TERMINKALENDER (STUDIENJAHRE 2017-2018 / 2018-2019) TEILZEIT (ZWEI JAHRE)
MATERIALIEN 01 Einleitende Übersetzungsübung: Herkömmliche Übersetzung vs. Übersetzung im Bereich der Neuen Technologie 15. bis 31 Oktober 2017 15. Dezember 2017 31. Dezember 2017 MATERIALIEN 02 K1 Übersetzen, neue Technologien und Transkulturation Übersetzen: Theorie und Methoden Oktober 2017 15. Dezember 2017 31. Dezember 2017 MATERIALIEN 03 K1 Übersetzen, neue Technologien und Transkulturation Übersetzen und Transkulturation Oktober 2017 15. Januar 2018 31. Januar 2018 MATERIALIEN 04 K2 Theorie und Praxis der Fachübersetzung Übersetzen von Software, Spielen und Multimedia 15. bis 30. November 2017 15. Februar 2018 28. Februar 2018 MATERIALIEN 05 K2 Theorie und Praxis der Fachübersetzung Rechtschreibung und Grammatik für Übersetzer 15. bis 30. November 2017 15. Februar 2018 28. Februar 2018 MATERIALIEN 06 (Die MÜ. Programme, Funktionsweise und Merkmale) 28. Februar 2018 15. März 2018 MATERIALIEN 07 (Die Vorbearbeitung von Sprache) 28. Februar 2018 15. März 2018
MATERIALIEN 08 (Die Nachbearbeitung von Sprache) 28. Februar 2018 15. März 2018 MATERIALIEN 09 (Die CAT. Programme, Funktionsweise und Merkmale. Erstellung und Benutzung von Translation Memories) 15. März 2018 31. März 2018 MATERIALIEN 10 (Zusätzliche Tools für CAT- Programme. Funktionen) 15. März 2018 31. März 2018 MATERIALIEN 11 Webinhalten (GILT. Einführung in die ) Januar 2017 31. März 2018 15. April 2018 MATERIALIEN 12 Webinhalten (HTML- Sprache I: Gebrauch von Tags und Attributen. Erstellung von ) Januar 2017 31. März 2018 15. April 2018 MATERIALIEN 13 (HTML-Sprache II: Analyse des Quelltextes und Erkennung der übersetzbaren Elemente) Januar 2017 31. März 2018 15. April 2018 MATERIALIEN 14 (Software zur Hilfe bei der Lokalisierung: Zählen und Rechnungsstellung) Januar 2017 15. April 2018 30. April 2018 MATERIALIEN 15 (CAT-Tools und Übersetzung von ) Januar 2017 15. April 2018 30. April 2018
MATERIALIEN 16 K4 (Einführung in die Programmiersprache. Vorgang, Elemente und Phasen der Software- Lokalisierung) 15. bis 28. Februar 2018 30. April 2018 15. Mai 2018 MATERIALIEN 17 K4 (Allgemeine Richtlinien. Kompilieren und Dekompilieren) 15. bis 28. Februar 2018 30. April 2018 15. Mai 2018 MATERIALIEN 18 K4 (Lokalisierungshilfen und - software) 15. bis 28. Februar 2018 15. Mai 2018 31. Mai 2018 MATERIALIEN 19 K4 (Übersetzung von Mobile Apps) 15. bis 28. Februar 2018 15. Mai 2018 31. Mai 2018 MATERIALIEN 20 K4 (Videospiele und GILT. Lokalisierungsvorbereitung und -vorgang. Komponenten) März 2018 31. Mai 2018 15. Juni 2018 MATERIALIEN 21 K4 (Lokalisierung der Audiokomponenten: Untertitelung und Synchronisierung) März 2018 31. Mai 2018 15. Juni 2018 MATERIALIEN 22 K4 (Lokalisierung der Dokumentation, der Hülle und der Webseite) März 2018 31. Mai 2018 15. Juni 2018
MATERIALIEN 23 K4 (Testphase) März 2018 31. Mai 2018 15. Juni 2018 MATERIALIEN 24 (1. Themenbereich: Konzepte und Begriffe. Concept-Maps) MATERIALIEN 25 (1. Themenbereich: Erstellung von Glossaren) MATERIALIEN 26 (2. Themenbereich: Tools der Lexik-Analyse) MATERIALIEN 27 Erstellung und Pflege von Terminologie- Datenbanken (1. Themenbereich: Arbeit des Terminografen und Erstellung von Terminologie-Einträgen) MATERIALIEN 28 Erstellung und Pflege von Terminologie- Datenbanken (2. Themenbereich: Software zur Erstellung von Terminologie-Datenbanken) MATERIALIEN 29 Computerlinguistik und Programmiersprache (Softwaretechniken und - lokalisierung: die objektorientierte Sprache - Java) 15. bis 30. Juni 2018 15. Oktober 2018 31. Oktober 2018
MATERIALIEN 30 Computerlinguistik und Programmiersprache (Softwaretechniken und - lokalisierung: Hilfedateien) 15. bis 30. Juni 2018 15. Oktober 2018 31. Oktober 2018 MATERIALIEN 31 Erstellung und Übersetzung von Webinhalten (Aufbau einer Webseite und Übersetzung der Textelemente) Juli 2018 15. November 2018 30. November 2018 MATERIALIEN 32 Erstellung und Übersetzung von Webinhalten (Lokalisierungsprogramme und -tools: Bildern) Juli 2018 15. November 2018 30. November 2018 MATERIALIEN 33 Erstellung und Übersetzung von Webinhalten (Lokalisierungsprogramme und -tools: Animationen) Juli 2018 15. November 2018 30. November 2018 MATERIALIEN 34 Projektmanagement von Übersetzungen und Lokalisierung (Projektmanagement. Arbeitsablauf. Profil und Tätigkeiten) 15. bis 30. September 2018 15. Dezember 2018 31. Dezember 2018 MATERIALIEN 35 Projektmanagement von Übersetzungen und Lokalisierung (Kosten und Tarife) 15. bis 30. September 2018 15. Dezember 2018 31. Dezember 2018 MATERIALIEN 36 Hilfetools beim Projektmanagement (Management-Techniken. Software für Projektmanagement) Oktober 2018 15.Januar 2019 31. Januar 2019
MATERIALIEN 37 Hilfetools beim Projektmanagement (kostenlose Management- Tools: Xbench) Oktober 2018 15.Januar 2019 31. Januar 2019 Zuteilung der Betriebspraktika September-Oktober 2018 Nicht zutreffend M8 Praxismodul (Berufsvorbereitung) Bewertung des Betriebspraktikums Nicht zutreffend Einen Monat nach Beendigung des Betriebspraktikums Bis 30. Juni 2019 Abschlussprojekt 15. Februar 2019 01. Juni 2019 Bis 30. Juni 2019 M8 Praxismodul (wissenschaftliches Arbeiten) Methodik zum wissenschaftlichen Arbeiten Vorgehensweisen zum wissenschaftlichen Arbeiten in der Lokalisierungswissenschaft 15. Januar 2019 Nicht zutreffend 15. Januar 2019 Nicht zutreffend Zuteilung der Betreuer 15. Januar 2019 Nicht zutreffend M9 Materabschlussarbeit Abgabe der MA Nicht zutreffend 01. Juni 2019 1. Einreichungsfrsit: 30 de junio de 2019 2. Einreichungsfrist: 30 de septiembre de 2019 Verteidigung der MA Das genaue Abgabedatum der Materabschlussarbeit werden jedem Studenten gemäß den unterschiedlichen Fristen individuell während des dritten Trimesters 2019 mitgeteilt.