ETA /2 TECHNISCHE MITTEILUNG TECHNICAL COMMUNICATION COMMUNICATION TECHNIQUE

Ähnliche Dokumente
10½ 10½ TECHNISCHE MITTEILUNG TECHNICAL COMMUNICATION COMMUNICATION TECHNIQUE. Ø 23,30 mm. Hauteur mouvement Werkhöhe Movement height mm.

CALIBRE-KALIBER-CALIBRE

TECHNISCHE MITTEILUNG

TECHNISCHE MITTEILUNG

ETA / TECHNISCHE MITTEILUNG

TECHNISCHE MITTEILUNG. 4,85 mm

TECHNISCHE MITTEILUNG

TECHNISCHE MITTEILUNG

13 ¼ ETA CT FDE

13 ¼ ETA CT FDE

Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-011-FDE A CALIBRE KALIBER CALIBRE 1400 A. Réserve de marche

TECHNISCHE MITTEILUNG

11 ½ ETA CT FDE

Technische Anleitung Instructions techniques No Technical Instructions

4 7/8 ETA E CT E01701 FDE

Technische Anleitung Instructions techniques No Technical Instructions

ETA TECHNISCHE MITTEILUNG COMMUNICATION TECHNIQUE TECHNICAL COMMUNICATION. ø 30 mm. 7,90 mm. 7,90 mm. 6,35 mm. 7,00 mm

11 ½ ETA CT FDE

11 ½ ETA CT FDE

TECHNISCHE MITTEILUNG

Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-018-FDE B CALIBRE KALIBER CALIBRE 2200 A. Français Deutsch English

11 ½ ETA 2892A2 CT 2892A2 FDE

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

11 ½ ETA 2892A2 CT 2892A2 FDE

Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-026-FDE A CALIBRE KALIBER CALIBRE 1680 A

11 ½ ETA CT FDE

CALIBRE-KALIBER-CALIBRE

13 ¼ ETA 7750 CT 7750 FDE

TECHNISCHE MITTEILUNG. Height on movement Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels 4 Fréquence / Frequenz / Frequency

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

11 ½ ETA CT FDE

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

16 H DigiTec.

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

10 ½ ETA G CT G15211 FDE

SELLITA SW SWISS MADE. Hauteur Höhe Height mm. Diamètre d encageage Gehäusepassungsdurchmesser Case fitting diameter. 20.

WHEELTEST-VISION. N o

assembly instruction instruction de montage

SELLITA SW1000 SWISS MADE

CON TEC Professional Bike Components

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units

FALLER 11 20, D-78148

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

SERVOMOTEURS SANS BALAIS HS610EF ELECTRONIQUE DE COMMANDE DIGIVEX 4/8 (400V)

Zubehör Accessories Accessoires

MARDERSCHUTZ SENSOR 737

C e r t i f i c at e o f au t h e n t i c i t y I n t e r n at i o n a l wa r r a n t y





Interaktive Wandtafeln

Quick guide

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!

IMPORTANT / IMPORTANT:

Motor code for semihermetic. compressors

13 ¼ ETA G PRD CT G10712 FDE

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

VLT REAL TIME CLOCK OPTION. VLT Series Bookstyle... page 2. Compact IP page 6. Compact IP page 16. Instruction

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

twistest-evolution Spanngeschwindigkeit kontrollieren und unter Beobachtung stellen automatischer Uhren und Uhrwerke General Agent:

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

HF 60 A 60. Motorspindel. Motor Spindle. Broche à moteur. IBAG Switzerland AG Industrie Tagelswangen Buckstrasse 2 CH-8315 Lindau-Zürich

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage. Inkrementaler Drehgeber RB Incremental encoder RB Codeur incrémental RB

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Car Adapter photolab 6xxx

SH SKH. Einbauanleitung Verschleißsensierung TSB Installation instructions wear sensing Notice de montage de capteurs d usure

Zusatz zur Bedienungsanleitung Explosions-Zeichnung Eco 7 Sport. Instruction Manual Add-On Exploded Drawing Eco 7 Sport

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Kuhnke Technical Data. Contact Details

HM 10 I HM 16 I HM 25

U 4814 U 4818 U 4851 U 4852 U 4854 U 4855 U 4856

Ersatzteilliste Spare parts list Liste de pièces de rechange

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Pro Charger 12O SUBWOOFER

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel

Preisliste - Prix-Courant screen Lichtspiegel - Miroir lumineux

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis

Sty. Logo app. le & D es

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE

BEDIENUNGSANLEITUNG GUESS WATCHES 1 DAMEN

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

/13

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

Ersatzteile / Spare parts. INTRAsurg 1000 / INTRAsurg 1000 Air.

Magische weiße Karten

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Transkript:

ETA COMMUNICATION TECHNIQUE 11 1 /2 TECHNISCHE MITTEILUNG TECHNICAL COMMUNICATION Hauteur mouvement Werköe Movement eigt 2,80 mm 1 2 3 Hauteur mouvement sur bride d'accumulateur Werköe über Akkubügel Movement eigt on accumulator bridle 2,95 mm E.O.E. Cadran cellule solaire Solarzelle als Zifferblatt Solar cell dial ETA SA Fabriques d'ebauces Marketing-Ventes CH-2540 Grencen Français / Deutsc / Englis - 23.11.98 /

Intercangeabilité Auswecselbarkeit Intercangeability No Nr No No Nr CS No LISTE DES FOURNITURES BESTANDTEILE LIST OF MATERIALS Cal.- Kal. Cal. 1) 1) 2) 2) 100 110 144 147 161 203 210 227 242 255/1 260 405 405/4 407 435 443/1 445 450 462 549 560 2543 2556 2557/1 2566 2570 2576 2595 4000 4021 4022 4038 4046 4211 4233 4407 4969 5101 5102 5110 5462 52595 54000 54000 1 54038 54407 10.020.07 10.048.07 10.300 10.280 80.400 30.012 30.025 30.027 31.083 31.046.06 31.041 51.020.21 51.021 31.121 51.050 51.080.06 51.090 31.100 10.062 81.185 56.071 33.011 33.020 91.440.22 53.200 53.026 53.080 13.111 10.513 20.582 80.102 20.584 20.651 20.580 80.246 20.764 20.575 20.150 20.518 20.768 20.769 10.020.01 10.020.02 10.048.01 10.062.01 13.111.01 10.513.00 10.513.01 20.584.01 20.764.01 20.768.01 3x Platine, empierrée Pont de rouage, empierré Fixateur de cadran Porte-marque Tube de centre Roue intermédiaire Roue moyenne Roue de seconde Caussée avec entraîneur Roue des eures, montée Roue de uterie Tige de mise à l'eure, Ø filetage 0,90 mm Tige de mise à l'eure, partie mouvement Pignon coulant Bascule de pignon coulant Tirette, montée Sautoir de tirette Renvoi Pont de rouage de uterie Clavette de tirette Levier d'arrêt et interrupteur Roue intermédiaire de quantième Roue entraîneuse de l'indicateur de quantième Indicateur de quantième, ouverture de guicet à 3 Correcteur de quantième Commande du correcteur double Sautoir de quantième Plaque de maintien du sautoir de quantième Module électronique Stator Entretoise du module électronique Ecran magnétique supérieur Isolateur de pile Rotor Rivet de stator Bride de masse Accumulateur Bague de maintien de la cellule solaire Cellule solaire Bride de contact Bride de contact + Vis de fixage Vis de fixage, spéciale Vis de pont de rouage Vis de pont de rouage de uterie Vis de plaque de maintien du sautoir de quantième Vis de module électronique Vis de module électronique, longue Vis d'écran magnétique supérieur Vis de bride de masse Vis de bride de contact Werkplatte, mit Steinen Räderwerkbrücke, mit Steinen Zifferblattalter Platte für Markenzeicen Zentrumlagerror Zwiscenrad Kleinbodenrad Sekundenrad Minutenror mit Mitnemer Stundenrad, montiert Wecselrad Stellwelle, Gewindedurcmesser 0,90 mm Stellwelle, Werkteil Kupplungstrieb Kupplungstriebebel Winkelebel, montiert Winkelebelraste Zeigerstellrad Wecselradbrücke Klemmsceibe für Winkelebel Stoppebel und Unterbrecer Datum-Zwiscenrad Datumanzeiger-Mitnemerrad Datumanzeiger, für Fenster auf 3 Ur Datumkorrektor Scaltebel für Doppelkorrektor Datumraste Halteplatte für Datumraste Klemmsceibe für Elektronik- Baugruppe Stator Zwiscenstück für Elektronik- Baugruppe Oberer Magnetscirm Isolation für Batterie Rotor Niete für Stator Massen-Bügel Akkumulator Haltering für Solarzelle Solarzelle Kontaktbügel Kontaktbügel + Scraube für Werkbefestigung Scraube für Werkbefestigung, Spezial-Ausfürung Scraube für Räderwerkbrücke Scraube für Wecselradbrücke Scraube für Halteplatte für Datumraste Scraube für Elektronik-Baugruppe Scraube für Elektronik-Baugruppe, lang Scraube für oberer Magnetscirm Scraube für Massenbügel Scraube für Kontaktbügel 1) 2) Vis identiques / Identisce Scrauben / Identical screws Main plate, jewelled Train weel bridge, jewelled Dial fastener Mark support Centre tube Intermediate weel Tird weel Second weel Cannon pinion wit driver Hour weel, assembled Minute weel Handsetting stem, tread diameter 0.90 mm Handsetting stem, movement part Sliding pinion Yoke Setting lever, assembled Setting lever jumper Setting weel Minute train bridge Setting lever spring-clip Stop lever and switc Intermediate date weel Date indicator driving weel Date indicator, for window opening at 3 o'clock Date corrector Double corrector operating lever Date jumper Date jumper maintaining plate Electronic module Stator Electronic module distance piece Upper magnetic screen Battery insulator Rotor Rivet for stator Eart bridle Accumulator Solar cell maintaining ring Solar cell Contact bridle Contact bridle + Screw for case Screw for case, special Screw for train weel bridge Screw for ute train bridge Screw for date maintaining spring Screw for electronic module Screw for electronic module, long Screw for upper magnetic screen Screw for eart bridle Screw for contact strip 956.112 2850 950.001 955.101 956.112 956.111 956.111 956.111 955.411 956.111 955.112 955.101 955.112 955.101 956.401 956.401 955.112 955.112 955.112 2

Fournitures Bestandteile Materials 5101 100 110 144 147 161 203 210 227 242 255/1 5102 260 405 405/4 407 435 443/1 445 450 462 5110 5462 52595 549 560 2543 2556 2557/1 2566 2570 2576 2595 54000 4000 4021 4022 4038 4046 4211 54000 1 54038 54407 4233 4407 4969 20.150 20.518 20.768 20.769 H 2,60 mm 20.768.01 3

Montage du mouvement de base et du mécanisme de mise à l'eure (Liste des fournitures par ordre d'assemblage) Zusammenstellen des Basiswerkes und des Zeigerwerkmecanismus (Bestandteilliste in Montagereienfolge) Assembling of te basic movement and te andsetting mecanism (Parts listed in order of assembly) 100 210 161 4211 407 227 405 203 2570 560 445 110 443/1 5110 () 549 Huile fine Moebius 9014 Dünnflüssiges Öl Moebius 9034 Fine oil Très faible lubrification Ser kleine Menge Moebius 9014 Very little lubrication Huile épaisse à viscosité élevée ou graisse Dickflüssiges druckfestes Moebius D5 Öl oder Fett Tick, pressure-resistant oil or grease 549 560 405 5110 407 110 443/1 203 445 210 227 4211 2570 5102 5101 443/1 100 161 5101 5102 4

Montage du mécanisme de calendrier (Liste des fournitures par ordre d'assemblage) Zusammenstellen des Kalendermecanismus (Bestandteilliste in Montagereienfolge) Assembling of te calendar mecanism (Parts listed in order of assembly) 242 2556 260 2543 450 2576 2566 2595 435 52595 () 462 255/1 5462 20.518 2557/1 20.150 20.150 Huile épaisse à viscosité élevée ou graisse Dickflüssiges druckfestes Öl oder Fett Tick, pressure-resistant oil or grease Très faible lubrification Ser kleine Menge Very little lubrication Huile Fett Grease Moebius D5 Moebius D5 Moebius 9501 Jismaa 124 5462 20.518 462 2557/1 255/1 260 242 435 2556 2566 450 2543 52595 2595 2576 5 100

Montage de la partie électronique (Liste des fournitures par ordre d'assemblage) Zusammenstellen des elektroniscen Teils (Bestandteilliste in Montagereienfolge) Assembling of te electronic part (Parts listed in order of assembly) 4022 4038 4046 54038 () 4000 4969 20.769 4407 54000 (3x) 54407 () 20.768 54000 1 () 20.768.01 54000 1 4407 54407 Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil Huile épaisse à viscosité élevée ou graisse Dickflüssiges druckfestes Moebius D5 Öl oder Fett Tick, pressure-resistant oil or grease 54000 54038 20.768.01 4929 4038 20.769 20.768 54000 54000 4000 4022 4046 6

Aiguillage Zeigerwerköe Hand fitting eigt Aiguillage Longueur / Länge / Lengt (mm) Dépassement platine en mm Höe über Zifferblattauflage in mm Heigt over dial seat in mm Zeigerwerköe Hand fitting eigt 1 normal A B C D E F G Caussée Minutenror Cannon pinion Roue des eures Stundenrad Hour weel Pignon des secondes Sekundentrieb Second weel pinion Tube de centre Zentrumror Centre tube Caussée Minutenror Cannon pinion Roue des eures Stundenrad Hour weel Pignon des secondes Sekundentrieb Second weel pinion 1,88 1,06 3,88 1,70 1,10 0,80 1,50 0,85 H 7

Contrôles électriques Elektrisce Kontrollen Electrical tests Position Messpunkt Position Ecelle de mesure Einstellung Messgerät Setting of apparatus Mesure Messung Measurement Contrôle Kontrolle Test Remarques Bemerkungen Remarks 1* 4 V (Ri 10 kω / V) 0,5 2,50 V Tension de l'accumulateur Spannung den Akkumulator Accumulator voltage Mesure avec accumulateur Messung mit Akkumulator Measurement wit accumulator 2* 2 V (Ri > 10 kω/v) L'aiguille du multimètre oscille en sens + et, ou la LED Mot clignote. Zeiger im Messgerät pulsiert im + und Sinn oder LED Mot blinkt. Hand of measuring apparatus oscillates in + and direction or flasing of LED Mot. Impulsion à la sortie du circuit intégré: Ausgangsimpulse am integrierten Scaltkreis: Impulses at output of integrated circuit: 1/s Résistance de la bobine moteur. Attention: ne pas carger l'accumulateur à l envers: inversion de la polarité Alimentation externe ➀x (U = 1,55 V courant > 1 ma) attendre > 6. Enlever l alimentation externe, puis mesurer au point ➂ (sans cellule solaire). Actung: den Akkumulator nict verkert laden: Umpolung Externe Speisung (U = 1,55 V Strom > 1 ma) > 6 Min. warten. Speisung von aussen ➀x entfernen und dann am Punkt ➂ messen (one Solarzelle). Caution: do not carge te accumulator in reversed direction: pole reversal External power supply (U = 1.55 V current > 1 ma) wait > 6. Interrupt external power supply ➀x ten measure in point ➂ (witout solar cell). Tirer la tige en position 3 afin de stopper le moteur. 10 kω 0,67 0,87 kω Widerstand der Motorspule. Die Stellwelle in Position 3 zieen, um den Motor anzualten. Resistance of motor coil. Pull te stem into position 3 in order to stop te motor. 3** < 0,35 µa Mode STOP STOP-Modus STOP mode Fonctionnement de l'interrupteur en pos. 3 de la tige de mise à l'eure. Funktion des Stoppebels, Pos. 3 der Zeigerstellwelle. Function of stop lever, pos. 3 of andsetting stem. Court-circuiter 3b pendant > 1 sec., puis alimenter 3a à 1,55 V. Alimenter 3b à 1,55 V pendant 1 sec., enlever 3b, attendre 1. puis tirer la tige en pos. 3. 3b wärend > 1 Sek. kurzscliessen, danac Speisung von 3a mit 1,55 V. Danac Speisung von 3b mit 1,55 V wärend 1 Sek. Speisung von 3b entfernen, 1 Min. warten und Stellwelle in Pos. 3 zieen. Sort-circuit 3b during > 1 sec., ten external power supply of 3a at 1.55 V. External power supply of 3b at 1.55 V during 1 sec. Ten interrupt supply at 3b, wait for 1. and pull te winding stem pos. 3. 4** (alimentation ext.) 1,55 V (ext. Speisung) (ext. power) (consommation) < 1,20 µa (Stromaufname) (consumption) Consommation du mouvement. Stromaufname Urwerk. Consumption of movement. Sortir du mode STOP, pousser la tige, attendre 10 sec., ensuite mesurer. STOP-Modus quittieren, Stellwelle drücken, 10 Sek. warten, dann messen. Quit STOP mode, pus winding stem, wait 10 sec., ten measure. Mode normal Normal Modus Normal mode * Mesure avec l accumulateur en place / Messung mit eingesetztem Akkumulator / Measurement wit accumulator in place. ** Mesure sans accumulateur : il n est pas possible de mesurer la marce par la consommation du mouvement. Messung one Akkumulator : der Gang kann nict über die Stromaufname des Urwerks gemessen werden. Measurement witout accumulator : te rate may not be measured by te consumption of te movement. 8

Contrôles électriques Elektrisce Kontrollen Electrical tests X 1 + 2 3b 3a + 9

Montage: Lors du montage et du démontage des aiguilles, il faut veiller à ce qu aucun outil ne vienne rayer, percer ou déformer la cellule solaire; cette dernière pourrait être détruite. Contrôles après montage de la cellule solaire: La luosité sur la cellule solaire doit être de au imum. - Mesure de la tension de l accumulateur: U accu > 1 V - Mesure de la tension des cellules solaires (brides de contact, points de mesure module électronique): U sz < U accu > Pas de contact ou court-circuit U sz U accu > Contact OK. Montage: Bei der Montage und Demontage der Zeiger ist darauf zu acten, dass kein Werkzeug die Solarzelle ritzt, durcbort oder verbiegt, weil die Zelle dadurc zerstört wird. Kontrollen nac Montage der Solarzelle: Die Solarzelle muss mit destens 200 Lux beleuctet sein. - Messung der Akkumulatorspannung: U Akku > 1 V - Messung der Solarzellen-Spannung (an den Kontaktbriden oder an den Messpunkten E-Modul): U sz < U > Kein Kontakt oder Akku Kurzscluss U sz U > Kontakt i.o. Akku Assembling: Wen assembling or dismantling te ands, make sure tat no tool scratces, pierces or bends te solar cell; oterwise, te solar cell will be destroyed. Cecking after assembling te solar cell: Te solar cell must be illuated wit at least. - Measurement of te voltage of te accumulator: U accu > 1 V - Measurement of te voltage of te solar cell (contact bridles, measuring points on te electronic module): U sz < U > no contact or sort accu circuit U sz U > contact o.k. accu Ri 500 kω/v Mesure de la tension de la cellule solaire Messung der Solarzelle-Spannung Measurement of te voltage of te solar cell Stockage des mouvements Accumulateur intégré dans le mouvement (pas de SAV nécessaire). MT 920 ø 9,50 mm, auteur 2,10 mm. Les mouvements doivent impérativement être stockés tige tirée en position 3. Stockage: Le stockage du mouvement avec la tige tirée réduit la décarge de l'accumulateur. Arrêt: Le mouvement se met en veille 8 utes après avoir tiré la couronne en position 3. Redémarrage: Repousser la couronne en position 1, afin que le mouvement redémarre. Lagerung der Urwerke Akkumulator im Werk integriert (kein Nacverkaufsservice notwendig). MT 920 ø 9,50 mm, Höe 2,10 mm. Die Werke sollen mit der Stellwelle in Position 3 gelagert werden. Lagerung: Durc Lagern des Werks mit gezogener Stellwelle wird die Entladung des Akkumulators reduziert. Analten: 8 Minuten, nacdem die Krone in Position 3 gezogen wurde, stet das Urwerk vollständig still. Neu starten: Die Krone zurück in Pos. 1 drücken und, damit das Urwerk wieder zu laufen beginnt. Storage of movements Accumulator integrated in te movement (no after-sales service required). MT 920 ø 9.50 mm, eigt 2.10 mm. Te movements sould be stored wit te stem in position 3. Storage: Storing te movement wit te stem drawn out reduces te discarge of te accumulator. Hold: 8 utes after te crown as been pulled to pos. 3, te movement stops all activity. Re-start: Pus te crown back to pos. 1 in order to start te movement again. 10

Recarge par la cellule solaire Les valeurs comparatives du temps de recarge de l accumulateur pour les cellules foncées et claires non imprimées sont indiquées dans le tableau ci-dessous "Recarge par la cellule solaire" Aufladung durc die Solarzelle Die Vergleicswerte für die Aufladezeit des Akkumulators durc die unbedruckten dunklen, sowie ellen Solarzellen entnemen Sie bitte der nacsteenden Tabelle "Aufladung durc Solarzelle". Recarge by solar cell Te comparative values between te time needed to recarge te accumulator by te unprinted dark and ligt cells are given in te table below: "Recarge by solar cell". Critères Kriterien Criteria Conditions Bedingungen Conditions TYP. MAX. Unités Eineiten Units Cellule solaire foncée Dunkle Solarzelle Dark solar cell 1 jour d'autonomie 1 Tag Autonomie 1 day autonomy 3,2 35 4 1 5,4 55 6 1,5 Du démarrage jusqu'à la fin de l' E.O.E. (fonction normale - 1 imp. / sec.) Ab Anlauf bis Ende E.O.E. (Normalfunktion - 1 Imp./ Sek.) From start to end of E.O.E. (normal function - 1 imp./sec.) 6,5 1,3 8 4 14 2,4 15 6 Démarrage - Carge complète de l'accumulateur Anlauf - Volladung Akkumulator Start - Full carge accumulator 430 78 8 3 618 105 10 4 Cellule solaire claire Helle Solarzelle Fair solar cell 1 jour d'autonomie 1 Tag Autonomie 1 day autonomy 7 68 7 1,7 12,9 108 10 2,5 Démarrage - Hors du E.O.E. (fonction normale - 1 imp. / sec.) Anlauf - Ausseralb E.O.E. (Normalfunktion - 1 Imp./ Sek.) Start - Out of E.O.E. (normal function - 1 imp./ sec.) 10 2,6 16 7 32 4,4 25 10 Démarrage - Carge complète de l'accumulateur Anlauf - Volladung Akkumulator Start - Full carge accumulator 916 150 15 5 1680 240 22 7 Eclairage imum / Minimale Beleuctung / Minimum ligting Eclairage artificiel (plafonnier) / Kunstlict (Deckenbeleuctung) / Artificial ligting (ceiling lamp) Lumière naturelle (nuageux) / Natürlices Lict (bewölkt) / Natural ligting (cloudy) Lumière naturelle (soleil) / Natürlices Lict (Sonnenscein) / Natural ligting (sunny) 11

ETA SA Fabriques d Ebauces Marketing-Ventes CH-2540 Grencen Tél. 032 655 71 11 Téléfax 032 655 71 74 e-mail etacs@eta.c Français / Deutsc / Englis - 23.11.98 /