EKO 902. Technical features Données techniques Technische Daten

Ähnliche Dokumente
Skipper 100. Rüstfreies Bearbeitungszentrum Real-time Panel Machining Center

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

Schneidplattenhalter Porte plaquette / Insert holder

Skipper V31. Real-time Panel Machining Center Centre d Usinage en Temps Réel Echtzeit Bearbeitungszentrum

Rover A. Centri di lavoro a controllo numerico Numerical control machining centre CNC-gesteuerte Bearbeitungszentren

Insider B. Die flexible Lösung für Schranktüren, Rahmen und Fronten The flexible solution for cabinet doors, frames and drawer fronts

Insider FT2. Flexible boring machine Perceuse flexible Die flexible Bohrmaschine

Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Zubehör Accessories Accessoires

WinLine. Technologies for windows and doors Technologies pour portes et fenêtres Technologien für Fenster und Türen

WN 7 series. Numeric controlled panel sizing centre Centres de sciage à commande numérique Plattenaufteilsäge mit PC-Steuerung

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4

Techno Line Throughfeed boring and boring/dowel-inserting machines Perceuses et perceuses-tourillonneuses de ligne Durchlaufbohrmaschine und

Monogrip. Schrumpffutter Shrink Fit Chuck. Different Demands... One Solution... A PRODUCT OF GERMAN ENGINEERING EIN DEUTSCHES QUALITÄTSPRODUKT

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

CNC Bohrköpfe CNC Boring Heads MORE VALUE FOR YOUR MACHINE.

a new line of steam sterilizers

FICHE TECHNIQUE RADIATEUR NEUF

Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers

MOTOREN FÜR TEIGMASCHINEN - MOTEURS POUR PETRINS

Spare parts Accessories

Roxyl. Innovation at the service of customers L innovation au service du client Innovation im Dienste des Kunden

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Skipper V31. Real-time Panel Machining Center Centre d Usinage en Temps Réel Echtzeit Bearbeitungszentrum

VDI Werkzeughalter für Werkzeuge mit Innenkühlung

Vektor. NC Boring and inserting machines Machines à CN à percer et insérer CNC-gesteuerte Bohr- und Montagezentren

Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Accessoires de broche HSK. HSK Spindelzubehör. HSK spindle accessories HSK-E40 / E50 / A63 DIN 69893

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

Rover A. Numerical control machining centres Centres d'usinage à commande numérique CNC-gesteuerte Bearbeitungszentren

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Operation Guide AFB 60. Zeiss - Str. 1 D Dauchingen

16 H DigiTec.

MINIWIBEX Innengewindewirbelwerkzeuge. MINIWIBEX internal thread whirling tools MINIWBEX fraises a tourbillonner intérieur

HM 10 I HM 16 I HM 25

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

von oben und unten arbeitend für das gleichzeitige Bearbeiten von 2 Werkstücken

Zehnder ComfoWell 220

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

SCM GROUP spa - Via Emilia, Rimini (RN) - Italy Tel. +39/0541/ Fax +39/0541/ scm@scmgroup.

Zehnder ComfoWell 320

Skipper 100 Real-time Panel Machining Center Centre d usinage pour façonnages en temps réel Rüstfreies Bearbeitungszentrum

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

Skipper 100 Real-time Panel Machining Center Centre d usinage pour façonnages en temps réel Rüstfreies Bearbeitungszentrum

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

PROJECTION CONTURA DESIGN

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets

Otto Dieterle Spezialwerkzeuge GmbH

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

FICHE TECHNIQUE VERIN A GAZ/AMORTISSEUR

Rover A Edge. Numerical control edgebanding centres Centres de placage à contrôle numérique CNC-gesteuertes Kantenanleimbearbeitungszentrum

Roxyl Innovation at the service of customers L innovation au service du client Innovation im Dienste des Kunden

Schnellwechselsystem : Es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ist ausserhalb der Maschine ist möglich.

Dreh- und Schwenktische Rotary Tables MORE VALUE FOR YOUR MACHINE.

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

FTT R8. Flexible panel machining centre Centre d usinage flexible Flexibles Werkstückbearbeitungszentrum

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE

FICHE TECHNIQUE BOULON DE ROUE. TY x L1 x TA x Pm x Pi x RH/LH x L2 x L3 x D1 x D2 x L4 x Slw x Kw

Schneidplattenhalter Porte plaquette / Insert holder

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS

19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"

Werkzeugaufnahmen DIN 2080 Toolholders DIN 2080 Porte-outils DIN 2080

60 min WEBER INDUSTRIES. FAB /xx xxxxsxx MERTWILLER MOD.: LOT.:

Summary Details for Performance, Duration and Acoustic Measurements for the. Aircon 10S Wind Turbine. UK MCS Certification Summary

Werkzeugaufnahmen DIN 2080

Aufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Montageanleitung RICON S 290/80 GK22

RICON S 200/60 GK22. Montageanleitung. Gefederter Kragenbolzen Ausfräsung im Haupt- u. Nebenträger. Art. Nr. K Fräsen 2. Bohren. 3.

schließfächer locker 1

PI 48 d - Produktinformation xxx. Spindelköpfe. Kupplungsprofil DIN 1809

Flexible Leuchte. Lumière flexible

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

FlightSim Commander Database Manager 9.5

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company

GH-K. Chatter-free front countersinking of a big countersink range with one single tool.

durlum GmbH

Schnellwechselsystem : es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ausserhalb der Maschine ist möglich.

Produktinformation PI 59 product information PI 59

FE-W. The Hobart Mfg Co Ltd (UK) Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

Skill G FT CNC machining center with gantry structure Centre d usinage à CNC à structure Gantry CNC-Bearbeitungszentrum mit Portalstruktur

Tara-Wood. Specialize in Manufacture of High Quality Solid Wood Flooring. TARA GROUP OF COMPAINES PRICE LIST - Catalogue

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Transkript:

EKO 902 Technical features Données techniques Technische Daten Min length Longueur mini 160 mm Länge min. Max length Longueur maxi 3200 mm Länge max. Min height Hauteur mini 20 mm Höhe min. Max height (available passage 1100 mm) Hauteur maxi (passage utile 1100 mm) 900 mm Höhe (ohne Bearbeitung bis 1100 mm Höhe) Min thickness Epaisseur mini 10 mm Dicke min. Max thickness Epaisseur maxi 80 mm Dicke max. Axes speed (real) X1 X2 100 m/min Vitesse axes (réelle) Y 50 m/min Achsgeschwindigkeiten, Echtzeit: Z/Z 2 30 m/min Installed power Puissance installée 11.5 Kw Anschlusswert Air clamping Air comprimee 3/4-6 bar Luftanschluss Suction Aspiration d.150 1800 m /h Verbrauch von AVAILABLE EQUIPMENTS 4,5 KW electrospindle with speed up to 18.000 rpm,tool clamping ER32 4,5 KW electrospindle with speed up to 18.000 rpm, quick change spindle tool Tool change unit Customized hinge boring unit (with interaxis at customer s choice) Glue & dowel inserting unit Hardware inserting unit (bushes, hinges, hinge plates, etc.) Opposite boring and routing unit Handling systems to manage completely automatic processing cells. Electric cabinet cooling by external conditioning system EQUIPEMENTS DISPONIBLES Groupe électro-mandrin à 4,5 KW vitesse 18.000 tpm, attache outil ER32 Groupe électro-mandrin à 4,5 KW vitesse 18.000 tpm, attache rapide Groupe CO Groupe perçage charnière dédié (avec entraxe à choix du client) Groupe de pose colle et tourillon Groupes pour la pose de quincaillerie (douilles, charnières, embases, etc.) Groupe contreface pour perçage et fraisage Systèmes de déplacement panneau pour gérer cellules d usinage complètement automatique Refroidissement armoire électrique avec système de conditionnement extérieur SONDERAUSRÜSTUNGEN: 4,5 kw Frässpindel mit max. Drehzahl 18000 U./min, Spannsystem Spannzange ER32 4,5 kw Frässpindel mit max. Drehzahl 18000 U./min, Schnellwechselfutter Werkzeugwechsler Bandbohrköpfe (in Abständen gemäss Kundenanforderung) Beleim- und Dübeleinpresseinheit Einpressaggregate für Muffen, Topfbänder, Grundplatten Gegenüberliegende Bohr- und Fräseinheiten Automationseinheiten für vollautmatischen Werkstücktransport Klimagerät, für die Kühlung der Schaltschrankes STANDARD EQUIPMENT Self-selecting drilling unit 7 in Y + 6 in X + 3H/T + 1UPP + 1LOW (tool clamping d. 10 mm with screw) with blade d. 120 mm. Double chuck for panel displacement with automatic thickness detecting system. Laser reading system for the managing of the processing double reference (head and tail) in comparison to the two panel edges. EQUIPEMENTS STANDARD Tête à mandrins indépendants 7 en Y + 6 en X + 3TQ + 1 SUP + 1INF (attache outil d. 10 avec vis) avec lame d. 120 mm. Double pince pour le déplacement du panneau avec système de relèvement épaisseur en automatique. Système de lecture laser pour la gestion de la double référence (tête et queue) des usinages par rapport aux deux chants du panneau. STANDARDAUSRÜSTUNG Bohraggregat einzeln abrufbar Nr. 7, 6 Stück in X und Y und 3 doppels. Stirnbohrköpfe für Vorder- und Hinterkante, sowie 1 Stirnbohrkopf von oben und von unten (Klemmung der Bohrer Schaft-Durchm. 10 mm, durch verlängerte Spindeln, Fixierung über Inbusschraube) und eine Nutsäge mit Durchm. 120 mm. Doppelte Spannzangen, mit automatischer Dickenmessung. Lasersystem für doppelseitige Nullpunktabnahme (Vorderund Hinterkante), mit Verrechnung der Toleranzwerte. Tests were carried out in accordance with Regulations BS EN 848-3:2007, BS EN ISO 3746: 2009 (sound pressure) and BS EN ISO 11202: 2009 (sound pressure in the operator's working position) with run of panels. The noise levels given here are emission levels and do not necessarily represent safe working levels. Although there is a relationship between output levels and exposure levels, the output levels cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary or not. The factors determining the noise levels to which the operative personnel is exposed, include the length of exposure, the characteristics of the work area, as well as other sources of dust and noise (i.e. the number of machines and processes concurrently operating in the vicinity), etc. In any case, the information supplied will help the user of the machine to better assess the danger and the risks involved. Le relevé a été effectué dans le respect des normes NF EN 848-3:2007, NF EN ISO 3746:2009 (puissance sonore) et NF EN ISO 11202:2009 (pression sonore position opérateur) avec le passage des panneaux. Les valeurs sonores indiquées sont des niveaux d émission et elles ne représentent pas forcément des niveaux de travail sûrs. ll existe toutefois une relation entre les niveaux d émission et les niveaux d exposition: elle ne peut cependant être utilisée de manière fiable pour décider s il faut ou non prendre des précautions supplémentaires. Les facteurs qui déterminent le niveau d exposition auquel est soumis le personnel opérant sur cette machine comprennent la durée de l exposition, les caractéristiques du lieu de travail, d autres sources de poussières et de bruit etc., c est-à-dire le nombre de machines et les autres processus adjacents. Dans tous les cas, ces informations permettront à l utilisateur de la machine d effectuer une meilleure évaluation du danger ainsi que des risques encourus. Surface sound pressure level during machining in A (LpfA) Niveau de pression sonore de surface au cours d un façonnage en A (LpfA) db(a) 75 Oberflächlich Schalldruckpegel während der Arbeit A (LpfA) Sound power level during machining in A (LwA) Niveau de puissance sonore en usinage A (LwA) db(a) 90 Schalleistungspegel während der Arbeit A (LwA) Measurement uncertainty K Incertitude de mesure K db(a) 4 Messunsicherheit K Die Messung erfolgte unter Einhaltung der Normen DIN EN 848-3:2007, DIN EN ISO 3746:2009 (Schalleistungspegel) und DIN EN ISO 11202:2009 (Schalldruckpegel an die Stelle des Betreibers) mit Durchlauf des Panels. Die angegebenen Schallwertspegel sind Emissionswerte und stellen deshalb keine sichere Arbeitsbedingung dar. Trozt des bestehenden Zusammenhangs zwischen Emissionswerten und Aussetzungswerten ist er nicht zuverläßig, um festzustellen, ob weitere Schutzmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Die die Aussetzung der Belegschaft bestimmenden Faktoren umfassen die Aussetzungsdauer, die Eigenschaften des Arbeitszones, weitere Pulver- und Schallquellen, usw., d.h. die Anzahl von anliegenden Maschinen und Prozessen. Auf jeden Fall ermöglichen vorliegende Daten dem Maschinenbediener, die Gefahr und das Risiko besser zu schätzen.

Printed on FSC certified paper BIESSE BRIANZA Seregno (Monza Brianza) Tel. +39 0362 27531_Fax +39 0362 221599 biessebrianza@biesse.it - www.biesse.com BIESSE TRIVENETO Codogné (Treviso) Tel. +39 0438 793711_Fax +39 0438 795722 ufficio.commerciale@biessetriveneto.it - www.biesse.com BIESSE DEUTSCHLAND GMBH Elchingen Tel. +49 (0)7308 96060_Fax +49 (0)7308 960666 Loehne Tel. +49 (0)5731 744870_Fax +49 (0)5731 744 8711 info@biesse.de BIESSE FRANCE Brignais Tèl. +33 (0)4 78 96 73 29_Fax +33 (0)4 78 96 73 30 commercial@biessefrance.fr - www.biessefrance.fr BIESSE IBERICA WOODWORKING MACHINERY SL L Hospitalet de Llobregat, Barcelona Tel. +34 (0)93 2631000_Fax +34 (0)93 2633802 biesse@biesse.es - www.biesse.es BIESSE GROUP UK LTD. Daventry, Northants Tel. +44 1327 300366_Fax +44 1327 705150 info@biesse.co.uk - www.biesse.co.uk BIESSE SCANDINAVIA Representative Office of Biesse S.p.A. Jönköping, Sweden Tel. +46 (0)36 150380_Fax +46 (0)36 150380 biesse.scandinavia@telia.com Service: Tel. +46 (0)471 25170_Fax +46 (0)471 25107 biesse.scandinavia@jonstenberg.se BIESSE AMERICA Charlotte, North Carolina Tel. +1 704 357 3131-877 8 BIESSE Fax +1 704 357 3130 sales@biesseamerica.com www.biesseamerica.com BIESSE ASIA PTE. LTD. Singapore Tel. +65 6368 2632_Fax +65 6368 1969 mail@biesse-asia.com.sg BIESSE CANADA Head Quarter & Showroom: Mirabel, QC Sales Office & Showroom: Toronto, ON Tel. +1 (800) 598 3202 Fax (450) 437 2859 Showroom: Vancouver, BC sales@biessecanada.com www.biessecanada.com BIESSE INDONESIA Representative office of Biesse Asia Pte. Ltd. Jakarta Tel. +62 21 53150568_Fax +62 21 53150572 biesse@indo.net.id BIESSE MALAYSIA Representative office of Biesse Asia Pte. Ltd. Selangor Tel. +60 3 61401556_Fax +60 3 61402556 biesse@streamyx.com BIESSE TRADING (SHANGHAI) CO. LTD. Subsidiary Office of Biesse Asia Pte. Ltd. Shanghai, China Tel. +86 21 5767 0387_Fax +86 21 5767 0391 mail@biesse-china.com.cn BIESSE RUSSIA Representative Office of Biesse S.p.A. Moscow Tel. +7 495 9565661_Fax +7 495 6623662 sales@biesse.ru - www.biesse.ru Biesse in the World BIESSE UKRAINE Representative Office of Biesse S.p.A. Kiev Tel. +38 (0)44 5016370_Fax +38 (0)44 5016371 BIESSE SCHWEIZ GMBH Kriens Tel. +41 (0)41 3990909_Fax +41 (0)41 399 09 18 info@biesse.ch - www.biesse.ch BIESSE MIDDLE EAST Jebel Ali,Dubai, UAE Tel. +971 48137840 _ Fax +971 48137814 biessemiddleeast@biesse.it www.biesse.com BIESSE GROUP NEW ZEALAND PTY LTD. Auckland Tel. +64 (0)9 820 0534_Fax +64 (0)9 820 0968 sales@biessenewzealand.co.nz BIESSE GROUP AUSTRALIA PTY LTD. Sydney, New South Wales Tel. +61 (0)2 9609 5355_Fax +61 (0)2 9609 4291 nsw@biesseaustralia.com.au www.biesseaustralia.com.au Melbourne, Victoria Tel. +61 (0)3 9314 8411_Fax +61 (0)3 9314 8511 vic@biesseaustralia.com.au Brisbane, Queensland Tel. +61 (0)7 3622 4111_Fax +61 (0)7 3622 4112 qld@biesseaustralia.com.au Adelaide, South Australia Tel. +61 (0)8 8297 3622_Fax +61 (0)8 8297 3122 sa@biesseaustralia.com.au Perth, Western Australia Tel. +61 (0)8 9303 4611_Fax +61 (0)8 9303 4622 wa@biesseaustralia.com.au BIESSE MANUFACTURING COMPANY PVT LTD. Head office Bangalore, India Tel. +91 80 22189801/2/3/4_Fax +91 80 22189810 sales@biessemnfg.com www.biessemanufacturing.com Mumbai, India Tel. +91 22 28702622_Fax +91 22 28701417 Noida, Uttar Pradesh, India Tel. + 91 120 428 0661/2_Fax +91 120 428 0663 Hyderabad, India Tel. +91 9611196938 Chennai, India Tel. +91 9176666485 Catalogo EKO 902 E-F-D MBR01015 Grapho 5 Set. 10 www.brema.it The proposed images and technical data are only indicative. The illustrated machines may be equipped with optional devices. Biesse Spa reserves the right to carry out modifications to its products and documentation without prior notice. Dati Les tecnici données ed techniques illustrazioni et non les sono illustrations n engagent impegnativi. pas la responsabilité Alcune foto de possono Biesse Spa. riprodurre Certaines macchine photos peuvent complete montrer di des machines avec opzionali. options. Biesse Biesse Spa Spa se si réserve riserva il le droit de les modifier diritto sans avis di apportare préalable. eventuali modifiche senza preavviso. Die Abbildungen sind nicht verbindlich. Einige Fotos The können proposed Maschinen images komplett and technical mit Optionen zeigen. data Biesse are behält only indicative. sich das Recht vor, Änderungen an den The Produkten illustrated und machines Unterlagen may ohne be Ankündigung equipped vorzunehmen. with optional devices. Biesse Spa reserves the right to carry out modifications to its products and documentation without prior notice. Bre.Ma. Brenna Macchine Srl Via Manzoni, 2340 Alzate Brianza (CO) Italy Tel. +39.031.630773_Fax +39.031.632298 brema@brema.it

EKO 902 NC Boring and inserting machine Machine à percer et à poser colle et quincaillerie à CN CNC gesteuerte Bohr- Dübel- und Einpressmaschine

EKO 902 NC machining centre model EKO 902 combines flexibility to high performances allowing the managing in real time of different panel types. In order to reach a high working productivity, the panel displacement occurs by means of a couple of mobile chucks on controlled axes, while the panel managing in vertical position, which is a distinguishing mark of this machine, allows working also on delicate surfaces. EKO 902 has a modular concept and it is able to execute all boring, routing and glue & dowel inserting operations. It is also possible to insert further hardware types. It is ideal for companies needing a simple and high-tech product for special or batch-one orders. Le centre d usinage EKO 902 permet la production en juste à temps de panneaux de typologies différentes avec une grande flexibilité et une productivité élevée. Pour atteindre cette productivité élevée, le déplacement du panneau est géré par un couple de pinces mobiles sur axes contrôlés, tandis que la gestion en vertical du panneau,(élément distinctif de cette machine) permet d usiner même les surfaces très fragiles. EKO 902 a un concept modulaire et peut exécuter toutes les opérations de perçage, fraisage et pose de colle et tourillons. Il y a aussi la possibilité de gérer les insertions de quincaillerie. Cette machine est idéale pour les sociétés qui ont besoin d un produit simple,mais à haute technologie pour usinages spéciaux ou à la commande. Das CNC-gesteuertes Bohr- und Montagzentrum EKO 902 kombiniert Flexibilität mit hoher Leistung, um in Echzeit unterschiedlichste Werkstücke zu bearbeiten. Um diese hohe Leistung zu erreichen, erfolgt die Werkstückpositionierung über verfahrbare Spannzangen an gesteuerten Achsen. Das Werkstück wird in vertikaler Position gespannt und bearbeitet, was wichtiges Merkmal dieser Maschine ist. Dadurch ist auch die Bearbeitung empfindlicher Oberflächen möglich. Die EKO 902 ist modular aufgebaut und ist in der Lage zu bohren, fräsen, sowie zu Beleimen und Dübeleinzuschiessen. Es können auf Wunsch auch noch Beschläge eingepresst werden. Daher ist dieser Maschine ideal geeignet, sowohl für einfache und hochtechnologische Produkte, wie auch für Sonderteile oder für die Fertigung in Lossgröße 1. The laser reading system is able to detect the zero panel reference both in head and tail position to execute the processing. Le système de lecture laser fait la lecture du point zéro à l avant ou à l arrière du panneau pour l exécution des usinages.(2 références possibles au choix du client) Das Lasersystem ist in der Lage den Nullpunkt von der vorderen und/oder hinteren Werkstückkante abzunehmen.

The chucks allow panel supporting, without damaging its surface. They detect in real time the panel thickness and they manage the workable length stepping proceeding. Les pinces permettent le transport du panneau sans en endommager la surface. Les pinces relèvent la dimension en temps réel de l épaisseur du panneau et gèrent pas à pas la longueur usinable. Die Spannzangen erlauben den Werkstücktransport, ohne die Oberfläche zu beschädigen. Die Werkstückdicke wird in Echtzeit gemessen, dann Takt für Takt durch die Maschine gefördert, entsprechend der Länge des Werkstückes. Standard self-selecting drilling unit 7 in Y+ 6 in X + 3H/T + 1 UPP + 1LOW with blade diameter 120 mm. A 4,5KW, 18.000 rpm electrospindle and a configurable hinge boring unit are foreseen as optional. Groupe standard à mandrins indépendants 7 en Y+ 6 en X + 3TC + 1 SUP + 1INF avec lame d. 120 mm. Le groupe prévoit comme unité en option un électro-mandrin à 4,5KW avec vitesse jusqu à 18.000 tpm et un groupe de perçage charnière configurable. Standbohreinheit Nr. 7, einzeln abrufbar, 6 Stück in X und Y und 3 doppels. Stirnbohrköpfe für Vorder- und Hinterkante, sowie 1 Stirnbohrkopf von oben und von unten und eine Nutsäge mit Durchm. 120 mm. Optional sind eine Frässpindel mit 4,5 kw und einer max. Drehzahl von 18000 U./min, sowie Sonderbohreinheiten für Topfbänder im Programm.

Front view of the column equipped with a self-selecting drilling unit and optional. Vue frontale de la colonne équipée avec groupe à mandrins indépendants et unités optionnelles. Frontalansicht vom Ständer, mit einer Bohreinheit einzeln abrufbar und weiteren Optionen. Back view of the column equipped with a glue & dowel inserting unit. Vue postérieure de la colonne équipée avec groupe de pose colle et tourillons. Rückseitige Ansicht vom Ständer mit Beleim- und Dübeleinpresseinheit. Glue & dowel inserting unit placed on the rear side of the column. Groupe de pose colle et tourillon positionné sur le côté postérieur de la colonne. Leimangabe und Dübeleinpresseinheit an der hinteren Ständerseite aufgebaut. Configurable with hardware inserting units. Configurable avec unité de pose quincaillerie Sondereinheiten zum Beschlägeneinpressen