GebhardtVentilatoren. Radialventilator RZA. Centrifugal Fan RZA. rotavent. Ausgabe 3. Issue 3

Ähnliche Dokumente
Radialventilatoren zweiseitig saugend mit Direktantrieb rückwärtsgekrümmte Hohlprofilschaufeln. Ausgabe 1.4 September 2013

Der vielseitige Entrauchungskünstler: The smoke extraction all-rounder:

TZA / TEA TEM / REM. silentovent rotavent. Technical Documentation 3. Technische Dokumentation 3. High Performance Centrifugal Fans

Radialventilatoren REM 40. Centrifugal fans REM 40. mit Direktantrieb I Ausgabe 1. with direct drive I Edition 1

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump

RDM 31-/ Dachventilatoren. Roof Fans. GebhardtVentilatoren

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Shock pulse measurement principle

SD-Boxen Silent Box. SDB Preisliste Seite / Price List Page Typenschlüssel. Fan type code SDB 160 M. Quick selection.

Dach-Filterlüfter und Entlüftung Roof Filter Fan and Exhaust Filter DVL / DVE

Radialventilatoren, vorwärts gekrümmt,

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

high potential insulating transformer Hochpotenzial- Trenntrafo bis 80 kv Potenzialtrennung up to 80 kv potential difference Tauscher Transformatoren

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Simulation of a Battery Electric Vehicle


Westenberg Wind Tunnels

Technische Daten. Technical data. Motorlüfterrad Baureihe RH..V. Motorized impeller Series RH..V

AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR / EMR 8-400

Bedienungsanleitung. User Manual

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Ein optisches und technisches Highlight für die moderne Architektur. An esthetical and technical high light for modern architecture RFM 31

Direktantrieb mit integriertem Frequenzumrichter Wetterbeständig und wartungsfrei Radiallaufrad mit rückwärtsgekrümmten Schaufeln

Hochleistungs-Dachventilatoren horizontal oder vertikal ausblasend

Entrauchungsventilatoren Ausgabe 4.1. Smoke Extract Fans Issue 4.1. September September 2011

Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung

Serviceinformation Nr. 05/10

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Sales Truck Linear Motion Technology We move everything

Rohrventilatoren Tube Fans

Sensors Monitoring Systems

ER40C. Flexible Ansaugstutzen Flexible connectors at inlet Teile-Nr. / Art. no.:

PSG 512 A. Stromversorgung / Power supply. Betriebstemperatur / Operation temperature C

IMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n /min

DELTA Multischalter / Multiswitches

Pressure Vacuum. Druck-Vakuum

Planetary Screw Assembly

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Technology for you. Media Solutions

Anschlüsse Connections. Wasser Water Type mm ~ 1/min kw HP 1/min kw HP G S G D U e* Nm kg lbs t max CY-4281-MK-HT 71 1,0 1.34

Technische Daten /Techn. Terms Bedingungen/Conditions Wert/Value

M Teil 1 part 1

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)

Werkzeugwagen VAS Tool trolley VAS

Sampling Rate / Sample rate. Modulation (gem. DVB-Standard) Modulation (DVB standard) 16 QAM 256 QAM QPSK, 16 QAM, 64 QAM

Radialventilatoren mit vorwärtsgekrümmten Radiallaufrädern. Centrifugal Fans with forward curved centrifugal impellers

Kuhnke Technical Data. Contact Details

We hereby confirm that all electrical tests on this machine have been performed in accordance with the relevant standards.

AU-D21. Digital Audio Optical Switcher OPERATION MANUAL

UWC 8801 / 8802 / 8803

MECHANICAL WRENCH SERIES

VG 30 / 55 II 2 G * * * Maßzeichnung / Dimensioned drawing. Daten und Maße / Data and dimensions. Anschlüsse / Connections

Dachventilatoren mit Direktantrieb. Ausgabe 3

Wartungsfreie Schleifringübertrager Maintenance Free Slip Ring Transmitters. A Division of The Morgan Crucible Company plc

GUT IST NICHT GUT GENUG ERFÜLLEN ALLE ANFORDERUNGEN DER NEUEN ÖNORM H 6038 UND DER DIN

Tachogeneratoren. Gehäuse ø95 mm, lagerlose Ausführung GTB 9. Merkmale. Kurze Reaktionszeit Leerlaufspannung mv pro U/min

Vacuum. Vakuum. Dimensionen Dimensions [mm]

AU-D2. Coaxial/Optical Audio Converter OPERATION MANUAL

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 93

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

AC/DC-Schaltnetzteile 100 W AC/DC Switching Power Supplies 100 W. Merkmale / Features. Eingangsbereich V AC

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

a new line of steam sterilizers

C 146 EMV Gehäuse/EMC Housings

Traktanden. Michael Burghardt, Danfoss

Signal Processing LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen

U 4814 U 4818 U 4851 U 4852 U 4854 U 4855 U 4856

LORENZ MESSTECHNIK GmbH

MHG - Modular Humidity Generator

The Solar Revolution New Ways for Climate Protection with Solar Electricity

Digital Rockwell-Testing-Machine KB 150 R

Überspannungsschutz für Bauteile und Schaltungen mit Hilfe von TVS-Dioden. Circuits using TVS Diodes

Öl-Luft-Kühlaggregate, Serie CPR Oil-Air-Cooler-Units, Series CPR

Hochleistungs Radialventilatormodule Laufrad mit Hohlprofilschaufeln. Ausgabe 1.4 DE Januar 2013 RLE EVO

INDEX. 3. Package Contents Connection and Operation...4

mit integriertem Frequenzumrichter with integrated frequency converter

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump

Zubehör Accessories Accessoires

SOUND SYSTEMS PRODUCT OVERVIEW

Pilot Project Biogas-powered Micro-gas-turbine

DIGICONTROL-Gerätedatenblatt W-WLZ Anwendung. Schnittstellen 1xS0-Impulsausgang nach DIN , 1xM-Bus nach DIN , -3

Asynchronous Generators

DATENBLATT / FACT SHEET

Ein- und Ausgangsspannung V / Leistung: 800 VA / Abmessungen: 203 x 147 x 445mm / Gewicht: 20kg / Normenzertifikate: EN 60950, EN

New ways of induction heating in the injection moulding process

Schleifringheizung / Slip ring heater Typ LM-SRH 40

GebhardtVentilatoren RZP. rotavent. Technische Dokumentation 2

V-VC Hz. 50 Hz

Serviceinformation Nr. 02/11

Uhrenbeweger Watch winders. Crystal

AU-D4. Analogue to Digital Audio Converter OPERATION MANUAL

GTP - Permanent Elektro Haftmagnet Datenblätter. GTP - Permanent electro magnet Datasheets

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE

Transkript:

GebhardtVentilatoren Radialventilator RZA Ausgabe 3 Centrifugal Fan RZA Issue 3 rotavent 1

kompakte Spitzentechnologie Wirtschaftlich, leise und kompakt Durch die Kombination zweier Spitzentechnologien - die Aero dynamik des rotavent, kombiniert mit energie-optimierten Einbaumoto ren - hat Gebhardt eine Baureihe regelbarer Radialventilatoren mit Direktantrieb entwickelt, die Maß stäbe setzen in Wirtschaftlichkeit, Geräuschkomfort und Kompaktheit. Die Vorteile Hohe Systemwirkungsgrade auch bei Teillastbetrieb durch Einsatz von Wirkungsgradoptimierten Komponenten: Ventilator, Motor und Regelung sind aufeinander abgestimmt. Compact Pioneering Technology Economic, quiet and compact Through the combination of two pioneering technologies: the aerodynamics of the rotavent impeller combined with energy efficient integral motors, Gebhardt has developed a series of controllable direct drive centrifugal fans setting new standards for economy and quiet operation. Your benefits A highly efficient system through the use of energy optimised components: fans, motors and frequency inverters, operating together in harmony. - hohe Wirtschaftlichkeit - niedrige Energiekosten - niedriges Geräusch - kompakt und wartungsfrei - flexibel einsetzbar - high efficiency - low energy costs - low noise - compact and maintenance free fans - flexible in its operation Das System The system Frequenzumrichter Frequenzy inverter Motor Motor Ventilator Fan Verluste losses Energieeinsatz 100 % Input energy 100 % nutzbare Strömungsenergie available volume flow η F η F η M η F η M η V = η fas 2

kompakte Spitzentechnologie Kompakt und wartungsfrei durch Direktantrieb mit eingebautem Gebhardt Außenläufermotor. Variable Stellungen durch umsetzbare Füße. Ihre Vorteile: - kein sperriger Grundrahmen - kein Riemenverschleiß - keine Riementriebwartung - Gehäusestellung auch nachträglich in 90 Schritten änderbar Compact Pioneering Technology Compact and maintenance free through direct drive and external rotor motor. Variable housing positions through interchangeable feet. Your Benefits: - no bulky base framework - no belt wear - no belt maintenance - housing position adjustable 90 settings Technologie Technology Einfacher und sicherer Anschluss Durch Metall-Klemmenkasten auf dem Motor-Achsrohr leicht zugänglich angeordnet. Easier, Safer Connection a metal terminal box on the hollow motor shaft provides easy access. Ihre Vorteile: - einfacher, schneller Anschluss - sicherer Betrieb Your Benefits: - easier, faster connection - safer connection Problemlose und wirtschaftliche Drehzahlregelung von 0 bis 100 % durch effiziente Frequenzumrichter. Easy and efficient speed control from 0% to 100% through efficient frequency inverter. Technische Daten Technical Data Ihre Vorteile: - große Flexibilität - problemlose Anpassung an unterschiedlichste Betriebsbedingungen - hohe Teillastwirkungsgrade Your Benefits: - varying performance - easily adjustable to different operating conditions - high efficiency Neue Motoren entwickelt und optimiert für hohe Wirkungsgrade bei Frequenzumrichterbetrieb, mit eingebauten Kaltleiter - Temperaturfühlern und in aerodynamisch optimiertem Design. Ihre Vorteile: - hohe Wirtschaftlichkeit - hoher Sicherheitsstandard - optimaler Motorschutz New motors Especially developed by Gebhardt for maximised efficiency when controlled with a frequency inverter, with built-in PTC thermistor temperature probe within an aerodynamically optimised construction. Your Benefits: - high efficiency - high safety standards - optimised motor protection Ausschreibung Specification Schwingungsisolierte Motoraufhängung sorgt für ruhigen Lauf. The motor is suspended through vibration isolation providing quiet operation. Ihre Vorteile: - Übertragung von Schwingungen und Körperschall auf Anlagenteile und Gebäude werden reduziert Your Benefits: - the transmission of vibration and noise from the fan to the construction housing is significantly reduced Volumenstrom Meßvorrichtung Gebhardt hat eine Meßvorrichtung entwickelt, die es ermöglicht, den Volumenstrom des Ventilators in der Einströmdüse zu ermitteln. Volume flow measuring devices Gebhardt has developed a measuring device that makes it possible to determine the volume flow rate through the fan inlet cones. Zubehör Ihre Vorteile: - einfache Überwachung möglich - bedarfsgerechte Regelung - maximale Wirtschaftlichkeit Your Benefits: - ease of commissioning - minimised operating costs through close control 3 Beschreibung Description

kompakte Spitzentechnologie Optimierte Aerodynamik Geringe Strömungsgeschwindigkeiten an Ein- und Austritt des Ventilators durch große, freie Querschnitte ergeben zusammen mit dem günstigen Strömungsverhalten des Laufrades die beispielhafte Aerodynamik und Leistung des rotavent. Ihre Vorteile: - geringe Empfindlichkeit gegen Einbaustörungen - geringer Druckverlust bei freiem Ausblasen - kleines Bauvolumen bei großer Strömungsleistung Compact Pioneering Technology Optimal Aerodynamics Low turbulance velocity for both inlet and discharge due to the large free cross section and minimal flow restraint of the impeller, an example of aerodynamics and performance of the rotavent. Your Benefits: - negligible sensitivity to built in disturbances - smaller, yet greater energy performance η max ϕ opt Hohe Wirkungsgrade Über große Kennfeldbereiche arbeiten Gebhardt Ventilatoren besonders wirtschaftlich. Ihre Vorteile: - niedrige Betriebskosten - hohe Wirtschaftlichkeit Highly Efficient Over a very wide performance range, i.e. Gebhardt fans are able to efficienctly cover large performance ranges. Your Benefits: - low running costs - high efficiency Schallpegel Reduzierung Frequenz Akustik Hoher Geräuschkomfort durch die rotavent Vorteile, kombiniert mit optimierten Motoren und Frequenzumrichtern. Niedrige Schallpegel vor allem bei tiefen Frequenzen durch die optimierte Laufradgeometrie des rotavent mit schräggestellten Laufradschaufeln und gegenläufig schräger Zunge im Ausblas. Ihre Vorteile: - Maßnahmen zur Schalldämpfung sind oft unnötig oder werden erheblich reduziert Acoustics Reduction of high frequency noise levels is just one of the advantages of the rotavent, together with optimised motors and frequency inverters. Minimal sound levels due to low blade passing frequencies from the optimised impeller geometry of the rotavent. The impeller has obliquely inclined blades with trailing edges, and the throat plate is inclined opposingly. Your Benefits: - reduced size and costs of attenuation and silencers p t ±5% ±5% Verläßliche Daten Die Leistungsdaten der Ventilatoren werden auf Normprüfständen gemessen und entsprechen der Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166. Ihre Vorteile: - reproduzierbare und verläßliche Daten Reliable Data The performance data of the fan will be measured through standardised testing and in accordance with precision class 2 DIN 24 166 and BS 848 1980 Class B. Your Benefits: - reproducible and reliable data V. 4

Schnellauswahl Quick Selection So wählen Sie aus Druckerhöhung p fa = 900 Pa Volumenstrom V. = 10000 m 3 /h Your selection Pressure drop p fa = 900 Pa Volume flow V. = 10000 m 3 /h möglicher kleinster Ventilator: RZA 11-00-4D Mit dem Auswahldiagramm kann bei gegebenem Betriebspunkt eine Schnellauswahl des in Frage kommenden Ventilators getroffen werden. Die abgebildeten Kennlinien sind die jeweiligen Kennlinien der Ventilatoren bei maximaler Betriebsfrequenz. smallest and most economical fan selection: RZA 11-00-4D for efficiency and reduced noise levels, it is also possible to select a larger fan. The selection chart can be used to make a quick selection of alternative performance points, when considering future fan requirements. The diagram shows the performance criteria of the respective fans under the maximum running frequencies. Technologie Technology Auswahlkennfeld Bezugsdichte Fördermedium ρ 1 = 1.15 kg/m³ Pa [5] [6] [9] 10 [7] [4] [8] 1200 [3] 1000 [2] Selection charts Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ [1] RZA 11-0225-4D [2] RZA 11-0250-4D [3] RZA 11-0280-4D [4] RZA 11-0315-4D [5] RZA 11-0355-4D [6] RZA 11-00-4D [7] RZA 11-0450-4D [8] RZA 11-0500-6D [9] RZA 11-0560-6D 800 [1] 600 0 200 p fa 0 0 5000 10000 15000 20000 25000 30000 V. Datenübersicht / Zubehör Zuordnung Overview / Electrical Details Nenn- Max. Leistungs- Max. Ausgangs- Max. Betriebs- Max. Frequenz- Unterbau spannung aufnahme System strom FU frequenz Drehzahl umrichter Paket Netzdrossel Nominal Max. Power Max. input Max. Running Max. Frequency Optional Supply Consumption current FU Frequency Speed inverter unit line reactor U N PS max I max f n max Ventilator Fan V kw A Hz 1/min MM420 3AC 0V 6SE60- RZA 11-0225-4D 0, 3~ 0.87 1.6 110 3000 0.75KW EMV B 3CC00-4AD3 RZA 11-0250-4D 0, 3~ 1.4 2.5 110 3010 1.10KW EMV B 3CC00-4AD3 RZA 11-0280-4D 0, 3~ 1.9 3.7 100 2900 1.50KW EMV B 3CC00-6AD3 RZA 11-0315-4D 0, 3~ 2.9 5.3 95 2750 2.20KW EMV B 3CC01-0BD3 RZA 11-0355-4D 0, 3~ 4.6 7.9 90 2620 4.00KW EMV B 3CC01-4BD3 RZA 11-00-4D 0, 3~ 5.6 12.0 80 2330 5.50KW EMV B 3CC02-2CD3 RZA 11-0450-4D 0, 3~ 6.6 15.8 70 20 7.50KW EMV B 3CC02-2CD3 RZA 11-0500-6D 0, 3~ 7.3 15.9 90 1770 7.50KW EMV B 3CC02-2CD3 RZA 11-0560-6D 0, 3~ 10.9 21.2 87 1660 11.0KW EMV B 3CC03-5CD3 m 3 /h 5

RZA 11-0225-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0225-4D 0, 3~ 87 0.6 0.87 1.6 110 3000 01-05 17 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0225-4D 0, 3~ 50 0.12 0.55 1460 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0225-4D 460, 3~ 60 0.17 0.52 17 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-399 ZSG 03-191 212 26 176 244 10 288 26 255 2 x 100 286 322 348 30 130 468 194 100 176 447 26 220 270 10.5 322 348 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 6

RZA 11-0225-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 1000 800 0.5 kw 41 % 0.6 44 45 ηfas für n max 600 0.4 44 500 0 0.2 0.3 RZA 11-0225-4D 300 P S 0.15 30 200 150 20 3000 1/min 110 Hz 120 84 db 2600 91 100 81 2300 80 80 69 78 2000 69 60 50 72 75 L WA6;7 1800 1600 62 55 p fa 500 600 800 V 1000 1200 1500 2000 3000 00 m³/h n f 0.15 0.2 V 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -9-8 -4-3 -4-7 -12-17 db 1.4 V. opt -11-12 -6-4 -4-6 -12-21 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -10-8 -5-1 -5-9 -16-26 db 1.4 V. opt -12-12 -8-1 -5-8 -15-27 db 7

RZA 11-0250-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0250-4D 0, 3~ 87 0.95 1.4 2.5 110 3010 01-05 21 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0250-4D 0, 3~ 50 0.21 0.90 1460 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0250-4D 460, 3~ 60 0.29 0.87 17 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-438 ZSG 03-206 234 28 244 10 322 28 282 3 x 100 320 356 382 30 130 511 210 110 194 490 28 220 270 10.5 356 381 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 8

RZA 11-0250-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 1000 800 kw 42 % 1.0 46 0.8 0.6 48 46 ηfas für n max 600 500 0 0.3 0.4 0.5 30 RZA 11-0250-4D P S 300 0.2 200 20 3010 1/min 110 Hz 150 68 86 89 db 2600 90 120 83 2300 79 100 80 71 80 2000 69 60 50 74 77 L WA6;7 1700 1500 59 52 p fa 600 800 V 1000 1200 1500 2000 3000 00 5000 m³/h n f V 2.0 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -9-8 -4-3 -4-7 -12-17 db 1.4 V. opt -11-12 -6-4 -4-6 -12-21 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -10-8 -5-1 -5-9 -16-26 db 1.4 V. opt -12-12 -8-1 -5-8 -15-27 db 9

RZA 11-0280-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0280-4D 0, 3~ 87 1.5 1.9 3.7 100 2900 01-05 29 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0280-4D 0, 3~ 50 0.33 1.36 1480 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0280-4D 460, 3~ 60 0.49 1.35 1770 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-484 ZSG 03-226 263 30 222 286 10 361 30 315 3 x 100 358 395 421 30 130 570 236 123 216 548 30 220 270 10.5 395 421 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 10

RZA 11-0280-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 1000 1.3 kw 44 % 50 52 800 0.8 1.0 50 ηfas für n max 600 500 0 P S 0.3 0.4 0.5 0.6 30 RZA 11-0280-4D 300 200 20 2900 1/min 100 Hz 2700 93 150 90 db 2500 86 120 100 72 84 87 2300 79 2100 72 1900 65 80 81 1700 58 60 50 75 78 L WA6;7 1500 51 10 48 p fa 800 V 1000 1200 1500 2000 3000 00 5000 6000 m³/h n f V 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -7-3 -2-1 -4-10 -15-21 db 1.4 V. opt -12-7 -5-1 -5-9 -13-21 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -4-8 -6-1 -5-11 -15-24 db 1.4 V. opt -8-12 -8-1 -5-9 -13-23 db 11

RZA 11-0315-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0315-4D 0, 3~ 87 2.2 2.9 5.3 95 2750 01-05 36 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0315-4D 0, 3~ 50 0.54 1.89 1480 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0315-4D 460, 3~ 60 0.82 1.94 1770 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-536 ZSG 03-247 294 33 286 10 4 33 355 3 x 100 1 438 464 30 130 624 253 139 242 603 33 220 270 10.5 438 463 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 12

RZA 11-0315-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 kw 47 % 2.0 52 2.5 54 ηfas für n max 1000 1.5 50 800 1.0 600 500 0 0.4 0.5 0.6 0.8 30 RZA 11-0315-4D 300 P S 0.3 20 2750 1/min 95 Hz 200 2500 86 71 92 db 2300 79 150 89 2100 72 120 86 1900 65 100 74 83 1700 58 80 80 1500 52 60 50 77 L WA6;7 1300 45 p fa 1000 V 1200 1500 2000 3000 00 5000 6000 8000 m³/h n f 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 V m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -7-3 -2-1 -4-10 -15-21 db 1.4 V. opt -12-7 -5-1 -5-9 -13-21 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -4-8 -6-1 -5-11 -15-24 db 1.4 V. opt -8-12 -8-1 -5-9 -13-23 db 13

RZA 11-0355-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0355-4D 0, 3~ 87 3.6 4.6 7.9 90 2620 01-05 48 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0355-4D 0, 3~ 50 0.79 2.20 1480 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0355-4D 460, 3~ 60 1.30 2. 1770 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-598 ZSG 03-273 329 36 275 334 10 453 36 297 4 x 100 450 487 513 30 130 689 275 157 271 668 36 220 270 10.5 487 513 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 14

RZA 11-0355-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 kw 2.7 53 % 56 58 ηfas für n max 1200 2.0 56 1000 1.5 50 800 600 0.8 1.0 500 0 P S 0.5 0.6 30 RZA 11-0355-4D 0.4 300 71 20 2620 1/min 90 Hz 200 95 db 20 2200 83 76 150 74 92 2000 69 120 89 1800 62 100 86 1600 55 80 60 50 77 80 83 L WA6;7 10 1200 48 42 p fa 1500 V 2000 3000 00 5000 6000 8000 10000 m³/h n f V 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -9-2 -3 0-7 -9-15 -25 db 1.4 V. opt -12-6 -6 0-7 -7-13 -25 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -5-7 -5-1 -6-9 -16-26 db 1.4 V. opt -7-11 -8-1 -6-8 -13-26 db 15

RZA 11-00-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 00-4D 0, 3~ 87 4.4 5.6 12.0 80 2330 01-05 68 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 00-4D 0, 3~ 50 1.46 3.50 1480 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 00-4D 460, 3~ 60 2.41 4.20 1770 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-667 ZSG 03-302 369 334 10 507 445 4 x 100 504 541 567 30 130 773 310 179 304 751 320 385 14 546 596 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 16

RZA 11-00-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 kw 3.0 2.5 53 % 4.0 58 60 58 ηfas für n max 1000 2.0 800 1.5 50 600 1.0 500 0 P S 0.6 0.8 30 RZA 11-00-4D 300 20 2330 1/min 80 Hz 2200 76 200 74 95 db 2000 69 150 92 1800 62 120 89 1600 55 100 77 86 10 48 80 83 1300 45 60 80 L WA6;7 1200 41 1100 38 50 p fa 2000 3000 00 5000 6000 8000 10000 12000 15000 m³/h V n f V 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0 4.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -9-2 -3 0-7 -9-15 -25 db 1.4 V. opt -12-6 -6 0-7 -7-13 -25 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -5-7 -5-1 -6-9 -16-26 db 1.4 V. opt -7-11 -8-1 -6-8 -13-26 db 17

RZA 11-0450-4D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0450-4D 0, 3~ 87 5.2 6.6 15.8 70 20 01-0504 85 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 11-0450-4D 0, 3~ 50 2.47 5.70 1480 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 11-0450-4D 460, 3~ 60 4.15 6.80 1770 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-750 ZSG 03-342 413 44 3 0 12 569 44 499 4 x 112 566 605 639 35 130 868 346 202 341 842 44 320 385 14 612 660 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 18

RZA 11-0450-4D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 kw 54 % 59 4.0 5.0 61 ηfas für n max 1200 3.0 58 1000 800 1.5 2.0 50 600 500 0 P S 0.8 1.0 30 RZA 11-0450-4D 300 73 20 20 1/min 70 Hz 200 94 db 1800 62 150 76 91 1600 55 120 100 85 88 10 48 80 60 79 82 L WA6;7 1200 41 1100 38 1000 35 50 p fa V 3000 00 5000 6000 8000 10000 12000 15000 20000 m³/h n f 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 V 3.0 4.0 6.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -2 1 2 0-7 -12-16 -22 db 1.4 V. opt -4-2 1 0-7 -10-16 -24 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -3-5 -3-1 -6-16 -19-27 db 1.4 V. opt -9-8 -3-1 -5-14 -19-29 db 19

RZA 11-0500-6D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0500-6D 0, 3~ 87 5.9 7.3 15.9 90 1770 01-0504 103 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0500-6D 0, 3~ 50 1.39 5.70 990 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0500-6D 460, 3~ 60 2.34 5.80 1180 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-821 ZSG 03-370 457 52 0 12 638 52 553 5 x 112 635 674 708 35 130 956 381 221 376 929 52 320 385 14 680 729 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 20

RZA 11-0500-6D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 1000 3.0 4.0 kw 53 % 59 5.0 61 58 ηfas für n max 800 2.0 50 600 500 0 P S 1.0 1.5 30 RZA 11-0500-6D 300 200 72 20 1770 1/min 90 Hz 150 75 90 93 db 1600 10 81 71 120 100 87 1300 1200 66 61 80 84 1100 56 81 1000 51 60 50 78 L WA6;7 900 45 p fa 3000 00 5000 6000 8000 10000 12000 15000 20000 m³/h V n f V 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -2 1 2 0-7 -12-16 -22 db 1.4 V. opt -4-2 1 0-7 -10-16 -24 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -3-5 -3-1 -6-16 -19-27 db 1.4 V. opt -9-8 -3-1 -5-14 -19-29 db 21

RZA 11-0560-6D Technische Daten Technical Data für den Betrieb mit Frequenzumrichter for opperation with Frequency inverter Motoranschluss im Dreieck ( ) Motor in Delta Connection ( ) Nenn- Nenn- Nennleistung Max. Leistungs- Max. Aus- Max. Betriebs- Max. Max. Fördermed. Schwingungs- Gewicht spannung frequenz Motor aufnahme Syst. gangsstrom FU frequenz Drehzahl temperatur dämpfer Nominal Nominal Nominal Max. system Max. output Max. running Max. Max. operating Anti vibration Fan supply frequency motor power input power current FC frequency Speed temperature mounts weitght RZA 11- V Hz kw kw A Hz 1/min C 4 ZBD kg 0560-6D 0, 3~ 87 9.2 10.9 21.2 87 1660 03-0806 154 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 50 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 50 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0560-6D 0, 3~ 50 2.3 9.1 980 Technische Daten Technical Data für direkten Betrieb am 60 Hz Netz - Motoranschluss im Stern (Y) for opperation at 60 Hz Mains - Motor in Star Connection (Y) Nenn- Netz- Max. Leistungs- Nennstrom Nennspannung frequenz aufnahme Motor Drehzahl Nominal Main- Max. input Nominal Nominal supply frequency power current speed RZA 11- V Hz kw A 1/min 0560-6D 460, 3~ 60 3.7 9.2 1160 Berechnungs Formeln Calculations formula P S = P S p fa V. p fa V. η fas in W in Pa in m³/h L Wokt7 =L WA6/7 +L Wrel7 L Wokt6 =L WA6/7 +L Wrel6 Parametrierung des Frequenzumrichters Folgende Einstellungen sind für den Betrieb des Ventilators am Frequenzumrichter vorzunehmen: - Die Eckfrequenz ist auf 87 Hz zu erhöhen, d. h. die Ausgangsspannung von 0 V darf erst bei 87 Hz erreicht werden. - Die Spannungs-Frequenz-Kennlinie muss einen quadratischen Verlauf aufweisen, um die angegebenen Teillastwirkungs grade zu erreichen. Die Parametrierung der im Katalog zugeordneten Frequenzumrichter ist dem technischen Datenblatt im Zubehörteil zu entnehmen. Frequency Inverter Parameters The following curves show the fans operating with frequency control: - The nominal frequency of the inverter is 87 Hz, i.e. the input frequency 0 V is increased to 87 Hz. - The performance curves plot speed/frequency against volume and pressure, and the total efficiency (η inverter x η motor x η impeller) is expressed as a parabola. The set up parameters for each inverter are provided in the accompanying literature. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subjekt to change ZKF 15- ZKE 15-914 ZSG 03-9 512 59 0 462 12 715 35 130 1071 431 247 59 421 620 1044 6 x 112 712 751 785 59 500 600 14 756 805 Der Drehsinn wird durch Blickrichtung von der Anschlussseite bestimmt. The handing can be determined through viewing from the terminal box connection. LG 0 LG 90 LG 180 LG 270 RD 0 RD 90 RD 180 RD 270 Im Gegenuhrzeigersinn linksdrehend, Symbol LG Left handing for anti-clockwise, symbol LG Im Uhrzeigersinn rechtsdrehend, Symbol RD Right handing for clockwise, symbol RD 22

RZA 11-0560-6D Pa 2000 Kennlinien Performance charts Bezugsdichte des Fördermediums ρ 1 = 1.15 kg/m³ Air density ρ 1 = 1.15 kg/m³ Einbauart A (ohne Kanal). Installation A (unducted) Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166 Performance data to DIN 24 166 Class 2 1500 1200 5.0 6.0 kw 52 % 58 8.0 60 56 ηfas für n max 1000 4.0 50 800 3.0 600 2.0 500 0 P S 1.5 30 RZA 11-0560-6D 300 20 1660 1/min 87 Hz 200 75 96 db 1500 79 150 93 1300 68 120 100 80 60 78 81 84 87 L WA6;7 90 1200 63 1100 58 1000 52 900 47 800 42 50 p fa 00 5000 6000 8000 10000 12000 15000 20000 30000 m³/h V n f V 1.5 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 m³/s Bestimmung der Oktavpegel Determination of the Octave level Eintrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel7 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Inlet side Relative sound power level L Wrel7 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -2 1 2 0-7 -12-16 -22 db 1.4 V. opt -4-2 1 0-7 -10-16 -24 db Austrittsseite Relativer Schallleistungspegel L Wrel6 bei den Oktavmittenfrequenzen f m Discharge side Relative sound power level L Wrel6 octave band correction factors f m Betriebspunkt Duty point 63 125 250 500 1000 2000 00 8000 Hz 1.4 V. opt -1 0 1-1 -6-16 -19-27 db 1.4 V. opt -7-3 1-1 -5-14 -19-29 db 23

Ausschreibung Specification RZA 11-0225/-0560 Hochleistungs-Radialventilator Gebhardt rotavent zweiseitig saugend mit Direktantrieb durch eingebauten LowSlip-Außenläufermotor. Gefalztes Spiralformgehäuse aus verzinktem Stahlblech, mit angeschraubten, umsetzbaren Füßen, austrittsseitig mit Anschlussflansch. Hochleistungslaufrad mit rückwärtsgekrümmten Schaufeln (bis Baugröße 0280) Hohlprofilschaufeln (ab Baugröße 0315), geschweißt und pulverbeschichtet, Austrittskante schräg zur Laufradachse. Zur Schaufelaustrittskante entgegengesetzt schräge Zunge im Ventilatoraustritt. Optimal geformte Einströmdüse für geringe Zuströmverluste. Laufrad aufgebaut auf den Rotor des Außenläufermotors in Schutzart IP 54, vollkommen wartungsfrei, statisch und dynamisch nach DIN ISO 19, Gütestufe G 2.5 ausgewuchtet, anschlussfertig mit Metall - Klemmenkasten. Der Motor ist wirkungsgradoptimiert und über Frequenzumrichter drehzahlveränderbar von 0 bis 100 %, er ist schwingungsisoliert am Ventilatorgehäuse befestigt. Der Motorschutz erfolgt über serienmäßig eingebaute Kaltleiter. Netzbetrieb ist bei konstanter Drehzahl möglich. Leistungsdaten in Genauigkeitsklasse 2 nach DIN 24 166. High-Performance Centrifugal Fan Gebhardt rotavent double inlet with direct drive through integral external rotor motor. Lap jointed scroll of galvanised sheet steel with bolt on multipositioned feet, and discharge flange connection. High performance impeller with backward curved blades, (true hollow aerofoil on sizes 0315 and above) inclined obliquely to the shaft axis, welded and coated, discharge edge is in position and painted. Throat plate inclined obliquely in opposition to blade inclination. Inlet cones matched to the impeller to reduce entry losses. Impeller fixed to the external rotor of the motor in IP 54 type protection, completely maintenance free and ready to connect, statically and dynamically balanced to DIN ISO 19. Quality level G 2.5, ready to connect with metal terminal box. The motor efficiency is optimised with the frequency inverters, speed control going from 0 to 100 %, and the shaft vibration isolated in the fan casing. The capability of maintaining a constant operational speed. Performance data in precision class 2 according to DIN 24 166, class B according to BS 848 (1980) Ventilatortyp rotavent RZA 11-... Gehäusestellung LG =... Volumenstrom V. =... m 3 /h frei ausblasende Druckerhöhung p fa =... Pa Dichte im Eintritt ρ 1 =... kg/m 3 Fördermediums-Temperatur t =... C Leistungsaufnahme System P S =... kw Ausgangsstrom Frequenzumrichter I A =... A Systemwirkungsgrad η fas =... Betriebsfrequenz f =... Hz max. Betriebsfrequenz f max =... Hz Gewicht m =... kg Fan Type rotavent RZA 11-... Housing position LG =... Flow volume rate V. =... m 3 /h free discharge pressure increase p fa =... Pa Density at inlet ρ 1 =... kg/m 3 Media temperature t =... C Power consumption system Current frequency inverter P S =... kw I A =... A System efficiency η fas =... Running frequency Max running frequency Weight f =... Hz f max =... Hz m =... kg Zubehör und Sonderausstattungen (gegen Mehrpreis) Anschlussflansch ZKF Anschlusstutzen ZKE Berührungsschutzgitter für die Eintrittsseite ZSG Kondenswasserablaufstutzen IBW Inspektionsdeckel IWI Schwingungsdämpfer ZBD Erhöhter Korrosionsschutz SKS Volumenstrom-Messvorrichtung IMV Frequenzumrichter Paket Differenzdrucksensor EIP Universalregelgerät ERA Revisionsschalter ESH and special equipment (additional cost) Discharge flange ZKF Discahrge flexible connection ZKE Inlet guards ZSG Condensation drain plug IBW Inspection door IWI Anti-vibration mountings ZBD Increased corrosion protection SKS Volumeter IMV Frequency inverter unit Difference pressure sensor EIP universal control device ERA Isolator ESH 24

Zubehör ZKF / ZKE Flansche und Stutzen Für die Austrittsseite stehen quadratische Flansche und elastische Stutzen zur Verfügung. Die Abmessungen und Typenbezeichnungen sind dem Ventilatormaßblatt zu entnehmen. Flanges and Flexes For the discharge flanges and flexes are available. The dimensions are indicated on the fan s dimension table. ZSG Berührungsschutzgitter Die Ventilatoren sind für den Geräteeinbau konzipiert und besitzen in der Standardausführung keinen eigenen Berührungsschutz. Die Ventilatoren dürfen erst in Betrieb genommen werden, wenn alle notwendigen Schutzeinrichtungen angebracht und angeschlossen sind (Betriebsanleitung beachten). Die Schutzeinrichtungen müssen nach den Festlegungen in der DIN EN 292-1, Abschnitt 3.22 Trennende Schutzeinrichtung und DIN EN 292-2, Abschnitt 4 Technische Schutzmaßnahmen ausgeführt sein. Sind durch die Einsatzart des Ventilators Ansaugoder Ausblasöffnung frei zugänglich, müssen Schutzeinrichtungen entsprechend DIN EN 294 am Ventilator angebracht werden! Passende, der Norm entsprechende Berührungsschutzgitter für die Eintrittsseite sind als Zubehör lieferbar. Guard The fans are designed for being built into an AHU and are not equipped with an inlet guard as a standard. The fan may only be put to operation if all necessary protection equipment has been provided and fitted. Please check with operational instructions. All guards and protections have to be executed according to DIN EN 292-1, chapter 3.22 Separating protections and DIN EN 292-2, chapter 4 Technical protections. If the inlet and discharge sections of the fans have free access protection to the fan has to provided according to DIN EN 294! There are guards for the intake and discharge available conforming to the standards. IBW Kondenswasserablaufstutzen Kondenswasser-Ablaufstutzen sind erforderlich, wenn bei Aufstellung im Freien oder bei Förderung sehr feuchter Luft sich im Gehäuse Regen- oder Kondenswasser ansammeln kann. Ein solcher Ablaufstutzen wird an der tiefsten Stelle des Gehäuses angeordnet und besitzt zum Anschluss eines Ablaufrohres ein Gewinde R1/2. Bei Bestellung ist unbedingt die Angabe der Gehäusestellung erforderlich. Condense water drain A condense water drain may be necessary if the fan is placed outside or when conveying humide air and rain or condense water accumulates in the lower part of the casing. The condense water drain will be fitted at the lowest point of the casing and has a connecting thread of R1/2. At order the handling of the casing is required. Ausschreibung Specification IWI Inspektionsdeckel Für Reinigungs- und Inspektionszwecke ist ein abschraubbarer Inspektionsdeckel lieferbar. Dieser Deckel entspricht den Sicherheitstechnischen- und Unfallverhütungsvorschriften, da er nur mit Werkzeug geöffnet werden kann. Die Lage und Anordnung ist von der Gehäusestellung abhängig. Bei Bestellung bitte die Position entsprechend folgender Abbildung angeben. z.b. Inspektionsdeckel, Pos. 2. Inspection cover For inspection or cleaning a cover fitted with nuts and bolts is available. This cover conforms to the safety regulations because it is to be removed with tools only. The position of the cover depends on the casing s handing. Please indicate the cover position acc. to the picture. Example: Inspection cover, Pos. 2. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subject to change Baugröße L B Baugröße L B Size W H Size W H 0225/-0315 210 0355/-0560 310 Zubehör 25

Zubehör ZBD Schwingungsdämpfer Anti vibration mounts Schwingungsdämpfer sollen die Übertragung von Schwingungskräften und/oder Körperschall auf das AV mounts are designed to prevent noise and vibrations being transmitted through the base of the fan. Fundament verhindern. Schwingungsdämpfer sind so unter dem Ventilatorgrundrahmen anzuordnen, dass eine gleichmäßige Belastung bzw. Einfederung erfolgt. Es genügt aber nicht nur die symmetrische Verteilung um den Schwerpunkt des ruhenden Systems. Auch die Gegenkraft aus der Druckerhöhung des Ventilators ist zu berücksichtigen. Eine werksseitige Festlegung der Schwingungsdämpferanordnung ist deshalb sehr schwierig und kann niemals genau sein. Voraussetzung für eine gute Schwingungs- und Körperschalldämmung ist auch, dass Kanäle und Anlagenteile über elastische Stutzen mit dem Ventilator verbunden sind, damit das gesamte Aggregat frei schwingen kann und keine Körperschallbrücke gebildet wird. Gummipuffer für Drehzahlen über 10 U/min bzw. 850 U/min zur Schwingungs- und Körperschallisolierung. Gummipuffer für Drehzahlen kleiner als 800 bzw. 1700 U/min zur Körperschallisolierung. AV mounts should be mounted beneath the fan base frame so the weight and spring deflections are evenly distributed. They should not be mounted symmetrically around the centre of gravity of the system when idle, because a counter force is induced into the system by the pressure created by the working fan. It is difficult for the manufacturer to establish the position of the AV mounts to suit all types of application. Vibration and noise insulation can also be improved by ensuring that the fan is connected to its external environment by a flexible coupling. Rubber buffers, for both vibration and noise insulation at fan speeds above 10 rpm or 850 rpm. Rubber buffers, for noise insulation only at fan speeds under 800 rpm or 1700 rpm. Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, subject to change H A G K E F ZBD A E F G H K 01-05 20 25 16 M 6 M 6 6.5 03-0503 25 15 11 M 6 M 6 6.5 01-0504 25 20 11 M 6 M 6 6.5 03-0806 30 21 M 8 M 8 9.5 03-1007 50 34 26.5 M 10 M 10 10.5 03-1510 75 50 39 M 12 M 12 12.5 02-2008 100 44 M 16 M 16 16.5 IMV - Messstutzen in der Einströmdüse - Schlauchleitung zum Anschlussstück an der Seitenwand - Anschlussstück (Außendurchmesser 6 mm) für die Druckmessung - Measuring connector in inlet cone - Hose pipe to connecting piece in the side wall - Connecting piece (external diameter of 6 mm) for the pressure measurement Volumenstrom-Messvorrichtung Mit der Volumenstrom-Messvorrichtung ist eine einfache Volumenstrombestimmung und -überwachung des Ventilators im Einbauzustand möglich. Über eine Druckmessstelle in der Einströmdüse wird der Differenzdruck zum statischen Druck in ruhender Atmosphäre vor der Einströmdüse gemessen. Dieser Differenzdruck steht in einer festen Beziehung zum Volumenstrom. Zulässige Fördermediumstemperatur +80 C V = K 2 ρ p Dü V = Volumenstrom m³/h K = Kalibrierfaktor m²s/h ρ = Gasdichte kg/m³ p Dü = Differenzdruck Düse Pa Zur Berechnung des Volumenstromes wird ein Kalibrierfaktor K für den jeweiligen Ventilator benötigt, der durch eine Vergleichsmessung auf einem Normprüfstand bei ungestörter Zuströmung ermittelt wird. Flow Measuring Device With the flow measuring device it is possible to easilymeasure / monitor the flow rate after the fan is installed. A pressure tapping at a predetermined position on theinlet cone is provided whereby the differential pressure in relation to the static pressure is measured in front of the inlet cone in a static atmosphere. Permitted medium temperature +80 C V = K 2 ρ p Dü V = Flow rate m³/h K = Calibrating factor ρ = Gas density kg/m³ p Dü = Differential pressure at cone Pa In order to calculate the flow rate, a calibrating factor K is required. This factor is determined by comparative measurement on a standard test rig. Zulässige maximale Abweichung Maximum permissible deviations K-Faktor Abweichung K factor Deviation Standard K10 <10 % 26

Zubehör IMV Volumenstrom-Messvorrichtung Flow Measuring Device Bei Ventilatoren, die in eine Kammer eingebaut sind, ist Where fans are built into a plenum, the pressure difference p Dü die Druckdifferenz zwischen statischem Druck in der between the static pressure in the inlet side ple- saugseitigen Kammer und dem Druck an der Einströmdüse num and the pressure on the inlet cone is to be measu- zu messen. Es ist darauf zu achten, dass der zu red. It must be ensured that the static pressure to be messende statische Druck vor der Einströmdüse nicht measured in front of the inlet cone is not tampered by durch dynamische Druckanteile verfälscht wird. Häufig dynamic pressure fractions. It is often recommended to empfiehlt sich die Anordnung einer Ringleitung an der arrange a ring of points on the wall facing the outlet side Wand zur Druckseite, wie in der nebenstehenden Skizze. as illustrated in the opposite sketch. When using the k factors specified below, a minimum Für die Verwendung der unten angegebenen KFaktoren, clearance of 0.5 x D between the inlet cone of the fan ist ein Mindestabstand von 0,5 x D zwischen Einströmdüse and the side wall of the plenum must be maintained. Ringleitung des Ventilators und Seitenwand der Kammer Indentations that obstruct the flow to the cone can lead Ring of points einzuhalten. to faults when measuring the flow rate. Einbauten, die die Zuströmung zur Düse stören, können In the event that the differential pressure is fed via a zu Fehlern bei der Volumenstrombestimmung führen. pressure sensor, the signal can also be used for regulating Wird der Differenzdruck über einen Drucksensor geführt, purposes. kann das Signal auch für Regelzwecke verwendet werden. Anschlussstutzen Connection piece K10, s = 1.07 K10 Kalibrier Faktoren Type K10 IMV 13-0225 112 IMV 13-0250 125 IMV 13-0280 160 IMV 13-0315 180 IMV 13-0355 215 Calibrating factor Type K10 IMV 13-00 255 IMV 13-0450 330 IMV 13-0500 410 IMV 13-0560 550 + p Wird an einem Ventilator ein saugseitiger Kanal angeschlossen, dann erfolgt die Messung des statischen Druckes vor der Einströmdüse über eine Druckmessstelle am Kanal. Die angegebenen K10-Faktoren gelten für die Zuströmung des Fördermediums aus der ruhenden Umgebung. Aufgrund des dynamischen Druckes in der Messebene des Kanals, sind die obigen K10-Faktoren nach der folgenden Formel anzupassen: If a duct on the intake side is connected to a fan, measurement of the static pressure is carried out before the inlet cone by means of a pressure tapping point on the duct. The given K10 factors apply to the inflow of the flow medium from the still surroundings. Based on the dynamic pressure in the measuring level of the duct, the above K10 factors must be adjustedaccording to the following formula: Volumenstrombestimmung Mit dem dargestellten Diagramm und einem gemessenen Differenzdruck an der Düse kann der Volumenstrom bei der angegebenen Dichte bestimmt werden. Das Diagramm kann auch zur Bestimmung des benötigten Druckbereiches eines Manometers verwendet werden. Dazu wird der Differenzdruck an der Düse für den maximal auftretenden Volumenstrom mit dem Diagramm ermittelt. Volume flow determination With the represented chart and a measured difference pressure at the nozzle can streamed determined become the volumes in the indicated density. The chart can be used also to the determination of the needed pressure area of a manometer. In addition the difference pressure is determined at the nozzle for the maximally appearing volume current with the chart. 28000 m³/h 200 20000 16000 12000 8000 0500 0450 00 0355 0315 0280 Zubehör 00 V. 0 0 1000 2000 p Dü Pa 27

Zubehör EIP Messgenauigkeit Nullpunktabweichung: ±0.75 % Summe von Linearität und Hysterese: ±1 % Temperaturdrift Nullpunkt: ±0.3 % / 10 K Temperaturdrift Messspanne: ±0.2 % / 10 K Measuring accuracy Null drift: ±0.75 % Sum of linearity and hysteresis: ±1 % Temperature drift zero point: ±0.3 % / 10 K Temperature drift length of measurement: ±0.2 % / 10 K Differenzdrucksensor Sensor mit Membranmesswerk zur Messwertübertragung von Druck, Unterdruck oder Differenzdruck nicht aggressiver Gase. Ausführung Der zu messende Differenzdruck wird intern elektronisch in ein proportionales Ausgangssignal von 0...10V umgeformt. Anwendungsbereiche Volumenstromregelung bei Radialventilatoren (mit Volumenstrom-Messvorrichtung IMV) in Verbindung mit Frequenzumrichtern der Typen G110, MM420, MM430, bzw. einem Universalregelgerät Typ ERA 02-00-5E in Verbindung mit einem Frequenzumrichter Elektrischer Anschluss und Montage Der Differenzdrucksensor liefert ein Ausgangssignal (0-10 V), bei Druckanstieg am Plus -Anschluss gegenüber Druck am Minus -Anschluss. Spannungsversorgung: 15-30 V DC oder 24 V AC, ±15 %. Druckanschlüsse müssen senkrecht nach unten zeigen, Schlauchtüllen ø5 mm. Differential pressure sensor Sensor with membrane for measuring the pressure, negative pressure or differential pressure of nonaggressive gases. Type The differential pressure to be measured acts transformed into an output signal of 0...10V by electronics (in SMD technology). Application ranges Pressure regulators for central ventilation systems and variable volume systems of built-in air conditioning (BMS) e.g. in connection with pressure regulator appliances type EPA 83/82, ERA 02-00-5E Volume flow regulators in centrifugal fans (with volume flow measuring device IMV) in connection with a frequency inverter type EFE53/73, or a universal regulator appliance type ERA 02-00-5E in connection with a frequency regulator Electrical connection and installation The differential pressure sensor delivers a starting signal (0-10 V) by pressure increase at the Plus connection opposite pressure on the Minus connection. Voltage supply: 15-30 V DC or 24 V AC, ±15 %. Pressure connections must point downward, tube connection ø5 mm. Technische Daten Technical Data Messbereich Schutzart max. Überlast Ausgangssignal Betriebs- Stromaufnahme Sicherheit proportional temperatur Measuring Protection max. current Overload Output signal Operating range type consumption protection proportional temperature EIP Pa ca. ma Pa V DC C 20 0-200 IP65 12 20000 0-10 0 bis +50 21 0-500 IP65 12 20000 0-10 0 bis +50 22 0-1000 IP65 12 20000 0-10 0 bis +50 23 0-2000 IP65 12 20000 0-10 0 bis +50 24 0-00 IP65 12 20000 0-10 0 bis +50 Abmessungen in mm. Änderungen vorbehalten 70 Dimensions in mm, Subject to change 50 ca. 500 4,5 ø5 8 16 Anschlussplan Druckanschlüsse Pressure connections Ø5 mm Connection diagram Spannungsversorgung Voltage supply 15...30 V DC 24 V AC ±10 % + p - p braun brown + ~ gelb yellow Ausgang Output 0... 10V DC weiss white = ~ 28

Zubehör G110 / MM420 / MM430 Frequenzumrichter Frequency inverter Ausführung Frequenzumrichter mit variabler Ausgangsspannung und -frequenz, optimal abgestimmt auf den Betrieb von Radialventilatoren mit Asynchronmotoren. Durch den Einsatz von modernen Leistungshalbleitern ist eine Drehzahleinstellung mit hohem Wirkungsgrad gewährleistet. Design Frequency inverter with variable output voltage and frequency, specially designed for the operation of centrifugal fans with induption motors. Due to the use of modern power semiconductors it is possible to achieve a speed of revolution with high efficiency. G110 Taktfrequenzen sind bei allen Typen bis 16kHz einstellbar. Falls höchste Taktfrequenzen benötigt werden (beispielsweise aus Geräuschgründen), reduziert sich der maximale Ausgangsstrom, wofür die Leistungszuordnung speziell zu überprüfen ist. Das Gesamtpaket umfasst Frequenzumrichter, Filter für Klasse B (für Wohn- und Geschäftsbereich) sowie ein Bedienfeld. Switching frequencies up to 16 khz can be set with all types. If the highest switching frequencies are required (for example for reasons of noise reduction), the maximum output current is decreased, in which case the performance category should be specially checked. The overall package includes the frequency inverter, filter for class B (for residential and commercial uses) as well as a control unit. MM420 Allgemeine Leistungsmerkmale Motorschutzfunktion für Motoren mit Kaltleiter- Temperaturfühler, Einstellmöglichkeiten für Hoch- und Tieflauframpen, minimale und maximale Drehzahl, Fixdrehzahlen, Fangschaltung auf laufenden Betrieb, programmierbare Eingänge und PI-Regler (nur bei MM420 und MM430), serielle Schnittstelle RS 485 sowie ausführliche Betriebsanleitung. Vorsicht bei Kombination mit Revisionsschalter (ESH)! Gegebenenfalls sind hierbei gesonderte EMV- Maßnahmen erforderlich; zudem Schalter niemals im stromführenden Zustand schalten, entstehende Überspannungen können den Schalter und die Wicklung gefährden! Leistungsbereich G110 1AC 230V (für Einphasen-Wechselstrom-Netz) 0.25 bis 2.2 kw Motornennleistung, 200 bis 2V ±10% Einphasen-Wechselstrom, 47 bis 63Hz, Drehstromausgang 3 230V AC, Schutzart IP 20. Zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb: -10 C bis + C. Leistungsbereich MM420 3AC 0V (für Drehstrom-Netz) 0.55 bis 11kW Motornennleistung, 380 bis 480V ±10% Drehstrom, 47 bis 63Hz, Drehstromausgang 3 0V AC, Schutzart IP 20, Zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb: -10 C bis +50 C. Der zur Einhaltung der Funkentstörung nach EMV-Fach-Grundnorm EN 50081-1 (Wohn- und Geschäftsbereich) notwendige Funkentstörfilter ist im Paket als Unterbauvariante Integriert. Netzdrossel zur Erfüllung der EN 61000-3-2 als Zusatzkomponente. Leistungsreduktion bei der Verwendung hoher Taktfrequenzen beachten! Leistungsbereich MM430 3AC 0V (für Drehstrom-Netz) 15 bis 250kW Motornennleistung, 380 bis 480V ±10% Drehstrom, 47 bis 63Hz, Drehstromausgang 3 x 0V AC, Schutzart IP 20, Zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb: -10 C bis +50 C. Der zur Einhaltung der Funkentstörung nach EMV- Fach-Grundnorm EN 50081-1 (Industrieanwendungen) notwendige Funkentstörfilter ist teilweise integriert. Um EMV-Anforderungen Klasse B zu erreichen, ist ein Frequenzumrichter ohne Filter auszuwählen. Der entsprechende EMV-B Filter ist dann als Zusatzkomponente erforderlich. Leistungsreduktion bei der Verwendung hoher Taktfrequenzen beachten! General Performance characteristics Motor protection feature for motors with thermistor temperature sensors, adjustable accelaration and deaccelaration ramps, minimum and maximum rotation speeds, fixed rotation speeds, trapping switch during operation, programmable inputs and PI-controller (MM420 and MM430 only), RS 485 serial interface as well as a detailed operating instructions. Caution about combination with isolators (ESH)! Special EMC-action can be necessary, furthermore do not switch during operation, overvoltages can destroy the switch and the motor-winding. Performance range G110 1AC 230V (for single-phase AC supply) 0.25 to 2.2 kw rated motor power, 200 to 2 V ±10 % single-phase AC, 47 to 63 Hz, three-phase current output 3 230 V AC, protection class IP 20. Permitted ambient temperature during operation: -10 C to + C. Performance range MM420 3AC 0V (for three-phase AC supply) 0.55 to 11 kw rated motor power, 380 to 480 V ±10 % three-phase AC, 47 to 63 Hz, three-phase current output 3 0V AC, protection class IP 20. Permitted ambient temperature during operation: - 10 C to +50 C. The interference suppression filter required to comply with the EMC basic interference suppression standard EN 50081-1 (residential and commercial uses) is integrated into the package as substructure option. Power choke to comply with EN 61000-3-2 as additional component. Observe performance reduction when using high clock frequencies! Performance range MM430 3AC 0V (for three-phase AC supply) 15 to 250 kw rated motor power, 380 to 480 V ±10 % three-phase AC, 47 to 63Hz, three-phase current output 3 x 0V AC, protection class IP 20. Permitted ambient temperature during operation: -10 C to +50 C. The interference suppression filter required to comply with the EMC basic interference suppression standard EN 50081-1 (industrial applications) is partially integrated. In order to attain EMC requirements Class B a frequency inverter without filter should be selected. The appropriate EMC-B filter is then required as an additional component. Observe performance reduction when using high clock frequencies! Zubehör 29

Zubehör G110 / MM420 / MM430 Frequenzumrichter Die angegebenen Nennleistungen der Geräte sind Herstellerangaben, welche zur Grobauswahl dienen. Die genaue Zuordnung der Frequenzumrichter erfolgt über die zulässige Strombelastung im vorliegenden Katalog für eine Pulsfrequenz von 4 khz. Dabei ist zu beachten, dass für eventuell erforderliche höhere Taktfrequenzen, die Stromabgabe des FUs sinkt, d.h. ein größerer FU notwendig wird. Ebenso können lange Leitungen und zusätzliche Filter die Zuordnung eines größeren Frequezumrichters erfordern. Frequency inverter The indicated ratings of the units are made for a quick selection. The exact dedication of an inverter in this catalogue is made by taking into account of the max. admitted current at a pulse frequency of 4kHz. It is important to know that at higher pulse frequencies the supplied current of the inverter will be decreasing, with the possible consequences of having to select a larger inverter unit. Also longer feed lines or additional radio frequency filters may lead to the choice of a larger inverter size. G110 Technische Daten Technical Data für Drehstrommotoren am Wechselstrom-Netz for three-phase AC motors on the single-phase supply (1~ gespeist) SINAMICS** G110 (1~ power) SINAMICS** G110 im Paket enthaltene Komponenten Zusatzkomponenten Parts of the unit Paket Nennstrom Nennleistung Frequenzumrichter Filter B Bedienfeld Netzdrossel Unit Nominal current Nominal power Frequency inverter Filter class B Control panel Line choke G110 1AC 230V A (4kHz/+ C) kw 6SL3211-6SE60-6SL3255-6SE60-0.25KW EMV B 1.70 0.25 0AB12-5BA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC00-4AB3 0.37KW EMV B 2.30 0.37 0AB13-7BA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC01-0AB3 0.55KW EMV B 3.20 0.55 0AB15-5BA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC01-0AB3 0.75KW EMV B 3.90 0.75 0AB17-5BA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC01-0AB3 1.10KW EMV B 6.00 1.10 0AB21-1AA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC02-6BB3 1.50KW EMV B 7.80 1.50 0AB21-5AA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC02-6BB3 2.20KW EMV B 11.00 2.20 0AB22-2AA0 integriert integrates 0AA00-4BA0 3CC02-6BB3 MM420 Technische Daten Technical Data für Drehstrommotoren am Drehstrom-Netz for three-phase AC motors on the three-phase supply (3~ gespeist) MICROMASTER** 420 (3~ power) MICROMASTER** 420 im Paket enthaltene Komponenten Zusatzkomponenten Parts of the unit Paket Nennstrom Nennleistung Frequenzumrichter Filter B Bedienfeld Netzdrossel Unit Nominal current Nominal power Frequency inverter Filter class B Control panel Line choke MM420 3AC 0V A (4kHz) kw 6SE60-6SE60-6SL3255-6SE60-0.55KW EMV B 1.60 0.55 2UD15-5AA1 2FB00-6AD0 0BP00-0AA0 3CC00-2AD3 0.75KW EMV B 2.10 0.75 2UD17-5AA1 2FB00-6AD0 0BP00-0AA0 3CC00-4AD3 1.10KW EMV B 3.00 1.10 2UD21-1AA1 2FB00-6AD0 0BP00-0AA0 3CC00-4AD3 1.50KW EMV B 4.00 1.50 2UD21-5AA1 2FB00-6AD0 0BP00-0AA0 3CC00-6AD3 2.20KW EMV B 5.90 2.20 2AD22-2BA1 2FS01-6BD0 0BP00-0AA0 3CC01-0BD3 3.00KW EMV B 7.70 3.00 2AD23-0BA1 2FS01-6BD0 0BP00-0AA0 3CC01-0BD3 4.00KW EMV B 10.20 4.00 2AD24-0BA1 2FS01-6BD0 0BP00-0AA0 3CC01-4BD3 5.50KW EMV B 13.20 5.50 2AD25-5CA1 2FS03-8CD0 0BP00-0AA0 3CC02-2CD3 7.50KW EMV B 18. 7.50 2AD27-5CA1 2FS03-8CD0 0BP00-0AA0 3CC02-2CD3 11.0KW EMV B 26.00 11.00 2AD31-1CA0 2FS03-8CD0 0BP00-0AA0 3CC03-5CD3 MM430 Technische Daten Technical Data für Drehstrommotoren am Drehstrom-Netz for three-phase AC motors on the three-phase supply (3~ gespeist) MICROMASTER** 430 (3~ power) MICROMASTER** 430 Zusatzkomponenten Paket Nennstrom Nennleistung Frequenzumrichter Filter A Bedienfeld Filter B Netzdrossel Unit Nominal current Nominal power Frequency inverter Filter class A Control panel Filter class B Line choke 6SE60-* MM430 3AC 0V A (4kHz) kw 6SL3000-6SE60-6SL3255-6SE60-6SL3000-32.00 15.0 2AD31-5CA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 2FS03-8CD0 *3CC03-5CD3 38.00 18.5 2AD31-8DA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC04-4DD0 45.00 22.0 2AD32-2DA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC04-4DD0 62.00 30.0 2AD33-0DA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC05-2DD0 75.00 37.0 2AD33-7EA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC08-3ED0 90.00 45.0 2AD34-5EA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC08-3ED0 110.00 55.0 2AD35-5FA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC11-2FD0 145.00 75.0 2AD37-5FA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC11-2FD0 178.00 90.0 2AD38-8FA0 integriert integrates 0BE00-0AA0 *** *3CC11-7FD0 180. 110.0 2UD41-1FA0 0BE32-5AA0 0BE00-0AA0 0CE32-3AA0 220.00 132.0 2UD41-3FA0 0BE34-4AA0 0BE00-0AA0 0CE32-8AA0 265.80 160.0 2UD41-6GA0 0BE34-4AA0 0BE00-0AA0 0CE33-3AA0 325.60 200.0 2UD42-0GA0 0BE34-4AA0 0BE00-0AA0 0CE35-1AA0 419.80 250.0 2UD42-5GA0 0BE36-0AA0 0BE00-0AA0 0CE35-1AA0 30

Zubehör G110 / MM420 / MM430 Frequenzumrichter ** SINAMICS und MICROMASTER sind eingetragene Warenzeichen der SIEMENS AG *** Um EMV-Anforderungen Klasse B zu erreichen, ist ein Frequenzumrichter ohne Filter auszuwählen. Der entsprechende EMV-B Filter ist dann zusätzlich erforderlich. Frequency inverter ** SINAMICS and MICROMASTER are registered trademarks of SIEMENS AG *** In order to comply with EMC requirements class B, a frequency inverter without filter should be chosen. The appropriate EMC-B filter is then additionally required. G110 Abmessungen in mm. Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, Subject to change für Drehstrommotoren am Wechselstrom-Netz for three-phase AC motors on the single-phase supply (1~ gespeist) SINAMICS** G110 (1~ power) SINAMICS** G110 Paket Frequenzumrichter Nennleistung Gewicht Unit Frequency inverter Nominal power Weight G110 1AC 230V 6SL3211- kw a b c kg b a c 0.25KW EMV B 0AB12-5BA0 0.25 150 90 116 0.8 0.37KW EMV B 0AB13-7BA0 0.37 150 90 116 0.8 0.55KW EMV B 0AB15-5BA0 0.55 150 90 131 0.9 0.75KW EMV B 0AB17-5BA0 0.75 150 90 131 0.9 1.10KW EMV B 0AB21-1AA0 1.10 160 1 142 1.5 1.50KW EMV B 0AB21-5AA0 1.50 160 1 142 1.5 2.20KW EMV B 0AB22-2AA0 2.20 181 184 152 2.1 MM420 Abmessungen in mm. Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, Subject to change für Drehstrommotoren am Drehstrom-Netz for three-phase AC motors on the three-phase supply (3~ gespeist) MICROMASTER** 420 (3~ power) MICROMASTER** 420 Paket Frequenzumrichter Nennleistung Gewicht Unit Frequency inverter Nominal power Weight MM420 3AC 0V 6SE6420- kw a b c kg b a c 0.55KW EMV B 2UD15-5AA1 0.55 173 73 149 1.0 0.75KW EMV B 2UD17-5AA1 0.75 173 73 149 1.0 1.10KW EMV B 2UD21-1AA1 1.10 173 73 149 1.0 1.50KW EMV B 2UD21-5AA1 1.50 173 73 149 1.0 2.20KW EMV B 2AD22-2BA1 2.20 202 149 172 3.3 3.00KW EMV B 2AD23-0BA1 3.00 202 149 172 3.3 4.00KW EMV B 2AD24-0BA1 4.00 202 149 172 3.3 5.50KW EMV B 2AD25-5CA1 5.50 245 185 195 5.0 7.50KW EMV B 2AD27-5CA1 7.50 245 185 195 5.0 11.0KW EMV B 2AD31-1CA0 11.00 245 185 195 5.0 MM430 Abmessungen in mm. Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, Subject to change für Drehstrommotoren am Drehstrom-Netz for three-phase AC motors on the three-phase supply (3~ gespeist) MICROMASTER** 430 (3~ power) MICROMASTER** 430 Paket Frequenzumrichter Nennleistung Gewicht Unit Frequency inverter Nominal power Weight MM430 3AC 0V 6SE6430- kw a b c kg b a c 2AD31-5CA0 15.0 245 185 195 5.7 2AD31-8DA0 18.5 520 275 245 17 2AD32-2DA0 22.0 520 275 245 17 2AD33-0DA0 30.0 520 275 245 17 2AD33-7EA0 37.0 650 275 245 22 2AD34-5EA0 45.0 650 275 245 22 2AD35-5FA0 55.0 1150 350 320 75 2AD37-5FA0 75.0 1150 350 320 75 2AD38-8FA0 90.0 1150 350 320 75 2UD41-1FA0 110.0 1450 326 356 116 2UD41-3FA0 132.0 1450 326 356 116 2UD41-6GA0 160.0 1533 326 545 176 2UD42-0GA0 200.0 1533 326 545 176 2UD42-5GA0 250.0 1533 326 545 176 Zubehör 31

Zubehör ERA Universal Regelgerät Universal control device für Schaltschrankeinbau Digitales Regelmodul zur Druck-, Luftgeschwindigkeitsoder Volumenstromregelung (PI-Regler). Über den geregelten 0-10 V-Ausgang wird z. B. ein Drehzahlsteller für Ventilatoren angesteuert. Das Gerät ist für Schaltschrankeinbau konzipiert. for installation in control cabinets Digital control module for controlling pressure, air velocity or volume flow (PI controller). For example, a transformer for fans is controlled via the 0-10 V output. The device is designed for installation in control cabinets. Ausführung 4-stellige LED-Anzeige für Ist- und Sollwerte (m/s, hpa = mbar, 100 m³/h). Menügeführte Einstellung über drei Funktionstasten. Istwerteingang 0-10 V z. B. für: Luftgeschwindigkeitssensoren Typ EIL... in Messbereichen von 0-1 m/s und 0-10 m/s z. B. zur: Luftgeschwindigkeitsregelung in der Reinraumtechnik Drucksensoren Typ EIP... in Messbereichen von 50-00 Pa z. B. zur: Druckregelung in Kanalsystemen der Gebäudeklimatisierung (VVS), Volumenstromregelung bei Radialventilatoren mit Messstutzen in der Einströmdüse. Aus dem gemessenen Differenzdruck zwischen Ansaugebene und Einströmdüse errechnet das Regelmodul den geförderten Volumenstrom (m³/h). Ausgang 0-10 V z. B. zur Ansteuerung eines Drehzahlstellers. Meldung Filterstörung über LED und Relais programmierbar für 2 Funktionen. bei Ausgangsspannung 10 V bzw. Ausgangsspannung Einstellung n max (nach ca. 1 Minute) bei Überschreitung einer einstellbaren Differenz zwischen Istwert und Sollwert (nach ca. 1 Minute) Meldung Geräte- oder Motorstörung (Eingang für Thermokontakte) über LED und Relais. Externe Sollwertvorgabe über Poti oder 0-10 V Signal. Vorgabe von zwei Sollwerten (Tag/Nacht), extern oder über Tastatur umschaltbar, LED für Sollwert Nacht. Schutz vor unbefugter Einstellung durch Tastaturcode oder Zubehör Vollsichttür mit Schloss. Anwendungsbereich Druckregelung für Zentralentlüftungssysteme und Variable Volumenstromsysteme der Gebäudeklimatisierung (VVS) z. B. in Verbindung mit einem Frequenzumrichter oder einer Kommutiereinheit oder einem Drehzahlsteller und einem Drucksensor. Volumenstromregelung bei Radialventilatoren (mit Messstutzen in der Einströmdüse) z. B. in Verbindung mit einem Frequenzumrichter oder einer Kommutiereinheit oder einem Drehzahlsteller oder einem Mini-Schnittstellenumsetzer und einem Drucksensor und der Volumenstrommesseinrichtung. Luftgeschwindigkeitsregelung, z. B. in Verbindung mit einem Drehzahlsteller und einem Luftgeschwindigkeits-Sensor. Type 4 digit LED display for actual and nominal values (m/s, hpa = mbar, 100 m³/h). Menuassisted adjustment via three function keys. Actual value input 0-10 V e. g. for: air speed sensors Type EIL... in measuring ranges from 0-1 m/s and 0-10 m/s e. g. for: Air velocity control in clean room technology Pressure sensors Type EIP... in measurement ranges 50-00 Pa e. g. for: Pressure control in canal systems of air conditioning systems (VVS), Flow control in centrifugal fans with pressure tappings in the inlet cone.the control module calculates the required flow (m³/h) from the differential measured pressure between the surrounding level and inlet cone. Output 0-10 V e. g. for controlling a transformer. Filter failure message is output via LED and relay programmable for 2 functions. At output voltage of 10 V or output voltage setting n max (after approx. 1 minute) when an adjustable difference between actual value and set value is exceeded (after approx. 1minute) device or motor malfunction (input for thermal contacts) message is output via LED and relay. External set value specification via potentiometer or 0-10 V signal. Specification of two set values (day/ night), can be switched over externally or via keyboard, LED for nominal value Night. Protection against unauthorised setting by keyboard code or fullvision door with lock (accessory). Application area Pressure regulation for centralised ventilation systems and variable volume flow systems for building air conditioning (VVS) e.g. in combination with a frequency inverter or a commutation unit or a transformer and a pressure sensor. Volume flow regulation for centrifugal fans (with measuring stub in the inlet cone) e.g. in combination with a frequency inverter or a commutation unit or a transformer or a mini-interface inverter and a pressure sensor and the volume flow volumeter. Air speed regulation, e.g. in combination with a transformer and an air speed sensor. 32

Zubehör ERA Universal Regelgerät Universal control device für Schaltschrankeinbau Elektrischer Anschluss und Montage Anschluss an 230 V, 50/60 Hz. Das Regelmodul kann in eine Schaltschranktür eingebaut werden. Zulässige relative Feuchte: 85 %, nicht kondensierend. Spannungsversorgung für die Sensoren inklusive: +24 V, ±20 %, I max = 70 ma. for installation in control cabinets Electrical connection and installation Connection to 230 V, 50/60 Hz. The control module can be installed in a control cabinet door. Admissible relative humidity: 85 %, noncondensing. Power supply for the sensors included: +24 V, ±20 %, I max = 70 ma. V = k p = K 10 ρ 2 p Einstellmöglichkeiten Sollwerte im Messbereich des Sensors (m/s, hpa = mbar), bzw. im Volumenstrombereich des Ventilators (x 100 m³/h) Umschaltung Sollwert (Tag/Nacht) Einstellbereich min/max Parallelverschiebung Kennlinie (P-Anteil) Integrationskonstante wählbar (I-Anteil) Wirkungsumkehr des Regelverhaltens Drehung Kennlinie Umschaltung oder Programmierung interner/externer Sollwert Sensorauswahl per Tastatur Programmierung Filterstörung Tastatur-Code k-faktor-eingabe ** Den K10-Faktor entnehmen Sie bitte den gängigen Listen unseres Ventilatorprogramms. Setting options Set values in the measurement range of the sensor (m/s, hpa = mbar), or in the volume flow range of the fan (x 100 m³/h) Switch over of set value (day/night) Min./max. setting range Translation of performance curve (P component) Constant of integration can be selected (I component) Reversal of the effect of the control behaviour Rotation of the performance curve Switchover or programming of internal/external set value Sensor selection via keypad Programming for Filter fault Keypad code k factor entry ** The K10-factor can be found in the current lists of our fan line. Technische Daten Technical Data Eingang Ausgang Schutzart Eigenverbrauch Betriebstemperatur Input Output Protection class Operating consumption Operating temperature ERA V V, ma VA C 02-00-5E 0... 10 0...10, max. 10 IP20 < 10 0... + Abmessungen in mm. Änderungen vorbehalten Dimensions in mm, Subject to change 8 142 144 72 154 Einbauausschnitt Installation cut 68 138 mm ERA Eingang Sollwert ext. Ausgang Nacht Nacht Netz, 1~, 230 V, 50/60 Hz Filterwechsel Störung Nachtabsenkung bei geschlossenem Kontakt Input Set value ext. Output Night Night Mains, 1~, 230 V, 50/60 Hz Filter change Error Night reduction when contact closed Anschlussplan Max. Kontaktbelastung 5 A / 250 V AC Max. contact capacity 5 A / 250 V AC L1 N +24V GND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 L1 N Connection diagram E 0-10 V + GND GND 1 2 3 +U GND OUT EIL 01/10 + GND + GND 0-10 V 0-10 V braun weiß gelb (I max 10 ma) brown white yellow EIP A TK TK Zubehör 33

Zubehör ESH 22 Revisionsschalter Ausführung Schlagfestes, graues Metallgehäuse mit schwarzem Schaltgriff, hinterlegt mit silbergrauer Platte, Schaltzeichen 0 und I. Aufbau-Ausführung in Schutzart IP 65 bzw. IP54 (siehe Kennzeichnung in der Tabelle). Die Revisionsschalter enthalten übersichtliche Anschlussklemmen und sind mit einem Anschlussbild versehen. Alle Revisionsschalter sind mit Deckelkupplung und integrierter Sperrvorrichtung ausgestattet, teilweise ist der Drehschalter für eine Bügelschloss-Sicherung vorgesehen. Die Revisionsschalter sind mit potentialfreien Kontakten ausgeführt: 1 Schließer und 1 Öffner. Revisionsschalter für Motoren mit eingebautem Thermokontakt haben grundsätzlich drei zusätzliche Hilfskontakte, damit bei Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten das vorgeschaltete Steuergerät nicht durch Motorstörung ausfällt. Einsatz Die Revisionsschalter ESH 22- mit Metallgehäuse werden eingesetzt, wenn eine Abschirmung gegen Störstrahlung notwendig ist, z.b. in Verbindung mit Frequenzumrichtern oder anderen Motorsteuerungen, die mit elektronischer Leistungsregelung ausgerüstet sind. Achtung! Schalter niemals im stromführenden Zustand schalten, entstehende Überspannungen können den Schalter und die Wicklung gefährden! Funktion Der Revisionsschalter trennt bei Reinigungs-, Wartungsoder Reparaturarbeiten den Ventilator -vor Ort- sicher vom Netz und vermeidet so Unfälle durch unkontrolliertes Einschalten der Anlage durch Dritte. Dabei wird die Arbeit für das Service-Personal wesentlich erleichtert. Isolator Ausführung Schlagfestes, graues Metallgehäuse mit schwarzem Schaltgriff, hinterlegt mit silbergrauer Platte, Schaltzeichen 0 und I. Aufbau-Ausführung in Schutzart IP 65 bzw. IP54 (siehe Kennzeichnung in der Tabelle). Die Revisionsschalter enthalten übersichtliche Anschlussklemmen und sind mit einem Anschlussbild versehen. Alle Revisionsschalter sind mit Deckelkupplung und integrierter Sperrvorrichtung ausgestattet, teilweise ist der Drehschalter für eine Bügelschloss-Sicherung vorgesehen. Die Revisionsschalter sind mit potentialfreien Kontakten ausgeführt: 1 Schließer und 1 Öffner. Revisionsschalter für Motoren mit eingebautem Thermokontakt haben grundsätzlich drei zusätzliche Hilfskontakte, damit bei Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten das vorgeschaltete Steuergerät nicht durch Motorstörung ausfällt. Einsatz Die Revisionsschalter ESH 22- mit Metallgehäuse werden eingesetzt, wenn eine Abschirmung gegen Störstrahlung notwendig ist, z.b. in Verbindung mit Frequenzumrichtern oder anderen Motorsteuerungen, die mit elektronischer Leistungsregelung ausgerüstet sind. Achtung! Schalter niemals im stromführenden Zustand schalten, entstehende Überspannungen können den Schalter und die Wicklung gefährden! Funktion Der Revisionsschalter trennt bei Reinigungs-, Wartungsoder Reparaturarbeiten den Ventilator -vor Ort- sicher vom Netz und vermeidet so Unfälle durch unkontrolliertes Einschalten der Anlage durch Dritte. Dabei wird die Arbeit für das Service-Personal wesentlich erleichtert. 34

Zubehör ESH 22 Revisionsschalter Isolator Technische Daten / Abmessungen Technical Data / Dimensions max. Motorleistung Abmessungen in mm, Änderungen vorbehalten Kabel Durchführungen max. motor power Dimensions in mm, Subject to change ESH 22- kw a b c d oben top unten bottom 0075-32 7.5 122 120 120 120 2 PG21 2 PG21 0110-32 11.0 122 120 120 120 2 PG21 2 PG21 0150-32 15.0 180 180 130 130 1 PG29/1 PG16 1 PG29 0220-32 22.0 180 180 130 130 1 PG36/1 PG16 1 PG36 0300-32 30.0 230 280 150 150 2 PG36/1 PG16 2 PG36 0370-32 370 230 280 150 150 2 PG36/1 PG16 2 PG36 0075-62 7.5 180 180 130 130 2 PG21 2 PG21 0110-62 11.0 180 180 130 130 2 PG21 2 PG21 0150-62 15.0 230 280 150 150 2 PG29/1 PG16 2 PG29 0220-62 22.0 230 280 150 150 2 PG36/1 PG16 2 PG36 0300-62 30.0 230 280 150 150 2 PG36/1 PG16 2 PG36 0370-62 37.0 230 280 150 150 2 PG36/1 PG16 2 PG36 0055-35 5.5 180 180 100 100 2 PG21 2 PG21 0075-65 7.5 116 95 80 80 2 PG16 2 PG16 0075-95 7.5 16 95 80 80 2 PG16 2 PG16 Maßbild ESH 22 Measurement diagram a d c 0 Zubehör b Die Revisionsschalter sind nach Motornennleistungen eingeteilt. Aus der Typenbezeichung sind alle wichtigen Kenndaten ersichtlich. Bsp.: ESH 21-0030-65 = 3 KW-Schalter 6 Hauptkontakte 5 Hilfskontakte. The isolators are grouped according to motor rated power. All important characteristic data are evident from the model designation. E.g.: ESH 21-0030-65 = 3 KW-switch 6 main contacts 5 auxiliary contacts 35

Beschreibung Description Ausstattung / Zubehör Sämtliche Ausstattungen und Zubehörteile für die Ventilatoren müssen separat bestellt werden. Technische Daten und Abmessungen entnehmen Sie bitte den jeweiligen Abschnitten dieses Kataloges, der Preisliste oder unserem Auswahlprogramm ProSELECTA++. Fittings / All fittings and accessory parts for the fans must be ordered separately. Technical data and dimensions can be found in the respective sections of the catalogue, the price list or our selection program ProSELECTA++. Korrosionsschutz Gebhardt-Ventilatoren sind serienmäßig mit hochwertigem Korrosionsschutz versehen. Sie sind je nach Ausführung im Falzverfahren aus verzinktem Stahlblech hergestellt oder in Schweißkonstruktion (unterbrochen geschweißt) gefertigt, entfettet, eisenphosphatiert und pulver- oder nasslackbeschichtet. Abhängig von dem Verwendungszweck und der Korrosionsbeanspruchung bieten wir verschiedene Korrosionsschutzmaßnahmen unterteilt in Korrosionsschutzklassen an. Genaueres finden Sie im Abschnitt Ausstattung /Zubehör bzw. im Internet unter www.gebhardt.de / Dokumentationen / Korrosionsschutzsysteme. Corrosion protection Gebhardt fans are treated with high quality corrosion protection as standard. Depending on the model they are produced from galvanised sheet steel, lap jointed or welded, degreased, iron phosphated and powder or wet paint coated. Depending on the use of which the fan is to be put and the degree of exposure to corrosion, we offer various anti-corrosion protection measures. More detailed information can be found in the Fittings / accessories section or on the internet under www.gebhardt.de/documentation/corrosion-protectionsystems. Schutzeinrichtungen Die Ventilatoren sind für den Geräte- bzw. Anlageneinbau konzipiert und besitzen standardmäßig keinen eigenen Berührungsschutz. Sie dürfen erst in Betrieb genommen werden, wenn alle Schutzeinrichtungen angebracht und angeschlossen sind! Die Schutzvorrichtungen müssen entsprechend DIN EN 292-1, Abschnitt 3.22 Trennende Schutzeinrichtung und DIN EN 292-2, Abschnitt 4 Technische Schutzmaßnahmen ausgeführt sein. Sind durch die Einsatzart des Ventilators Eintritts- und Austrittsöffnungen frei zugänglich, müssen Schutzvorrichtungen entsprechend DIN EN 294 am Ventilator angebracht werden! Passende, der Norm entsprechende Berührungsschutzgitter für die Eintritts- und Austrittsseite sind als Zubehör lieferbar. Protective installation The fans are designed for installation in equipment and a standard are not equipped with protective guards. They should not be put into operation before all protective devices are fitted and connected! Protective measures must be carried out as set out in DIN EN 292-1, Paragraph 3.22 Separating Safety Devices and in DIN EN 292-2, Paragraph 4, Technical Safety Measures. If the application of the fan allows free access to the inlet and discharge apertures, safety devices must be put in place on the fan in accordance with DIN EN 294! Suitable safety guards for inlet- and outlet side are available as an optional extra. Fördermedien Die Radialventilatoren rotavent, zweiseitig saugend mit Direktantrieb durch Low slip -Einbaumotoren im Förderstrom sind für den Einsatz in der allgemeinen Luft- und Klimatechnik konzipiert. Die Ventilatoren in diesem Katalog sind für die Förderung von Luft und anderen nicht aggressiven Gasen geeignet. Die zulässigen Fördermediumstemperaturen liegen zwischen -30 C und + C. Media handled The rotavent series of centrifugal fans, with double inlet and low-slip direct drive integral motors in the fan airstream are designed for the use in air handling and ventilation installations. The fans in this catalogue are suitable for conveying air and other non aggressive gases. The temperatures admitted for the fluid are from -30 C to + C. Ausführung Die Hochleistungs-Radial-Ventilatoren Gebhardt rotavent sind das Ergebnis umfangreicher und systematischer Entwicklungsarbeiten. Die Baugrößen sind geometrisch abgestuft nach der Normreihe R 20, und die Nenngröße entspricht dem Laufrad-Außendurchmesser. Die Ventilatoren sind nur mit horizontaler Achse einsetzbar. Design Gebhardt high-performance rotavent centrifugal fans are the result of extensive and systematic developmentwork. The sizes are geometrically reduced in accordance with the standard range R 20 and the nominal size stated is the external diameter of the impeller. The fans may be used only with horizontal shaft. 36

Beschreibung Description Gehäuse Das nicht gasdichte Spiralgehäuse, aus verzinktem Stahlblech gefertigt, ist austrittsseitig für den Anschluss von Flanschen vorbereitet und mit angeschraubten, leicht umsetzbaren Füßen für andere Gehäusestellungen versehen. Housing The scroll casing, which is not gas-tight, is made of galvanised sheet steel and is provided with flange connections at the outlet and with bolted on, interchangeable feet for other directions. Laufräder Die Hochleistungslaufräder mit 11 rückwärtsgekrümmten Schaufeln (Baugröße 0225 bis 0280) bzw. 12 rückwärtsgekrümmten Hohlprofilschaufeln (ab Baugröße 0315) sind aus Stahlblech gefertigt, geschweißt und pulverbeschichtet. Sie werden statisch und dynamisch gemeinsam mit dem Motor nach DIN ISO 19, Gütestufe G 2.5 ausgewuchtet und direkt auf den Rotor des Einbaumotors verschraubt und schwingungsisoliert am Gehäuse befestigt. Impellers The high performance centrifugal impellers have 11 (fan size 0225 up to 0280) or 12 (fan size 0315 up to 0560) backwardcurved blades of true aerofoil shape manufactured from galvanised sheet steel, stewelded, degreased and coated. The impellers with motors are statically and dynamically balanced to G 2.5 (DIN ISO 19) and fitted to the shaft of the integral motor and with anti-vibration suspension mounted. Motor / Moroschutz Die speziell entwickelten Low slip- Einbaumotoren sind in Schutzart IP54, Wärmeklasse F ausgeführt. Sie sind auf hohen Wirkungsgrad optimiert und über Frequenzumrichter drehzahlveränderbar von 0 bis 100%. Die Motoren sind mit einem leicht zugänglichen Metall- Klemmenkasten ausgerüstet. Zum Schutz vor Überlastung sind in die Wicklungen der Motoren Kaltleiter-Temperaturfühler eingefügt. In Verbindung mit einem Kaltleiter-Auslösegerät oder einem Frequenzumrichter mit Kaltleiter-Anschluß wird ein wirksamer Motorschutz gewährleistet. Die Motoren sind werksseitig im Stern (Y) verschaltet. Bei Frequenzumrichterbetrieb müssen die Brücken im Dreieck ( ) gelegt werden (siehe Schaltbild). Motor / Motor protection The specially developed low-slip integral motors are designated as having protection class IP54 and heat class F. They are optimised to a high rate of efficiency, with speed that can be adjusted between 0 and 100% via the frequency inverter. The motors are fitted with an easily accessible metal clamping box. To prevent overloading, PTC are inserted in the windings of the motors. In conjunction with PTC release equipment or a frequency inverter with PTC connection, effective motor protection is guaranteed. The motors ex works are in star connection (Y). When operating with a frequency inverter, the links must be placed in delta connection ( ) (see wiring diagram). elektrischer Anschluss Alle Ventilatoren werden anschlussfertig geliefert. Der elektrische Anschluss erfolgt gemäß der beigefügten Betriebsanleitung unter Beachtung der jeweils gültigen örtlichen Vorschriften und Richtlinien. Jedem Ventilator ist ein Anschlussschema beigefügt. Die aktuelle Schaltbild-Zuordnung finden Sie auch online unter: www.gebhardt.de/dokumentationen/schaltbilder. electrical connection All fans are delivered ready for connection. Electrical connection takes place in accordance with the enclosed operating instructions and observing the relevant applicable local regulations and directives. Every fan is accompanied by a connection circuit diagram. You can also find the relevant circuit diagram online under: www.gebhardt.de/documentation/wiring diagrams. V 0 230 50 87 Hz Frequenzumrichterbetrieb Es muss bei einer Nennspannung von 0 V die Eckfrequenz von 87 Hz eingestellt werden. Der Motor ist dann im Dreieck ( ) zu verschalten. Die Ausgabespannung des Frequenzumrichters in Abhängigkeit der Frequenz, ist für eine quadratische Spannungs-Frequenz-Kennlinie im Diagramm abgebildet. Bei direktem Netzbetrieb (0 V) ist der Motor in Stern Schaltung (Y) anzuschließen. Frequency inverter operation Frequency inverter operation with a nominal voltage of 0 V the edge frequency of 87 Hz must be set. The motor must then be delta ( ) connected. The inverter exit voltage is a square function of the frequency and the voltage-frequency-curve has a corresponding shape. In the case of direct mains (0 V) operation the motor should be star (Y) connected. Werden bauseits Frequenzumrichter zugeordnet, muss sichergestellt sein, daß die Spannungssteilheit des Frequenzumrichters den Wert von 500 V/µs nicht übersteigt und die maximale Spitzenspannung an den Motorklemmen von 1200 V eingehalten wird. Je nach verwendetem Frequenzumrichter und der Leitungslänge zwischen Frequenzumrichter und Einbaumotor sind Zusatzgeräte (z.b.: Motordrossel, aktiver Sinusfilter) vorzusehen, damit die genannten Grenzwerte eingehalten werden. Nichtbeachtung kann zur Zerstörung des Motors führen! If frequency inverters are allocated by the customer, then it must be ensured that the voltage gradient of the frequency inverter does not exceed the figure of 500 V/µs and the maximum peak voltage at the motor terminals is kept to 1200 V. Depending on the frequency inverter employed and the length of cable between the frequency inverter and the motor, additional units (such as motor choke, active sinus filter, for example) may be needed to ensure that the limits named above are kept to. Non-compliance may lead to damage to the motor! 37 Beschreibung Description

Beschreibung Description Leistungsmessung Die Kennlinien der Ventilatoren werden auf einem saugseitigen Kammerprüfstand entsprechend DIN 24 163-2 Ventilatoren, Leistungsmessung, Normprüfstände ermittelt. In den Diagrammen aller Baureihen ist die Totaldruckerhöhung p t in Abhängigkeit des Volumenstromes V.. in doppelt logarithmischer Netzteilung dargestellt (für druckseitigen Kanalanschluss). Die Drossellinien (Widerstandsparabeln) erscheinen hierbei als Geraden. Der an den Drossellinien angeschriebene Wirkungsgrad gilt für die maximal zulässige Ventilatordrehzahl n max. Die statische Druckerhöhung p fa bei druckseitig angeschlossenem Kanal kann nach der folgenden Beziehung bestimmt werden: p fa = p t p d2 Bei der Auswahl des Ventilators ist darauf zu achten, dass der gewünschte Betriebspunkt innerhalb des für diesen Ventilator zulässigen Kennfeldbereiches liegt. Alle Daten gelten für eine Bezugsdichte von ρ 1 = 1,20 kg/m 3. Die Kenndaten der Radialventilatoren touravent werden entsprechend DIN 24 166 Ventilatoren, Technische Lieferbedingungen in Genauigkeitsklasse 2 eingeordnet. Performance data The fan curves were produced on a test rig conforming to ISO 5801 (BS 848-1) Fan Performance Testing, Standardised airways. The curves show the total pressure rise p t as a function of the volume flow rate V. plotted logarithmically. System resistance efficiency curves are then represented by straight lines. The degree of efficiency marked on the constant system lines is only valid at the maximum permissible rotational speed of fan n max. The increase in static pressure p fa when a duct is attached can be calculated from the equation: p fa = p t p d2 When selecting a fan, attention should be paid to the point that the required duty point has to be situated within the admitted area for the given execution. All data are produced for a reference density of ρ 1 = 1,20 kg/m 3. The performance data of the touravent fan range are produced conforming to DIN 24 166 Fans, Technical Delivery Conditions (equivalent to BS 848, class B) and their accuracy is established according to tolerance class 2. Geräusche Die Geräuschmessung und -auswertung erfolgt nach DIN 45 635-38 Geräuschmessung an Maschinen; Ventilatoren. In den Kennfeldern ist als Emissionsgröße der A-Schallleistungspegel L WA angegeben, der mit gleichem Zahlenwert für die Eintrittsseite (L WA7 ) und die Austrittsseite (L WA4 ) gilt. Den bewerteten Schalldruckpegel L pa7 /L pa4 für einen Abstand von einem Meter von der Eintrittsöffnung bzw. Austrittsöffnung erhält man angenähert, indem man vom jeweiligen A-Schallleistungspegel 7dB subtrahiert. Hierbei ist jedoch zu beachten, dass Raumakustik, Kanalanschlüsse, Eigenfrequenzen und Reflexionen das Geräusch an einem bestimmten Ort beeinflussen können. Sounds Noise measurements are undertaken in accordance with DIN 45 635-38 Noise measurements of machines: Fans (equivalent to BS 848-2). The A weighted sound power levels are marked on the fan curves and are valid for both inlet (L WA7 ) and the discharge (L WA4 ). An approximation of the A weighted sound pressure L pa7 /L pa4 at a distance of 1 m may be obtained by subtracting 7 db from the indicated A weighted sound power levels. It should be noted that site acoustics, duct design, reverberation, natural frequencies etc. can all influence noise to grater or lesser extent. Integrierte Volumenstromregelung Gebhardt bietet mit optimal aufeinander abgestimmten Systemkomponenten die Möglichkeit der wirtschaftlichen, bedarfsgerechten Regelung der Radialventilatoren RZA. Die Komponenten der Ventilator RZA mit energieoptimiertem Einbaumotor und Volumenstrom-Messvorrichtung IMV der Differenzdrucksensor EIP das Regelgerät ERA mit K-Faktor Eingabe (optional) der Frequenzumformer FU zur bedarfsgerechten Ventilatorregelung FU FI RZA Gebhardt fans RZA and the system components are specially selected in connection with the requirements of the customer. IMV The components the fan RZA with energy optimised integral motor and volumeter IMV the differencial pressure sensor EIP the universal measure device ERA with K- factor input (at option) the frequency inverter FI for speed regulation ERA EIP 38

Beschreibung Description DIN EN ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem DIN EN ISO 9001 Gebhardt Qualität ist das Ergebnis einer konsequent verfolgten geschäftspolitischen Zielsetzung, nach der Gebhardt Produkte Eigenschaften und Merkmale aufweisen sollen, die eindeutig über dem Durchschnitt vergleichbarer Produkte liegen. Diese bereits seit der Unternehmensgründung geltende Maxime führte im April 1985 zu Auditierung und Zertifi-zierung des bestehenden Qualitätssicherungssystems. Es wurde in den folgenden Jahren den geänderten internationalen und europäischen Normen angepasst. Moderne Produktionsverfahren, überwacht durch unser Qualitätsmanagementsystem, gewährleisten eine hohe Wiederholgenauigkeit in der Fertigung. Dieser gleich bleibend hohe Qualitätsstandard ermöglicht eine Festlegung der Leistungsdaten in Genauigkeitsklassen nach DIN 24166. Die engen Toleranzen gewährleisten eine hohe Datensicherheit für unsere Produkte. Quality Management System DIN EN ISO 9001 Gebhardt quality is the result of an ongoing targeted commercial policy intended to guarantee Gebhardt Products properties and features, which are clearly superior to the average comparable products. This already established company maxim led in April 1985 to the auditing and certification. It was in the following years updated to match the changing International and European Standards and on each occasion audited. Modern production methods monitored by our Quality Management System guarantee a high repeat accuracy in production. This ongoing high standard of quality permits the establishing of the performance data in classes of accuracy in accordance with DIN 24 166. The narrow tolerances ensure a high level of data reliability for our products. CE Hinweis zur Maschinensicherheit Die Ventilatoren, die dieser Katalog beinhaltet, sind verwendungsfähige Maschinen im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie. Sie werden mit einem CE-Zeichen gekennzeichnet und mit einer EG-Konformitätserklärung ausgeliefert. Die Beurteilung der vom Ventilator ausgehenden Gefährdungen und notwendiger sicherheitstechnischer Maßnahmen erfolgte anhand des VDMA-Einheitsblattes 24 167: Ventilatoren; Sicherheitsanforderungen. In der Betriebsanleitung ist angegeben, welche Sicherheitsmaßnahmen bauseits noch notwendig sind, damit der Ventilator den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, mit den Änderungen 91/368/EWG, 93/44/EWG und 93/68/EWG entspricht. Notes on Machine Safety Gebhardt rotavent Centrifugal Fans are usable machines in the sense of the EU Guidelines. They are identified with the CE Sign and supplied with an EU Declaration of Conformity. An assessment of the dangers associated with the fans and necessary engineering safety measures can be arrived at with the help of the VDMA Unit Sheet 24 167 Fans: Safety requirements. Operating Instructions give which safety measures are still necessary on assembly to ensure that the fans comply with the EU Machine Guideline 98/37/EWG with the Modifications 91/368/EWG, 93/44/EWG and 93/68/EWG. Hinweis zu Katalogdaten Wir behalten uns vor, die in diesem Katalog enthaltenen Abmessungen und technischen Daten im Falle der Weiterentwicklung unserer Produkte zu ändern. Alle Angaben entsprechen dem Stand bei der Drucklegung. Notes on Catalogue Data We reserve the right to change any measurements and technical data in this catalogue in accordance with further development of our products. All information corresponded at the time of printing. 39 Beschreibung Description

Nutzen Sie...... unsere Beratung bereits in der Projektierungsphase... unser Expertenteam zum aktuellen Stand exakter Informationen über Radialventilatoren... unser Schulungszentrum zur Einarbeitung in alle Aspekte der Lufttechnik... unser Labor zur Durchführung von Versuchen... unsere Software zur schnellen, effektiven Ventilatorenauswahl.... diese Dokumentation finden Sie online: www.gebhardt.de Please make use of...... our advice at the project planning stage... our team of experts to get the latest information about centrifugal fans... our training centre to learn all about air technology... our laboratory to carry out experiments... our software for the quick, effective selection of fans.... this documentation is also available through: www.gebhardt.de rotavent ist ein Warenzeichen von GebhardtVentilatoren rotavent is a registered trademark of GebhardtVentilatoren D/GB-RV3.3-RZA 0 000-01.2006 Printed in Germany Ihr System-Partner GebhardtVentilatoren GmbH & Co. KG Gebhardtstrasse 19-25 D 74638 Waldenburg Telefon +49 (0)7942 101 0 Telefax +49 (0)7942 101 170 E-Mail info@gebhardt.de www.gebhardt.de