Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Strömungssensor SF Flow sensor SF Sonde de débit SF 7050/04 05/009
Bestimmungsgemäße Verwendung Der Strömungssensor überwacht in Verbindung mit dem Schaltverstärker VS000 Strömungen in flüssigen und gasförmigen Medien. Die Sensor-Verstärker-Kombination erfaßt, ob ein voreingestellter Strömungswert erreicht ist (= Medium strömt) oder nicht (= Medium strömt nicht) und meldet dies durch ein Schaltsignal. Montage Die Sensorspitze sollte vollständig ins Medium hineinragen. Montieren Sie das erät bei waagerecht verlaufenden Rohren möglichst seitlich (bb ). Bei Montage von unten sollte die Rohrleitung frei von blagerungen sein. Bei Montage von oben sollte die Rohrleitung vollständig mit dem zu überwachenden Medium gefüllt sein. Montieren Sie das erät bei senkrecht verlaufenden Rohren in der Steigleitung (Medium strömt aufwärts, bb. ). = 5mm für M x und /4; = mm für /. Dichtung Dichtung Um Fehlfunktionen zu vermeiden, müssen Mindestabstände zwischen Sensor und Krümmungen, Ventilen u. ä. eingehalten werden: Mindestens 5 mal Rohrdurchmesser an der nströmseite (), mindestens mal Rohrdurchmesser an der bströmseite (B). D x D 5 x D B Elektrischer nschluss nschluss an Schaltverstärker VS000; Spannungsversorgung nach EN5078, SELV, PELV. Das erät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden. Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errichtung elektrotechnischer nlagen.
Functions and features In conjunction with the VS 000 control monitor the flow sensor monitors flows in liquids and gases. The sensor / control monitor combination senses whether there is a preset flow rate (= medium flowing) or not (= medium not flowing) and provides a switched signal. Installation The sensor tip must be completely immersed in the medium. In the case of horizontal pipes mount the unit from the side, if possible (fig. ). When the unit is to be mounted at the bottom of the pipe, it should be free from deposits. When the unit is to be mounted at the top of the pipe, it should be completely filled with the medium to be monitored. In the case of vertical pipes mount the unit in a place where the medium flows upwards (fig. ). = 5mm for M x and /4"; = mm for /". packing washer packing washer To avoid malfunction a minimum distance between the flow monitor and bends, valves or such like must be observed. Min. 5 x pipe diameter upstream (), x pipe diameter downstream (B). D x D 5 x D B Electrical connection Connection to control monitor VS 000; voltage supply to EN5078, SELV, PELV. The unit must only be mounted by an electrician. The national and international regulations for the installation of electrical equipment must be observed.
Fonctionnement et caractéristiques La sonde de débit surveille en liaison avec le boîtier électronique VS000 la circulation de milieux liquides et gazeux. La combinaison sonde-boîtier électronique détecte si une valeur de circulation présélectionnée est atteinte (= liquide en circulation) ou non (= liquide pas en circulation) et fournit un signal de commutation. Montage La partie sensible de la sonde doit se trouver complètement dans le fluide. Dans le cas des tubes horizontaux monter l'appareil latéralement, si possible (fig. ). Lorsque l'appareil est monté par le bas le tube doit être dégagé de dépôts. Lorsque l'appareil est monté par le haut le tube doit être rempli entièrement du fluide à surveiller. Dans le cas des tubes verticaux nous recommandons d effectuer le piquage là où le fluide monte (fig. ). = 5mm pour M x et /4" (BSP); = mm pour /" (BSP). joint d étanchéité joint d étanchéité fin d éviter un mauvais fonctionnement une distance minimum doit être respectée entre la sonde et les coudes, vannes, etc. Min. 5 x diamètre de la canalisation en amont (), x diamètre de la canalisation en aval (B). D x D 5 x D B Raccordement électrique Raccordement au boîtier électronique VS 000; alimentation selon EN5078, TBTS, TBTP. L'appareil doit être monté par un électricien. Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installation de matériel électrique doivent être respectés. 4
esamtlänge / Total length / Longueur totale 54 5 M x / /4 Mx 74 7 / Mx Montagemaße / Mounting dimensions / Dimensions de montage M x Mx 7,7 M x PTFE Mx 8, 7 7 7,7 8, /4 4 /4 PTFE 4 7 7 5 45 5 45 / 7,7 / PTFE 8, 5 45 8, / Hochdruckbereich high pressure haute pression 5
For the scope of validity culus: The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary Listed fuse rated either a) max 5 amps for voltages 0~0 Vrms (0~8. Vp) or b) 00/Vp for voltages of 0~0 Vrms (8.~4.4 Vp). Für den ültigkeitsbereich culus: Das erät muss von einer galvanisch getrennten Quelle versorgt werden, die sekundär über eine UL- zugelassene Sicherung mit einem max. Nennstrom von a) 5 bei Spannungen von 0...0 Vrms (0...8. Vp) oder b) 00/Vp bei Spannungen von 0...0 Vrms (8...4.4 Vp) verfügt. Dans le champ d application culus : L appareil doit être impérativement alimenté par une alimentation isolée galvaniquement disposant au secondaire d un fusible avec homologation UL et un courant nominal max. de a) 5 ampères pour des tensions de 0...0 Veff (0...8. Vpic) ou b) 00/Vpic pour des tensions de 0...0 Veff (8...4.4 Vpic). 6