Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten Baladeuse, luminaires de machines et d'inspection Hand-held, Machine and Inspection Lamps
Manual 2 Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten Baladeuse, luminaires de machines et d'inspection Zielgruppe: Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss Betriebssicherheitsverordnung und unterwiesene Personen. Inhalt: 1. Sicherheitshinweise 2. Normenkonformität 3. Technische Daten 4. Installation 5. Instandhaltung Groupe ciblé: Électriciens expérimentés selon l'ordonnance sur la sécurité d'installations et d'appareils techniques et personnel instruit. Sommaire: 1. Sécurité 2. Conformité aux normes 3. Caractéristiques techniques 4. Installation 5. Entretien 1. Sicherheitshinweise Die Hand- und Inspektionsleuchten werden zum Beispiel für Inspektions- und Unterhaltsarbeiten eingesetzt, während die Maschinenleuchten fest an Maschinen und in Räumen installiert werden. Betreiben Sie die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten bestimmungsgemäss im unbeschädigten und sauberen Zustand und nur dort, wo die Beständigkeit des Gehäusematerials (Polycarbonat) gewährleistet ist. Die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten dürfen nur in den Bereichen eingesetzt werden, welche mit dem spezifizierten IP-Schutzgrad übereinstimmen. Bei nicht korrektem Zusammenbau ist der jeweilige Schutzgrad IP 54 bzw. IP 67 bzw. IP 68 nach EN 60529:1991 nicht mehr gewährleistet. Die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten dürfen nicht in einem explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden! Vor dem Öffnen der Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten müssen diese vom Netz getrennt werden. Es dürfen keine Veränderungen an den Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten vorgenommen werden. 1. Sécurité Les baladeuses et les luminaires d inspections sont conçus pour, par exemple, les travaux d'inspection et d'entretien, alors que les luminaires de machines sont prévus pour une installation fixe aux machines ou dans le local abritant ces dernières. Utilisez les luminaires conformément aux prescriptions, en état de propreté et non endommagé uniquement, dans des emplacements où l'inaltérabilité du matériel du boîtier (polycarbonate) est assurée. Les luminaires ne doivent être utilisés que dans les secteurs répondant à l'indice de protection IP spécifié. En cas de montage incorrect, l'indice minimal de protection IP 54, à savoir IP 67 ou IP 68 selon EN 60529:1991 n'est plus garanti. Les baladeuses et les luminaires de machines et d'inspection ne doivent en aucun cas être utilisés en atmosphère explosible. Les luminaires doivent être mis hors circuit avant leur ouverture. Aucune modification ne doit être apportée aux luminaires.
Manual 3 Hand-held, Machine and Inspection Lamps Target group: Experienced electricians (as defined by the Operating Safety Ordinance) and properly instructed personnel. Contents: 1. Safety rules 2. Conformity with standards 3. Technical data 4. Installation 5. Maintenance 1. Safety Rules The hand-held and inspection lamps are used for inspection and maintenance work, for example, while the machine lamps are permanently installed on machines and in rooms. Operate the hand-held, machine and inspection lamps for their intended duty in the undamaged and clean condition, and only where the resistance of the enclosure material (polycarbonate) to the surroundings is ensured. The hand-held, machine and inspection lamps may be used only in areas for which the specified IP degree of protection is suitable. In the event of incorrect assembly the respective protection degree, namely IP 54 or IP 67 or IP 68 to EN 60529:1991, will no longer be assured. Do not use the hand-held, machine and inspection lamps in areas at risk of explosion! Before opening the fluorescent hand-held, machine and inspection lamps, be sure to disconnect them from the power supply. No modifications to the fluorescent hand-held, machine and inspection lamps are allowed.
Manual 4 Beachten Sie bei allen Arbeiten mit den Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten die nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften und die nachfolgenden Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung, die wie dieser Text in Kursivschrift gefasst sind! Pour tous les travaux touchant les baladeuses et les luminaires de machines et d'inspection, il y a lieu d'observer les prescriptions nationales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les indications de la présente notice ayant trait à la sécurité. A l'instar du présent alinéa, ces indications sont imprimées en italique. 2. Normenkonformität Die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten entsprechen den Anforderungen an Leuchten und Vorschaltgeräte der EN 60929, EN 60925, EN 60529, EN 60555, EN 60598-1, EN 60598-2, EN 61347-1 und der EN 6347-2-3. Sie wurden entsprechend dem Stand der Technik und gemäss der ISO 9001:2008 entwickelt, gefertigt und geprüft. 2. Conformité aux normes Les luminaires sont conformes aux exigences pour luminaires et ballasts des normes EN 60929, EN 60925, EN 60529, EN 60555, EN 60598-1, EN 60598-2, EN 61347-1 et EN 61347-2-3. Ils ont été développés, fabriqués et testés selon l'état actuel de la technique et conformément à la norme ISO 9001:2008. 3. Technische Daten 3.1 Kennzeichnung Die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten sind mit der Spannung und Leistung der Leuchtmittel, der Frequenz, dem IP-Schutzgrad und der Schutzklasse gekennzeichnet. 3.2 Leuchtengehäuseschutzgrad Mindestschutzart IP54 bzw. IP 67 bzw. IP 68 (gemäss Angaben auf dem Typenschild) entsprechend dem spezifizierten Einsatz. 3. Caractéristiques techniques 3.1 Marquage Les luminaires portent l'indication de la tension et de la puissance du luminaire, ainsi que de l'indice et du mode de protection. 3.2 Indice de protection des boîtiers de luminaire L'indice minimal de protection IP 54, à savoir IP 67 ou IP 68 (selon indication de l'étiquette signalétique) répond à l'application spécifique.
Manual 5 Whenever work is done on the the handheld, machine and inspection lamps, be sure to observe the national safety and accident prevention regulations and the safety instructions given in this Instruction Manual, which are stated in italics (like this paragraph)! 2. Conformity with Standards The hand-held, machine and inspection lamps meet the requirements specified for lamps and ballasts by EN 60929, EN 60925, EN 60529, EN 60555, EN 60598-1, EN 60598-2, EN 61347-1 and EN 6347-2-3. They were devel-oped, manufactured and tested in accordance with stateof-the-art engineering practice and ISO 9001:2008. 3. Technical Data 3.1 Marking The hand-held, machine and inspection lamps are marked with the lamp voltage and wattage, the frequency, the IP degree of protection and the protection class. 3.2 Degree of protection of the lamp enclosure Minimum protection IP54 or IP 67 or IP 68 (as indicated on the rating plate) in accordance with the specified duty.
Manual 6 3.3 Typenschlüssel Die Leuchten haben den folgenden Typenschlüssel: H 206 E TR TR H M F... E EM EF K 3.5 Elektrische Daten Optional mit Trenntransformator für den Personenschutz ohne Vorschaltgerät Handleuchte mit elektronischem Vorschaltgerät Maschinenleuchte mit elektronischem Vorschaltgerät Inspektionsleuchte mit elektronischem Vorschaltgerät Leistung der Fluoreszenzleuchte Anzahl Leuchtmittel oder LED (Leuchtdioden) Handleuchte mit konventionellem Vorschaltgerät Maschinenleuchte mit konventionellem Vorschaltgerät Inspektionsleuchte mit konventionellem Vorschaltgerät Bemessungsspannung max. 250 VAC Leistung max. 58 Watt Umgebungstemperatur 20... +50 C 3.3 Code signalétique Les luminaires ont le code suivant: H 206 E TR TR H M F... K E EM EF optionnel avec transformateur d'isolement pour la sécurité des personnes sans ballast baladeuse avec ballast électronique éclairage machine avec ballast électronique lampe d'inspection avec ballast électronique puissance du luminaire fluorescent nombre de tubes ou de diodes électroluminescentes (LED) baladeuse avec ballast conventionnel éclairage machine avec ballast conventionnel lampe d'inspection avec ballast conventionnel 3.5 Caractéristiques électriques Tension assignée Puissance Température ambiante max. 250 VAC max. 58 watts 20... +50 C 4. Installation Für das Errichten/Betreiben sind die allgemein anerkannten Regeln der Technik sowie des Gerätesicherheitsgesetzes (GSG), der Verordnung für die Sicherheit technischer Einrichtungen und Geräte (STEG) etc. und diese Betriebsanleitung massgebend. 4.1 Umgebungstemperatur Zur Einhaltung der zulässigen Oberflächentemperaturen darf die Umgebungstemperatur den Bereich von 20 bis +50 C nicht unter- bzw. überschreiten. Zu beachten sind bei der Betrachtung der Temperaturverhältnisse auch Einflüsse von vorhandenen weiteren Wärmequellen oder Sonneneinstrahlung. Diese dürfen nicht zur zusätzlichen Aufheizung des Leuchtengehäuses führen. 4. Installation Les règles techniques généralement reconnues, de même que les dispositions de la loi sur la sécurité d'installations et d'appareils techniques (LSIT), l'ordonnance sur la sécurité d'installations et d'appareils techniques (OSIT) etc. et la présente notice sont déterminantes pour l'installation et le service. 4.1 Température ambiante Afin de maintenir la température de surface admissible, la température ambiante ne doit ni outrepasser ni sous-dépasser une fourchette de -20 à +50 C. Il y a lieu, dans les considérations relatives à la température, de tenir également compte d'autres sources de chaleur de même que de l'insolation. Ces facteurs ne doivent pas contribuer à une surchauffe du boîtier des luminaires.
Manual 7 3.3 Type code The lamps have the following type code: H 206 E TR TR K E EM EF... H M F Option with isolating transformer for operator protection without ballast Hand-held lamp with electronic ballast Machine lamp with electronic ballast Inspection lamp with electronic ballast Wattage of the fluorescent lamp Number of bulbs or LED's (lightemitting diodes) Hand-held lamp with conventional ballast Machine lamp with conventional ballast Inspection lamp with conventional ballast 3.5 Electrical data Rated voltage max. 250 VAC Wattage max. 58 W Ambient temperature 20... +50 C 4. Installation For installation/operation, observe the generally accepted rules of engineering practice and the Equipment Safety Law (GSG), the Ordinance for the Safety of Technical Installations and Devices (STEG), etc., and this Instruction Manual. 4.1 Ambient temperature To make sure the admissible surface temperatures are observed, never allow the ambient temperature to fall below or rise above the 20 to +50 C range. When reviewing the temperature conditions, remember to take the effects of other existing heat sources or exposure to sunshine into consideration. These should not be allowed to result in additional heating of the lamp enclosure.
Manual 8 Achtung: Unter 5 C ist der Zündvorgang (Einschalten) von Fluoreszenz-Leuchten nicht ge - währ leistet. 4.2 Anschluss der Leuchten an das Netz Durch den Anschluss an das Netz werden die Leuchten in Betrieb gesetzt. Die Nennspannung muss unbedingt mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Leuchten, welche für einen Spannungsbereich von 110 bis 240 Volt oder 24 bis 50 Volt ausgelegt sind, können innerhalb dieser Bereiche an einem beliebigen AC/DC-Netz mit einer Frequenz von 50 bis 400 Hz eingesetzt werden. Die Leuchten dürfen nur mit dem zugehörigen (gelieferten oder spezifizierten) Vorschaltgerät betrieben werden. 4.3 Montage des Steckers Optional werden die Leuchten mit einem montierten Stecker geliefert. Falls die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten ohne Stecker geliefert werden, darf die Montage nur durch Fachpersonal gemäss Betriebssicherheitsverordnung ausgeführt werden. 4.4 Arbeiten in engen Räumen oder in Behältern aus elektrisch leitenden Werkstoffen. In diesen Räumen dürfen nur Handleuchten eingesetzt werden, welche über einen Sicherheits- Trenntransformator oder über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennansprechstrom von 10mA für den Personenschutz angeschlossen sind. Leuchten mit der Zu satz - be zeichnung «TR» sind werksseitig mit einem Sicherheits-Trenntransformator ausgerüstet. Attention: Au-dessous de 5 C, le processus d'allumage (enclenchement) des luminaires fluorescents n'est pas garanti. 4.2 Raccordement des luminaires au réseau Le luminaire est mis en service par sa connexion au réseau. La tension nominale doit absolument correspondre à la tension nominale figurant sur l'étiquette signalétique. Les luminaires équipés pour une tension de 110 à 240 volts ou de 24 à 50 volts peuvent être mis en service dans leur fourchette respective à tout réseau AC/DC d'un fréquence de 50 à 400 Hz. Les luminaires ne doivent être utilisés qu'avec le ballast adéquat (livré ou spécifié). 4.3 Montage de la fiche À titre optionnel, les luminaires sont fournis fiche montée. Si les baladeuses et les luminaires de machines et d'inspection sont livrés sans fiche, le montage de ces dernières doit être exclusivement effectué par un professionnel au sens de l'ordonnance sur la sécurité d'installations et d'appareils techniques. 4.4 Travaux effectués dans des locaux exigus ou dans des conteneurs en matière conductrice d'électricité. Pour la sécurité des personnes, seuls doivent être utilisés dans de tels endroits des luminaires équipés d'un transformateur d'isolement ou d'un disjoncteur de protection à courant de défaut d'un courant nominal de fonctionnement de 10 ma. Les luminaires portant l'indication complémentaire «TR» sont équipé en usine d'un tel transformateur d'isolement. 5. Wartung und Instandhaltung Im Rahmen der Wartung sind vor allem Teile zu prüfen, von denen der IP-Schutzgrad und der Personenschutz (defekte Kabel, fehlende Trenntransformatoren) abhängt. 5. Entretien Dans le cadre des contrôles d'entretien, toutes les parties dont dépend l'indice de protection IP et la sécurité des personnes (cordon déficient, absence de transforma-
Manual 9 Caution: Below 5 C the ignition (switching on) of fluorescent lamps is uncertain. 4.2 Connection of the lamps to the power supply Connection of the lamp to the mains puts it in operation. The rated supply voltage must agree with the data on the rating place! Lamps designed for a voltage range of 110 to 240 V or 24 to 50 V can be used on any AC/DC network in these ranges with a frequency from 50 to 400 Hz. The lamps may be operated only with the (supplied or specified) ballast. 4.3 Assembly of the plug The lamps are supplied optionally with a preassembled plug. In cases where the hand-held, machine and inspection lamps are delivered without a plug, the plug must be assembled by qualified personnel in accordance with the Operating Safety Ordinance. 4.4 Work in cramped spaces or in containers made of electrically conductive materials For work in such spaces, only hand-held lamps may be used that are connected via a safety isolating transformer or an earth-leakage circuit breaker with a rated tripping current of 10mA for operator protection. Lamps with the supplementary designation «TR» are equipped with a safety isolating transformer at the factory. 5. Servicing and Maintenance During servicing, it is especially important to check those parts upon which the IP degree of protection and operator safety depend (such as defective cables, missing isolating transformers).
Manual 10 Vor dem Öffnen der Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten müssen diese vom Netz getrennt werden! 5.1 Erneute Inbetriebnahme Vor einer erneuten Inbetriebnahme der Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten ist eine visuelle Kontrolle durchzuführen. Werden Defekte an Kabeln und deren Einführung oder an Schutzrohren festgestellt, dürfen die Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten nicht mehr eingesetzt werden. 5.2 Defekte Teile Defekte Teile dürfen nur durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzt werden. 5.3 Reparaturen bei erhöhtem IP-Schutzgrad Bei Reparaturen von Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten mit einem erhöhten IP- Schutzgrad müssen unbedingt die Originaldichtungen des Herstellers eingesetzt und die Reparaturanweisungen in allen Einzelschritten befolgt werden. Nicht korrekt montierte Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten weisen nicht den spezifizierten IP-Schutzgrad auf. 5.4 Reinigung des transparenten Schutzrohres Die transparenten Schutzrohre sind aus Polycarbonat (Makrolon) ausgeführt. Für die Reinigung dürfen keine Lösungsmittel verwendet werden. Trübe Schutzrohre müssen ausgewechselt werden. Für die Beseitigung von Schmutz oder Partikelresten verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel (Kunststoffreinigungsmittel). Defekte Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten können für die Instandsetzung an den Hersteller gesandt werden oder an eine unserer Vertretungen. teur d'isolement) devront être vérifiées. Les luminaires devront être mis hors circuit avant leur ouverture. 5.1 Remise en service Avant la remise en service des luminaires, il y a lieu d'effectuer un contrôle visuel. Si l'on constate des défectuosités au cordon, à la prise ou au tube de protection, le luminaire ne doit plus être utilisé. 5.2 Parties défectueuses Seules des pièces d'origine fournies par le fabricant devront être utilisées. 5.3 Réparations lors d'un indice de protection IP élevé Pour les réparations des baladeuses et des luminaires de machines et d'inspection à l'indice de protection IP élevé, il y a lieu d'utiliser impérativement les joints isolants originaux fournis par le fabricant. Les étapes successives du procédé de réparation doivent être respectées à la lettre. En cas de montage incorrect, l'indice de protection IP spécifié n'est plus assuré. 5.4 Nettoyage du tube de protection transparent Le tube de protection transparent est en polycarbonate (Makrolon). Ne pas utiliser de solvant pour leur nettoyage. Les tubes ternis seront remplacés par le fabricant. Utiliser un produit de nettoyage adéquat (nettoyant pour matières synthétiques) pour éliminer les salissures et les traces de particules. Envoyer les luminaires défectueux au fabricant ou à sa représentation.
Manual 11 Before opening the hand-held, machine and inspection lamps, be sure to disconnect them from the power supply! 5.1 Putting back into service Before putting a hand-held, machine or inspection lamp back into service, always carry out a visual inspection. If any defects are found on cables, cable entries or cable conduit, the handheld, machine or inspection lamp may no longer be put into service. 5.2 Defective parts Defective parts may be replaced only with genuine spare parts from the manufacturer. 5.3 Repairs in the case of a higher IP degree of protection Whenever repairs are carried out on hand-held, machine and inspection lamps with a higher IP degree of protection, it is absolutely necessary to use the manufacturer's original seals and to follow every step of the repair procedure to the letter. Incorrectly assembled hand-held, machine and inspection lamps will no longer satisfy the specified IP degree of protection. 5.4 Cleaning the transparent conduit The transparent conduit is made of polycarbonate (Makrolon). Do not use any solvents to clean it. When a conduit becomes cloudy, it has to be replaced. To get rid of dirt or particle residues, use a suitable cleaning agent for plastics. Defective hand-held, machine and inspection lamps can be returned to the manufacturer for overhaul or to one of our representatives. Hersteller/Fabricant/Manufacturer: thuba EHB AG Stockbrunnenrain 9 CH-4123 Allschwil www.thuba.com
Manual 12 Konformitätserklärung Déclaration de conformité Declaration of conformity Wir / Nous / We, thuba AG Postfach 431 CH-4015 Basel erklären in alleiniger Verantwortung, dass die déclarons de notre seule responsabilité que les bearing sole responsibility, hereby declare that the Fluoreszenz-Hand-, Maschinen- und Inspektionsleuchten Luminaires fluorescents pour l éclairage de machines, d inspection et pour baladeuses Fluorescent Hand-held, Maschine and Inspection Lamps Typ / Type / Type H/M... / H... E / M... E WH/WM... / WH... E / WM... E F... EHL... den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht. répond aux exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé fondamentales selon l annexe II des directives suivantes. satisfies the fundamental health and safety protection requirements according to Annex II of the directive named below. Bestimmungen der Richtlinie Désignation de la directive Provisions of the directive Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Normen Titre et/ou No. ainsi que date d émission des normes Title and/or No. and date of issue of the standards 2006/95/EG: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CEE: Directive Basse Tension 2006/95/EC: Low Voltage Directive EN 60929:2012-05 EN 60925:2012-05 EN 60529:2000-09 EN 60555-1:1987-06 EN 60598-1:2009-09 EN 60598-2-8:2008-06 EN 61347-1:2011-12 EN 61347-2-3:2012-05 2004/108/EG: Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE: Compatibilité électromagnétique 2004/108/EC: Electromagnetic compatibility EN 55015:2009-11 EN 61000-3-2:2010-03 EN 61000-6-2:2011-06 EN 61000-6-4:2011-09 EN 61547:2010-03 Basel, 7. June 2012 Ort und Datum Lieu et date Place and date Peter Thurnherr Geschäftsführender Inhaber, Elektroingenieur FH Administrateur délégué, ingénieur HES Managing Proprietor, B. Sc. Electrical Engineer
Ihr Partner für international zertifizierte Lösungen im Explosionsschutz. Entwicklung und Produktion Explosionsgeschützte Energieverteilungs-, Schalt- und Steuergerätekombinationen Kategorien 2 G und 2 D, Zündschutzarten Druckfeste Kapselung «d» Erhöhte Sicherheit «e» Überdruckkapselung «px» Kategorien 3 G und 2 D, Zündschutzarten Nicht-funkend «na» Schwadenschutz «nr» Überdruckkapselung «pz» Kategorien 2 D und 3 D für staubexplosionsgeschützte Bereiche Schutz durch Gehäuse «td» Schutz durch Überdruck «pd» Zubehör Digital-Anzeigen Trennschaltverstärker Transmitterspeisegeräte Sicherheitsbarrieren Tastatur und Maus Bildschirm Industrie-PC Leuchten tragbare Leuchten Kategorien 1, 2 und 3 Hand- und Maschinenleuchten 5 58 Watt (Fluoreszenz und LED) Inspektionsleuchten Kategorie 1 (Zone 0) Langfeldleuchten 18 58 Watt (auch mit integrierter Notbeleuchtung) Strahler Sicherheitsbeleuchtung Blitzleuchten Kesselflanschleuchten Elektrische Heizeinrichtungen für Industrieanwendungen Luft- und Gaserwärmung (bis 200 bar) Flüssigkeitsbeheizung Reaktorbeheizungen (HT-Anlagen) Beheizung von Festkörpern Sonderlösungen Rohr- und Tankbegleitheizungen Wärmekabel Wärmekabel mit Festwiderstand mineralisolierte Wärmekabel selbstbegrenzende Wärmekabel Montagen vor Ort Temperaturüberwachungen Thermostate und Sicherheitstemperaturbegrenzer elektronische Temperaturregler und Sicherheitsabschalter Fernbedienungen zu Temperaturregler Widerstandsfühler Pt-100 Kategorie 1 G Widerstandsfühler Pt-100 Kategorie 2 G Installationsmaterial Zeitweilige Ausgleichsverbindungen Erdungsüberwachungssystem Klemmen- und Abzweigkästen Motorschutzschalter bis 63 A Sicherheitsschalter 10 180 A (für mittelbare und unmittelbare Abschaltung) Steckvorrichtungen Steckdosen für Reinräume Befehls- und Meldegeräte kundenspezifische Befehlsgeber Kabelrollen Kabelverschraubungen Montagematerial Akkreditierte Inspektionsstelle (SIS 145) Um den ordnungsgemässen Betrieb und die Sicherheit zu gewährleisten, werden Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen besonders genau geprüft. Wir bieten fachgerechte Erstprüfungen und wiederkehrende Prüfungen an. Diese bestehen jeweils aus einer Ordnungsprüfung und einer technischen Prüfung. Service Facilities nach IECEx Scheme Als IECEx Scheme Service Facility sind wir qualifiziert, weltweit Reparaturen, Überholungen und Regenerierungen durchzuführen auch an Fremdgeräten.
Votre partenaire pour les solutions certifiées en protection antidéflagrante Conception et production Dispositifs antidéflagrants de distribution d éner gie, de couplage et de commande Catégories 2 G et 2 D, modes de protection enveloppe antidéflagrante «d» sécurité augmentée «e» enveloppe en surpression «px» Catégoriea 3 G et 3 D, modes de protection anti-étincelles «na» respiration limitée «nr» surpression interne «pz» Catégories 2 D et 3 D pour zones protégées contre les explosions de poussière Protection par enveloppes «td» Protection par surpression «pd» Accessoires affichage (visuel) numérique amplificateurs de sectionneurs appareils d alimentation d émetteurs barrières de sécurité clavier et souris écran PC industriel (ordinateur industriel) Luminaires baladeuses catégories 1, 2 et 3 luminaires pour machines et baladeuses 5 à 58 watts (fluorescents et DEL) luminaires d inspection catégorie 1 (zone 0) luminaires longitudinaux 18 à 58 watts (aussi avec éclairage de secours intégré) projecteurs éclairage de secours lampes éclair luminaires à bride pour chaudières Chauffages électriques pour applications industrielles chauffages de l air et de gaz (jusqu à 200 bars) chauffages de liquides chauffages à réacteur (thermostables) chauffages de corps solides solutions spécifiques Chauffages de conduites et de citernes câbles thermoconducteurs câbles chauffants à résistance fixe câbles chauffants à isolation minérale câbles chauffants autolimités montage sur site contrôle de température thermostats et limiteurs de température de sécurité thermorégulateurs électroniques et rupteurs de sécurité télécommandes de thermorégulateur capteurs à résistance Pt-100 catégorie 1 G capteurs à résistance Pt-100 catégorie 2 G Matériel de montage et d installation Liason temporaire Dispositif de contrôle de la mise à la terre boîtes à bornes et de jonction disjoncteurs-protecteurs jusqu à 63 A interrupteurs de sécurité 10 à 180 A (pour coupure directe ou indirecte) connecteurs prises de courant pour salles propres appareils de commande postes de commande selon spécifications client dévidoirs de câble presse-étoupe matériel de montage Organe d inspection accrédité (SIS 145) Dans le but d assurer une exploitation correcte et la sécurité, les installations en atmosphère explosive doivent être inspectées de manière particulièrement approfondie. Nous proposons également, en plus d un premier examen, des inspections de routine et des vérifications périodiques in situ. Service clients selon le modèle IECEx Par notre service clients certifié selon le modèle IECEx nous sommes qualifiés pour procéder dans le monde entier aux réparations, révisions et remises en état des équipements même ceux d autres fabricants.
Your partner for internationally certified solutions in explosion protection Design and Production Explosionproof multipurpose distribution, switching and control units Categories 2 G and 2 D, protection types flameproof enclosure «d» increased safety «e» pressurized enclosure «px» Categories 3 G and 3 D, protection types non-sparking «na» restricted breathing enclosure «nr» pressurized enclosure «pz» Categories 2 D and 3 D for areas at risk of dust explosions protection by enclosure «td» type of protection «pd» Accessories digital displays disconnect amplifiers transmitter power packs safety barriers keyboard and mouse monitor industrial PC Lamps portable lamps, Categories 1, 2 and 3 hand-held and machine lamps 5 to 58 W (fluorescent and LED) inspection lamps Category 1 (Zone 0) fluorescent light fixtures 18 to 58 W (also with integrated emergency lighting) reflector lamps safety lighting flashing lamps boiler flange lamps Electric heaters for industrial applications heating of air and gases (up to 200 bar) heating of liquids reactor heating systems (HT installations) heating of solids special solutions Pipe and tank trace heating systems heating cables heating cables with fixed resistors mineral-insulated heating cables self-limiting heating cables site installation temperature monitoring systems thermostats and safety temperature limiters electronic temperature controllers and safety cutouts remote controls for temperature controller resistance temperature detectors Pt-100 Category 1 G resistance temperature detectors Pt-100 Category 2 G Installation material temporary bonding earth monitoring system terminals and junction boxes motor protecting switches up to 63 A safety switches 10 to 180 A (for indirect and direct tripping) plug-and-socket devices socket outlets for clean rooms control and indicating devices customized control stations cable reels cable glands fastening material Accredited inspection body (SIS 145) Extremely strict inspections are carried out to guarantee the correct operation and safety of installations in hazardous areas. We carry out both professional initial inspections and periodic inspections. These consist of a documentation and organisation check and a technical inspection. Service Facilities according to IECEx Scheme As an IECEx Scheme service facility we are qualified to carry out repairs, overhauling and regeneration work all over the world even on equipment from other manufacturers.
thuba EHB Ltd. CH-4015 Basel Phone +41 61 307 80 00 Fax +41 61 307 80 10 E-mail headoffice@thuba.com Homepage www.thuba.com