Compact Robust Gateway Mounting instructions Montageanleitung 安装说明 773710-01, ver. 2.0
Contact SWEDEN / SVERIGE (Head office) Box 8, SE-645 21 Strängnäs T +46-(0)152-265 00 info@leinelinde.se F +46-(0)152-265 05 www.leinelinde.se Leine & Linde is a Swedish company dedicated to production of encoders and accessories for heavy duty applications. Some of the values offered by Leine & Linde are local technical support and possibility of 24 hours express delivery. Kontakt BRASIL T +55-19-3291 8425 F +55-19-3367 5658 info@leinelinde.com.br www.leinelinde.com.br On our website www.leinelinde.com you can find data sheets and other product information detailed manuals and software for use with products with PROFIBUS, PROFINET or CANopen. 联系我们 中国 T +86-(021)-52 58 35 66 info@leinelinde.cn F +86-(021)-52 58 35 99 www.leinelinde.cn DANMARK T +45-862-308 34 info@leinelinde.dk www.leinelinde.dk DEUTSCHLAND T +49-(0)40-3176758-60 info@leinelinde.de F +49-(0)40-3176758-65 www.leinelinde.de Leine & Linde ist ein schwedisches Unternehmen, das sich auf die Produktion von Drehgebern und Zubehör für den harten Einsatz in Gewerbe und Industrie spezialisiert hat. Dabei zeichnet sich Leine & Linde unter anderem durch kundennahen technischen Support und mögliche 24-Stunden-Expresslieferungen aus. Auf unserer Homepage www.leinelinde.de finden Sie Datenblätter und sonstige Produktinformationen ausführliche Handbücher und Software zur Verwendung von Produkten mit PROFIBUS, PROFINET oder CANopen. ESPAÑA T +34-93-574 23 02 F +34-93-560 57 60 INDIA T +91-11-2617-2504 F +91-11-4058-2516 ITALIA T +39-039-596 01 08 F +39-039-971 22 08 info@leinelinde.es www.leinelinde.es info@leinelinde.in www.leinelinde.in info@leinelinde.it www.leinelinde.it 莱纳林德是一家专业生产适用于重工行业应用编码器及相关附件的瑞典公司 莱纳林德可以为客户提供本地技术支持, 以及可能安排 24 小时快递送货 在我们的网站 www.leinelinde.cn 上, 您可以找到 数据表与其它产品信息 详细使用手册和用于 PROFIBUS, PROFINET 或 CANopen 产品的软件 대한민국 T +82-(0)51-746 5420 F +82-(0)51-746 5421 info@leinelinde.co.kr www.leinelinde.co.kr SUOMI T +358-(0)9-561 72 00 info@leinelinde.fi 2 F +358-(0)9-561 72 020 www.leinelinde.fi 3
Leine & Linde AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify, extend or to hand over to a third party and/or copy this documentation without written approval from Leine & Linde AB. Specifications and content in this document are subject to change without prior notice due to our continuous strives to improve functionality and performance of our products. Leine & Linde AB beansprucht das Urheberrecht an dieser Dokumentation. Ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Leine & Linde AB ist es nicht gestattet, diese Dokumentation zu modifizieren, zu erweitern, an Dritte weiterzugeben und/oder zu kopieren. Spezifikationen und Inhalt dieses Dokuments können im Rahmen unseres Ziels, die Funktionalität und Leistung unserer Produkte fortlaufend zu verbessern, ohne Vorankündigung geändert werden. Leine & Linde AB 声明享有本文档的版权 在未经 Leine & Linde AB 书面允许情况下, 禁止对本文档进行修改 给予或转交给第三方和 / 或复制 我们致力于持续地提升产品的功能和性能, 所以本文档中的规格和内容可能会在不预先通知的情况下进行更改 Contents Inhalt 目录 1. Risk of bodily injury page 7 2. Risk of damage to the product 8 3. Electrical mounting 10 4. Check points for electrical mounting 12 5. Optolink 14 6. PROFIBUS, CANopen 18 7. PROFINET 24 8. Overspeed switch 26 9. Programmable Overspeed 28 10. Certificates and approvals 32 1. Verletzungsgefahr Seite 7 2. Beschädigungsgefahr 8 3. Elektrische Montage 10 4. Kontrollpunkte bei elektrischer Montage 12 5. Optolink 14 6. PROFIBUS, CANopen 18 7. PROFINET 24 8. Overspeed switch 26 9. Programmable Overspeed 28 10. Certificates and approvals 32 1. 人身伤害危险 第 7 页 2. 产品损坏风险 第 8 页 3. 电气安装 第 10 页 4. 电气安装检查要点 第 12 页 5. Optolink 第 14 页 6. PROFIBUS, CANopen 第 18 页 7. PROFINET 第 24 页 8. Overspeed switch 第 26 页 9. Programmable Overspeed 第 28 页 10. 执照和认证标准 第 32 页 4 5
These mounting instructions are applicable to different variants of Leine & Linde s Compact Robust Gateway. Different gateway interfaces are available according to the list. In this document you find instructions general for all gateway types, as well as specific instructions for certain interfaces. Die Montageanleitungen in diesem Handbuch gelten für unterschiedliche Ausführungen des Compact Robust Gateway von Leine & Linde. Für die Gateways sind mehrere Schnittstellen verfügbar (vgl. Liste). In diesem Handbuch sind allgemeine Anleitungen für alle Gateway-Ausführungen sowie spezielle Anleitungen für ausgewählte Schnittstellen enthalten. 这些安装说明适用于不同的莱纳林德 Compact Robust Gateway 不同的网关接口按清单中所列提供 本文档中包括了适用于所有类型网关的一般说明, 以及某些接口的特定说明 CRG Optolink transmitter CRG Optolink receiver CRG PROFIBUS CRG CANopen CRG PROFINET CRG Overspeed switch CRG Programmable Overspeed 1 Risk of bodily injury Verletzungsgefahr 人身伤害危险 1.1) 1.2) Important before mounting begins: 1.1 Switch off the power. Make sure the machine is at a standstill. 1.2 Gateways with Optolink output are designed to be class 1 LED products when used with fibers of core diameter up to 100 µm class 3R LED products when used with fibers of core diameter of 200 µm. Wichtig! Vor Beginn der Montage: 1.1 Strom ausschalten. Sicherstellen, dass die Maschine stillsteht. 1.2 Gateways mit Optolink-Ausgang sind folgendermaßen ausgelegt bei Verwendung von Fasern mit einem Kerndurchmesser von bis zu 100 µm als Produkte der LED-Klasse 1 bei Verwendung von Fasern mit einem Kerndurchmesser von 200 µm als Produkte der LED-Klasse 3R. 安装前注意事项 : 1.1 关闭电源 确保机器处于停机状态 1.2 附带光纤输出的网关, 其设计如下 用于内径达 100 µm 的光纤时, 为第 1 类 LED 产品 用于内径达 200 µm 的光纤时, 为第 3R 类 LED 产品 6 7
2 2.1) The product is a precision measuring instrument. It should be handled with care, by experienced personnel. The warnings below apply in the event of effects outside the limit values stated in the product s data sheet. Risk of damage to the product Beschädigungsgefahr 2.2) 2.3) The product may be damaged 2.1 by ESD discharges if the electronics are touched 2.2 by moisture or chemical fluids 2.3 if it is exposed to extreme temperatures 2.4 if it is exposed to powerful vibrations or shock 2.5 by short-circuits or an excessively high supply voltage 2.6 by impacts or knocks or other physical damage. 产品损坏风险 Dieses Produkt ist ein Präzisionsmessgerät. Es muss daher von geschultem Personal mit Sorgfalt behandelt werden. Die nachfolgenden Warnhinweise gelten für Einwirkungen, die außerhalb der im Produktdatenblatt angegebenen Grenzwerte liegen. 2.4) Schäden am Produkt können durch Folgendes verursacht werden 2.1 durch elektrostatische Entladung bei Berühren der Elektronik 2.2 durch Feuchtigkeit und chemische Flüssigkeiten 2.3 durch extreme Temperaturen 2.4 durch zu starke Vibrationen und Erschütterungen 2.5 durch einen Kurzschluss oder eine zu hohe Betriebsspannung 2.6 durch Schläge, Stöße oder andere physische Einwirkung. 2.5) 本产品为精密测量仪器 应由有经验的人员小心操作 以下警告适用于, 产品在超出技术规范极限值情况下使用 8 2.6) 产品在下列情况下可能损坏 2.1 电子产品被接触时的静电放电 2.2 潮湿或化学液体腐蚀 2.3 极限温度下 2.4 剧烈震动或冲击 2.5 短路或供电电压过高 2.6 遭受敲打, 撞击或其它物理损坏 9
3 Electrical mounting Elektrische Montage 1) 2) 10 mm 8 mm 80 mm Min 0,4 - max 1,5 mm 2 cable area Fit cable*, using the following steps: Step 1. Strip the cable according to the dimensions in the illustration. Step 2. Open the box and unscrew the cable bushing. Step 3. Fold the cable shield backwards over the shell ring. Step 4. Connect the wires according to the product label. Insulate any wire that is not being used. Tighten all terminal screws (including any unused ones). * Does not apply to models with pre-installed cable or connector. 电气安装 3) Die elektrische Montage des Kabels*: Schritt 1. Kabel gemäß den Maßangaben in der Abbildung abisolieren. Schritt 2. Box öffnen und Kabeldurchführungen aufschrauben. Schritt 3. Kabelschirm über den Mantelring nach hinten biegen. Schritt 4. Leitung gemäß der Belegung wie auf dem Etikett angegeben anschließen. Nicht verwendete Leiter isolieren. Sämtliche Klemmenschrauben anziehen (auch die nicht verwendeten). * Gilt nicht für Modelle mit vormontiertem Kabel oder Anschlussstecker. 4) 通过下列步骤安装电缆 *: 第 1 步 : 按照图示尺寸剥开电缆 第 2 步 : 打开接线盒, 转开电缆固定头 第 3 步 : 将电缆屏蔽层向后对折包在环箍上 第 4 步 : 按照产品标签所示意接线 并对未使用导线进行绝缘处理 拧紧所有接线盒螺丝 ( 包括所有未使用的螺丝 ) * 不适用于预安装了电缆或连接器的型号 10 11
4 Check points for electrical mounting 4.1) 4.2) L < Lmax > 200 mm > 100 mm > 100 mm 4.1 Use a shielded twisted-pair cable. The shielding must be connected to the chassis at both ends and be earthed at one point. 4.2 Keep potential sources of disturbance at the recommended distance from the cable. Make sure that the length of the cable does not exceed the value specified in the product data sheet. 4.3 Ensure that the cable s bending radius exceeds the permitted minimum value. 4.4 Treat all wires as live. Any wires not in use must be insulated. Kontrollpunkte bei elektrischer Montage 电气安装检查要点 4.3) R > 40 mm R > 100 mm 4.1 Verwenden Sie ein geschirmtes, paarig verseiltes Kabel. Der Schirm soll auf beiden Seiten aufgelegt und an einer Stelle geerdet werden. 4.2 Potenzielle Störquellen auf empfohlenem Abstand halten. Sicherstellen, dass die Kabellänge nicht den im Produktdatenblatt angegebenen Wert überschreitet. 4.3 Sicherstellen, dass der Biegeradius des Kabels über dem zulässigen Mindestwert liegt. 4.4 Sämtliche Leiter als stromführend betrachten. Nicht genutzte Leiter isolieren. 4.4) 4.1 使用屏蔽双绞线电缆 屏蔽电缆必须连接到底座两端, 并单点接地 4.2 请将潜在干扰源放置在离电缆建议的距离外 确保电缆长度不超过产品数据表中的规定值 4.3 确保电缆的弯曲半径超过所允许的最小值 4.4 将所有导线视为带电线路 必须对所有未使用的导线做绝缘处理 12 13
5 Optolink Parts of the product 5.5) 5.6) 5.2) 5.3) 5.1 Fiber connection. 5.2 Encoder signal. 5.3 Power supply (only transmitter). 5.4 Grip for fixing to DIN rail. 5.5 LED indication, module. Green light indicates the gateway is powered. 5.6 LED indication, bus. Green light indicates the encoder is powered. Produktteile 产品部件 5.1) 5.4) 5.1 Glasfaseranschluss. 5.2 Drehgebersignal. 5.3 Stromversorgung (nur Transmitter). 5.4 Halter für DIN-Schiene. 5.5 LED-Anzeige für Modulstatus. Leuchtet grün, wenn Gateway an Stromversorgung angeschlossen ist. 5.6 LED-Anzeige für Busstatus. Leuchtet grün, wenn Drehgeber an Stromversorgung angeschlossen ist. 5.1 光纤连接 5.2 编码器信号 5.3 供电电源 ( 只限发射器 ) 5.4 将装置插入 DIN 导轨的夹座 5.5 LED 指示, module 绿色灯表明网关通电 5.6 LED 指示, bus 绿色灯表明编码器通电 14 15
5 Optolink Transmitter in separate gateway 5.8) 5.9) 5.10) 5.11) 5.12) System description 5.7 Incremental encoder 5.8 Cable 5.9 CRG Optolink transmitter 5.10 Fiber 5.11 CRG Optolink receiver 5.12 Power supply and encoder signal output 5.13 Power supply for transmitter and encoder Transmitter in separatem Gateway 5.7) 5.13) Systembeschreibung 5.7 Inkrementalgeber 5.8 Kabel 5.9 CRG Optolink-Transmitter 5.10 Glasfaserkabel 5.11 CRG Optolink-Receiver 5.12 Stromversorgung und Drehgebersignalausgang 5.13 Stromversorgung für Transmitter und Drehgeber 与网关分离的发射器 Transmitter integrated in the encoder 5.7) 5.12) 5.10) 5.11) 5.12) 系统描述 5.7 增量式编码器 5.8 电缆 5.9 CRG Optolink transmitter 5.10 光纤 5.11 CRG Optolink receiver 5.12 光纤发射器和编码器供电电源 5.13 光纤发射器和编码器供电电源 Transmitter integriert in Drehgeber 与编码器结合的光纤发射器 16 17
6 Parts of the product Produktteile 产品部件 PROFIBUS CANopen 6.6) 6.7) 6.2) 6.3) 6.4) 6.5) 6.1 Connection for EnDat encoder 6.2 Power supply for gateway and encoder 6.3 Bus in 6.4 Bus out 6.5 Grip for fixing to DIN rail 6.6 LED indication, status of the module 6.7 LED indication, status of the bus 6.1 Anschluss für EnDat-Drehgeber 6.2 Stromversorgung für Gateway und Drehgeber 6.3 Bus-Eingang 6.4 Bus-Ausgang 6.5 Halter für DIN-Schiene 6.6 LED-Anzeige für Modulstatus 6.7 LED-Anzeige für Busstatus 6.1) 6.1 EnDat 编码器的连接 6.2 网关和编码器供电电源 6.3 总线输入 6.4 总线输出 6.5 将装置插入 DIN 导轨的夹座 6.6 LED 指示, 模块状态 6.7 LED 指示, 总线状态 18 19
6 PROFIBUS CANopen 6.11) PROFIBUS 6.8, 6.9, 6.10 Set a unique node address for the unit, within the range 000-126. 6.11 Set bus termination on or off. Bus settings CANopen 6.8, 6.9 Set a unique node address for the unit, within the range 00-99. 6.10 Set baud rate. 6.11 Set bus termination on or off. Bus-Einstellungen 总线设置 6.8) 6.9) 6.10) PROFIBUS 6.8, 6.9, 6.10 Eindeutiger Knotenadresssatz für Einheit, Bereich 000 126. 6.11 Bus-Terminierung On oder Off. CANopen 6.8, 6.9 Eindeutiger Knotenadresssatz für Einheit, Bereich 00 99. 6.10 Baudrate einstellen. 6.11 Bus-Terminierung On oder Off. PROFIBUS 6.8, 6.9, 6.10 为该装置设定唯一的节点地址, 范围在 000-126 之内 6.11 将总线端接设为 on 或 off CANopen 6.8, 6.9 为该装置设定唯一的节点地址, 范围在 00-99 之内 6.10 设定波特率 6.11 将总线端接设为 on 或 off 20 21
6 PROFIBUS CANopen Termination Terminierung 6.12) 6.13) Termination shall be made if the actual unit is the end node of the bus. Other units shall not have termination. For units with M12 connectors the termination is made by plugging a terminating resistor to the empty bus out connector (accessory to be ordered separately, see 6.12). For units with cable glands the termination is made by setting the switch (6.11) to on. The empty bus out cable gland should be sealed with an M16 filler plug (accessory to be ordered separately, see 6.13). 端接 22 6.12 Terminating resistor for M12 connectors Part number 584217-01 for PROFIBUS Part number 586276-01 for CANopen 6.13 Filler plug for M16 cable glands Part number 721908-01 6.12 Abschlusswiderstand für M12-Anschlüsse Artikelnummer 584217-01 für PROFIBUS Artikelnummer 586276-01 für CANopen 6.13 Blindstopfen für M16-Kabelduchführungen Artikelnummer 721908-01 6.12 用于 M12 连接器的端接電阻器部件编号 584217-01 用于 PROFIBUS 部件编号 586276-01 用于 CANopen 6.13 用于 M16 电缆接头的密封塞部件编号 721908-01 Detailed information about settings can be found in the interface manual available at www.leinelinde.com. Eine Terminierung sollte erfolgen, wenn die Einheit den Endknoten des Busses bildet. Andere Einheiten benötigen keine Terminierung. Bei Einheiten mit M12-Anschlüssen erfolgt die Terminierung durch Einsetzen eines Abschlusswiderstands in die Leerbuchse für den Busausgang (Zubehör ist separat zu bestellen, vgl. 6.12). Bei Einheiten mit Kabeldurchführungen erfolgt die Terminierung durch Stellen des Schalters auf On (6.11). Die leere Kabeldurchführung für den Busausgang sollte mit einem M16-Blindstopfen abgedichtet werden (separat erhältlich, vgl. 6.13). Ausführliche Angaben zu den Einstellungen enthält das Schnittstellen-Handbuch, das von www.leinelinde.de heruntergeladen werden kann. 如果装置本身是总线的末端节点, 那么应作端接 其它装置则不应有端接 对于附带 M12 连接器的装置, 其端接是将一个端接電阻器插入到空的总线输出连接器中 ( 另外订购的附件,6.12) 对于附带电缆接头的装置, 其端接是将开关 (6.11) 设为 on 空的总线输出电缆接头应插入 M16 密封塞将其密封 ( 另外订购的附件, 见 6.13) 有关设置的详细信息, 请浏览至 www.leinelinde.cn 的接口手册项下查看 23
7 PROFINET Parts of the product 7.6) 7.7) 7.2) 7.3) 7.4) 7.1 Connection for EnDat encoder 7.2 Power supply for gateway and encoder 7.3 Port 1 7.4 Port 2 7.5 Grip for fixing to DIN rail 7.6 LED indication, status of the module 7.7 LED indication, status of the bus 7.8 Accessory: Protective cap for bus connector not in use Part number 817013-01 Produktteile 产品部件 7.5) 7.1 Anschluss für EnDat-Drehgeber 7.2 Stromversorgung für Gateway und Drehgeber 7.3 Port 1 7.4 Port 2 7.5 Halter für DIN-Schiene 7.6 LED-Anzeige für Modulstatus 7.7 LED-Anzeige für Busstatus 7.8 Zubehör: Blindstopfen für nicht benützen Busanschluss Artikelnummer 817013-01 7.8) 7.1) 7.1 EnDat 编码器的连接 7.2 网关和编码器供电电源 7.3 端口 1 7.4 端口 2 7.5 将装置插入 DIN 导轨的夹座 7.6 LED 指示, 模块状态 7.7 LED 指示, 总线状态 7.8 附件 : 保护帽总线连接器不使用部件编号 817013-01 Accessory from Leine & Linde (to be ordered separately) Zubehör von Leine & Linde (separate Bestellung) 24 莱纳林德附件 ( 需单独订购 ) 25
8 Overspeed switch 8.2) 8.1) 8.5) 8.2) 8.3) 8.4) 8.6) System description 8.1 Incremental encoder 8.2 Encoder signal output 8.3 Encoder input 8.4 CRG Overspeed switch 8.5 Power supply for gateway and encoder 8.6 Relay output Systembeschreibung 8.1 Inkrementalgeber 8.2 Drehgeber-Signalausgang 8.3 Drehgebereingang 8.4 CRG Overspeed-Switch 8.5 Stromversorgung für Gateway und Drehgeber 8.6 Relaisausgang 系统描述 8.1 增量式编码器 8.2 编码器信号输出 8.3 编码器输入 8.4 CRG Overspeed switch 8.5 网关和编码器供电电源 8.6 继电器输出 26 27
9 Parts of the product Produktteile 产品部件 Progr. 9.1) Overspeed 9.2) 9.5) 9.6) 9.3) 9.4) 9.1 Encoder input and encoder supply 9.2 Power supply for gateway 9.3 Relay output 9.4 Grip for fixing DIN rail 9.5 LED indication, Power 9.6 LED indication, Overspeed / Alarm 9.1 Drehgeber-Signaleingang und Drehgeberversorgung 9.2 Stromversorgung für Gateway 9.3 Relaisausgang 9.4 Halter für DIN-Schiene 9.5 LED-Anzeige, Netz 9.6 LED-Anzeige, Grenzdrehzahl / Alarm 9.1 编码器输入和编码器供电 9.2 网关供电电源 9.3 继电器输出 9.4 固定 DIN 导轨的夹座 9.5 LED 指示, 电源 9.6 LED 指示, 超速 / 警报 28 29
9 Electrical mounting Progr. Overspeed Elektrische Montage 电气安装 9.7) 9.8) 9.9) 9.10) 9.11) 9.11) 9.7 Incremental signals 9.8 Encoder supply 9.9 Power supply input 9.10 Mini-USB for programming of relay values 9.11 Relay output 1-4 9.7 Inkrementalsignale 9.8 Drehgeberversorgung 9.9 Versorgungsspannung 9.10 Mini-USB zur Programmierung 9.11 Relaisausgang 1-4 9.7 增量信号 9.8 编码器供电 9.9 电源输入 9.10 用于继电器值编程的 Mini-USB 9.11 继电器输出 1-4 30 31
10 10.1) Produkte von Leine & Linde erfüllen die Auflagen einer Reihe von Normen und Zulassungen. Auf Anfrage sind Zertifikate und Dokumentation beim Leine & Linde-Vertreter in Ihrer Nähe erhältlich. Certificates and approvals Zertifikate und Zulassungen 执照和认证标准 10.2) Leine & Linde products conform to several standards and approvals. Certificates and documentation may be provided upon request to your local Leine & Linde representative. 10.1 UL/CSA standards, type approval Most Leine & Linde products have been type tested in accordance with IEC 61010. The product box label states if the product conforms to the standard. When the product is to be operated in accordance with IEC 61010-1, the power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per IEC 61010-1:2001, section 9.3, IEC 60950-1:2005, or by a class 2 secondary circuit as specified in UL 1310. 10.2 CE marking and Declaration of conformity Most Leine & Linde products conform to the protection requirements of Council Directive 2004/108/EC related to EMC when applicable. The product box label states if the product conforms to the standard. 10.1 Zulassung gemäß UL-/CSA-Normen Die meisten Produkte von Leine & Linde wurden gemäß IEC 61010 typgeprüft. Auf der Produktverpackung ist angegeben, ob das Produkt der jeweiligen Norm entspricht. Bei Verwendung des Produkts gemäß IEC 61010-1 muss die Spannungsversorgung aus einem Sekundärkreis mit Strom- oder Leistungsbegrenzung nach IEC 61010-1:2001, Abschnitt 9.3 oder IEC 60950-1:2005 bzw. aus einem Sekundärkreis der Klasse 2 nach UL 1310 erfolgen. 10.2 CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung Die meisten Produkte von Leine & Linde erfüllen die EMV-Sicherheitsanforderungen gemäß Richtlinie 2004/108/EG (sofern anwendbar). Auf der Produktverpackung ist angegeben, ob das Produkt der jeweiligen Norm entspricht. 莱纳林德的产品符合多项认证标准 请向您当地的莱纳林德代表索取有关认证证书和认证文件 10.1 UL/CSA 标准按类别批准莱纳林德的大多数产品都遵照 IEC 61010 类别进行测试 产品包装盒上的标签列明该产品是否符合标准 如果莱纳林德编码器要符合 IEC 61010-1 标准运行, 其电源必须由二次回路提供, 且电流或电力极限需符合 IEC 61010-1:2001,9.3 项或 IEC 60950-1:2005, 或依照 UL 1310 所定规格的第二类二次回路 10.2 CE 标识和符合性声明莱纳林德的大多数产品都符合欧盟电磁兼容性 2004/108/EC 指令的保护要求 产品包装盒上的标签列明该产品是否符合标准 32 33
Products from Leine & Linde are usually components in larger systems. These applications require the system as a whole to be tested, and do not depend on the component specifications only. Instructions in these mounting instructions apply to products from Leine & Linde, not for the system as a whole. If products are used in a way for which they are not intended, this is at the user s own risk. Monteringsanvisningar på ytterligare språk finns på www.leinelinde.se Hay instrucciones de montaje en otros idiomas en www.leinelinde.es Инструкции по установке на других языках приведены на www.leinelinde.com Bei Produkten von Leine & Linde handelt es sich in der Regel um Komponenten, die Bestandteile größerer Anlagen sind. Diese Anwendungen erfordern Tests der gesamten Anlage und sind nicht ausschließlich von der Spezifikation dieser Komponente abhängig. Die Anweisungen in dieser Montageanleitung gelten ausschließlich für das Produkt von Leine & Linde und nicht für die gesamte Anlage. Wird das Produkt auf eine dafür nicht vorgesehene Weise eingesetzt, erfolgt dies auf eigene Gefahr. 莱纳林德的产品通常是大型系统中的元件 这些应用要求对系统进行整体测试, 而不仅依赖于组件规格 本安装说明仅适用于莱纳林德的产品, 而不是整个系统 如果违反原设计用途使用产品, 用户需自行承担风险 34 APRIL 2015