Schrift und Sprache der alten Ägypter HIEROGLYPHENKATALOG 1 Einkonsonantenzeichen Mit den sogenannten Einkonsonantenzeichen lassen sich alle geschriebenen Laute der ägyptischen Sprache wiedergeben. Sie sind das Alphabet der Hieroglyphen (bestehend aus Konsonanten und Scheinvokalen, die von uns heute a, i und u ausgesprochen werden). Einkonsonanten-Zeichen Lautwert Lautwert A (a) x (ch wie Bach) / / / / j (i / j / y) X (ch wie weich) / / a (a) z (weiches s) w (u / w) s (ss / ß) b S (sch) p q / / / / f m n r k g t T (tsch) h d H (starkes h) D (dsch) Allgemeines zur Schrift der alten Ägypter links / links nach rechts / oben nach unten Tier-/Menschenzei- = Schreibschrift Wichtiges ist schwarz. 21
Schrift und Sprache der alten Ägypter HIEROGLYPHENKATALOG 2 Mehrkonsonantenzeichen Manche Hieroglyphen stehen für zwei bis vier Laute und bilden ganze Wörter (= Mehrkonsonantenzeichen). Da wir die Vokale der altägyptischen Wörter nicht kennen, fügt man in der Ägyptologie an Stellen, an denen ein Vokal nötig wäre, jeweils ein e ein und spricht einige Konsonanten gewohnheitsmäßig wie Vokale aus (= Scheinvokale siehe Hieroglyphenkatalog 1). Eine Auswahl von Mehrkonsonanten-Zeichen Lautwert Lautwert Ax (ach) Ach-Seele (Göttliches im Menschen) ntr (netscher) Gott jah (jah) Mond ra (ra) / sw (su) Gott Ra / Sonne, Tag / aa (a a) groß (sein) rw (ru) / l* Löwe anx (anch) leben / Leben HA:t (hat) Vorderseite, Anfang wa (wa) Schnur / Strick Htp (hetep) Opfer, Gnade wn (wen) existieren / Wesen xa (cha) erscheinen wsr (user) Macht, Stärke sa (sa) Sohn bj:t (bit) Biene / König von Unterägypten sw / nsw (su / nesu) er / König von Oberägypten p:t (pet) Himmel sn (sen) Bruder / zwei pr (per) Haus SA (scha) (Sumpf-) Land mn (men) bleiben, sein Sps (schepes) edel / Edelmann ms (mes) gebären ka (ka) Ka, Persönlichkeit nb (neb) Herr / jeder, alle km (kem) schwarz nfr (nefer) schön, vollkommen Dsr (dscheser) heilig, erhaben 22 * Zur Bildung von r und l wird die Zungenspitze direkt hinter den Schneidezähnen an den Gaumen hochgewölbt. Die Laute können daher ineinander übergehen. Das altägyptische L ist erst im Ptolemäischen durch Abgleich mit dem Griechischen sicher belegt.
Schrift und Sprache der alten Ägypter HIEROGLYPHENKATALOG 3 Götter, Determinative und Grammatik Eine Auswahl von Göttern in Hieroglyphenform +Hwtj Thot (Schreiber-/Mondgott) Jtn Aton (Sonnengott) %tx Seth (Wüsten-/ Chaosgott) Jmn Amun (Herr von Theben / König der Götter) / Ra Ra (Sonnengott) MnTw Month (Kriegsgott) Eine Auswahl von Determinativen Determinative stehen an Wortenden und zeigen die Kategorie an, in die das Wort eingeordnet wird, z.b. weiblich, männlich, körnige Materialien, Flüssigkeiten, Bewegung usw. König Königin Frau Menschen Wasser, Flüssigkeiten, Gewässer Städte, Orte, Länder / Gott Kind Mann Wüste, Ausland Worte der Bewegung Ausdrücke für Sprechen und ähnliches Pluralbildung und die Unterscheidung von weiblichen und männlichen Begriffen Die alten Ägypter kannten drei Numeri: Singular, Dual (= die beiden/ zwei... ) und Plural (= drei/ viele... ). Für deren Bildung wird entweder das Lautzeichen oder das Determinativ des Wortes verdoppelt oder verdreifacht oder es werden entsprechend viele Striche hinter dem Wort geschrieben. Singular Dual Lautwert: männlich.wj / weiblich.tj Lautwert: männlich.w / weiblich.wt / / / Beispiel Gott ntr Götter ntr:w Weibliche Wörter enden oft mit einem.t :. Dieses wurde jedoch oft nicht geschrieben. Wenn es vorhanden ist, kann es eine weitere Hilfe bei der Bestimmung des Geschlechts eines Wortes sein. Die leichteste Möglichkeit, im pharaonischen Ägyptisch einen Genitiv zu bilden, ist es, die beiden Wörter einfach hintereinander zu schreiben, wobei dann das zweite Wort das Genitivattribut ist, z.b. sa Ra = Sohn des Re. 23
Schrift und Sprache der alten Ägypter ARBEITSBLATT 1 Hieroglyphen Übung Aufgabe 1 Übe das Schreiben von Hieroglyphen und/oder hieratischer Schrift: Schreibe auf einem Blatt Papier (oder Papyrus) deinen Namen in Ein- oder Mehrkonsonantenzeichen oder einen Brief, indem du die deutschen Wörter direkt in Hieroglyphen umsetzt. Aufgabe 2 Wie war der Lautwert der folgenden Wörter und Wortverbindungen? Was könnten sie bedeuten? (Achte auf die Determinative, denn sie geben dir Hinweise darauf, was das Wort bedeuten könnte! Achte außerdem darauf, ob das Wort im Plural steht oder eine weibliche Endung hat! Um Platz zu sparen, wurden einige Hieroglyphen auch innerhalb einzelner Zeilen übereinander geschrieben. Man versucht, die Zeichen so anzuordnen, dass sie gedachte Quadrate gut ausfüllen (siehe unten gestrichelt). Lass dich davon also nicht irritieren! Wortverbindungen wurden mit G für Genitivverbindung, A für Adjektivverbindung und U für Aufzählung mit und markiert.) G A G Anmerkung: Dies ist eintitel des Königs und steht vor seinem in Kartusche geschriebenen Rufnamen. U Anmerkung: Dies ist ein weiterer Titel des Pharao. A Anmerkung: Aus dieser altägyptischen Wortverbindung entstand das Wort griechische Pharao! Anmerkung: So nannten die Ägypter ihr Land, also das Niltal mit seinem fruchtbaren schwarzen Boden. Anmerkung: Diese kleinen Figürchen sollten im Jenseits für den Verstorbenen arbeiten. 24
Schrift und Sprache der alten Ägypter ARBEITSBLATT 2 Altägyptische Königsnamen Jeder ägyptische König hatte fünf Namen, von denen zwei in ovalen Ringen (sogenannten Kartuschen) geschrieben wurden. Hier siehst du die Rufnamen einiger Könige, die zwischen 2600 und 300 v. Chr. über Ägypten geherrscht haben. Wie hießen sie? In welchen Namen sind auch Namen von Göttern enthalten? (Nutze Hieroglyphenkatalog 1 3 als Hilfe). *2 *2 Der Name des Gottes wird aus Ehrfurcht in der Schrift vorangestellt, aber erst am Ende der Wortgruppe gelesen. *2 Ab der Spätzeit ersetzt der Buchstabe d oft das t. 26 Die beiden Ägyptologinnen Isa und Linda bei ihrer Arbeit an den königlichen Felsinschriften in Aswan (Zeichnung: I. Böhme, DAIK).
Schrift und Sprache der alten Ägypter ARBEITSBLATT 3 Die Geschichte des Sinuhe Altägyptisches Schulwesen In altägyptischen Schulen wurde das Schreiben mithilfe von Diktaten und wiederholtem Abschreiben oder Auswendiglernen unterrichtet. Dass die Schüler dabei Fehler machten, versteht sich von selbst. Ein besonders beliebter Schülertext war die Geschichte des Sinuhe. Hier sind drei Sätze aus ihr abgebildet, die von zwei ägyptischen Schreibern geschrieben wurden. 1. Finde die Unterschiede zwischen den beiden Schriften (die Anordnung der Hieroglyphen neben-/übereinander ist dabei nicht so wichtig)! 2. Schreibe den dritten Satz des Papyrus 10499 zehn mal in Hieroglyphen schnell ab. Wieviele Fehler hast du gemacht? Zeichnung: I. Böhme, DAIK Berlin Papyrus 10499, Satz 1 Mein Herz war verwirrt, meine Arme breiteten sich aus, der ganze Körper zitterte. Berlin Papyrus 3022, Satz 1 Mein Herz war verwirrt, meine Arme breiteten sich aus, mein ganzer Körper zitterte. Berlin Papyrus 10499, Satz 2 Ich entfernte mich schnellen Schrittes, um mir ein Versteck zu suchen. Berlin Papyrus 3022, Satz 2 Ich entfernte mich schnellen Schrittes, um mir ein Versteck zu suchen. Berlin Papyrus 10499, Satz 3 Berlin Papyrus 3022, Satz 3 Ich kroch zwischen zwei Büsche. Ich kroch zwischen zwei Büsche. 28
Schrift und Sprache der alten Ägypter ARBEITSBLATT 4 Das Koptische Das Koptische ist die letzte Stufe der altägyptischen Sprache. Es entstand etwa 200 n. Chr. und wurde bis ungefähr 1000 n. Chr. als Amtssprache neben dem Griechischen verwendet. Im Gegensatz zu früheren Sprachstufen werden im Koptischen keine Hieroglyphen mehr geschrieben, sondern griechische Buchstaben sowie sechs Zusatzzeichen. Der Wortschatz besteht aus altägyptischen sowie aus dem Griechischen übernommenen Wörtern. Einige der altägyptischen Wörter wurden nach der islamischen Eroberung im Jahr 642 n. Chr. auch in das Ägyptisch-Arabische übernommen. Die Koptischen Buchstaben: Lautwert Name Lautwert Name a a alpha p p pi b b beta r r rho g g gamma s s sigma d d delta t t tau e e epsilon u / ou u upsilon z z zeta v ph phi h langes e eta y kh khi c th theta 2 ps psi i / ei i iota w langes o omega k k kappa S (sch) schai l l lambda f f fai m m mu x h hore(h) n n nu j ts (tsch) djandja 3 ks ksi q ki kyima o o omicron + ti ti Zusatzzeichen Übung: Lies die folgenden koptischen Wörter und überlege anhand des Hieroglyphenkatalogs und deiner Arbeitsblätter zu den Hieroglyphen, was sie bedeuten beziehungsweise von welchen hieroglyphischen Wörtern sie abstammen könnten. Wie übersetzt man außerdem die vom altägpytischen bis ins Ägyptisch-Arabische verwendeten Wörter in der zweiten Tabelle? Deutsch Deutsch son rh khme ouw b Lautwert Deutsch wha.t ouwx (Hocharabisch: ) 30 mw moou rdj + / ti ahaw axe
Schrift und Sprache der alten Ägypter WISSENSQUIZ Wissensquiz 1. Wie hieß der Entschlüssler der Hieroglyphenschrift mit Nachnamen? 2. Wie heißt die Druckschrift der alten Ägypter? 3. Als was bezeichnet man das Haus der ägyptischen Götter? 4. Wie heißt das Papier der alten Ägypter? 5. Was ist der Fachausdruck für eine beschriftete Tonscherbe (Singular)? 6. Wie nennt sich die Schreibschrift der alten Ägypter? 7. Wie heißt die letzte Stufe der altägyptischen Sprache? 8. Amtssprache im Mittelmeerraum? 9. Wie hieß der König, der Neuägyptisch in der Schrift eingeführt hat? 10. Wie heißt der Ort, an dem die ältesten beschrifteten Objekte aus dem alten Ägypten gefunden wurden? 11. Was ist der Fachausdruck für Hieroglyphen, die ein Wort in eine Kategorie einordnen (z.b. Flüssigkeit)? 12. Wie hießen die an die ägyptischen Tempel angeschlossenen Forschungseinrichtungen (Plural)? 13. Nenne den Namen des Helden einer altägyptischen Geschichte, die oft als Schülerübung diente! 14. Wie hieß das erste Schulbuch der alten Ägypter? 15. Wo wurde der Stein gefunden, der die Entschlüsselung der Hieroglyphen ermöglichte? 16. Mit welchem Schreibgerät schrieben die alten Ägypter? 17. Wie hieß der altägyptischen Gott der Wissenschaft und der Schrift? 18. Was wurde in altägyptischen Texten rot markiert? 6 13 2 11 10 14 8 4 12 2 3 9 8 5 7 13 5 4 16 3 12 1 14 11 15 17 10 9 6 7 18 1 32 LÖSUNG:! (aus der Lebenslehre des Cheti, ca. 1800 v. Chr.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Schrift und Sprache der alten Ägypter BASTELANLEITUNG ZEITSTRAHL ZUR ÄGYPTISCHEN SCHRIFT UND SPRACHE Zeitstrahl zur ägyptischen Schrift und Sprache 1. Zeichne auf ein großes Blatt Papier (mindestens Din A3) entlang der langen Seite eine Linie mit Markierungen in regelmäßigen Abständen für die Daten 3000 v. Chr., 2000 v. Chr., 1000 v. Chr., das Jahr 0 und 1000 n. Chr. 2. Die ägyptische Geschichte wird in folgende Abschnitte unterteilt: Frühdynastische Zeit (ab ca. 2900 v. Chr.) 3. Zwischenzeit (ab ca. 1077 v. Chr.) Altes Reich (ab ca. 2545 v. Chr.) Spätzeit (ab ca. 723 v. Chr.) 1. Zwischenzeit (ab ca. 2120 v. Chr.) Mittleres Reich (ab ca. 1980 v. Chr.) Frührömische Zeit (ab 30 v. Chr.) 2. Zwischenzeit (ab ca. 1760 v. Chr.) Neues Reich (ab ca. 1539 v. Chr.) 284/5 n. Chr.) Islamisches Mittelalter (ab 642 n. Chr.) Markiere diese Abschnitte auf deinem Zeitstrahl und beschrifte sie! 3. der verschiedenen ägyptischen Sprachstufen bis 1000 n. Chr. sowie Beispiele. Markiere die Zeiträume, in denen jede der Sprachstufen verwendet wurde, in deinem Zeitstrahl mit Linien, schneide die Beispiele aus und klebe sie dazu! Sprachstufe Frühägyptisch vor 3000 v. Chr. Frühdynastische Zeit Anfang des Alten Reichs Altägyptisch Frühdynastische Zeit Altes Reich 1. Zwischenzeit Anfang des Mittleren Reichs Hieratisch Frühdynastische Zeit Altes Reich ca. 650 v. Chr. Anfang der Ptolemäerzeit Mittelägyptisch 1. Zwischenzeit Mittleres Reich Spätzeit ca. 500 n. Chr. Neuägyptisch Ende Mittleres Reich ca. 1350 v. Chr. ca. 1000 v. Chr. Ende der Spätzeit Demotisch Mitte der 3. Zwischenzeit ca. 650 v. Chr. Anfang der spätrömischen Zeit ca. 500 n. Chr. Ptolemäisch Mitte der Spätzeit Ptolemäerzeit frührömische Zeit ca. 500 n. Chr. Koptisch ca. 200 n. Chr. 300 n. Chr. 1000 n. Chr. heute : Hilferuf Ramses II. in der Qadeschschlacht, Karnaktempel 93 Übersetzung: Hat ein Vater das Gesicht seines Sohnes (je) vergessen? : Papyrus Westcar VII.3, Ägyptisches Museum, Berlin, P 3033 Übersetzung: 100 ds-krüge Bier bis auf den heutigen Tag trinken : Säule 2 aus Esna, No. 206 10 Übersetzung: Da entstanden die Menschen aus den Tränen seines Auges 34 : Apophtegmata Patrum no. 293b tamio nan Noukoui nar in Übersetzung: Bereite für uns ein kleines Linsen- (gericht) zu! Früh : British Museum, London, EA 32650 Übersetzung: der Königssiegler Hemaka : Sargtexte Spruch 323i-j nach British Museum, London, E 30839 Übersetzung: Wirst du nicht gegen mich vorgehen, so werde ich nicht gegen dich sprechen. : Lehre des Anchsheshonqi 23.22, British Museum, London, BM 10508 Übersetzung: Stelle keinen armen Mann neben einen reichen Mann : Pyramidentext Spruch 272 aus der Pyramide des Unas, Saqqara Übersetzung: Unas ist der Erste des Gefolges