Geräten

16224h.book Seite 5 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 4. Bedienung max min Wichtig! Bitte verwenden Sie nur destilliertes (Aqua dest.), entmineralisiertes oder abgekochtes Wasser, um Kalkablagerungen in der Düse zu vermeiden. Tauschen Sie das Wasser täglich gegen frisches Wasser aus. Achten Sie auf eine feste Verbindung zwischen Schlauch und Schlauchanschluß. Inbetriebnahme 1. Drehen Sie bitte den Deckel 2 von dem Anfeuchterglas 6 ab. 2. Füllen Sie das Anfeuchterglas 6 bis zur maximalen Füllhöhe 7 mit destilliertem (Aqua dest.), entmineralisiertem oder abgekochtem Wasser auf. 3. Schrauben Sie den Deckel 2 wieder auf das Anfeuchterglas 6. Ziehen Sie ihn bitte fest an. 4. Verbinden Sie den Sauerstoff Anschluß 1 mit der Sauerstoffquelle. 5. Schieben Sie den Silikonschlauch so weit wie möglich auf den Schlauchanschluß 3. Der Schlauch muß fest auf dem Anschluß 3 sitzen, damit er sich nicht lösen kann. Während der Therapie Achten Sie bitte während der Therapie darauf, daß der Wasserstand nicht unter die minimale Füllhöhe 8 sinkt. Wenn Sie Aqua dest., entmineralisiertes oder abgekochtes Wasser nachfüllen möchten, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie die Sauerstoffquelle aus. 2. Schrauben Sie das Anfeuchterglas 6 ab. 3. Geben Sie das Wasser in das Anfeuchterglas. 4. Schrauben Sie das Anfeuchterglas wieder fest an. 5. Schalten Sie die Sauerstoffquelle ein und fahren Sie mit der Therapie fort. Nach dem Gebrauch Der Sprudler-Anfeuchter muß nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Bedienung 5

16224h.book Seite 6 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 5. Hygienische Aufbereitung Wichtig! Reinigen Sie den Sprudler Anfeuchter täglich! Bei täglicher Anwendung Der Sprudler Anfeuchter muß täglich gereinigt und/ oder desinfiziert werden. Wird der Sprudler Anfeuchter nur von einer Person benutzt, z.b. während einer Heimtherapie, genügt eine einfache Desinfektion. Wenn Sie den Sprudler Anfeuchter in einer Geschirrspülmaschine reinigen, brauchen Sie keine Desinfektion durchzuführen. Bei einem Patientenwechsel Bei einem Patientenwechsel kann der Sprudler-Anfeuchter bei 134 C heißdampfsterilisiert werden (mit Geräten nach EN 285, Haltezeit 5 Minuten). 5.1 Vorbereitung Für die hygienische Aufbereitung zerlegen Sie den Sprudler Anfeuchter bitte in seine vier Bestandteile: 1. Schrauben Sie den Deckel 2 von dem Anfeuchterglas 6 ab. 2. Drehen Sie nun bitte die Düse 4 von dem Deckel 2 ab. 3. Am unteren Ende der Düse 4 befindet sich die Düsenkappe 5. Schrauben Sie diese bitte z.b. mit einer Münze ab. 6 Hygienische Aufbereitung

16224h.book Seite 7 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 5.2 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Reinigen 1. Waschen Sie bitte alle Einzelteile mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine ab. Wenn Sie die Teile mit der Hand abwaschen, spülen Sie sie bitte anschließend mit klarem Wasser durch, um Spülmittelrückstände zu entfernen. 2. Lassen Sie die Teile an der Luft trocknen, oder trocknen Sie sie ab. Wichtig! Wenn Sie den Sprudler Anfeuchter mit der Hand abgewaschen haben, desinfizieren Sie ihn bitte. Wichtig! Rückstände des Desinfektionsmittels müssen vollständig mit klarem Wasser entfernt werden. Desinfizieren 1. Desinfizieren Sie alle Teile durch eine Wischdesinfektion. Bitte beachten Sie hierbei die Gebrauchsanweisung Ihres Desinfektionsmittels. Wir empfehlen GIGASEPT FF. Es wird empfohlen, bei der Desinfektion geeignete Handschuhe (z.b. Haushalts- oder Einmalhandschuhe) zu benutzen. 2. Nach der Desinfektion spülen Sie die Einzelteile bitte gründlich mit klarem Wasser ab. Das Desinfektionsmittel muß vollständig entfernt werden. 3. Lassen Sie alle Teile an der Luft trocknen. Sterilisieren Der Sprudler-Anfeuchter kann bei 134 C heißdampfsterilisiert werden (mit Geräten nach EN 285, Haltezeit 5 Minuten). Hygienische Aufbereitung 7

16224h.book Seite 8 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 5.3 Zusammenbau Beim Zusammenbau des Sprudler Anfeuchters denken Sie bitte daran, daß Ihre Hände und etwaige Hilfsmittel sauber sein müssen. Bauen Sie den Sprudler Anfeuchter wie folgt zusammen: Wichtig! Waschen Sie bitte Ihre Hände und Hilfsmittel gründlich, bevor Sie den Sprudler Anfeuchter zusammenbauen. 1. Schrauben Sie die Düsenkappe 5 z.b. mit einer sauberen und desinfizierten Münze in die Düse 4. 2. Drehen Sie die Düse 4 in den Deckel 2. 3. Auch wenn Sie den Sprudler Anfeuchter nicht sofort benutzen möchten, schrauben Sie den Deckel 2 auf das Anfeuchterglas 6. 6. Funktionskontrolle Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, führen Sie mindestens alle 6 Monate eine Funktionskontrolle durch. Gehen Sie hierzu bitte folgendermaßen vor: 1. Schließen Sie den Sprudler Anfeuchter an, als würden Sie ihn in Betrieb nehmen wollen (siehe Inbetriebnahme auf Seite 5). Ihre Nasenbrille oder Ihre Maske setzen Sie dabei nicht auf. 2. Nehmen Sie die Sauerstoffquelle in Betrieb. 3. Stellen Sie den gewünschten Flow ein. Der Sauerstoff sollte nun gleichmäßig aus allen Seiten der Düse 4 austreten und perlend aufsteigen. Ist dies nicht der Fall: 8 Funktionskontrolle

16224h.book Seite 9 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Reinigen Sie bitte die Düse (siehe 5. Hygienische Aufbereitung auf Seite 6). Führen Sie anschließend erneut eine Funktionskontrolle durch. 4. Knicken Sie den Schlauch, der zu Ihrer Nasenbrille oder Ihrer Maske führt, so ab, daß keine Luft mehr durchdringen kann. Ist alles in Ordnung, sinkt die Kugel im Flowmeter langsam bis auf den Nullpunkt ab. Sinkt die Kugel nicht vollständig ab, ist eine Dichtung defekt. In diesem Fall: Tauschen Sie eine oder beide der folgenden Dichtungen aus: Dichtring im Deckel 2, Dichtring im Sauerstoff Anschluß 1. Beide Dichtungen sind im Ersatzteilset Sprudler Anfeuchter WM 15038 enthalten. Führen Sie anschließend erneut eine Funktionskontrolle durch. 7. Wartung Der Sprudler Anfeuchter ist wartungsfrei. 7.1 Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Für die fachgerechte Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an einen zugelassenen, zertifizierten Schrottverwerter. Dessen Adresse erfragen Sie bei Ihrer/Ihrem Umweltbeauftragten oder Ihrer Stadtverwaltung. Die Geräteverpackung (Pappkarton und Einlagen) können Sie als Altpapier entsorgen. Wartung 9

16224h.book Seite 10 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 8. Lieferumfang 8.1 Serienmäßiger Lieferumfang Teile Bestellnummer Sprudler Anfeuchter G3/8 WM 13730 Sprudler Anfeuchter UNF 9/16 WM 13790 8.2 Ersatzteile Teile Bestellnummer Ersatzteilset Sprudler Anfeuchter WM 15038 Anfeuchterkappe kompl. G3/8 WM 13740 Anfeuchterkappe kompl. UNF 9/16 WM 13795 Sauerstoffverteiler (Düse und Düsenkappe) WM 13750 Anfeuchterglas WM 13731 8.3 Zubehör Teile Bestellnummer Sauerstoffbrille WM 1925 Sauerstoffbrille mit Ohrbügel WM 1929 Sauerstoffbrille, Baby WM 1920 Sauerstoffbrille, Kinder WM 1921 Inhalationsmaske mit Atembeutel WM 1422 Inhalationsmaske WM 1429 10 Lieferumfang

16224h.book Seite 11 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 9. Technische Daten Produktklasse nach 93/42/ EWG Einsatzbereich Flowbereich Druckbereich Leervolumen Füllmenge bei max. Füllinie min. Füllinie Umgebungstemperatur Betrieb Lagerung Schalldruckpegel Flüssigkeitsabgabe IIa Anfeuchten von Sauerstoff Sprudler Anfeuchter bis 15 l/min.( bei Eingangsdruck 580 mbar und Ausgangsdruck 70 mbar.) bis 6,2 bar statisch 300 ml 100 ml 30 ml +10 C +40 C 20 C +70 C < 42 db(a) bei 22 C 10 mg/l Abmessungen in mm B x H x Ø 92 x 180 x 75 Gewicht 190 g Technische Daten 11

16224h.book Seite 12 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 10. Garantie WEINMANN garantiert für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass das Produkt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch frei von Mängeln ist. Bei Produkten, die laut Kennzeichnung einen kürzeren Haltbarkeitszeitraum als zwei Jahre haben, endet die Garantie mit Ablauf des auf der Verpackung oder Gebrauchsanweisung angegebenen Verfallsdatums. Voraussetzung für die Ansprüche aus der Garantie ist die Vorlage eines Kaufbelegs, aus dem sich Verkäufer und Kaufdatum ergeben. Wir gewähren keine Garantie bei: Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung Bedienungsfehler unsachgemäßem Gebrauch oder Behandlung Fremdeingriff durch nicht autorisierte Personen in das Gerät zu Reparaturzwecken höherer Gewalt, wie z.b. Blitzschlag usw. Transportschaden aufgrund unsachgemäßer Verpackung bei Rücksendungen nicht durchgeführter Wartung Betriebsbedingter Abnutzung und üblichem Verschleiß. Dazu zählen beispielhaft folgende Komponenten: Filter Batterien und Akkus Artikel für den Einmalgebrauch usw. Nichtverwendung von Originalersatzteilen. WEINMANN haftet nicht für Mangelfolgeschäden, sofern sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahrlässiger Verletzung von Leib oder Leben. WEINMANN behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen. Bei Ablehnung eines Garantieanspruches übernehmen wir nicht die Kosten für den Hin- und Rücktransport. 12 Garantie

16224h.book Seite 13 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben hiervon unberührt. 11. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de Konformitätserklärung 13

16224h.book Seite 14 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12

16224h.book Seite 15 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12

U4 Seite 16 Freitag, 29. Januar 2010 10:26 10 WEINMANN Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Postfach 540268 22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg T: 040-5 47 02-0 F: 040-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Zentrum für Produktion, Logistik, Service WEINMANN Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 24558 Henstedt-Ulzburg T: 04193-88 91-0 F: 04193-88 91-450 WM 16224h - 01.10