BEDIENUNGSANLEITUNG DE Rev 4 02/2018

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "BEDIENUNGSANLEITUNG DE Rev 4 02/2018"

Transkript

1 BEDIENUNGSANLEITUNG DE Rev 4 02/2018

2 Design-Richtlinie und Urheberrecht und sind Marken der Arjo Unternehmensgruppe. Arjo Da wir ständig an Verbesserungen unserer Produkte arbeiten, behalten wir uns das Recht vor, Designänderungen unangekündigt vorzunehmen. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten.

3 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen... 5 Vorwort... 5 Wartung und Kundendienst... 5 Herstellerinformation... 6 In dieser Anleitung verwendete Definitionen... 6 Verwendungszweck... 6 Patienten/Bewohner-Einschätzung... 6 Installationsvorgaben... 6 Erwartete Lebensdauer... 7 Sara Stedy Richtungen... 7 Bedingungen... 7 Produktkennzeichnung... 7 Eingangsprüfung... 7 Richtlinie für die für den Transfer eines Patienten/Bewohners erforderliche Anzahl von Pflegekräften... 8 Gebrauch dieses Handbuchs... 8 Verwendete Symbole... 9 Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Zulässige Höchstbelastung Wichtige Sicherheitsvorschriften Am Produkt angebrachte Warnschilder Benennung der Teile Gurte Geeignete Gurte Gebrauch des Sara Stedy Gebrauch der Gurtaufhängezapfen Einschwenken der Sitzkissen Öffnen und Schließen der Fahrgestellbeine Bremsen an den hinteren Lenkrollen feststellen und lösen Annäherung an den Bewohner Vor dem Transfer des Bewohners Transfer des Bewohners Transfer des Bewohners von einem Stuhl Transfer des Bewohners auf einen Stuhl Transfer des Bewohners aus einem Rollstuhl Transfer des Bewohners in einen Rollstuhl Transfer des Bewohners aus einem Bett Transfer des Bewohners in ein Bett Transfer des Bewohners von der Toilette Transfer des Bewohners zur Toilette Transfer des Bewohners auf die Toilette Rückenstützgurt Gebrauch des Rückenstützgurts Pflege und Wartung Anleitung zur vorbeugenden Wartung

4 Inhaltsverzeichnis Vom Benutzer auszuführende Inspektionen Inspektion und Reinigung Inspektion und Pflege der Gurte Jahresinspektion Fehlersuche An der Sara Stedy angebrachte Schilder Technische Daten Abmessungen des Sara Stedy Abmessungen des Sara Stedy Compact

5 Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für die Steh- und Aufrichthilfe Sara Stedy von Arjo entschieden haben. Ihr Sara Stedy ist Bestandteil einer Reihe von Qualitätsprodukten, die speziell für den Einsatz in Krankenhäusern, Pflegeheimen und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens vorgesehen sind. Ihre Ansprüche sind unser oberstes Ziel, und wir bieten Ihnen beste Produkte und ein Schulungsprogramm für Ihre Mitarbeiter an, mit dessen Hilfe Sie alle Ihre Arjo Produkte optimal nutzen können. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Mit Ihren Fragen zur Bedienung oder Wartung Ihres Arjo-Produkts können Sie sich jederzeit gern an uns wenden. Vorwort ACHTUNG: Sara Stedy bezieht sich in diesem Handbuch sowohl auf Sara Stedy und Sara Stedy Compact. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch Ihres Sara Stedy ganz durch. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für die vorschriftsmäßige Bedienung und Wartung des Geräts unverzichtbar und tragen zu seinem Schutz und zuverlässigen Betrieb bei. Einige der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für Ihre Sicherheit wichtig und müssen gelesen und verstanden werden, um Verletzungen zu vermeiden. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass im Zusammenhang mit von uns gelieferten Geräten und zur Vorbeugung von Verletzungen, die durch die Verwendung von Fremdteilen auftreten könnten, nur Arjo-Originalteile und -Ersatzteile verwendet werden dürfen. Eigenmächtige Änderungen und Modifikationen von Arjo-Produkten können deren Sicherheit beeinträchtigen. Arjo haftet nicht für Unfälle, Zwischenfälle oder mangelnde Leistungsfähigkeit, die auf die unbefugte Änderung der Produkte zurückzuführen sind. Geprüft nach den Normen und Standards von: ISO10535:2006. Wartung und Kundendienst Ihr Sara Stedy muss regelmäßig von Service-Fachpersonal gewartet werden. Dadurch werden die Sicherheit und hohe Funktionstüchtigkeit Ihres Produkts gewährleistet. Siehe Kapitel Pflege und Wartung in dieser Anleitung. Ihre zuständige Arjo-Vertretung gibt Ihnen gern weitere Informationen über Serviceverträge zur Optimierung der langfristigen Zuverlässigkeit, Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts. Um Ersatzteile zu bestellen, wenden Sie sich bitte an Ihre Regionalvertretung. Zusätzliche Exemplare dieses Handbuchs können auf Wunsch von Ihrer Arjo-Vertretung erworben werden. Geben Sie bei der Bestellung die Bestellnummer der Bedienungsanleitung (siehe Titelseite) und die Kennnummer Ihres Produkts an. 5

6 Allgemeine Informationen Herstellerinformation Dieses Produkt wurde hergestellt von: ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen Eslöv SWEDEN In dieser Anleitung verwendete Definitionen WARNUNG: Bedeutung: Wenn Sie diese Warnung nicht verstehen oder nicht beachten, können Sie dadurch sich oder andere verletzen. ACHTUNG: Bedeutung: Wird dieser Vorsichtshinweis nicht beachtet, könnte das Produkt beschädigt werden. HINWEIS: Bedeutung: Hierbei handelt es sich um wichtige Informationen für den vorschriftsmäßigen Gebrauch der Ausrüstung. Verwendungszweck Sara Stedy ist ein mobiler Aktiv-Lifter mit einer zulässigen sicheren Arbeitslast (SAL) von 182 kg (400 lbs). Er ist für den Gebrauch zum Transfer von Patienten und Bewohnern auf horizontalen Böden in Krankenhäusern, Pflegeeinrichtungen und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens vorgesehen. Sara Stedy wurde höchsten technischen Ansprüchen entsprechend hergestellt und dient dazu, Patienten/Bewohner schnell und einfach von einem Ort zu einem anderen zu bringen oder von einer Sitzposition in eine andere zu transferieren. Er ist nicht für langes Sitzen oder für längere Transporte ausgelegt. Sara Stedy ist für den Transfer eines Patienten/ Bewohners von oder auf einen Stuhl, ein Bett oder die Toilette bzw. in oder aus einem Rollstuhl vorgesehen. Sara Stedy kann auch als Hilfsmittel zum Anheben des Patienten/Bewohners benutzt werden, beispielsweise zum Wechseln von Wundverbänden und Inkontinenzeinlagen oder zur Reinigung des Intimbereichs. Wenn in diesem Dokument von einem Patienten oder Bewohner" die Rede ist, so sind zu Hause lebende pflegebedürftige Menschen oder Bewohner von Langzeitpflegeeinrichtungen gleichermaßen gemeint. Diese Begriffe beziehen sich auf die Person, die aufgerichtet, angehoben oder überführt werden soll. Sara Stedy darf nur von ausreichend geschultem Pflegepersonal, das über genügend Kenntnisse in den üblichen Abläufen und Vorgängen der Pflegeumgebung verfügt, verwendet werden. Dabei sind die Anweisungen in der Bedienungsanleitung zu befolgen. Sara Stedy darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Zwecke verwendet werden. Jeglicher anderer Gebrauch ist untersagt. Patienten/Bewohner-Einschätzung Den Einrichtungen wird empfohlen, Routinen zur regelmäßigen Beurteilung festzulegen, um so sicherzustellen, dass das Pflegepersonal jeden einzelnen Patienten/Bewohner vor dem Einsatz entsprechend beurteilt. Die Pflegekraft sollte vor dem Gebrauch den Gesundheitszustand sowie die körperliche und geistige Leistungsfähigkeit der Patienten bzw. Bewohner berücksichtigen. Zusätzlich muss der Patient/Bewohner das Höchstgewicht von 182 kg (400 lbs) nicht überschreiten frei oder mit nur minimaler Unterstützung stehen können selbstständig am Bettrand sitzen können etwa eine Größe von 1,49 m (4'11") und 1,93 m (6'4") für Sara Stedy (NTB2000) 1,38 m (4'6") und 1,72 m (5'8") für Sara Stedy Compact (NTB3000) haben Erfüllt ein Bewohner/Patient diese Voraussetzungen nicht, sollte eine andere Ausrüstung bzw. ein anderes System zum Einsatz kommen. Installationsvorgaben Eine Installation ist nicht notwendig. 6

7 Allgemeine Informationen Erwartete Lebensdauer Die erwartete Nutzungsdauer des Sara Stedy entspricht seiner maximalen Gebrauchsdauer. Sofern nicht anders angegeben, beträgt die erwartete Lebensdauer dieser Ausrüstung zehn (10) Jahre ab Herstellungsdatum. Dabei ist die notwendige vorbeugende Wartung gemäß den Pflege- und Wartungsvorgaben in der Bedienungsanleitung einzuhalten. Die tatsächliche Lebensdauer kann je nach Nutzungsintensität und -bedingungen variieren. Die zu erwartende Lebensdauer der Gurte ist in der Bedienungsanleitung der Aktivgurte angegeben. Sara Stedy Richtungen Wenn in dieser Anleitung von links oder rechts die Rede ist, so sind diese Begriffe aus der Blickrichtung einer Pflegekraft zu verstehen, die hinter dem Sara Stedy in Fahrtrichtung steht. Rechts Links Bedingungen Wartung und Pflege des Produkts erfolgen gemäß der Bedienungsanleitung. Das Produkt wird entsprechend den Mindestanforderungen der Anleitung zur vorbeugenden Wartung in diesem Handbuch gewartet. Instandhaltung und Produktpflege müssen in Übereinstimmung mit den Arjo-Anforderungen mit der ersten Nutzung des Geräts durch den Kunden beginnen. Die Anlage darf nur im vorgesehenen Einsatzbereich genutzt und im Rahmen der vorgegebenen Einschränkungen eingesetzt werden. Es dürfen nur Arjo-Ersatzteile verwendet werden. WARNUNG: Der Hersteller übernimmt keine Garantie für die Sicherheit von Produkten oder von Zubehör, deren Nutzungsdauer abgelaufen ist. Produktkennzeichnung Spezifikation, Modell und Seriennummer sind auf dem silberfarbenen Typenschild angegeben, das an der Seite des Gestells angebracht ist. Eingangsprüfung Prüfen Sie nach Erhalt des Produkts die Vollzähligkeit der Teile anhand der Packliste, und kontrollieren Sie das Produkt auf eventuelle Transportschäden. Informieren Sie die Lieferfirma sofort, falls Sie eine Beschädigung des Lifters feststellen, und stellen Sie einen Schadensersatzanspruch. Informieren Sie auch Ihren Arjo-Gebietsverkaufsleiter über einen ausgesprochenen Schadenersatzanspruch oder über Unzulänglichkeiten der Lieferung. Geben Sie alle Kennnummern und Teilenummern von Baugruppen (falls vorhanden) an, und beschreiben Sie den Umfang der beschädigten Teile. Abb. 1 7

8 Allgemeine Informationen Richtlinie für die für den Transfer eines Patienten/Bewohners erforderliche Anzahl von Pflegekräften Alle passiven und aktiven Lifter von Arjo sind darauf ausgelegt, von einer einzelnen Pflegekraft sicher bedient zu werden. Unter bestimmten Umständen kann die Hilfe einer zweiten Person für den Transfer erforderlich sein, etwa bei Aggressivität, Adipositas oder bei Kontrakturen des Bewohners. Ob ein Transfer eines Bewohners von einer oder zwei Personen vorgenommen werden sollte, muss anhand der Art des Transfers, des Gewichts des Bewohners, der gegebenen Räumlichkeiten sowie der Leistungsfähigkeit und Qualifikation der Pflegekräfte von der jeweiligen Einrichtung oder von einem Arzt entschieden werden. Gebrauch dieses Handbuchs WARNUNG: Benutzen Sie dieses Produkt nur, wenn Sie die Informationen in diesem Handbuch vollständig verstanden haben. Um den sicheren Betrieb des Sara Stedy zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor der Installation, Bedienung oder Wartung dieses Produkts das vorliegende Handbuch genau durch, insbesondere den Abschnitt Sicherheitshinweise. Sollten Sie etwas nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Gebietsverkaufsleiter. Werden die Warnungen in diesem Handbuch nicht beachtet, können Verletzungen die Folge sein. Bewahren Sie dieses Handbuch am Lifter auf, so dass es bei Bedarf zur Hand ist. Stellen Sie sicher, dass alle Anwender regelmäßig für den Umgang mit dem Produkt entsprechend den Informationen in diesem Handbuch geschult werden. 8

9 Allgemeine Informationen Verwendete Symbole Symbol Schlüssel Dieses Symbol wird in Verbindung mit dem Herstellungsdatum und der Anschrift des Herstellers verwendet. Dieses Symbol gibt an, dass die Produkte die Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte erfüllen. Dieses Symbol wird in Verbindung mit der Katalognummer des Herstellers verwendet. Dieses Symbol wird in Verbindung mit der Seriennummer des Herstellers verwendet. Dieses Symbol verweist auf die Bedienungsanleitung. Dieses Symbol weist auf ein Einklemmrisiko hin. Abb. 2 9

10 Sicherheitshinweise Dieses Produkt darf nur in Übereinstimmung mit den hier aufgeführten Sicherheitshinweisen verwendet werden. Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen müssen von allen Benutzern des Produkts gelesen und verstanden werden. Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo- Gebietsverkaufsleiter. Allgemeine Hinweise Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise immer in der Nähe des Lifters auf. Lesen Sie vor der Installation, Inbetriebnahme oder Wartung des Lifters die vorliegende Bedienungsanleitung durch. WARNUNG: Sara Stedy ist nur für den Transfer von Patienten, Pflegebedürftigen und Bewohnern über kurze Entfernungen vorgesehen und darf nicht zu anderen Zwecken benutzt werden. WARNUNG: Den Gurt stets so um den Bewohner herum führen, wie es in der beiliegenden Gebrauchsanleitung erläutert ist. Wird dieser Hinweis nicht beachtet, können Sie dadurch sich oder andere verletzen. Zulässige Höchstbelastung Sara Stedy ist für eine Höchstbelastung von 182 kg (400 lb) ausgelegt. WARNUNG: Sara Stedy darf nur für Bewohner verwendet werden, deren Gewicht niedriger als die für den Lifter angegebene Höchstbelastung ist. Versuchen Sie niemals ein Gewicht anzuheben, das über der auf dem Lifter angegebenen Höchstbelastung liegt. Wichtige Sicherheitsvorschriften Führen Sie vor Gebrauch des Lifters stets die empfohlenen täglichen Wartungsarbeiten durch. Manövrieren Sie den Sara Stedy immer mithilfe der Griffe. Schieben Sie niemals an den Fahrgestellbeinen. 10

11 Sicherheitshinweise WARNUNG: Vor der Durchführung eines Transfers muss eine medizinische Fachkraft eine klinische Beurteilung der Eignung des Bewohners für die Überführung vornehmen, wobei unter anderem zu berücksichtigen ist, dass der Transfer einen erheblichen Druck auf den Körper des Bewohners ausüben kann. Am Produkt angebrachte Warnschilder Kontrollieren Sie regelmäßig alle an der Ausrüstung angebrachten Warn- und Vorsichtsschilder. Schwer lesbare Schilder müssen erneuert werden. Stellen Sie sicher, dass Sie selbst entsprechend auf den Transfer eines Bewohners vorbereitet sind. Versuchen Sie nicht, einen beladenen Lifter über ein Bodenhindernis zu schieben oder zu ziehen, das von den Lenkrollen nicht einfach überfahrbar ist (wie z.b. Stufen, Türschwellen oder Fahrsteige). Schieben Sie den Lifter nicht schneller als im langsamen Schritttempo (3 km/h bzw. 0,8 m/s). Vor dem Transfer eines Bewohners, der an Elektroden, einen Katheter oder andere medizinische Geräte angeschlossen ist, muss eine professionelle Beurteilung seines Zustands durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Dieser mobile Patientenlifter darf nur von Pflegepersonen bedient werden, die entsprechend diesem Handbuch ausgebildet und für die Arbeit mit dem zu überführenden Bewohner qualifiziert sind. Sie darf nicht vom Bewohner allein verwendet werden. Vermeiden Sie während des Transfers Stöße und andere starke Erschütterungen. Sorgen Sie dafür, dass ein für den jeweiligen Transfer und das Gewicht des Bewohners geeigneter Gurt verwendet wird. Der Gurt darf weder beschädigt noch abgenutzt oder ausgefranst sein. Die Gurtschlaufen müssen in einem guten Zustand und ordnungsgemäß befestigt sein. Erneuern Sie alle nicht gut lesbaren Warn-, Vorsichts- und Hinweisschilder. 11

12 Benennung der Teile Sara Stedy Legende 1) Fahrgriff 2) Querrohr / Handgriff 3) Gurtaufhängezapfen 4) Schwenkbare Sitzhälften / Sitzpolster 5) Kniepolster 6) Fahrgestellbein Abb. 3 7) Lenkrolle vorn 8) Fußbrett / Sockel 9) Feststellbare Lenkrolle hinten 10) Fußpedal für die Fahrgestellbeine / Pedal 12

13 Gurte Geeignete Gurte Rückenstützgurt MAA3071-M Vliesbezug Hüftgurt Gurtbefestigungsclips Gurtschloss TSS.500 (S) / TSS.501 (M) / TSS.502 (L) / TSS.503 (XL) / TSS.504 (XXL) Rückenstützgurt Gurtbefestigungsclips Hüftgurt Rückenstützgurt MFA3000 Gurtbefestigungsclips Hüftgurt Abb. 4 Hinweise zum Gebrauch des Gurts entnehmen Sie bitte der Gurtanleitung. 13

14 Gebrauch des Sara Stedy HINWEIS: Der Gebrauch von Gurten ist optional und sollte auf den Ressourcen des Patienten beruhen. Gebrauch der Gurtaufhängezapfen 1) Führen Sie den Gurtaufhängezapfen durch das Loch im Gurtbefestigungsclip. 2) Ziehen Sie den Gurt zur Seite, um sicherzustellen, dass der Zapfen im Befestigungsclip gut einrastet. Einschwenken der Sitzkissen Abb. 5 1) Fassen Sie die Sitzkissenhälfte am Griff an ihrer oberen Ecke. 2) Schwenken Sie das Kissen entweder vom Transferbereich weg oder unter den Bewohner in Position. Abb. 6 14

15 Gebrauch des Sara Stedy Öffnen und Schließen der Fahrgestellbeine 1) Zum Öffnen der Fahrgestellbeine, das linke drücken Sie das linke Pedal herunter. 2) Zum Schließen der Fahrgestellbeine, drücken Sie das rechte Pedal herunter. Abb. 7 Bremsen an den hinteren Lenkrollen feststellen und lösen 1) Bremse feststellen. 2) Bremse lösen. Abb. 8 15

16 Gebrauch des Sara Stedy Annäherung an den Bewohner Vor dem Transfer des Bewohners Informieren Sie den Bewohner immer darüber, was Sie als nächstes zu tun beabsichtigen. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Gurt vom richtigen Typ und in der richtigen Größe zur Hand haben, wenn der Bewohner einen Gurt benötigt. Bevor ein Versuch unternommen wird den Bewohner zu bewegen, muss eine gründliche Untersuchung seines Zustandes durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. 1) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach oben. 2) Öffnen Sie die Fahrgestellbeine (falls erforderlich). Schieben Sie den Lifter an den Bewohner heran. 3) Positionieren Sie den Sara Stedy so, dass die Füße des Bewohners auf dem Fußbrett stehen und die Knie bequem gegen das Kniepolster lehnen. 4) Stellen Sie beide Feststellbremsen fest. Abb. 9 16

17 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners Transfer des Bewohners von einem Stuhl Ermutigen Sie den Bewohner aufzustehen, oder helfen Sie ihm in den Stand. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Fordern Sie den Bewohner auf, das Querrohr festzuhalten und es zum Aufstehen zu benutzen. 2) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach unten. 3) Bitten Sie den Bewohner sich hinzusetzen. 4) Lösen Sie die Bremsen, und beginnen Sie mit dem Transfer. Abb

18 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners auf einen Stuhl Ermutigen Sie den Bewohner sich hinzusetzen, oder helfen Sie ihm dabei. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Bringen Sie den Bewohner zum Stuhl, und stellen Sie die Fahrgestellbremsen fest. 2) Bitten Sie den Bewohner aufzustehen. 3) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften 4) Bitten Sie den Bewohner, das Querrohr nach oben. festzuhalten und sich dabei hinzusetzen. Abb

19 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners aus einem Rollstuhl Stellen Sie sicher, dass die Bremsen des Rollstuhls festgestellt sind. Ermutigen Sie den Bewohner aufzustehen, oder helfen Sie ihm in den Stand. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Fordern Sie den Bewohner auf, das Querrohr festzuhalten und es zum Aufstehen zu benutzen. 2) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach unten. 3) Bitten Sie den Bewohner sich hinzusetzen. 4) Lösen Sie die Bremsen, und beginnen Sie mit dem Transfer. Abb

20 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners in einen Rollstuhl Stellen Sie sicher, dass die Bremsen des Rollstuhls festgestellt sind. Ermutigen Sie den Bewohner sich hinzusetzen, oder helfen Sie ihm dabei. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Bringen Sie den Bewohner zum Rollstuhl, und stellen Sie die Bremsen fest. 2) Bitten Sie den Bewohner aufzustehen. 3) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach oben. 4) Bitten Sie den Bewohner, das Querrohr festzuhalten und sich dabei hinzusetzen. Abb

21 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners aus einem Bett Ermutigen Sie den Bewohner aufzustehen, oder helfen Sie ihm in den Stand. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Fordern Sie den Bewohner auf, das Querrohr festzuhalten und es zum Aufstehen zu benutzen. 2) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach unten. 3) Bitten Sie den Bewohner sich hinzusetzen. 4) Lösen Sie die Bremsen, und beginnen Sie mit dem Transfer. Abb

22 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners in ein Bett Ermutigen Sie den Bewohner sich hinzusetzen, oder helfen Sie ihm dabei. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Bringen Sie den Bewohner zum Bett, und betätigen Sie die Bremsen. 2) Bitten Sie den Bewohner aufzustehen. 3) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach oben. 4) Bitten Sie den Bewohner, das Querrohr festzuhalten und sich dabei hinzusetzen. Abb

23 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners von der Toilette Ermutigen Sie den Bewohner aufzustehen, oder helfen Sie ihm in den Stand. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Fordern Sie den Bewohner auf, das Querrohr festzuhalten und es zum Aufstehen zu benutzen. 2) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach unten. 3) Bitten Sie den Bewohner sich hinzusetzen. 4) Lösen Sie die Bremsen, und beginnen Sie mit dem Transfer. Abb

24 Gebrauch des Sara Stedy Transfer des Bewohners zur Toilette Ermutigen Sie den Bewohner sich hinzusetzen, oder helfen Sie ihm dabei. Die Knie des Bewohners sollten stets mit dem Kniepolster in Kontakt bleiben, und während des Transfers sollte der Bewohner auf den beiden Sitzhälften sitzen. 1) Bringen Sie den Bewohner zur Toilette, und stellen Sie die Fahrgestellbremsen fest. 2) Bitten Sie den Bewohner aufzustehen. 3) Schwenken Sie die beiden Sitzhälften nach oben. 4) Bitten Sie den Bewohner, das Querrohr festzuhalten und sich dabei hinzusetzen. Transfer des Bewohners auf die Toilette Abb. 17 Wenn der Bewohner an der Toilette angekommen ist, betätigen Sie die Bremsen und bitten ihn aufzustehen. Ziehen Sie dem Bewohner gegebenenfalls die nötige Kleidung aus, und drehen Sie anschließend die beiden Sitzhälften nach oben, damit sich der Bewohner auf den Toilettensitz setzen kann. Der Sara Stedy kann dabei als Stützgerüst dienen, um die Sicherheit des Bewohners zu erhöhen. 24

25 Gebrauch des Sara Stedy Rückenstützgurt Gebrauch des Rückenstützgurts Der Einsatz dieses Zubehörs wird empfohlen, wenn ein Bewohner zusätzliche Stütze und Absicherung benötigt. So wird der Rückenstützgurt verwendet: Legen Sie den Gurt etwa 50 mm (2 ) oberhalb der Taille um den Rücken. Achten Sie darauf, den Bewohner beim Anschließen des Gurts nicht zu stark nach vorn zu ziehen. Falls erforderlich, kann auch ein zusätzlicher Gurt verwendet werden. 1) Legen Sie den Gurt etwa 50 mm (2 ) oberhalb der Taille um den Rücken. 2) Justieren Sie den Gurtclip. WARNUNG: Prüfen Sie vor und während des Transfers, dass die Befestigungsclips auf beiden Seiten des Stützgurts sicher eingehängt sind. 3) Haken Sie den Gurt an den Zapfen am Rahmen fest. Der Bewohner hat jetzt einen guten Halt im Gurt. Abb

26 Pflege und Wartung Anleitung zur vorbeugenden Wartung Dieses Produkt unterliegt einem Verschleiß. Daher sind die nachfolgenden Wartungstätigkeiten zum angegebenen Zeitpunkt auszuführen, damit die ursprünglichen Werkspezifikationen des Produkts erhalten bleiben. Alle Pflege- und Wartungstätigkeiten sind gemäß der unten aufgeführten Anleitung zur vorbeugenden Wartung auszuführen. Alle vom Kunden auszuführenden Pflege- und Wartungsarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildetem Personal und in Übereinstimmung mit den Anweisungen in diesem Handbuch ausgeführt werden. WARNUNG: Die in der folgenden Prüfliste aufgeführten Wartungspunkte sind das vom Hersteller empfohlene Minimum. Unter bestimmten Umständen sollten die Inspektionen häufiger ausgeführt werden. Wird dieses Medizinprodukt benutzt, ohne dass regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden, oder wird es weiter benutzt, obwohl ein Defekt festgestellt wurde, ist die Sicherheit des Bewohners und der Anwender gefährdet. Es ist möglich, dass vor Ort geltende Bestimmungen, Vorschriften, Normen und Standards dem Betreiber höhere Auflagen erteilen als die vom Hersteller empfohlenen. Dem ist entsprechend Rechnung zu tragen. Die (vorbeugende) Wartung kann mit dem Hersteller vereinbart werden. Werden die in diesem Handbuch gegebenen Vorgaben für die vorbeugende Wartung genau befolgt, können Unfälle verhindert und Reparaturkosten vermieden werden. WARNUNG: Die sicherheitstechnische Wartung und die autorisierte Wartung dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden, das von Arjo dafür geschult wurde und mit den entsprechenden Werkzeugen ausgestattet ist. Werden diese Anforderungen nicht erfüllt, können Verletzungen die Folge sein und/oder die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt werden. Vom Benutzer auszuführende Inspektionen Maßnahme/Kontrolle Vor jedem Gebrauch Wöchentlich Jährlich Transportgerät Eine Sichtkontrolle aller externen Teile durchführen. Alle Funktionen auf vorschriftsmäßigen Betrieb prüfen, um sicherzustellen, dass während des Gebrauchs keine Schäden verursacht worden sind. X Auf fehlende Systemteile und Risse im Gehäuse prüfen. Die Gurtbefestigungen des Lifters auf Risse oder andere Beschädigungen prüfen. X X X Überprüfen, dass die Lenkrollen fest am Fahrgestell angebracht sind. X 26

27 Pflege und Wartung Maßnahme/Kontrolle Vor jedem Gebrauch Wöchentlich Jährlich Sicherstellen, dass sich alle Lenkrollen ungehindert drehen und dass die beiden Feststellbremsen hinten funktionieren. X Vordere und hintere Lenkrollen regelmäßig auf Verunreinigungen (z.b. Haare und/oder Schmutz) kontrollieren und bei Bedarf reinigen. X Alle freiliegenden Teile gründlich kontrollieren, vor allem solche, die mit dem Bewohner in Berührung kommen. Dabei darauf achten, dass sich weder Risse noch scharfe Kanten gebildet haben, welche die Haut des Bewohners oder der Pflegekraft verletzen könnten. Alle Teile müssen sich in einem hygienisch einwandfreien Zustand befinden. Bei Bedarf auswechseln oder desinfizieren. X Prüfen, dass sich die Fahrgestellbeine öffnen lassen. Der Mechanismus muss sich ohne Kraftaufwand leicht öffnen lassen. X Sicherstellen, dass das rutschfeste Material gut am Fahrgestell festgeklebt ist. Bei Bedarf auswechseln. X Öffnungsmechanismus unter dem Fahrgestell prüfen. Sicherstellen, dass die beweglichen Teile nicht zu locker und frei von Haaren und Schmutz sind. X Gurt und Systemteile Alle Gurtaufhängungen auf Verschleiß kontrollieren. X Das Gurtmaterial auf Verschleiß und Alterungserscheinungen prüfen. X Die Gurtschlaufen auf Verschleiß kontrollieren. X Die Gurte auf Fehler oder lose Fäden in den Stichbereichen prüfen. X WARNUNG: Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass im Zusammenhang mit von uns gelieferten Geräten und zur Vorbeugung von Verletzungen, die durch die Verwendung von Fremdteilen auftreten könnten, nur Arjo-Originalteile und -Ersatzteile verwendet werden dürfen. Unbefugte Änderungen und Modifikationen an Arjo-Produkten können deren Sicherheit beeinträchtigen. Arjo haftet nicht für Unfälle, Vorkommnisse oder unzureichende Leistung, die auf die unbefugte Änderung seiner Produkte zurückzuführen sind. ACHTUNG: Sollte das Produkt nicht so, wie vorgesehen arbeiten, umgehend an den Arjo-Regionalvertreter wenden. 27

28 Pflege und Wartung Inspektion und Reinigung WARNUNG: Wir empfehlen, den Sara Stedy und sein Zubehör falls erforderlich nach jedem Gebrauch oder mindestens einmal täglich zu reinigen und/oder zu desinfizieren. Wenn der Lifter und/oder seine Zubehörteile verschmutzt oder möglicherweise kontaminiert ist, reinigen und/oder desinfizieren Sie ihn/es vor einem erneuten Gebrauch gemäß dem nachfolgend aufgeführten Verfahren. Sara Stedy wird mit einem feuchten Lappen mit warmem Wasser und einem Desinfektionsreiniger gereinigt. Es können auch Desinfektionstücher benutzt werden, die mit einer 70 %-igen Isopropylalkohollösung imprägniert sind. Um eine wirkungsvolle Desinfektion zu erzielen, muss die gesamte Oberfläche des Lifters kräftig mit den Desinfektionstüchern abgerieben werden. Benutzen Sie kein Phenol, Chlor oder andere Arten von Lösungsmitteln. Diese können die Oberfläche des Produkts angreifen. Inspektion und Pflege der Gurte Siehe Gurtanleitung. Jahresinspektion Der Sara Stedy und sein Zubehör müssen einmal jährlich von einem Kundendiensttechniker inspiziert werden. WARNUNG: Der Sara Stedy und sein Zubehör müssen mindestens alle 12 Monate gewartet werden (siehe Kapitel Pflege und Wartung ). Die Inspektion darf nur von dafür befugten Personen vorgenommen werden. 28

29 Fehlersuche Problem mit dem Lifter Lösung Schlechte Manövrierbarkeit Prüfen Sie, ob die Lenkrollen beschädigt oder verschlissen sind. Entfernen Sie Haare und Schmutz von den Lenkrollen. Die Fahrgestellbeine lassen sich nicht öffnen oder schließen Die Fahrgestellbeine lassen sich nur schwer öffnen oder schließen Geräusch beim Öffnen der Fahrgestellbeine Der Sitz lässt sich nur schwer öffnen oder schließen Prüfen Sie, ob der Öffnungsmechanismus beschädigt ist. Wenden Sie sich gegebenenfalls an Arjo, um Ersatz zu bekommen. Prüfen Sie, ob der Öffnungsmechanismus beschädigt ist. Wenden Sie sich gegebenenfalls an Arjo, um Ersatz zu bekommen. Der Öffnungsmechanismus der Fahrgestellbeine muss geschmiert werden. Wenden Sie sich an Arjo, um Serviceleistungen anzufordern. Der Öffnungsmechanismus der Fahrgestellbeine muss geschmiert werden. Wenden Sie sich an Arjo, um Serviceleistungen anzufordern. Prüfen Sie, ob Haare oder Schmutz den Schwenkmechanismus behindern. Reinigen Sie ihn bei Bedarf. 29

30 An der Sara Stedy angebrachte Schilder 1) Schild Seriennummer 2) Produktetikett 3) Produktname Abb

31 Technische Daten PRODUKTINFORMATIONEN Sara Stedy und Sara Stedy Compact Gesamtgewicht Sara Stedy: 29,4 kg (64,82 lb) Gesamtgewicht Sara Stedy Compact: 28,3 kg (62,5 lb) Wenderadius mm (46 in) Minimale erforderliche Türbreite 630 mm (24,80 in) Betätigungskraft für das Pedal < 300 N BETRIEBS- UND LAGERBEDINGUNGEN Umgebungstemperaturbereich (Lifter) Relative Luftfeuchtigkeit Atmosphärischer Druckbereich RECYCLING Verpackung Lifter Betrieb: 10 bis 40 C (+50 bis +104 F), Lagerung: -40 bis 70 C (-40 bis 158 F) Betrieb: 30 bis 75 %, Lagerung: 10 bis 80 %, einschl. Kondensation Betrieb: 700 hpa bis hpa, Lagerung: 500 hpa bis hpa Recycelfähiger Karton Trennbar und recycelfähig 31

32 Technische Daten Abmessungen des Sara Stedy Ø 104 cm Ø 117 cm 59 cm Hebeknöpfe 63 cm 55 cm 36 cm Minimal geschlossen Beinbreite 75 cm Maximal geöffnet Beinbreite 88 cm Maximal geöffnet Beinbreite 92 cm 85 cm 105 cm 97 cm 85 cm 3 cm 10 cm Abb

33 Technische Daten Abmessungen des Sara Stedy Compact Ø 102 cm Ø 115 cm 63 cm 59 cm Hebeknöpfe 55 cm 36 cm Minimal geschlossen Beinbreite 75 cm Maximal geöffnet Beinbreite 88 cm Maximal geöffnet Beinbreite 89 cm 78 cm 96 cm 88 cm 77 cm 3 cm 10 cm Abb

34 Absichtlich freigelassen

35 AUSTRALIA Arjo Australia Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË Arjo NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info.belgium@arjo.be BRASIL Arjo Brazil Maquet do Brasil Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) Fax: +55 (11) CANADA Arjo Canada Inc. 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjo.com ESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Na Strži 1702/ Praha 4 Tel: Fax: DANMARK Arjo A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: dk_kundeservice@arjo.com DEUTSCHLAND Arjo GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjo.com ESPAÑA Arjo Ibérica S.L. Parque Empresarial Rivas Futura, C/Marie Curie 5 Edi cio Alfa Planta 6 o cina ES Rivas Vacia, MADRID Tel: Fax: info.es@arjo.com FRANCE Arjo SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS FR RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjo.com HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited Room , 4/F, Manhattan Centre, 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: Fax: ITALIA Arjo Italia S.p.A. Via Giacomo Peroni IT ROMA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjo.com MIDDLE EAST Huntleigh Middle East Of ce G005 - Nucleotide Complex, Biotechnology & Research Park, P.O.Box , Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0) Info.ME@arjo.com NEDERLAND Arjo BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjo.com NEW ZEALAND Arjo Ltd 34 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjo.com NORGE Arjo Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjo.com ÖSTERREICH Arjo GmbH Lemböckgasse 49 / Stiege A / 4.OG A-1230 Wien Tel: Fax: POLSKA Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Pozna ) Tel: Fax: arjo@arjo.com PORTUGAL Arjo em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT Lisboa Tel: Fax: Portugal@arjo.com SUISSE / SCHWEIZ Arjo AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI Arjo Scandinavia AB Riihitontuntie 7 C Espoo Finland Puh: Asiakaspalvelu. nland@arjo.com SVERIGE Arjo International HQ Hans Michelsensgatan 10 SE MALMÖ Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjo.com UNITED KINGDOM Arjo UK and Ireland Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjo.com USA Arjo Inc W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjo.com Address page - REV 21: 02/2018

36 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö, Sweden

IR-System. ...with people in mind. Bedienungsanleitung DE Rev. 2 März 2014

IR-System. ...with people in mind. Bedienungsanleitung DE Rev. 2 März 2014 IR-System Bedienungsanleitung 001-14600-33-DE Rev. 2 März 2014...with people in mind Änderungen und Urheberrecht und sind Warenzeichen der ArjoHuntleigh Unternehmensgruppe. ArjoHuntleigh 2011. Da wir stets

Mehr

Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV

Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe K-Mover Art.: TRH-KOV Bedienungsanleitung Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV-11992121 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, muss diese Anleitung gelesen und nachvollzogen werden. Das Gerät darf ausschliesslich nur

Mehr

MAXI TWIN-WAAGE BEDIENUNGSANLEITUNG

MAXI TWIN-WAAGE BEDIENUNGSANLEITUNG MAXI TWIN-WAAGE BEDIENUNGSANLEITUNG 0086 04.KT.03_5DE September 2014...with people in mind Arjo Systeme für Rehabilitation GmbH 2009 Für ArjoHuntleigh-Produkte sind Patente erteilt oder angemeldet worden.

Mehr

Wandmontiertes Akkuladegerät. Bedienungsanleitung

Wandmontiertes Akkuladegerät. Bedienungsanleitung Wandmontiertes Akkuladegerät Bedienungsanleitung Februar 2014 Inhalt Allgemeine Informationen... 3 Vorwort... 3 Service und Support... 3 Herstellerinformationen... 3 In dieser Anleitung verwendete Definitionen...

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Fußbedienbare Waage CFA

Fußbedienbare Waage CFA Fußbedienbare Waage CFA1000-03 BEDIENUNGSANLEITUNG 0086 04.CF.02_7DE. November 2014...with people in mind WARNUNG Um Verletzungen vorzubeugen, lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts diese Bedienungsanleitung

Mehr

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BEDIENUNGSANLEITUNG /2014

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BEDIENUNGSANLEITUNG /2014 AKRON BOBATH 5 COUCH BEDIENUNGSANLEITUNG 792-467-04 12/2014...with people in mind Design-Richtlinie und Urheberrecht Wenn nicht anders angegeben, sind und Marken der Unternehmensgruppe ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh

Mehr

Technische Dokumentation SMPS

Technische Dokumentation SMPS Technische Dokumentation SMPS Typ SMPS 29V/2A Rev.0 Irrtümer und technische Änderungen sind vorbehalten. Modico-systems übernimmt keinerlei Haftung bei Fehlbedienung oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch

Mehr

Color Wheel with Motor for T-36

Color Wheel with Motor for T-36 BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3

Mehr

Alligator Rampen DF Montage- und Gebrauchsanleitung

Alligator Rampen DF Montage- und Gebrauchsanleitung Alligator Rampen DF Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S Dänemark Rev. 10.13 Seite 1 von 5 UM-DF-Ramper-DE 1. Einleitung Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein hochwertiges Mobilex Produkt

Mehr

Hochstuhl UNO 2-in-1

Hochstuhl UNO 2-in-1 Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch

Mehr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter 1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine

Mehr

Transfer mit dem Aktiv-Lifter

Transfer mit dem Aktiv-Lifter Herzlich willkommen zur Schulung! Thema: Dauer: Ziel: ca. 30 Minuten Durchführen eines sicheren und leichten Transfers von Pflegepersonen 2 Inhalt: 1 Fallbeispiel 2 Fachwissen 3 Material und Vorbereitung

Mehr

A ALLGEMEINE EMPFEHLUNG Seite 2. A1 BESCHREIBUNG Seite 3. A2 TECHNISCHE INFORMATIONEN Seite 3. A3 TRANSPORT Seite 4. A4 ENTPACKEN Seite 4

A ALLGEMEINE EMPFEHLUNG Seite 2. A1 BESCHREIBUNG Seite 3. A2 TECHNISCHE INFORMATIONEN Seite 3. A3 TRANSPORT Seite 4. A4 ENTPACKEN Seite 4 IHALTSVERZEICHNISS A ALLGEMEINE EMPFEHLUNG Seite 2 A1 BESCHREIBUNG Seite 3 A2 TECHNISCHE INFORMATIONEN Seite 3 A3 TRANSPORT Seite 4 A4 ENTPACKEN Seite 4 B MONTAGE Seite 4 C ALLGEMEINE HINWEISE Seite 5

Mehr

DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS

DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS DRINGENDER SICHERHEITSHINWEIS Fehlaktivierung der Sicherung des internen Akkus der Astral kann zu einem Stromausfall führen BRIEF FÜR PATIENTEN/PFLEGEPERSONEN Referenz: FSN1706001 Datum: 27. Juni 2017

Mehr

Faltbarer Duschstuhl

Faltbarer Duschstuhl Faltbarer Duschstuhl Montage- und Gebrauchsanleitung für 302010 Hersteller: MOBILEX A/S Dänemark Rev. 10.11 Seite 1 von 5 UM-302010-DE 1. Einleitung Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein hochwertiges

Mehr

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEI SE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEI SE INHALTSVERZEICHNIS BEVOR SIE ANFANGEN...1 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE....2 BEFESTIGUNGSTEILE.....3 AUFBAUANLEITUNG........4 EXPLOSIONSZEICHNUNG.............8 TEILELISTE................9 BEVOR SIE ANFANGEN

Mehr

INSTALLATION UND BETRIEB

INSTALLATION UND BETRIEB EINBAUSATZ TASTENBLOCK FUNKTIONEN INSTALLATION UND BETRIEB ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt. DE TEILE EINBAUSATZ Der

Mehr

VELA Salsa 100/110/120/130/400 BENUTZERHANDBUCH VARIANT: Handbuch nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110

VELA Salsa 100/110/120/130/400 BENUTZERHANDBUCH VARIANT: Handbuch nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110 BENUTZERHANDBUCH VELA Salsa D VARIANT: 100/110/120/130/400 Handbuch nr. 105037 VELA Salsa 100 VELA Salsa 110 VELA Salsa 120 VELA Salsa 130 VELA Salsa 400 INHALTSVERZEICHNIS 1.0. EINLEITUNG 3 1.1. SICHERHEIT

Mehr

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt) 1 von 6 Der dient zur Körperschalltrennung zwischen Pumpenträger und Pumpe. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten Hinweise 3.1 Allgemeine Hinweise 3. Sicherheits- und Hinweiszeichen 3.3 Allgemeiner Gefahrenhinweis

Mehr

INS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung

INS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung INS-F1 Digitales Voltmeter Bedienungsanleitung INS-F1_2016.05_0112_DE Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit... 2 1.1 Abgestufte Sicherheitshinweise... 2 1.2 Gefahren... 2 2 Bestimmungsgemäße Verwendung... 3

Mehr

Rada Universal-Transformator 12V 50Hz

Rada Universal-Transformator 12V 50Hz Rada Universal-Transformator 12V 50Hz WICHTIG An den Installateur: Dieses Produkthandbuch ist Eigentum des Kunden und muss für Betriebs- und Wartungszwecke zusammen mit dem Produkt aufbewahrt werden. EINFÜHRUNG

Mehr

ALENTI. with people in mind

ALENTI. with people in mind ALENTI Der bequeme Hygiene-Sitzlifter with people in mind 2 Alenti SICHERHEIT UND KOMFORT Der Alenti ermöglicht einen sicheren und bequemen Badezyklus. Dieser Badesitzlifter von ArjoHuntleigh bietet dem

Mehr

Kickertisch /A 2011 Seite 1/12

Kickertisch /A 2011 Seite 1/12 71425/A 2011 Seite 1/12 71425/A 2011 Seite 2/12 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Produktes! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil

Mehr

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder!

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder! GEBRAUCHSANWEISUNG Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Rollstuhlräder! Wir möchten gerne alle aktiven Rollstuhlfahrer den Komfort von leichten Magnesium Wheels erleben lassen. Bitte lesen Sie diese

Mehr

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Bedienungsanleitung Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Art. Nr. 00-41050 2012_V3 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen

Mehr

Bischoff & Bischoff TS-200 Enjoy mobility.

Bischoff & Bischoff TS-200 Enjoy mobility. Bischoff & Bischoff Bedienungsanleitung TS-200 Enjoy mobility. TS-200 (Toilettenrollstuhl) Sehr geehrter Kunde, mit dem Erwerb dieses Toilettenstuhles der Marke B+B verfügen Sie über ein deutsches Spitzenprodukt,

Mehr

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG 8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt

Mehr

Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung

Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08/2007 Seite 1 von 5 UM-CH-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig durch.

Mehr

EINBAUSATZ BELEUCHTUNG LEXAN-PANEL CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB

EINBAUSATZ BELEUCHTUNG LEXAN-PANEL CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB EINBAUSATZ BELEUCHTUNG LEXAN-PANEL CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt. DE TEILE

Mehr

Deutsche Gebrauchsanweisung

Deutsche Gebrauchsanweisung orcatm eutsche Gebrauchsanweisung 2008 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Orca are registered trademarks of R82 A/S. 06.2011 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit... 4 Garantie... 4 Reinigung...

Mehr

Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung

Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08.07 Seite 1 von 5 UM-TR-LR-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig

Mehr

MAXISLIDE FLITES BEDIENUNGSANLEITUNG

MAXISLIDE FLITES BEDIENUNGSANLEITUNG MAXISLIDE FLITES BEDIENUNGSANLEITUNG MAX25119M-DE issue 5 Mai 2014...with people in mind Einführung ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh-Produkte sind patentiert oder zum Patent angemeldet. Patentinformationen

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Apfelschäler und -schneider MODELL: KK v

BEDIENUNGSANLEITUNG. Apfelschäler und -schneider MODELL: KK v BEDIENUNGSANLEITUNG v1.0-11.2008 Apfelschäler und -schneider MODELL: KK2111320 INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE... 3 2. BAUWEISE... 3 2.1. Zweckbestimmung des Gerätes... 3 3. TECHNISCHE DATEN...

Mehr

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Bei halbautomatischen oder automatischen Schweißanlagen erfolgt die Bedienung und Steuerung des Schweißkopfes meist von einem Leitstand aus.

Mehr

Inhaltsverzeichnis KH W 24V. Betriebsanleitung... Rechtliche Bestimmungen... Sicherheitshinweise... Technische Daten... Ausschnittsmasse...

Inhaltsverzeichnis KH W 24V. Betriebsanleitung... Rechtliche Bestimmungen... Sicherheitshinweise... Technische Daten... Ausschnittsmasse... Inhaltsverzeichnis KH 801 125W 24V 1. 2. 3. 4. 6. Betriebsanleitung... Rechtliche Bestimmungen... Sicherheitshinweise... Technische Daten... Ausschnittsmasse... 1/6 2 2 3 4 5 1. Betriebsanleitung Die vorliegende

Mehr

BEDIENUNG UND ERSATZTEILLISTE

BEDIENUNG UND ERSATZTEILLISTE TW AF 02 Wagenheber Tragkraft: 2000 kg BEDIENUNG UND ERSATZTEILLISTE Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Befolgen Sie die Anweisungen genauestens.

Mehr

EINBAUSATZ BELEUCHTUNG GETRÄNKEAUSGABERAUM ATLANTE - CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB

EINBAUSATZ BELEUCHTUNG GETRÄNKEAUSGABERAUM ATLANTE - CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB EINBAUSATZ BELEUCHTUNG GETRÄNKEAUSGABERAUM ATLANTE - CRISTALLO EVO INSTALLATION UND BETRIEB ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung

Mehr

DEUTSCH. Wartungsanleitung

DEUTSCH. Wartungsanleitung DEUTSCH Wartungsanleitung SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um einer sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes zu gewährleisten, sind die beigefügten Hinweise streng einzuhalten. Die Nichteinhaltung

Mehr

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße

Mehr

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen DE Montageanleitung Kleinspannungsstecker und 60003220 Ausgabe 04.2016 2016-04-01 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

SCIFIT-Sitzsystem Bedienungsanleitung

SCIFIT-Sitzsystem Bedienungsanleitung SCIFIT-Sitzsystem Bedienungsanleitung STANDARD BARIATRIC PREMIUM Lesen Sie sich vor Anwendung dieses Produktes bitte Before diese using Anleitung this product, durch read und this beachten manual Sie and

Mehr

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REV S / RDV S 5-Stufen-Transformator, Schaltschrank

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REV S / RDV S 5-Stufen-Transformator, Schaltschrank 1. Transport, Lagerung... 2 2. Beschreibung... 2 2.1 Zubehör (optional)... 3 3. Arbeitssicherheit... 3 4. Montage und Inbetriebnahme... 4 4.1 Anschlussschaltbilder... 4 6. Entsorgung... 6 7. Service...

Mehr

ToppLED RGB mit Kabel

ToppLED RGB mit Kabel ToppLED RGB mit Kabel Manual VERSION ÄNDERUNGEN 1.0 Erstausgabe Seite 1 / 7 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen... 3 1.1 Kennzeichnungskonzept für Gefahren und Hinweise... 3 1.2 Verantwortlichkeiten

Mehr

Gebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm)

Gebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) Gebrauchsanleitung GA101-08.08 Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) GA101-08.08 Alle Rechte an der Gebrauchsanleitung sind vorbehalten, auch die der Reproduktion in irgendeiner Form, sei es fotomechanisch,

Mehr

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG Betriebsanleitung Fischdurchleuchtungsgerät Artikel Nr.: 36FDG Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung. Kein Teil dieser Anleitung darf

Mehr

Extension Bar cm - Plattenheber Verlängerung

Extension Bar cm - Plattenheber Verlängerung Extension Bar - 140 cm - Plattenheber Verlängerung Plattenheber separat erhältlich Abbildung ähnlich by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1 Die in diesem Dokument enthalten Informationen können sich

Mehr

Flexibler PVC-Schlauch Flexibles PVC enthält Stoffe, die schädigend für die Maskenmaterialien sein können. Wenn die flexiblen PVC-Schläuche fortwährend verwendet werden, ist der Anschluss auf Risse zu

Mehr

M113800_M Rev001-UM-de. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / GERMANY

M113800_M Rev001-UM-de. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / GERMANY BEDIENUNGSANLEITUNG Elektronische Hängewaagen M113800 M114800 M113800_M114800-110301-Rev001-UM-de Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / GERMANY +49 (0) 40 432776-0 +49 (0) 40 432776-10 info@ade-hamburg.de

Mehr

Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör. Schutzdeckenset. ID-Nr

Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör. Schutzdeckenset. ID-Nr Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör Schutzdeckenset ID-Nr. 106.566.7 www.weber-rescue.com 2 Allgemeines 1 Allgemeines 1.1 Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen befinden sich als separates

Mehr

CONTOURA with people in mind

CONTOURA with people in mind CONTOURA 1080 Elektrisch verstellbares, bariatrisches Krankenhausbett with people in mind SICHERE UND EFFEKTIVE PFLEGE SCHWERGEWICHTIGER PATIENTEN Das Bett Contoura 1080 ist speziell für Patienten entwickelt

Mehr

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch ConSet- Modell 501-23 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE Sehr geehrter ConSet-Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG WANDBEFESTIGUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG WANDBEFESTIGUNG BEDIENUNGSANLEITUNG WANDBEFESTIGUNG Bestell-Nr. 31102600 GERMAN AUDIO ENGINEERING WICHTIGE HINWEISE ZUR MONTAGE UND SICHERHEIT Die Montage muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. Alle

Mehr

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung... 2 2 Technische Daten... 2 3 Sicherheitshinweise... 5 Stand: 10.05.11 Seite 1 1 Einführung Winkelbieger sind mit

Mehr

Bedienungsanleitung ECE R44/04

Bedienungsanleitung ECE R44/04 Bedienungsanleitung ECE R44/04 Kinderautositz Gruppe 1+2+3 9-36kg Körpergewicht 1 Bitte bewahren Sie diese Anleitung in einem guten Zustand auf und lesen Sie diese vor Gebrauch gründlich. Sie wird Ihnen

Mehr

Sitzsystem. Gebrauchsanweisung WICHTIGE PRODUKTINFORMATION

Sitzsystem. Gebrauchsanweisung WICHTIGE PRODUKTINFORMATION WICHTIGE PRODUKTINFORMATION Sitzsystem Gebrauchsanweisung Händler: Bitte stellen Sie sicher, dass der Nutzer des Sitzkissens diese wichtigen Produktinformationen erhält und versteht. Inhalt In dieser Gebrauchsanweisung

Mehr

ToppLED. ToppLED. Manual. 1.0 Erstausgabe. Erstellt. Bearbeitet. Objekt-ID. Seite 1 / roen. roen

ToppLED. ToppLED. Manual. 1.0 Erstausgabe. Erstellt. Bearbeitet. Objekt-ID. Seite 1 / roen. roen Manual VERSION ÄNDERUNGEN 1.0 Erstausgabe Seite 1 / 9 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen... 3 1.1 Kennzeichnungskonzept für Gefahren und Hinweise... 3 1.2 Verantwortlichkeiten des Betreibers...

Mehr

Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083

Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083 Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083 Inhaltsverzeichnis Sicherheit und Hinweise...2 Einbauvarianten...3 Paketinhalt...4 Montage Typ A...6 Montage Typ B...8 Sicherheit und Hinweise Sehr geehrte Kundin,

Mehr

Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke

Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht

Mehr

Klarfit Klimmzugstange

Klarfit Klimmzugstange Klarfit Klimmzugstange 10004638 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

Händlerhandbuch. RENNRAD MTB Trekking. City-Touring-Bike/ Comfort-Bike. Schalthebel METREA SL-U5000

Händlerhandbuch. RENNRAD MTB Trekking. City-Touring-Bike/ Comfort-Bike. Schalthebel METREA SL-U5000 (German) DM-UASL001-01 Händlerhandbuch RENNRAD MTB Trekking City-Touring-Bike/ Comfort-Bike CITY SPORT E-BIKE Schalthebel METREA SL-U5000 INHALT WICHTIGER HINWEIS... 3 SICHERHEITSHINWEISE... 4 LISTE ZU

Mehr

Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen

Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen Umlenkrolle Modell RP-701 Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHÄLT INFORMATIONEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN NUTZUNG

Mehr

Version 2.0 vom GR 3000 Grindometer

Version 2.0 vom GR 3000 Grindometer Version 2.0 vom 05.01.2015 GR 3000 Grindometer 1 Inhaltsverzeichnis Haftungsausschluss... 2 1. Sicherheits- und Arbeitshinweise.. 3 1.1 Gefahren... 3 1.2 Arbeitshinweise... 3 2. Gerätelieferung... 4 2.1

Mehr

Betriebsanleitung. Überdrucksicherung zum Einbau in die Entlüftungsleitung eines Tanksystems # 20730

Betriebsanleitung. Überdrucksicherung zum Einbau in die Entlüftungsleitung eines Tanksystems # 20730 Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135-102-0 Service +49 7135-102-211 Telefax +49 7135-102-147 info@afriso.de

Mehr

Bedienungsanleitung MC-10/MC-12/MC-15

Bedienungsanleitung MC-10/MC-12/MC-15 Bedienungsanleitung USER S MANUAL MC-10/MC-12/MC-15 Wichtige Sicherheitssymbole 1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Alle Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung sollten sorgfältig gelesen werden, bevor

Mehr

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Kontaktloser Spannungsprüfer Inhalt 1. Einleitung... 2 2. Lieferumfang... 3 3. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 4. Erläuterungen der Symbole am Gerät... 4 5. Bedienelemente...

Mehr

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.

Mehr

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99 Bedienungsanleitung Mikrofon SM-99 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts... 4 3. Einleitung...

Mehr

Einstellplatte für die Wandmontage Modell POA-CH-EX06

Einstellplatte für die Wandmontage Modell POA-CH-EX06 Installationsanleitung Einstellplatte für die Wandmontage Modell POA-CH-EX06 Deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitsanweisungen................................................ 1 Zubehörliste...........................................................

Mehr

ELEKTRISCH-HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH. ConSet - MODELL BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG

ELEKTRISCH-HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH. ConSet - MODELL BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG ELEKTRISCH-HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH ConSet - MODELL 501-19 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheit und wichtige Hinweise 2. Verwendung 3. Aufbau und Installation 4. Bedienung

Mehr

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung THE 16-4 (A) Schalttermostat

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung THE 16-4 (A) Schalttermostat 1. Transport, Lagerung...2 2. Bestimmungsgemäße Verwendung...2 3. Arbeitssicherheit...2 4. Platzierung und Wartung...3 5. Montage und Elektrischer Anschluss...3 6. Technische Daten...4 7. Abmessungen THE

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Paramedizinische Waagen Mechanische Rundkopf-Personenwaage inklusive Messstab. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29

BEDIENUNGSANLEITUNG. Paramedizinische Waagen Mechanische Rundkopf-Personenwaage inklusive Messstab. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 BEDIENUNGSANLEITUNG Paramedizinische Waagen Mechanische Rundkopf-Personenwaage inklusive Messstab M306800 M306800-101230-Rev001-UM-de ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / GERMANY +49 (0)

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Alle Rechte vorbehalten

BEDIENUNGSANLEITUNG. Alle Rechte vorbehalten BEDIENUNGSANLEITUNG Alle Rechte vorbehalten Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres PARKIS! PARKIS ist ein Fahrradparksystem, das für ein gebrauchsfreundliches, platzsparendes Fahrradparken

Mehr

Montage- und Betriebsanleitung

Montage- und Betriebsanleitung Montage- und Betriebsanleitung Handschranken Inhalt Seite 1. Technische Daten 2 2. Montagemaße 3 3. Montage 4 3.1. Montage der Handschranke 4 3.2. Montage der Baumabspannung 5 3.3. Montage der Baumabspannung

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

Vorderradnabe/ Kassettennabe (Scheibenbremse)

Vorderradnabe/ Kassettennabe (Scheibenbremse) (German) DM-HB0005-04 Händlerhandbuch RENNRAD MTB Trekking City-Touring-Bike/ Comfort-Bike CITY SPORT E-BIKE Vorderradnabe/ Kassettennabe (Scheibenbremse) HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG BEFESTIGUNGSBÜGEL FÜR ADAM S3V

BEDIENUNGSANLEITUNG BEFESTIGUNGSBÜGEL FÜR ADAM S3V BEDIENUNGSANLEITUNG BEFESTIGUNGSBÜGEL FÜR ADAM S3V Bestell-Nr. 31102300 GERMAN AUDIO ENGINEERING WICHTIGE HINWEISE ZUR MONTAGE UND SICHERHEIT Die Montage muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt

Mehr

Betriebsanleitung. Stirnrad-Flaschenzug HSZ-C Serie Kapazität Tonnen

Betriebsanleitung. Stirnrad-Flaschenzug HSZ-C Serie Kapazität Tonnen Betriebsanleitung Stirnrad-Flaschenzug HSZ-C Serie Kapazität 0.5-10 Tonnen Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise und lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Seite 1 Technische Daten

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG ADAPTERPLATTE FÜR BEFESTIGUNGSBÜGEL

BEDIENUNGSANLEITUNG ADAPTERPLATTE FÜR BEFESTIGUNGSBÜGEL BEDIENUNGSANLEITUNG ADAPTERPLATTE FÜR BEFESTIGUNGSBÜGEL Bestell-Nr. 31102400 GERMAN AUDIO ENGINEERING WICHTIGE HINWEISE ZUR MONTAGE UND SICHERHEIT Die Montage muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt

Mehr

Für den Fachhandwerker. Bedienungsanleitung. Kesselreinigungsset für icovit DE, AT, CHDE

Für den Fachhandwerker. Bedienungsanleitung. Kesselreinigungsset für icovit DE, AT, CHDE Für den Fachhandwerker Bedienungsanleitung Kesselreinigungsset für icovit DE, AT, CHDE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Dokumentation.... Verwendete Symbole.... Gültigkeit der Anleitung...

Mehr

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion 7PM03 Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion Bedienungsanleitung Bedienelemente: 1. Ein/Aus - Schalter 2. Feststellknopf für Ein/Aus - Schalter 3. Drehzahleinstellung (stufenlos) 4. Klett-Schleiftell

Mehr

SIMATIC. Produktinformation zum Fast Connect-Stecker. Einleitung. Peripheriebaugruppen und Kompakt-CPUs mit Fast. Connect verdrahten

SIMATIC. Produktinformation zum Fast Connect-Stecker. Einleitung. Peripheriebaugruppen und Kompakt-CPUs mit Fast. Connect verdrahten SIMATIC Einleitung 1 Peripheriebaugruppen und Kompakt-CPUs mit Fast 2 Connect verdrahten SIMATIC Produktinformation zum Fast Connect-Stecker Produktinformation 07/2007 A5E01103145-01 Sicherheitshinweise

Mehr

EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE. Gebrauchsanleitung

EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE. Gebrauchsanleitung EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE IV/26/2007 Edelstahl-Außenleuchte Art. Nr. 8302.07.2 (100) Wandausführung stehend 230V~, 50Hz Netzanschluss G9 max. 40W Gebrauchsanleitung Leuchtenservice Oesterweg 22 D-59469 Ense-Höingen

Mehr

HUWI Hubwickeltisch. Frei Stil Tischlerei Böhm und Kinstler GmbH & Co. KG. Ruppenkampstraße Osnabrück

HUWI Hubwickeltisch. Frei Stil Tischlerei Böhm und Kinstler GmbH & Co. KG. Ruppenkampstraße Osnabrück HUWI Hubwickeltisch HUWI KLEIN HUWI GROSS Frei Stil Tischlerei Böhm und Kinstler GmbH & Co. KG Ruppenkampstraße 16 49084 Osnabrück Telefon: 05 41/800 39 69 0 Telefax: 05 41/800 39 69 99 www.freistil.com

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)...

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Rollladen DE Inhaltsverzeichnis DE A B C Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Montage Typ B (Montage auf dem Mauerwerk)...

Mehr

Bedienungsanleitung Garantiekarte

Bedienungsanleitung Garantiekarte GARMAT GARAGENMATTE Bedienungsanleitung Garantiekarte www.garmat.at GARMAT an Innovation of 1 Vor Gebrauch Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Inhaltsverzeichnis A. Sicherheitshinweise...

Mehr

Gerätehalter X Series. Gerätehalter mit Schnellverschlusssystem zur

Gerätehalter X Series. Gerätehalter mit Schnellverschlusssystem zur Gerätehalter X Series. Gerätehalter mit Schnellverschlusssystem zur Fixierung des X Series Monitor Defibrillator (Hersteller: ZOLL Medical) in Fahrzeugen. Gebrauchsanweisung (Deutsch) Inhalt Einleitung...

Mehr

icash 15E Reinigungsanweisung für Benutzer

icash 15E Reinigungsanweisung für Benutzer Reinigungsanweisung für Benutzer Ausgabe Dezember 2017 Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Handelsnamen, Marken oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Besitzer. Copyright Wincor

Mehr

Inhaltsverzeichnis. Benutzerhandbuch Bypass PVA11/6k 19

Inhaltsverzeichnis. Benutzerhandbuch Bypass PVA11/6k 19 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise.......................... Seite 2 2. Bypass Modi.............................. Seite 3 2.1. Online Modus........................... Seite 3 2.2. Bypass Modus..........................

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Einleitung Warnungshinweise Sicherheitshinweise Fahrtechnik Wartung und Instandhaltung Kundendienst LONGBOARD SP-SB-101

BEDIENUNGSANLEITUNG. Einleitung Warnungshinweise Sicherheitshinweise Fahrtechnik Wartung und Instandhaltung Kundendienst LONGBOARD SP-SB-101 SP-SB-101 SP-SB-102 SP-SB-111 BEDIENUNGSANLEITUNG Einleitung Warnungshinweise Sicherheitshinweise Fahrtechnik Wartung und Instandhaltung Kundendienst SP-SB-103 SP-SB-104 v BEDIENUNGSANLEITUNG SP-SB-113

Mehr

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell 351450.0 Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch ConSet- Modell 501-23 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheit und wichtige Hinweise 2. Verwendung 3. Aufbau und Installation

Mehr

MS5001. Bedienungsanleitung

MS5001. Bedienungsanleitung MS5001 Bedienungsanleitung INHALT 1 - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG... 3 2 DARSTELLUNG... 4 2.1 - ALLGEMEINES... 4 2.2 - FUNKTIONSWEISE... 4 2.3 MASCHINEBESCHREIBUNG... 4 2.4 - TECHNISCHE DATEN... 4 3 BEDIENUNGSANLEITUNG...

Mehr

Sicherheit. Waage aufstellen und einrichten. Herzlichen Glückwunsch

Sicherheit. Waage aufstellen und einrichten. Herzlichen Glückwunsch seca 725 1 Herzlichen Glückwunsch Mit der Säuglingswaage seca 725 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der

Mehr

System-Antrieb Motor unit Bloc moteur Unidad del motor Aandrijfeenheid Jednostka napędowa Блок двигателя

System-Antrieb Motor unit Bloc moteur Unidad del motor Aandrijfeenheid Jednostka napędowa Блок двигателя System-Antrieb Motor unit Bloc moteur Unidad del motor Aandrijfeenheid Jednostka napędowa Блок двигателя 370143 V1/0113 D/A/CH Gebrauchsanleitung 1 GB/UK Operating instructions 5 F/B/CH Mode d emploi 9

Mehr

Seitenmarkise nach Maß

Seitenmarkise nach Maß paramondo Seitenmarkise nach Maß Montageanleitung / installation instructions / Montage handleiding Instrucciones de montaje / Instructions de montage Istruzioni di montaggio / Instrukcja montażu / Montaj

Mehr

G112 gitarren box. bedienungsanleitung

G112 gitarren box. bedienungsanleitung G112 gitarren box bedienungsanleitung Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 06.03.2017,

Mehr