INHALTSVERZEICHNIS INDICE INHALTSVERZEICHNIS...



Ähnliche Dokumente

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN. Art. 1 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN


GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

CASTIONE della Presolana

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

ANLAGE A/ ALLEGATO A:

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

Bauordnung NRW 48, 49 und 50. Anna-Lena Bininda Melina Luig Marie Höing

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

ANLAGE A/ ALLEGATO A:

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr '000. '000.--

Erhaltung des Bahnhofs am bestehenden Standortmantenere la stazione dove è oggi

CIMALMOTTO. Pension mit grossem Saal Pensione con grande sala

-> Baustellen so einrichten, dass errichtet, geändert oder abgebrochen werden kann, ohne, dass Gefahren oder vermeidbare Belästigungen entstehen.

Riqualificazione dell Areale ferroviario di Bolzano Neugestaltung der Bahnhofsareal von Bozen

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

Brauche ich noch eine Baugenehmigung?

MERGOSCIA. Bauland mit ca. 800 m2 Terreno edificabile con ca. 800 m2

Lagerung von Reifen und ihren Folgeprodukten

Scheda tecnica dei requisiti tecnicofunzionali per gli impianti natatori delle piscine pubbliche. (si prega di aggiornare ad ogni variazione)

Neue Wohnung mit Blick auf den Gardasee

Exklusive Gartenwohnung in Luxus-Neubau

Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

OSCO. 5 ½-Zimmer Dorfhaushälfte. an sonniger Aussichtslage im Dorfzentrum zum Renovieren ... Parte di casa di 5 ½ locali. nel nucleo da ristrutturare

How-to: Webserver NAT. Securepoint Security System Version 2007nx

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista

Das Baustellenhandbuch für den Tiefbau

Artikel 2 Articolo 2

FESTUNG FRANZENSFESTE VERANSTALTUNGEN MIT ZELT (1-5) IM INNENHOF DER UNTEREN FESTUNG

Anbringen von brennbaren Geweben an Gebäuden

Schnittstelle zum Kalkulationssystem VI2000 der Firma Softwareparadies

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

BRISSAGO. Ladenlokal in Patrizierhaus. negozio in una casa ticinese. Fr an zentraler Lage... in un posizione centrale 4180/1888

Die Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) TRBS 1111 TRBS 2121 TRBS 1203

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia

Baugenehmigungsverfahren nach 62 HBauO Bezug Antrag vom Eingang

VOGORNO. 3 ½-Zimmer-Rustico. mit grosser Terrasse und schönem Seeblick ... rustico di 3 ½ locali. con grande terrazza e bella vista sul lago

EINE GUTE ADRESSE IN NEHEIM!

Inhaltsverzeichnis. Seite 2

Überbauung Sennenbüelfussweg. Zürcherstrasse Unterengstringen

VKF Prüfbestimmung Nr. 16 FENSTER- UND TÜRPROFIL SCHWEIZERISCHES HAGELREGISTER HSR / 16-14de Version 1.03

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Anlage: Elektronischer Fragebogen

RONCAPIANO. Zimmer-Haus mit Garten Casa con 4 ½ locali con giardino

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Empfehlungen zum Orientierungssystem

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

S a t z u n g. der Stadt Eckernförde über die Gestaltung von Werbeanlagen (Werbeanlagensatzung)

GORDOLA. Nucleo. Casa plurifamiliare con progetto di massima Mehrfamilienhaus mit Vorprojeckt Prezzo/Preis: CHF

Anwendungsbeispiele Beispielszenario:

Bericht für Menschen mit Gehbehinderung und Rollstuhlfahrer

Anmeldung einer Veranstaltung

Seerosenufer Park Friedrichstadt

GWG - Gesellschaft für Wohnungs- und Gewerbebau Tübingen mbh, Konrad-Adenauer-Straße 8, Tübingen Tel.:

VAL RESA. Zwei Rustici mit Wiesland Due rustici con prato

Ingenieurbüro S c h l ü t e r. www. ingenieurbuero-schlueter.de

Brandschutztechnische Anforderungen an Flucht- und Rettungswege

Bericht für Menschen mit Gehbehinderung und Rollstuhlfahrer

FAIDO. Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage

Projekt Um- und Anbau eines Wohnhauses

CERENTINO. Zimmer-Rustico mit Wiesland Rustico di 3 ½ locali con prato

Bundesverband Flachglas Großhandel Isolierglasherstellung Veredlung e.v. U g -Werte-Tabellen nach DIN EN 673. Flachglasbranche.

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz

Rundschreiben Nr. 2/2010 ausgearbeitet: Martin Ceolan

Behindert ist, wer behindert wird

GESCHÄFTSFLÄCHEN BÜROS ORDINATIONEN

PIOTTA. 2-Familienhaus Casa bifamiliare. Fr. 400'000. ' Mit 4 ½-EG- und 5 ½-Zi.-Duplex-Wohnung Con appartamenti di 4 ½ e 5 ½ duplex 4180/1277

GORDOLA. Zimmer-Villa Villa di 5 ½ locali

Ergänzende Informationen zum Beitrag in molkerei-industrie Ausgabe 3/14

Auslotung der Gefühle & Wünsche von Eltern und SchülerInnen zum Schuljahr 2011/2012

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

Hinweise bei Problemen mit Makros

Blühendes Werder - Befreien Sie sich von Miete und kaufen JETZT!

VVG City-Logistik GmbH Tel: Fax:

AMBASCIATA D ITALIA Berlino Ufficio Emigrazione ed Affari Sociali. Mautsystem auf italienischen Autobahnen

Dipl.-Ing. Herbert Schmolke, VdS Schadenverhütung

F R E I E U N D H A N S E S T A D T H A M B U R G Behörde für Stadtentwicklung und Umwelt - Amt für Bauordnung und Hochbau

Sicherheitseinstellungen... 2 Pop-up-Fenster erlauben... 3

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Übungsbuch für den Grundkurs mit Tipps und Lösungen: Analysis

Satzung über den Anschluss der Grundstücke an die öffentliche Wasserversorgungsanlage und deren Benutzung in der Stadt Freiburg i. Br.

Bebauungsplan Nr Soerser Weg / Wohnbebauung Abwägungsvorschlag der frühzeitigen Öffentlichkeitsbeteiligung

DURCHFÜHRUNGSPLAN des

BSR Flucht- und Rettungswege. Georg Kenel Leiter Abteilung Brandschutz Amt für Militär, Feuer- und Zivilschutz Kt. Schwyz

Erläuterungen Kaufvertrag

Kapitalerhöhung - Verbuchung

Wohnfläche nach der II.BVO

Natürlich geschützt! Naturalmente protetto!

CAMEDO. 2-Familienhaus mit Grotto und Garten Casa con due app. grotto e giardino

Persönliches Adressbuch

Transkript:

INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS... 2 ALLGEMEINES... 3 BAUVORHABEN... 3 EINGRIFFSZONE... 3 TECHNISCHE DATEN... 3 PROJEKTUNTERLAGEN... 3 MERKMALE DES BAUWERKS... 3 BAUFORM... 3 INNENAUFTEILUNG DER RÄUMLICHKEITEN... 5 PARKPLÄTZE... 6 HYGIENISCHE UND SANITÄRE STANDARDS... 6 BESEITIGUNG ARCHITEKTONISCHER HINDERNISSE... 6 BERGRÜNUNG... 6 BAUWEISE UND MATERIALIEN... 6 STRUKTUR... 6 WÄNDE... 8 FEINARBEITEN... 8 FENSTER UND TÜREN... 8 DACH... 8 TECHNOLOGISCHE ANLAGEN... 8 HEIZANLAGE... 8 ELEKTROANLAGE... 8 KÜHLANLAGE... 9 AUFZUG... 9 ANDERE INFRASTRUKTUREN... 9 SCHMUTZWASSER... 9 FETTWASSER... 9 REGENWASSER... 10 BRANDSCHUTZ... 10 BAUSCHUTT... 10 GEOLOGIE... 10 BERECHNUNGEN... 10 BERECHNUNG DER URBANISTISCHEN KUBATUR... 10 BERECHNUNG DER BEGRÜNTEN FLÄCHE... 10 BERECHNUNG DER ÜBERBAUTEN FLÄCHE... 10 ANLAGEN... 12 INDICE INDICE...2 GENERALITÀ...3 OGGETTO...3 ZONA DI PROGETTO...3 DATI TECNICI...3 ELABORATI DI PROGETTO...3 CARATTERISTICHE DELL OPERA...3 FORMA COSTRUTTIVA...3 DISTRIBUZIONE INTERNA DEI LOCALI...5 PARCHEGGI...6 STANDARDS IGIENICO SANITARI...6 SUPERAMENTO BARRIERE ARCHITETTONICHE...6 AREA VERDE...6 SISTEMA COSTRUTTIVO E MATERIALI...6 STRUTTURA...6 TAMPONAMENTI...8 FINITURE ESTERNE...8 SERRAMENTI...8 COPERTURA...8 IMPIANTI TECNOLOGICI...8 IMPIANTO DI RISCALDAMENTO...8 IMPIANTO ELETTRICO...8 IMPIANTO FRIGO...9 ASCENSORE...9 ALTRE INFRASTRUTTURE...9 ACQUE NERE...9 ACQUE GRASSE...9 ACQUE METEORICHE...10 PREVENZIONE INCENDI...10 MACERIE...10 GEOLOGIA...10 CALCOLI...10 CALCOLO DELLA CUBATURA URBANISTICA...10 CALCOLO DELL AREA VERDE...10 CALCOLO DELLA SUPERFICIE COPERTA...10 ALLEGATI...12 2

ALLGEMEINES Bauvorhaben Die vorliegenden Unterlagen beinhalten das Projekt für die Erweiterung der Gewerbehalle der Firma Pramstrahler GmbH in Völs am Schlern. Eingriffszone Die Erweiterung erfolgt im Gewerbeauffüllgebiet der Gemeinde Völs am Schlern und betrifft die Bauparzellen 661 und 799, sowie die Grundparzellen 939/1, 948/1, 938/1, 947/1. Technische Daten A) Fläche: - der Zone: 4.948 m² B) Überbaute Fläche - Max zulässig laut DFP: 60% Zonenfläche = 2.968,80 m² - Bebaute Fläche gesamt: 2.962,70 m² C) Bauvolumen: - Max zulässig laut DFP: 38.584,00 m³ - Projekt: 13.159,50 m³ - Bestand + Projekt: 23.771,01 m³ D) Höhe: - Max zulässig laut DFP: 13 m - Projekt: Hauptgebäude < 13 m E) Grünfläche: - Min. laut DFP: 495,00 m² - Projekt: 553,27 m² GENERALITÀ Oggetto Il presente progetto riguarda l ampliamento del capannone produttivo della ditta Pramstrahler s.r.l. a Fiè allo Sciliar. Zona di progetto L ampliamento è da eseguirsi nella zona di completamento per insediamenti produttivi nel comune di Fiè allo Sciliar sulle p.ed. 661, 799 e sulle p.f. 939/1, 948/1, 938/1, 947/1. Dati tecnici A) Superficie: - totale della zona: 4.948 m² B) Superficie coperta - massima secondo PdA: 60% sup. zona = 2.968,80 m² - superficie coperta totale: 2.962,70 m² C) Cubatura: - massima secondo PdA: 38.584,00 m³ - progetto: 13.159,50 m³ - Esistente + progetto: : 23.771,01m³ D) Altezza: - massima secondo PdA: 13 m - progetto: edificio principale < 13 m E) Area verde: - Minima secondo PdA: 495,00 m² - Progetto: 553,27 m² 1. Berichte: 1.1 Technischer Bericht 1.2 Fotodokumentation Projektunterlagen Elaborati di progetto 1. Relazioni: 1.1 Relazione tecnica 1.2 Documentazione fotografica 2. Auszüge: 2.1 Mappenasuzug, Orthofoto, Übersichtsplan, 2. Estratti: 2.1 Estratto mappa, Ortofoto, Corografia, 3

Bauleitplan Piano urbanistico 3. Lagepläne: 3.1 Lagepläne Bestand, Endstand, Abbruch / Wiederaufbau 3. Planimetrie: 3.1 Planimetrie stato attuale, demolizioni e ricostruzioni e stato finale 4. Bestand: 4.1 Grundriss Erdgeschoss 4.2 Grundriss 1. Obergeschoss 4.3 Grundriss 2. Obergeschoss 4.4 Ansichten 4.5 Schnitte 4. Stato attuale: 4.1 Pianta piano terra 4.2 Pianta 1. piano 4.3 Pianta 2. piano 4.4 Prospetti 4.5 Sezioni 5. Abbruch/Wiederaufbau: 5.1 Grundriss Erdgeschoss 5.2 Grundriss 1. Obergeschoss 5.3 Grundriss 2. Obergeschoss 5.4 Ansichten 5.5 Schnitte 5. Demolizioni/ricostruzioni: 5.1 Pianta piano terra 5.2 Pianta 1. piano 5.3 Pianta 2. piano 5.4 Prospetti 5.5 Sezioni 6. Endstand: 6.1 Grundriss Erdgeschoss 6.2 Grundriss 1. Obergeschoss 6.3 Grundriss 2. Obergeschoss 6.4 Ansichten 6.5 Schnitte 6. Stato finale: 6.1 Pianta piano terra 6.2 Pianta 1. piano 6.3 Pianta 2. piano 6.4 Prospetti 6.5 Sezioni 7. Berechnungen: 7.1 Kubatur 7.2 Überbaute Fläche / Grünfläche MERKMALE DES BAUWERKS Bauform Der Verlauf der Baugrenze bestimmt im großen und ganzen die Bauform des neuen Baukörpers. In Westrichtung wird der neue Baukörper mit einem Abstand von 5 cm vom bestehenden errichtet. Dieser Abstand bildet eine seismische Fuge und ermöglicht es, gemäß MD. 14.01.2008 in geltender Fassung ( Technische Vorschriften für das 7. Calcoli: 7.1 Volume 7.2 Superficie coperta / superficie verde CARATTERISTICHE DELL OPERA Forma costruttiva La sagoma costruttiva del nuovo edificio è definita sostanzialmente dal profilo del confine di zona. In direzione ovest il nuovo corpo dell edificio verrà costruito ad una distanza di 5 cm. Tale distanza costituisce un giunto sismico che consente, ai sensi del D.M. 14.01.2008 e successive modifiche ( Norme tecniche per le costruzioni ) di analizzare dal punto 4

Bauwesen ), den neuen Baukörper in statischer Hinsicht als getrennte Struktur zu überprüfen. Im Süden wird von der Böschung der nötige Abstand eingehalten, um eine zoneninterne Straße errichten zu können. Der Abstand zur Zonengrenze beträgt >5 m. Im Norden und Osten wird bis zur Zonengrenze bebaut bzw. beträgt der Abstand zur Zonengrenze <5 m, da die angrenzenden Grundparzellen in Eigentum des Auftraggebers sind (GP. 948/1, 938/1, siehe Grundbuchauszug). Innenaufteilung der Räumlichkeiten Das Gebäude besteht aus 3 Geschossen. Da das Gelände in Richtung Osten eine Neigung von ca. 7 aufweist, liegen das Erd- und 1. Obergeschoss zum Teil unterirdisch. Die Erweiterung der Halle wird als notwendig erachtet, da für die Firma Pramstrahler die Lagerflächen bzw. Kühlzellen für die Aufbewahrung von Fleischprodukten zur Zeit nicht mehr ausreichen. Aus diesem Grund werden im Erdgeschoss neue Kühlzellen und im 2. Obergeschoss neue Specklagerräume vorgesehen. In der Planung wird weiters versucht den Ablauf der Fleischverarbeitung zu berücksichtigen und zu optimieren. Es wurden deshalb einige für die Fleischverarbeitung nötigen Räume insbesondere im 1. Obergeschoss verlegt. Es wird darauf hingewiesen, dass die Räume nicht vergrößert werden, nachdem keine Vergrößerung der Produktionsmenge vorgesehen ist. Zu den verschiedenen Stockwerken gelangt man durch die 2 bestehenden Treppenhäusern und durch die 2 Aufzügen, von welchen der neu geplante bis zum Dach führen wird. Aufs Dach gelangt man auch mittels einer auf der Ostseite geplanten Treppe, die Gleichzeitig als Fluchtweg aus dem zweiten Geschoss dient. di vista statico il nuovo edificio come struttura isolata. A sud l edificio mantiene dal confine di zona una distanza sufficiente per la realizzazione di una stradina interna. In ogni caso la distanza dal confine di zona è maggiore di 5 m. Verso nord e verso est il profilo dell edificio segue il confine di zona ovvero la distanza è minore di 5 m, poiché le particelle confinanti sono di proprietà della committenza (p.f. 948/1, 938/1, vedi estratto tavolare). Distribuzione interna dei locali L edificio è composto da 3 piani. Poiché il terreno in direzione est presenta una pendenza di circa 7, il piano terra e il piano primo sono parzialmente interrati. L ampliamento del capannone si è rivelato necessario poiché per la ditta Pramstrahler le superfici adibite a deposito e a celle frigo non sono più sufficienti. Per questo motivo al piano terra sono previste delle nuove celle frigo, mentre al secondo piano si prevede la realizzazione di nuovi magazzini per lo stoccaggio dello speck. Nella progettazione si è cercato di considerare e di ottimizzare il ciclo di lavorazione delle carni. In quest ottica, soprattutto nel primo piano, alcuni locali necessari per la lavorazione sono stati spostati. Si sottolinea che non è previsto un aumento di produzione. Ai vari piani si giunge attraverso i 2 vani scala esistenti e i 2 ascensori, di cui uno verrà realizzato nel corso dell opera e porterà fino in copertura. Il tetto è raggiungibile inoltre per mezzo di una scala esterna posta sul lato est. Tale scala serve anche come via di fuga per il secondo piano. 5

Parkplätze Die Anzahl der erforderlichen Parkplätze wird gemäß Art. 36 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan nachgewiesen. Unter Berücksichtigung der Anzahl der Firmenbeschäftigten (ca. 30 Personen) und der spezifischen Bedürfnissen des Betriebes, wird ein Parkplatz je zwei Personen als angemessen erachtet. Aus diesem Grund werden im Innenhof 15 Parkplätze vorgesehen. Hygienische und sanitäre Standards Das Gebäude wurde gemäß den geltenden Hygiene- und Sanitärstandars, vor allem unter Berücksichtigung der in den Bauordnung der Gemeinde Völs enthaltenen Vorschriften, geplant. Die Raumhöhe beträgt im Erdgeschoss 3,60 m, im 1. OG. 4,05 m und im 2. OG. 3,10 m. Die sanitären Räume sind mit Vorraum sowie mit Fensteröffnungen versehen. Für alle Büroräume wird eine Fensterfläche gleich 1/10 der Raumoberfläche garantiert. Im Untergeschoss und in allen weiteren Arbeitsräumlichkeiten sowie sanitären Räumen wo es aus technischen Gründen nicht möglich ist genügend Fensteröffnungen vorzusehen, werden mechanische Lüftungssysteme garantierti, welche mindestens dreimal pro Stunde die Luft austauschen. Beseitigung architektonischer Hindernisse Das Projekt entspricht den im Staatsgesetz 09.01.1989, Nr. 13, Vorschriften für die Beseitigung architektonischer Hindernisse in Privatgebäuden und im M.D. 14.06.1989, Nr. 236, Nötige technische Vorschriften für die Zugänglichkeit, Anpassung und Sichtbarkeit in Privat- und Wohngebäuden für die Beseitigung Parcheggi Il numero dei parcheggi è definito secondo le indicazioni di cui all art. 36 delle norme di attuazione al Piano Urbanistico. In considerazione del numero di lavoratori impiegati (circa 30 persone) e delle specifiche necessità dell azienda, si ritiene che sia sufficiente un parcheggio ogni 2 persone. Per questo motivo vengono previsti 30 posti auto nel piazzale interno. Standards igienico sanitari L edificio è stato progettato in conformità agli standards igienico-sanitari attualmente in vigore, in particolar modo in ottemperanza a quanto riportato nel regolamento edilizio del Comune di Fiè. L altezza netta è pari a 3,60 m al piano terra, a 4,05 m al piano primo e a 3,10 m al piano secondo. I servizi igienici sono muniti di anti-wc e di finestre. Per quanto riguarda i locali adibiti ad uffici è garantita una superficie finestrata pari al 10% della superficie in pianta del locale. Al piano interrato e comunque in tutti quei locali nonché servizi dove per motivi tecnici non è possibile creare sufficienti superfici finestrate, si garantiscono per mezzo di aerazione forzata almeno 3 ricambi d aria all ora. Superamento barriere architettoniche Il progetto è in conformità a quanto previsto dalla L. d. S. n. 13 del 09.01.1989, Disposizioni per favorire il superamento e l eliminazione delle barriere architettoniche negli edifici privati e dal D. M. n. 236 del 14.06.1989 Prescrizioni tecniche necessarie a garantire l accessibilità, l adattabilità e la visitabilità degli edifici privati e di edilizia 6

architektonische Hindernisse sowie im D.d.L.H. 19.08.2005, Nr. 38, Verordnung über die Beseitigung und Überwindung von architektonischen Hindernissen enthaltenen Anweisungen. Die Zugänglichkeit zu dem Gebäudeteil, welcher der Öffentlichkeit zugänglich ist, ist gewährleistet. Es wird aus diesem Grund die Außentreppe mit einer Rollstuhlplattform versehen. Nachdem die der Öffentlichkeit zur Verfügung stehende Fläche weniger als 200 m² beträgt, ist ein behindertengerechtes WC nicht notwendig. Die Treppen weisen eine Mindestbreite von 1,20 m auf, die Stufenhöhe beträgt max. 17 cm, und die Trittstufe max. 31 cm. Für die Arbeitswege ist eine Mindestbreite von 1,50 m vorgesehen. Bergrünung Die zu begrünenden Flächen tragen zur Verbesserung des Mikroklimas bei, ebenso zur Reduzierung der negativen Auswirkungen aufgrund der Erwärmung der Erdoberfläche. Zudem verhindern sie ein zu rasches Abfließen und somit eine bessere Speicherung des Regenwassers in der Erde. Aus diesem Grund werden 553,30 m² Grünfläche vorgesehen. Da der Verlauf der Zonengrenze zum Teil die Böschung in Flussrichtung mit einbezieht, werden ca. 240 m² der Böschung als Grünfläche eingeplant. Die restliche Grünfläche wird als intensive Begrünung auf dem Dach vorgesehen. BAUWEISE UND MATERIALIEN Struktur Die gesamte Struktur ist aus Stahlbeton vorgesehen. Als Fundamente sind Streifenfundamente geplant, die Decken werden in Massivbauweise errichtet. residenziale, ai fini del superamento e l eliminazione delle barriere architettoniche e al Decreto del Presidente della Provincia n. 38 del 19 agosto 2005, Regolamento sull eliminazione ed il superamento delle barriere architettoniche. È garantita l accessibilità della parte dell edificio aperto al pubblico. Si prevede quindi la realizzazione di un servo scala per l accesso agli uffici del piano terra. Poiché però l area aperta al pubblico è inferiore ai 200 m², non è necessario un servizio igienico per disabili. In particolare le scale hanno una larghezza minima pari a 1,20 m, l alzata max. 17 cm e la pedata 31 cm. I percorsi prevedono una larghezza minima pari a 1,50 m. Area verde Il verde da realizzarsi serve al miglioramento del microclima, concorre a mitigare gli effetti del riscaldamento dell atmosfera grazie all evapotraspirazione della vegetazione, e l incremento di superfici verdi consente un maggior trattenimento delle acque meteoriche e ne rallenta il deflusso. Per questo motivo è prevista la realizzazione di un area verde pari a 578,75 m². Poiché l area della zona produttiva comprende parte della scarpata del torrente, vengono presi in considerazione circa 240 m² di area verde della scarpata. La restante superficie di verde intensivo è situata in copertura. SISTEMA COSTRUTTIVO E MATERIALI Struttura L intera struttura è prevista in cemento armato. Le fondazioni sono lineari sottomuro nonché travi rovesce. I solai sono previsti in cemento armato massiccio. 7

Wände Alle Außenwände, mit Ausnahme der Wände in der Ost- und Westfassade, welche aus statischen Gründen aus Stahlbeton errichtet werden, werden aus gedämmtem Mauerwerk vorgesehen. Die Innenwände, welche eine Feuerbeständigkeit aufweisen müssen, sind aus Mauerwerk geplant. Alle anderen Innenwände werden aus Paneelen des Typs Isocold errichtet. Feinarbeiten Die Außenwände werden verputzt. Fenster und Türen Es werden Alu-Fenster mit vollständiger thermischen Trennung verwendet. Als Innentüren werden Brandschutztüren sowie vertikale und horizontale Schiebetüren vorgesehen. Dach Als Dach ist ein thermisch gedämmtes Flchdach vorgesehen, welches zum Teil intensiv begrünt wird. TECHNOLOGISCHE ANLAGEN Heizanlage Die bereits bestehende Heizanlage wird nicht geändert. Die Anlage entspricht auf jedem Fall den im LG. 16.06.1992, Nr. 18 in geltender Fassung und den in den D.d.L.H. 23.6.1993, Nr. 20 in geltender Fassung enthaltenen Vorschriften. Elektroanlage Die Anlage entspricht den im M.D. Nr. 37 von 22.01.2008 enthaltenen Vorschriften. Tamponamenti I muri perimetrali sono previsti in muratura coibentata, salvo la pareti ai lati est ed ovest, che saranno realizzate in cemento armato per motivi strutturali. La tramezzatura interna è prevista in parte in muratura (dove è necessaria una particolare resistenza al fuoco) e in parte in pannelli del tipo Isocold. Finiture esterne È prevista la realizzazione di uno strato di intonaco civile. Serramenti Si utilizzano finestre in alluminio con taglio termico integrale. Per quanto riguarda le porte interne, è previsto l utilizzo di porte antincendio, nonché porte scorrevoli verticali ed orizzontali. Copertura È prevista una copertura piana isolata termicamente. In una zona si prevede l aggiunta di finitura ecologica di inverdimento intensivo. IMPIANTI TECNOLOGICI Impianto di riscaldamento L impianto di riscaldamento esistente non viene modificato. In ogni caso, l impianto è conforme alle disposizioni contenute nella LP. 16.06.1992, n. 18 e successive modifiche nonché alle disposizioni contenute nel D.P.P. 23.06.1993, n. 20 e successive modifiche. Impianto elettrico L impianto sarà conforme alle disposizioni contenute nel D.M. n. 37 del 22.01.2008. 8

Kühlanlage Die Leistung der bereits bestehende Kühlanlage wird erhöht, wobei auf den Bericht des Thermotechniker verwiesen wird. Aufzug Es ist ein neuer Aufzug geplant, wobei die Innenmaße eine Mindesttiefe von 1,40 m und eine Mindestbreite von 1,10 m aufweisen. Die Tür hat eine Mindestbreite von 0,80 m. Impianto frigo È previsto un aumento di potenza per l attuale impianto frigo per il quale si rimanda alla relazione termotecnica. Ascensore È prevista la realizzazione di un nuovo ascensore. L ascensore ha dimensioni interne minime di 1,40 m di profondità e 1,10 m di larghezza, con porta con luce netta minima di 0,80 m. ANDERE INFRASTRUKTUREN Schmutzwasser Das Schwarzwasser aus den Sanitäreinheiten kann direkt in die Schwarzwasserkanalisation abgeleitet werden. Die Koten des Gebäudes erlauben es, dass diese in einem natürlichen Gefälle bis in den Abwasserkanal gelangen. Es besteht bereits ein Anschluss an die Kanalisation. Da sich die Anzahl der Sanitäreinheiten im Rahmen der Erweiterung nicht ändert, kann der bestehende DN150 - Anschluss auch nachher verwendet werden. Fettwasser Das Fettwasser, welches aus der Produktion bzw. der Fleischverarbeitung stammt, wird in einen bestehenden Fettabscheider mittels DN150 Leitungen eingeleitet. Der Fettabscheider wurde bereits am 24.05.2005 vom Amt für Gewässerschutz genehmigt (siehe Genehmigung im Anhang). Es handelt sich um einen Fettabscheider der Größe 4/7. Da sich die Produktionsmenge kaum ändern wird, kann der bestehende Fettabscheider auch später verwendet werden. ALTRE INFRASTRUTTURE Acque nere Le acque nere provenienti dai servizi igienici viene scaricata direttamente nella fognatura per le acque nere. Le quote dell edificio permettono di raggiungere la tubazione di scarico con pendenza naturale. L allaccio alla rete fognaria è esistente. Poiché il numero dei servizi nei lavori di ampliamento resta invariato, possono essere utilizzate le tubazioni DN150 esistenti. Acque grasse Le acque provenienti dalla lavorazione delle carni con un alto contenuto di grassi, vengono convogliate attraverso tubazioni DN150 ad un separatore di grassi. La ditta Pramstrahler ha già ottenuto l autorizzazione all utilizzo di un separatore di grassi in data 24.05.2005 (vedi autorizzazione allegata). Si tratta di un separatore del tipo 4/7. Poiché non è previsto un aumento di produzione, si potrà utilizzare l attuale sparatore. 9

Regenwasser Das Regenwasser aus den Dachbereichen wird in DN150 Fallleitungen und in horizontal eingegrabene Sammelleitungen geleitet. Die Fallund Sammelleitungen in der Erweiterungszone werden neu verlegt. Diese verlaufen unter der befahrbaren Fläche vor dem Gebäude und münden direkt in den Bach. Das Regenwasser, welches auf die befahrbare Flächen fällt, wird z. T. in natürlichem Gefälle und z. T. durch eine neu verlegte Regenwasserrinne bis zum Bachufer geleitet, wo es versickern kann. Acque meteoriche Le acque meteoriche sulla copertura vengono raccolte per mezzo di tubazioni DN150 e scaricate con canali interrati. Per la porzione nuova sono previste nuove tubazioni interrate posizionate sotto la stradina. L acqua viene poi scaricata direttamente nel torrente. L acqua piovana caduta sul piazzale verrà scaricata in parte attraverso una canaletta di scolo e in parte attraverso una pendenza verso il fiume. L acqua verrà quindi dispersa lungo la scarpata. BRANDSCHUTZ Der Eingriff erweitert eine dem Ministerialerlaß 16.02.1982, mit der Nr. 88 bereits unterworfenen Tätigkeit, und zwar Als Lager bestimmte Räumlichkeiten mit einer Bruttooberfläche von mehr als 1000 m² und ist somit Gegenstand von Brandschutzmaßnahmen. Die Beschaffenheit des gelagerten Materials Fleischprodukte erlaubt es, keine weiteren Brandschutztätigkeiten zu identifizieren. Durch den niederen Heizwert des gelagerten Materials, wird von einer Brandbelastung niedriger als 1800 MJ/m² ausgegangen, für welchen ein REI 120 Wert der Strukturen völlig ausreichend ist, um eine Leistung des III. Grades laut MD. 09.03.2007 zu gewährleisten. Eventuelle Zonen mit spezifischer Brandgefahr bzw. eventuelle Lagerflächen für leicht entflammbare Stoffe, werden anhand des Brandschutzprojektes und der Risikobewertung gemäß MD 10.03.1998 analysiert. Der bestehende Teil des Gebäudes bietet Raum für eine Heizanlage mit einer Leistung von über 116 kw. Es handelt sich dabei um Tätigkeit Nr. 91 (gemäß MD. 16.02.1982), welche den Brandschutzmaßnahmen unterworfen ist. Das PREVENZIONE INCENDI L intervento previsto amplia di fatto quella che è già un attività soggetta a controlli di prevenzione incendi individuata al n. 88 del D.M. del 16.02.1982 Locali adibiti a depositi di merci e materiali vari con superficie lorda superiore a 1000 m². La natura del materiale stoccato prodotti di macellazione non configura altre tipologie di attività e il suo basso potere calorifico consente di stimare carichi d incendio di progetto sicuramente inferiori ai 1800 MJ/m² per i quali un grado REI 120 delle strutture è da ritenersi sufficiente per un livello III di prestazione ai sensi del D.M. 09.03.2007. Eventuali aree a rischio specifico ovvero eventuali depositi di materiali rilevanti a fini della prevenzione incendi verranno analizzati in sede di progetto antincendio e valutazione del rischio incendio ai sensi del D.M. 10.03.1988. La parte esistente dell edificio comprende una centrale termica di potenzialità superiore ai 116kW che quindi configura l attività soggetta a controlli di prevenzione incendi n. 91 del D.M. del 16.02.1982. L intervento in oggetto prevede la modifica 10

Projekt beinhaltet die Anpassung des Zuganges und die Errichtung eines belüfteten Vorraumes, gemäß MD. 12.04.1996. Ohne gründlich das Brandschutzprojekt zu analysieren, welches eigens verfasst wird, betont man, dass die Anzahl der vorgesehenen Ausgänge die Strecke der Fluchtwege auf das Minimum reduziert. Der Fluchtweg in zwei entgegengesetzte Richtungen ist garantiert. Die Treppenhäuser sind geschützt, d.h. die Struktur ist REI 60 mit Brandschutztüren versehen. BAUSCHUTT Die Arbeiten umfassen etliche Abbrucharbeiten. Vorzusehen ist eine durchschnittliche Menge normaler Baustellenabfälle, welche durch geeignete Container in autorisierten Entsorgungsanlagen deponiert werden. GEOLOGIE Im Zuge der Arbeiten werden einige Maßnahmen für die Hangsicherung ergriffen. Es ist die Errichtung eines Steinschlagschutzzaunes sowie die Erhöhung des bestehenden Hügels vorgesehen. Für alle weiteren Vertiefungen in geologischer Hinsicht verweist man auf das vom Dr. Nobile verfasste Gutachten. BERECHNUNGEN Berechnung der urbanistischen Kubatur Für die Berechnung der urbanistischen Kubatur wird das gesamte außerirdische Volumen berechnet. In Anlage 7.1 wird das Rechenschema dargestellt. Berechnung der begrünten Fläche dell accesso al suddetto vano creando un filtro areato. Vengono soddisfatti tutti i requisiti previsti dal D.M. del 12.04.1996. Pur senza entrare nel merito del progetto di prevenzione incendi si evidenzia che è previsto un numero di uscite di piano tale da minimizzare la lunghezza dei percorsi di esodo e di avere a disposizione almeno due vie di fuga in direzioni opposte. I vani scala interni sono di tipo protetto, ovvero la struttura è REI 60 munita di porta antincendio. MACERIE Il progetto prevede alcune demolizioni. Sono prevedibili normali rifiuti edili in moderata quantità che verranno raccolti in appositi cassoni e poi conferiti in impianti di smaltimento autorizzati. GEOLOGIA Nel corso dei lavori verranno realizzati degli interventi per la messa in sicurezza del versante. È prevista la posa di una barriera paramassi e l innalzamento del tomo già esistente. Per gli approfondimenti in materia si rimanda alla perizia geologica redatta dal dott. Nobile. CALCOLI Calcolo della cubatura urbanistica Per il calcolo della cubatura urbanistica si computa tutto il volume fuori-terra. Nella tav. 7.1 è riportato lo schema di calcolo. Calcolo dell area verde Man verweist auf Anlage 7.2. Si rimanda alla tav. 7.2. Berechnung der überbauten Fläche Bei der Berechnung der überbauten Fläche werden nur die oberirdischen Bauteile Calcolo della superficie coperta Per il calcolo della superficie coperta si considerano solo i corpi di fabbrica fuori-terra. La scala posta sul 11

berücksichtigt. Die Treppe in der Nordseite wird nicht beachtet, da diese einen offenen Baukörper bildet, weniger als 1,5 m breit ist und den Verlauf der Geländekote verfolgt. Gleichfalls wird der ca. 1,30 m lange Dachvorsprung nicht berücksichtigt. Für die genaue Berechnung verweist man auf Anlage 7.2. Für alle weiteren Informationen in Bezug auf das vorliegende Projekt, wird auf die Grundrisse, auf die Ansichten und auf die Schnitte verwiesen. lato nord non viene considerata poiché costituisce un corpo di fabbrica aperto, presente una larghezza inferiore a 1,5 m e segue il profilo del terreno. Analogamente non si considera la sporgenza di ca. 1,3 m del tetto. Per il calcolo preciso si rimanda alla tav. 7.2. Per ogni ulteriore ragguaglio in merito all'intervento proposto, si vedano le allegate planimetrie, gli allegati prospetti e le sezioni. ANLAGEN 01 Grundbuchauszüge 01 Estratti tavolari ALLEGATI 12