Gesamtkatalog. Complete Catalogue. Catalogue général

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Gesamtkatalog. Complete Catalogue. Catalogue général"

Transkript

1 Gesamtkatalog omplete atalogue atalogue général Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

2

3

4

5

6

7

8

9

10 FIERDUR - LIEFERPROGRMM WIKELROHRE STNDRDUSFÜHRUNG FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT 1 FITTINGS STNDRDUSFÜHRUNG FITTINGS STNDRD 2 WIKELROHRE MIT HEMIESHUTZSHIHT FILMENT-WOUND PIPES WITH HEMIL PROTETION LYER TUES RMES PR ENROULEMENT RRIÉRE NTI-ORROSION ÉPISSE FITTINGS MIT HEMIESHUTZSHIHT FITTINGS WITH HEMIL PROTETION LYER FITTINGS RRIÉRE NTI-ORROSION ÉPISSE ISO- WIKELROHRE MIT HEMIESHUTZSHIHT ISO FILMENT-WOUND PIPES WITH HEMIL PROTETION LYER ISO TUES REMS PR ENROULEMENT RRIÉRE NTI-ORROSION ÉPISSE ISO- FITTINGS FÜR WIKELROHRE ISO FITTINGS WITH HEMIL PROTETION LYER ISO FITTINGS RRIÉRE NTI-ORROSION ÉPISSE ISOLIERTE-ELEKTRISH LEITFÄHIGE ROHRSYSTEM PRE-INSULTED/ELETRIL ONDUTI PIPING SYSTEM SYSTEME DE TUES LORIFUGES-ONDUTIS (ROHRSYSTEME FÜR DEN SHIFFU/PIPE SYSTEMS FOR SHIPUILDING INDUSTRY) KORROSIONSTELLE ORROSION RESISTNE HRT TLE DE ORROSION RREITUNGSNLEITUNG INSTRUTION FOR HNDLING ND INSTLLTION ONSEILS POUR MNUTENTION, SSEMLGE ET MISE EN OEUVRE PLNEN MIT FIERDUR PLNNING WITH FIERDUR ENGINEERING FIERDUR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

11 1 WIKELROHRE STNDRDUS- FÜHRUNG FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT Typ/Type / PN 16/10 Typ/Type /UP PN 6 US GLSFSERRSTÄRKTEM VINYLESTERHRZ () ODER OXIDHRZ () ODER UNGESÄTTIGTEM POLYESTERHRZ (UP) MNUFTURED FROM VINYL ESTER () OR OXY RESIN () OR UNSTURTED POLYESTER RESIN (UP) EN RÉSINE VINYLESTER () OU OXY () OU R ÉSINE POLYESTER (UP) Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

12 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 1.1 WIKELROHRE FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT 1.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU 1.3 MTERILKENNWERTE MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU 1.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION 1.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE 1 / 2 1 / 3 1 / 4 1 / 5 1 / MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ROHRE 16/ 16 PIPES 16/ 16 TUES 16/ ROHRE 10/ 10 PIPES 10/ 10 TUES 10/ ROHRE 6/GF-UP 6 PIPES 6/GF-UP 6 TUES 6/GF-UP ROHRMUFFE/ROHRENDE MESSUNGEN PIPE OUPLING/PIPE END DIMENSIONS TUE MNHON/EXTREMITE USINEE DIMENSIONS 1.8 STEKRINDUNG RUER SEL LOK JOINT JONTION MENIQUE 1 / 11 1 / 12 1 / 13 1 / 14 1 / 17 Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 1

13 1.1 WIKELROHRE FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT Wickelrohre werden aus Vinylester- oder Epoxidharz und Glasfaserrovings im Wickelverfahren (Filament-Winding- Verfahren) hergestellt. Das automatisch ablaufende maschinelle Fertigungsverfahren mit anschließender Heißhärtung sichert hohe und gleichbleibende mechanische Festigkeiten. Für besonders aggressive Medien erhalten die Rohrsysteme eine hemieschutzschicht. Fiberdur Wickelrohre Typ (Vinylesterharz) und (Epoxidharz) sind als Standardprogra in den Nennweiten von 25 bis 1200 für die Druckstufen PN 16 und 10 lieferbar. uf nfrage sind Nennweiten bis 2000 für die Druckstufen PN 6, PN 25 und PN 40 lieferbar. Fiberdur-Wickelrohre werden standardmäßig mit werkseitig angewickelter Glockenmuffe und entsprechend vorbereitetem Spitzende geliefert. Diese usführung ermöglicht bei langem und überwiegend geradem Leitungsverlauf oberirdisch und erdverlegt eine schnelle Montage. lle Rohre sind auch als Navicon (elektr. leitfähig) oder mit Steckverbindung lieferbar. Filament-wound pipes are manufactured from Vinyl ester or epoxy resin and glassfiber rovings in the filamentwinding process. The automated production process followed by hot curing ensures high and constant mechanical strength. The piping system can be provided with a protective chemical barrier against especially aggressive media. Fiberdur filament-wound pipes of type GR (Vinyl ester resin) and GR (epoxy resin) are available in the standard product range with nominal diameters of for pressures 16 and 10 bar (nominal pressure). Nominal diameters up to 2000 and pressure classes 6, 10, 25 and 40 bar (nominal pressure) are available on request. Fiberdur filament-wound pipes are supplied with integral bell and spigot ends. This design allows fast installation in the case of long and mainly straight runs both for buried and overground applications. ll pipes are available in Navicon (electr. conductive) or with lock seal joint Les tubes armés sont fabriqués par enroulement filamentaire de fibres de verre continues (rovings) imprégnées de résine époxy ou vinylester. Le procédé de fabrication par bobinage automatique sur machine suivi d une polymérisation à chaud leur confèrent de hautes caractéristiques mécaniques et une excellente tenue à la corrosion. Pour véhiculer des produits particulièrement corrosifs, nous proposons une gae de tubes et accessoires à barrière anti-corrosion épaisse. Les tubes Fiberdur type (résine vinylester) et (résine epoxy) constituent notre gae standard dans les DN 25 à 1200 pour des gaes de pression PN 16 et 10 bar. Des diamètres plus importants (jusqu à DN 2000) et des pressions plus élevées (PN 6, PN 25 et PN 40) peuvent être proposés sur demande. Tous les tubes sont livrés avec une extrémité tulipée, l autre usinée permettant ainsi un montage rapide des longs circuits rectilignes. Tous les tubes sont livrable en Navicon (draînent l électricité statique) ou avec jonction rapide avec joint et jonc de blocage 1. Harzreiche Innenschicht besonders korrosionsfest 0,5 2. Laminat Rovings eingebettet in Harz Resin-rich interior coating, highly corrosion-proof 0,5 Laminate rovings embedded in resin ouche interne anti-corrosion de résine pure 0,5 Renfort fibres de verre 3. Äußere Deckschicht 0,3 Topcoat 0.3 ouche externe 0,3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 2

14 1.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU GFK ist eine Verbundwerkstoff, der sich aus zwei unterschiedlichen Komponenten zusaensetzt. Verstärkungsfasern aus Textilglas zeichnen sich durch ihre hohe mechanische elastbarkeit aus, duroplastische Harzsysteme sind bekannt für ihre ausgezeichnete hemikalienbeständigkeit. Kombiniert man die beiden Komponenten, erhält man ein Produkt, das die Vorteile beider vereinigt. Die charakteristischen Eigenschaften dieses Verbundwerkstoffes lassen sich durch den Volumengehalt und Orientierung der Glasfasern ebenso wie durch die Wahl des Harztypes individuell einstellen. ls Matrixwerkstoff verwendet Fiberdur sowohl Epoxid- als auch Vinylesterharzsysteme. Diese sind vor und während der Verarbeitung flüssig. Die Glasfasern werden mit dem Harz getränkt und im Kreuzwickel-Verfahren in die gewünschte Form gebracht. Nach der Formgebung härtet der Verbundwerkstoff unter Zugabe von Wärme durch chemische Reaktion aus. Wegen seiner duroplastischen Eigenschaften ist der Verbundwerkstoff GFK auch bei hohen Temperaturen nicht mehr verformbar und zeichnet sich durch hohe mechanische elastbarkeit aus. erücksichtigt man zudem die optimale Korrosions- und hemikalienbeständigkeit bei gleichzeitig geringem Gewicht, eröffnen sich GFK-Rohrsystemen vielseitige Einsatzgebiete bei langzeitiger etriebssicherheit. Die Korrosionsfestigkeit ist einer separaten Korrosionstabelle zu entnehmen. Die werkstoffgerechte Fertigung, unter erücksichtigung der branchenspezifischen DIN-Normen, unterliegt einem strengen Qualitätssicherungssystem. ufgrund kontinuierlicher amtlicher Qualitätsüberwachung haben Fiberdur- Rohrsysteme Zulassungen für zahlreiche nwendungsbereiche. Im folgenden ein uszug der wichtigsten Zulassungen und Qualitätsnachweise: Glassfiber reinforced plastic is a composite material comprising two different components. Reinforcing fibers made of textile glass possess excellent mechanical strength, while duroplastic resins are known for their excellent resistance to chemical attack. The combination of these two components results in a single product including the advantages of both. The characteristic properties of this composite material can be individually fine-tuned by modification of the proportion by volume and orientation of the glass fibers and selection of the type of resin. Fiberdur uses both epoxy and Vinyl ester resins as matrix material. These remain liquid before and during the production process. The glass fibers are impregnated with resin and formed into the desired shape in the filament-winding process. fter shaping, the composite material is hardened under temperature. ecause of its duroplastic properties, glassfiber reinforced plastic retains its shape even at high temperatures and is of high mechanical strength. These properties, together with optimum resistance to corrosion and chemical attack and light weight, allow glass fiber reinforced plastic piping systems to be used in many applications where long-term operational safety is a must. orrosion resistance values are contained in a separate corrosion table. Our material-oriented production is subject to a strict quality control system, according to the relevant DIN standards in force. ontinuous monitoring of quality to official standards has resulted in Fiberdur piping systems being approved for many areas of application. elow we list just some of the most important approvals and quality certification: L association de fibres de verre et de résines thermodurcissables, Epoxy et Vinylester, permet d obtenir un matériau composite dont les principales qualités sont une haute résistance mécanique et une excellente tenue à la corrosion. Le choix des résines, basé sur une longue expérience, permet d obtenir des produits de qualité adaptés à des conditions de service et d installation sévères tels que corrosion, pression, température, etc.. Lors de l enroulement, les fibres de verre, préimprègnées de résine, sont déposées hélicoidalement sur une forme par couches successives jusqu à obtenir l épaisseur désirée, puis subissent une polymérisation à chaud afin d obtenir un matériau rigide susceptible d être soumis à des contraintes mécaniques élevées. Les qualités propres du matériau (anti corrosion, légèreté, tenue thermique etc...) permettent de résoudre vos problèmes de tuyauteries dans de nombreux domaines avec d excellentes conditions de sécurité et de longévité. La mise en œuvre selon les règles de l art et les normes DIN est soumis à un système d ssurance Qualité sous le couvert d un organisme officiel, le TÜV, et nous permet d avoir un agrément spécifique pour de nombreux domaines d application. La liste ci-dessous reprend les principales certifications et approbations dont nous disposons : Det Norske Veritas Det Norske Veritas Det Norske Veritas ureau Veritas ureau Veritas ureau Veritas Lloyd s Register of Shipping Lloyd s Register of Shipping Lloyd s Register of Shipping Germanischer Lloyd Germanischer Lloyd Germanischer Lloyd Fachbetrieb nach WHG Specialised company as defined in section 19 of WHG NSF NSF NSF ISO ISO ISO DNV (ISO 9001) DNV (ISO 9001) DNV (ISO 9001) Entreprise Specialisée u Sens du 19 du WHG Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 3

15 1.3 MTERILKENNWERTE MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU MTERILKENNWERTE EI 23 MTERIL PROPERTIES T 23 RTERISTIQUES DU MTERIU 23 PRÜFNORM* WIKELROHR** VINYLESTERHRZ OXIDHRZ Mechanische Eigenschaften 1) Rohdichte (gesamt) 2) DIN ,8 g/cm 3 1,8 g/cm 3 Zugfestigkeit, tangential 3) DIN N/ N/ 2 Zugfestigkeit, axial 4) DIN N/ N/ 2 Zug E-Modul, tangential 5) DIN N/ N/ 2 Druckfestigkeit, axial 6) Werknorm 130 N/ N/ 2 Druck E-Modul, axial 7) Werknorm N/ N/ 2 Thermische Eigenschaften 8) Thermischer usdehnungskoeffizient 9) VDE x x Wärmeleitfähigkeit 10) DIN Teil 1 0,19 W/mK 0,19 W/mK Formbeständigkeit (Lang- u. Kurzzeit) 11) DIN Elektrische Eigenschaften (Oberflächenwiderstand) 12) DIN > > Mittlere Rauhigkeit der Innenfläche 13) Ra 15 µ Ra 15 µ 1) Mechanical properties 1) aractéristiques mécaniques 2) Density (total) 2) Densité 3) Tensile strength, tangential 3) Résistance en traction tangentielle 4) Tensile strength, axial 4) Résistance en traction axiale 5) Tensile modulus of elasticity, tangential 5) Module E en traction axiale 6) ompressive resistance, axial 6) Résistance à la rupture en pression axiale 7) ompression, modulus of elasticity, axial 7) Module E en pression axiale 8) Thermal properties 8) aractéristiques thermiques 9) oefficient of thermal expansion 9) oefficient de dilation thermique 10) Heat conductivity 10) onductibilité thermique 11) Deformation resistance (long and short-term) 11) Température de fléchissement sous charge (à court et long terme) 12) Electrical properties 12) aractéristiques électriques 13) verage roughness acron of the inner pipe surface 13) Rugosité moyenne de la surface intérieure * Test standard * Norme ** Filament wound piping ** Pour tubes enroulés Vinylester resin Epoxy Vinylester Epoxy Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 4

16 1.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION RINDUNG VON ROHREN UND FORMSTÜKEN ONNETIONS ETWEEN PIPES ND FITTINGS RORDEMENT DES TUES ET ESSOIRES DN Rohrtyp / 16 R 10 R 6 R 25 zyl zyl zyl zyl zyl zyl zyl zyl. zyl kon. zyl kon. zyl kon. zyl kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon. kon glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende = Vinylesterharz Vinyl ester resin Résine Vinylester = Epoxidharz Epoxy resin Résine Epoxy Rohrende zyl.= zylindrisch cylindrical cylindrique kon= konisch conical conique glat. Ende= glattes Ende plain end bouts lisses Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 5

17 RINDUNGSTEHNIKEN Ein wesentlicher Faktor bei der ewertung von Kunststoff-Rohrsystemen stellt die Verbindungstechnik der Rohre und Formstücke miteinander dar. Fiberdur- Rohrsysteme bieten dafür einen weiten ereich an bewährten, werkstoffgerechten Möglichkeiten. ONNETING TEHNIQUES n essential benchmark in evaluating plastic piping systems is the technology applied in connecting pipes and fittings. Here, Fiberdur provides a wide-range of tried-and-tested material-based options. LES TEHNIQUES DE JONTION La technique d assemblage de tubes en stratifié verre-résine avec leurs accessoires représente un facteur déterminant de la qualité du système complet. Les tubes Fiberdur offrent une gae diversifiée de techniques d assemblage. KLEERINDUNG ONDED ONNETION JONTION PR OLLGE Die Klebetechnik ist die häufigst eingesetzte Verbindungsmethode für GFK- Rohrleitungssysteme. esonders bewährt hat sich die Klebetechnik für nwendungen in der chemischen Industrie. Fiberdur wendet standardmäßig die Klebetechnik bis zur Nennweite DN 0 unter Verwendung spezieller, auf das jeweilige Rohrsystem und den nwendungsfall abgestiter Mehrkomponenten-Kleber an. Vorbereitung und Handhabung erfolgen nach der Verarbeitungsanleitung für Fiberdur-Rohrsysteme. onding is the most frequently-used technique for connecting glassfiber reinforced pipeline systems. onding has proved especially effective in chemical industry applications. t Fiberdur, the bonding technique is standard for nominal diameters up to 0. The mixed adhesive used depends on the piping system and application. Preparation and handling are described in Handling Instructions for Fiberdur Pipe Systems. ette méthode est la plus usitée et particulièrement adaptée dans le domaine du génie chimique. Fibedur recoande cette méthode jusqu au DN 0 en utilisant des colles à deux composants adaptées aux conditions de service. Vous trouvez les instructions et recoandations dans le "Manuel de ollage" Fiberdur. LMINIERRINDUNG LMINTED ONNETION JONTION PR FRETTGE ei großen Nennweiten und besonderen nforderungen können die Verbindungen durch Wickelmuffen (Laminierverbindung) erfolgen. Glatte Rohrenden und Formteile werden mit Laminierverbindungen in der Vorkonfektion und auf der austelle langzeitig sicher zusaengefügt. For large diameters and in the case of special requirements, connections can be made by wrap joints (laminated connections). Laminated joints provide safe and lasting connections for smooth pipe ends and fittings both when prefabricated or assembled on site. Pour des tuyauteries de grand diamètre ou sur demande expresse, les tubes et accessoires peuvent être raccordés bout à bout par frettage. Ils ont livrés avec des extrémités lisses. e type de jonction peut également être prévu sur des pièces pré montées en usine. ZUGFESTE STEKRINDUNG RUER SEL LOK JOINT JONTION MENIQUE Die zugfeste Steckverbindung ist in den Nennweiten DN 80 bis DN 600 lieferbar. Die Dichtigkeit der Steckverbindungen wird durch einen O-Ring gewährleistet, ein Sicherungsstab verhindert das Lösen der Verbindung. Diese Verbindungsart kann die aus dem Innendruck entstehende xialkraft aufnehmen. Die Steckverbindung ermöglicht eine schnelle und kostengünstige Montage. The rubber seal lock joint is available in nominal diameters from 80 to 600. The seal of the joint is ensured by use of an O-ring, and a locking strip keeps the connection secure. This kind of connection is able to resist the axial force resulting from internal pressure. Rubber seal lock joints provide fast and cost-effective assembly. ette jonction avec joint O-Ring et jonc de blocage est disponible à partir du DN 80 jusqu a 600. L étanchéité est assurée par le joint O Ring et la tenue aux effets de fond par le jonc. Son montage est très rapide et économique. FLNSHRINDUNG FLNGE ONNETION JONTION PR RIDES ei komplizierten Isometrien mit häufigen Demontageerfordernissen werden lösbare Flanschverbindungen mit nschlußmaßen nach DIN oder NSI verwendet. Ein Sortiment von Fest- und Losflanschen aus GFK und Metall zur Verfügung. dapter-verbindungen für den nschluß des Fiberdur-Rohrsystems an Stahl-, Guß, oder Faserzementrohre sind lieferbar. In the case of complicated isometrics which may have to be frequently disassembled, connections are carried out using detachable flanges with connecting dimensions do DIN or NSI. range of integral and removable flanges made of glassfiber reinforced plastic and also metal are available. Pour des réseaux complexes susceptibles d être souvent démontés, on utilisera des assemblages par brides aux normes DIN ou NSI. Les brides peuvent être livrées en stratifié ou en métal-version fixe ou tournante dans le premier cas, uniquement tournante dans le deuxième cas. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 6

18 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION KUPPLUNGEN OUPLINGS JONTIONS MENIQUES STNDRD Mechanische Kupplungen (z.. Straubflex, Dresser, Viking-Johnson) können ohne Probleme in Fiberdur- Rohrsysteme eingesetzt werden. evorzugte nwendung erfolgt im Schiffsbau und in der bwassertechnik. Mechanical couplings (e.g. Straubflex, Dresser, Viking-Johnson) can be easily used with Fiberdur pipe systems. The main applications is in shipbuilding and sewage technology. Les jonctions mécanique standard telles que celles des sociétés Straubflex, Dresser, Viking-Johnson, etc... peuvent être montées sans problème les tuyauterie Fiberdur. Les applications les plus fréquentes pour ces systèmes de jonction se rencontrent dans la construction navale et l assainissement. SONDERRINDUNG SPEIL ONNETION JONTIONS SPEILES Für besondere Einsatzfälle (z.. Hochdruckrohrleitungen für Ölfelder oder Tubings etc.) können Sonderverbindungen wie z.. die Schraubverbindung geliefert werden. Special connections can be supplied for special applications (e.g. high pressure pipelines for oil fields or tubing, etc.). These include threaded couplings. La jonction par vissage sera utilisée pour des applications spéciales telles que tubes pétrole haute pression, tubings. 1.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE 1 ROHSTOFFE Harz, Härter, rmierung, Hilfsstoffe 4 5 PRODUKTION ENDPRODUKTE 1 = 2+6 = 3+7= 4 = 5 = 8 = 9 = 10 = raw material resin, hardener, reinforcement, process materials test actual value nominal value approval production final product store customer work over 2 PRÜFUNG ISTWERT SOLLWERT - 3 FREIGE PRÜFUNG ISTWERT SOLLWERT FREIGE LGER = 2+6 = 3+7 = 4 = 5 = 8 = 9 = 10 = matières premières résine, durcisseur, renfort contrôle valeur effective valeur exigée acceptation production produits finis stock client retoucher NHREIT 9 KUNDE + = in Ordnung approval acceptation - = nicht in Ordnung work over retoucher Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 7

19 1.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE Fiberdur ist der weltweit geschützte Handelsname unserer seit mehr als Jahren bewährten Erzeugnisse aus glasfaserverstärktem Kunststoff. Er steht für Sicherheit und Fortschritt. Eine breite Produktpalette von Rohrsystemen aus GFK in Verbindung mit einem soliden Engineering unterstreicht unsere Leistungen für die ewältigung ier höherer technischer Erfordernisse in Gegenwart und Zukunft. Erzeugnisse der Fiberdur bieten Vorteile durch jahrzehntelange Erfahrungen mit GFK, durch werkstoffgerechte Verarbeitungsmethoden und ein umfangreiches Qualitätssicherungssystem nach DIN EN ISO Systematisch durchgeführte Prüfungen und Tests sichern die gleichbleibende hohe Qualität aller Fiberdur-Erzeugnisse. Der Verwendung von Standard- Testmethoden kot eine große edeutung zu bei der Konstruktion, Qualitätskontrolle und der Erstellung von technischen Spezifikationsdaten für unsere Fiberdur- Rohrsysteme. Hierdurch werden wichtige Eigenschaften des Werkstoffes regelmäßig überprüft. Es wird verhindert, daß Produkte zum Einsatz gelangen, die nicht den in Fiberdur-Katalogen aufgeführten ngaben entsprechen. Die Fiberdur-Qualitätskontrolle bringt Ihnen Sicherheit bei der Verwendung Fiberdur-Material und Produkten. Nach den Fiberdur-Standard-Testmethoden werden die zur Produktion erforderlichen Rohstoffe und die Endprodukte geprüft. Diese Testmethoden werden sowohl auf das Rohmaterial über den Herstellungsprozeß als auch auf das fertige Produkt angewandt. Die Standard-Testmethoden entsprechen den internationalen nforderungen, d.h. den DIN- oder STM- Prüfnormen. Die Fiberdur verwendet weiterhin Werknormen (PM-L9, die an diese Prüfnormen angelehnt sind. Diese Prüfungen gewährleisten einen gleichbleibend hohen Qualitätsstandard der Fiberdur-Produkte. Fiberdur is the world-copyright coercial name of the quality glass fiber reinforced plastic products which we have been supplying for more than fifty years. Fiberdur stands for safety and technical advance. wide product range of piping systems made of glass fiber reinforced plastic backed by solid engineering know-how ensures our ability to cope successfully with the technically evermore challenging tasks of both today and tomorrow. The advantages provided by Fiberdur products are attributable to decades of experience with glass fiber reinforced plastics, manufacturing techniques adapted to raw materials, and a comprehensive quality control system to DIN EN ISO Systematically carried-out checks and tests ensure the continually high quality standard of Fiberdur products. The application of standard test procedures is of central importance in the design, quality control and technical specification data gathering for our Fiberdur pipe systems. In this way, the key properties of the raw materials are systematically controlled. This ensures that no product can be supplied unless it meets the specification details outlined in the Fiberdur catalogue. Fiberdur s quality control means that customers can have full confidence when using our products. The raw materials used in our production, as well as the final products, undergo comprehensive testing to Fiberdur s standard test procedures. These test procedures are applied to raw materials in the manufacturing process, and also to our finished products. The standard test procedures are in line with international testing requirements, i. e. German DIN or STM test standards, In addition, Fiberdur applies factory test procedures (PM- L) based on these test standards. These tests ensure the consistently high quality standard of Fiberdur products. Fiberdur est la marque déposée de nos produits en stratifié verre/résine à l échelon mondial depuis plus a cinquante ans. L association de fibres de verre et de résines synthétiques est garanté de progrès et sécurité. La possibilité de pouvoir choisir le type de tuyauterie approprié à vos besoins, l assurance de trouver un service technique études et recherches compétent permettent de faire face à des exigences technologiques de plus en plus pointues. Notre production est basée sur une longue expérience dans la mise en œuvre des matériaux thermodurcissables selon des technologies performantes et est garantie par l application d un système d assurance qualité selon DIN EN ISO Les contrôles et tests systématiques ainsi que l utilisation de méthodes d essais normalisées nous permettent de proposer des produits de qualité et de fournir, pour leur utilisation, des caractéristiques techniques détaillées. cet effet, les matières premières sont systématiquement contrôlées afin de s assurer qu elles répondent aux exigences de nos spécifications techniques. Le système contrôle-qualité en vigueur est garant de sécurité de fonctionnement lors de la mise en place de nos produits. Les contrôles et essais sont effectués aussi bien sur les matières premières, les produits en cours de fabrication que sur les produits finis et répondent aux exigences des normes internationales DIN et STM. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 8

20 1.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE FOLGENDE PRÜFMETHODEN WERDEN EI DER FIERDUR GMH NGEWNDT THE FOLLOWING TEST METHODS RE PPLIED T FIERDUR NORMES ET METHODES D ESSIS PR FIERDUR GMH Epoxidharz Epoxy resin Résines Epoxy DIN 16945, PM-L107 estiung des Epoxidäquivalentgewichts Determination of epoxy equivalent weight Détermination de l équivalent Epoxy DIN 53015, PM-L 202 estiung der Viskosität Determination of viscosity Détermination de la viscosité DIN 517, PM-L 203 estiung der Dichte Determination of density Détermination de la densité Vinylesterharz Vinyl ester resin Résines Vinylester DIN 53015, PM-L 202 estiung der Viskosität Determination of viscosity Détermination de la viscosité DIN 517, PM-L 203 estiung der Dichte Determination of density Détermination de la densité DIN 16945, PM-L 109 estiung der Reaktivität in PO Determination of reactivity in Détermination de la réactivité PO Härter Hardener Durcisseurs DIN estiung der minzahl Determination of number of amines Détermination de l équivalent amine PM-L estiung des ktiv- Sauerstoffgehaltes Determination of active oxygen content Détermination de la teneur en oxygène actif. Glasprüfung (Gewebe, Matte, Roving) Glass testing (fabric, mat, roving) Renforts en fibre de verre DIN estiung der Dicke Determination of thickness Mesure de l épaisseur DIN 53854, PM-L 207 estiung des Flächengewichtes Determination of surface weight Mesure de la masse surfacique DIN 53830, PM-L 206 estiung der Strangfeinheit Determination of fineness of Mesure du titre strand DIN EN 60, PM-L 114 estiung des Schlichtanteils Determination of solid component Mesure du taux d ensimage STM-D 1599 STM-D 1598 STM-D 2105 STM-D 2143 STM-D 2310 STM-D 2412 STM-D 2563 STM-D 2992 STM-D 2996 STM-D 257 STM-D 149 Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Test zur Ermittlung der Innendruckfestigkeit Test of short-time rupture ontrainte circonfèrentielle von Kunstharzrohren und strength of plastic pipe, tubing limite Fittings and fittings Test zur Ermittlung der Versagenszeit von Kunstharzrohren unter konstantem Innendruck Test zur Ermittlung der Zugfestigkeit in chsrichtung von verstärkten Kunstharzrohren Test zur Ermittlung der zyklischen Innendruckfestigkeit von verstärkten Kunstharzrohren Standardklassifizierung für maschinell gefertigte verstärkte Testmethode f. ußenbelastungseigenschaften von Kunststoffrohren durch Parallel-Platten-elastung Richtlinie zur Klassifizierung von visuellen bweichungen in glasfaserverstärkten Laminaten Hydrostatische uslegungsbasis (HD) für verstärkte Kunststoffrohre und Fittings Spezifikation für gewickelte verstärkte Kunstharzrohre Test zur Messung des elektrischen Oberflächenwiderstandes oder Leitfähigkeit von isolierenden Materialien Test zur Messung der dielektrischen Durchschlagfestigkeit Test of time-to-failure of plastic pipe under long-term hydrostatic pressure Test for longitudinal tensile properties of reinforced thermosetting plastic pipe and tube Test for cyclic pressure strength of reinforced thermosetting plastic pipe Standard classification for machine-manufactured thermosetting plastic pipe and tube External loading properties of plastic pipe by parallel plate loading Guideline for classification of visible deviations in glass fiber reinforced laminates Hydrostatic design basis (HD) for reinforced plastic pipes and fittings Specification for filament-wound reinforced thermosetting plastic pipes and fittings Test for measuring electrical surface resistance or conductivity of insulating materials Test for measuring dielectric strength Tenue à long terme en pression interne Résistance à la traction longitudinale Tenue à la pression interne, épreuve cyclique Standard de classification des opérations d usinage Ecrasement avec des plateaux parallèles lassification des défauts visuels Résistance hydrostatique à long terme Spécification des composites bobinés Résistance de surface Mesure des constantes diélectriques Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 9

21 1.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE DIN DIN DIN 53 8 DIN 53 9 DIN DIN Teil DIN Teil DIN Teil DIN EN 59 DIN EN 60 DIN EN 61 DIN EN 63 Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Prüfung des Verhaltens bei Einwirkung Test for behaviour under the Détermination du comporte- von hemikalien influence of chemicals ment à la corrosion estiung von monomeren Styrol Determination of monomer Mesure du styrène résiduel in Rekationsharzformstoffen auf styrol in thermosetting plastics asis von ungesättigten Polyesterharzen on the basis of unsaturated polyester resin Ermittlung des Verhaltens von Hohlkörpern bei Kurzzeit- Innendruckversuchen Ermittlung des Verhaltens von Hohlkörpern bei Zeitstand- Innendruckversuchen estiung des Langzeitverhaltens bei GFK bei Extrapolationsverfahren estiung der Haft- Scherfestigkeit Zeitstand-Innendruckversuch an GFK-Rohren Kurzzeit- und Langzeit- Scheiteldruckversuche an GFK- Rohren estiung der Härte mit dem arcol-härteprüfgerät estiung des Glühverlustes von GFK estiung best. Eigenschaften beim Zugversuch estiung der Festigkeits- und Formänderungseigenschaften bei iegebeanspruchung von GFK- Rohren nach dem Dreipunkt- Verfahren Identification of the behaviour of hollow bodies in short-term test under internal compression Identification of the behaviour of hollow bodies in creepdepending-on-time test under short-term internal compression Determination of long-time behaviour of glass fiber reinforced plastic in extrapolation procedure Determination of adhesive shear strength reep-depending-on-time internal compression test on glass fiber reinforced plastic pipes Short-time and long-time peak compression testing on glass fiber reinforced plastic pipes Determination of hardness using the arcol hardness testing equipment Determination of annealing loss of glass fiber reinforced plastic Determination of defined properties in tensile test Determination of strength and shape modification properties in bending of glass fiber reinforced plastic pipes according to the three point procedure Détermination du comportement des corps creux sous pression interne à court terme Détermination du comportement des corps creux sous pression interne à long terme Tenue à long terme et méthode d extrapolation Détermination de la résistance au cisaillement Résistance hydrostatique à long terme Résistance à la compression Mesure de la dureté arcol Mesure de la teneur en verre Mesure des caractéristiques en traction Mesure des caractéristiques en flexion Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 10

22 1.6 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ußendurchmesser-toleranzen Outside diameter tolerances Tolérances sur diamètre extérieur DN 25 DN +1,7-0,6 DN 125 DN ,4-1,0 DN 3 DN 4 +3,3-1,5 > DN 0 +4,2-2, ROHR, Typ 16/ 16 PIPES, TUES LIEFERLÄNGEN: DN 25 DN 80 ca./about/approx. 6 m ab/from/de DN ca./about/approx. 10 m DELIRY LENGHTS, LONGUEURS DISPONILES NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN d2 d1 s4 s3 L/M KG/M rt.-nr. rt.-nr ,8 2,4 1,6 0,5 0, ,8 2,4 1,6 1,3 0, ,8 2,4 1,6 2,0 0, ,8 2,4 1,6 3,3 0, ,8 2,4 1,6 5,0 1, ,8 2,4 1,6 7,9 1, ,6 2,8 2,0 12,3 2, ,4 3,2 2,4 17,7 2, ,0 4,0 3,2 31,4 4, ,8 4,4 3,6 49,1 6, ,2 5,6 4,8 70,7 9, ,8 6,4 5,6 96,2 12, ,4 7,2 6,4 125,6 16, ,0 8,0 7,2 159,0 20, ,0 8,0 7,2 196,3 23, ,2 9,6 8,8 282,6 33, ,4 11,2 10,4 384,7 45, ,6 12,8 12,0 2,4 58, ,2 13,6 12,8 635,9 70, ,4 15,2 14,4 785,0 87, ,0 17,0 16,2 1130,4 118, d1 s4 d2 s3 L/M KG/M rt.-nr. ußendurchmesser Wanddicke Innendurchmesser Wanddicke armiert Rohrinhalt Gewicht rtikelnuer Outside diameter Wall thickness Inside diameter Wall thickness reinforced ontents of pipe Weight rticle-no. Diamètre extérieur Epaisseur de paroi Diamètre intérieur Epaisseur du stratifié ontenance Poids rticle-no. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 11

23 1.6 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ußendurchmesser-toleranzen Outside diameter tolerances Tolérances sur diamètre extérieur DN 25 DN +1,7-0,6 DN 125 DN ,4-1,0 DN 3 DN 4 +3,3-1,5 > DN 0 +4,2-2, ROHR, Typ 10/ 10 PIPES, TUES NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE LIEFERLÄNGEN: DN 25 DN 80 ca./about/approx. 6 m ab/from/de DN ca./about/approx. 10 m DELIRY LENGHTS, LONGUEURS DISPONILES DN d2 d1 s4 s3 L/M KG/M rt.-nr. rt.-nr siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN ,8 2,4 1,6 17,7 2, ,6 2,8 2,0 31,4 3, ,4 3,2 2,4 49,1 5, ,0 4,0 3,2 70,7 6, ,6 4,8 4,0 96,2 9, ,6 4,8 4,0 125,6 11, ,2 5,6 4,8 159,0 14, ,2 5,6 4,8 196,3 16, ,8 6,4 5,6 282,6 21, ,4 7,2 6,4 384,7 28, ,0 8,0 7,2 2,4 36, ,6 8,8 8,0 635,9 45, ,8 10,4 9,6 785,0 59, ,0 12,0 11,2 1130,4 82, ,2 13,6 12,8 1538,6 108, ,4 15,2 14,4 2009,6 138, ,6 16,8 16,0 2543,4 172, ,8 18,4 17,6 3140,0 210, d1 s4 d2 s3 L/M KG/M rt.-nr. ußendurchmesser Wanddicke Innendurchmesser Wanddicke armiert Rohrinhalt Gewicht rtikelnuer Outside diameter Wall thickness Inside diameter Wall thickness reinforced ontents of pipe Weight rticle-no. Diamètre extérieur Epaisseur de paroi Diamètre intérieur Epaisseur du stratifié ontenance Poids rticle-no. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 12

24 1.6 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS uf Sonderanfrage können wir Ihnen das nachstehende Rohr anbieten: ROHR, Typ 6/UP 6, DRUKROHRE ZUR ERD- UND ROHRRÜKENRLEGUNG MIT UND OHNE RIPPENRSTÄRKUNG PRESSURE PIPES FOR UNDERGROUND INSTLLTION WITH ND WITHOUT RIS TUES DE PRESSION POUR INSTLLTION SOUTERRINE ET INSTLLTION SUR RK NNEUX RIDISSEURS NENNDRUK: 6 R UND GERINGER WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE Kreuzgewickelt in Längen von 10 m. Filament wound pipes in lengths of 10 m. Par roulement filament en longueur de 10 m. DN D1 S h b L Diese Daten werden projektbezogen nach statischen nforderungen berechnet. These data will be calculated acc. projects and static requirements. es dates sont calculées suivant le projet et les demandes statiques. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 13

25 1.7 ROHRMUFFE/ROHRENDE ZYLINDRISH PIPE OUPLING/PIPE END TUE MNHON/ EXTREMITE USINÉE ROHRMUFFE / ROHRENDE / 16/10 ZYLINDRISH PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE Die Muffenenden der Rohre sind mit einer leichten Entformungsschräge versehen. ell ends of pipe are slightly conical. Extrémités femelles sont légère conique. DN / D1 / PN 16 / PN 10 DS , , , , , , , , , , ,0 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 14

26 1.7 ROHRMUFFE/ROHRENDE KONISH PIPE OUPLING/PIPE END TUE MNHON/ EXTREMITE USINÉE ROHRMUFFE / ROHRENDE / 16 KONISH PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE DN S S=M M FS EM ,0 201,4 209, ,8 251,4 259, ,2 301,4 312, ,8 351,4 363, ,4 401,4 415, ,0 451,4 467, ,0 1,4 517, ,2 601,4 620, ,4 701,4 723, ,6 801,4 826, ,2 901,4 928, ,4 1,4 1031, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 15

27 1.7 ROHRMUFFE/ROHRENDE KONISH PIPE OUPLING/PIPE END TUE MNHON/ EXTREMITE USINÉE ROHRMUFFE / ROHRENDE / 10 KONISH PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE DN S S=M M FS EM 3 359,6 351,4 360, ,6 401,4 410, ,2 451,4 462, ,2 1,4 512, ,0 601,4 614, ,0 701,4 716, ,8 801,4 817, ,6 901,4 918, ,8 1,4 1021, glattes Ende/plain end/bout lisse ROHRMUFFE / ROHRENDE / 6 PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE DN S S=M M FS EM glattes Ende/plain end/bout lisse Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 16

28 1.8 STEKRINDUNG RUER SEL LOK JOINT JONTION MENIQUE STEKRINDUNG 16 RUER SEL LOK JOINT, JONTION MENIQUE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D2 D1 D E G H O-Ring Durch m. Sicherungsstab LxxS 80 85, x6x6 105, x8x , x10x , x15x , x20x , x25x , x30x , x30x , x35x , x40x auf nfrage/upon request/à la demande Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 17

29 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 11/2014 Kapitel 1/ Seite 18

30 2 FITTINGS STNDRDUSFÜHRUNG FITTINGS STNDRD Typ/Type / PN 16/10 Typ/Type /UP PN 6 US GLSFSERRSTÄRKTEM VINYLESTERHRZ () ODER OXIDHRZ () ODER UNGESÄTTIGTEM POLYESTERHRZ (UP) MNUFTURED FROM VINYL ESTER () OR OXY RESIN () OR UNSTURTED POLYESTER RESIN (UP) EN RÉSINE VINYLESTER () OU OXY () OU R ÉSINE POLYESTER (UP) Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

31 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 2.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS OGEN ELOW OUDE T-STÜK TEE-FITTING TE REDUZIERTES-T-STÜK REDUED-TEE-FITTING TE REDUIT ROHRSTTEL SDDLE DEMI-MNHETTE DE PIQUGE MUFFE SOKET MNHON FESTFLNSH FIXED-FLNGE RIDE FIXE LINDFLNSH LINDFLNGE RIDE PLEINE GF-UP-LOSFLNSH LOOSE-FLNGE RIDE TOURNNTE STHLLOSFLNSH STEEL FLNGE RIDE TOURNNTE IER UND OLLR OLLET REDUZIERUNG REDUTION REDUTION INSERT REDUER INSERT REDUER INSERT DE REDUTION Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! 2 / 1 2 / 2 2 / 6 2 / 8 2 / 9 2 / 10 2 / 12 2 / 13 2 / 14 2 / 15 2 / 17 2 / 19 2 / EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION Die folgenden Maßtabellen enthalten alle lieferbaren Standardformstücke. Durch die Vielzahl der verschiedenen rten von Formstücken ist die usführung auch komplizierter Rohrsysteme möglich. Die Formstücke werden im Wickelverfahren, im Preßverfahren oder im Handauflegeverfahren (NS Voluntary Product Standard PS 15-69) hergestellt. Neben den in diesen Tabellen aufgeführten Standardformstücken werden für besondere Rohrverläufe auch Sonderformstücke erstellt. lle Formstücke sind standardmäßig in Epoxidharz oder Vinylesterharz lieferbar. The dimension tables below include all available standard fittings. The wide range of fittings enables the realisation of complex piping systems. Fiberdur fittings are manufactured in filament-winding, press or manual laying-on processes (NS Voluntary Product Standard PS 15-69). In addition to the standard fittings contained in these tables, special fittings are available for special pipelines. ll fittings are standardly manufactured in epoxy resin or vinyl ester resin. Tous les accessoires standards sont repris dans les tableaux dimensionnels ci-après et permettent de par leur variété la réalisation de pièces ou tuyauteries complexes. Les accessoires Fiberdur sont réalisés par enroulement, moulage à la presse, moulage au contact (suivant NS Voluntary Product Standard PS 15-69). Des pièces spéciales peuvent être réalisées sur demande. Tous nos accessoires en Epoxy et Vinyl-ester peuvent être livrés. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 1

32 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL, ONIQUE OLLÉ OGEN, 45, Typ 16/ 16 ELOW, OUDE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. rt.-nr , , , ,4 0, , ,6 0, , ,9 0, , ,2 0, , ,6 1, ,5 130,2 1, , ,7 2, ,0 201,4 300, ,8 3, ,8 251,4 3, ,3 5, ,2 301,4 4, ,4 11, ,8 351,4 525, ,0 16, ,4 401,4 600, ,5 24, ,0 451,4 6, ,1 33, ,0 1,4 7, ,2 39, ,0 601,4 900, ,3 67, ,0 701,4 10, ,4 105, ,6 801,4 800, ,0 159, ,2 901,4 900, ,0 207, ,4 1,4 0, ,0 286, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 2

33 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL, ONIQUE OLLÉ OGEN, 45, Typ 10/ 10 ELOW, OUDE NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. rt.-nr siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , ,7 1, , ,8 2, , ,8 4, , ,9 7, ,6 351, ,0 11, ,6 401, ,0 13, ,2 451, ,1 20, ,2 1, ,2 22, ,2 601, ,3 40, ,0 701, ,4 60, ,6 801, ,0 86, ,6 901, ,0 114, ,8 1, ,8 710, OGEN, 45, Typ 6/ 6 ELOW, OUDE NENNDRUK: 6 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. rt.-nr. siehe Nenndruck PN 16/10/see working pressure PN 16/10/voir pression nominale PN 16/10 DN 1200 bis DN 2000 als Segmentfittings/as mitred fittings/fabriqués par segments Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 3

34 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ OGEN, 90, Typ 16/ 16 ELOW, OUDE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. rt.-nr , ,0 0, , ,5 0, , ,5 0, , ,0 0, , ,5 0, , ,5 1, ,5 240,0 1, , ,5 2, ,0 201,4 300, ,5 5, ,8 251,4 3, ,5 9, ,2 301,4 4, ,5 16, ,8 351,4 525, ,5 25, ,4 401,4 600, ,5 37, ,0 451,4 6, ,5 52, ,0 1,4 7, ,5 62, ,0 601,4 900, ,5 105, ,0 701,4 840, ,5 164, ,6 801,4 800, ,0 249, ,2 901,4 900, ,0 328, ,4 1,4 0, ,0 451, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 4

35 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ OGEN, 90, Typ 10/ 10 ELOW, OUDE KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. rt.-nr siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , ,5 2, , ,5 3, , ,5 7, , ,5 12, ,6 351, ,5 18, ,6 401, ,5 22, ,2 451, ,5 33, ,2 1, ,5 37, ,2 601, ,5 66, ,0 701, ,5 101, ,6 801, ,0 144, ,6 901, ,0 192, ,8 1, ,0 282, OGEN, 90, Typ 6/ 6 ELOW, OUDE NENNDRUK: 6 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. rt.-nr. siehe Nenndruck PN 16/10/see working pressure PN 16/10/voir pression nominale PN 16/10 DN 1200 bis DN 2000 als Segmentfittings/as mitred fittings/fabriqués par segments Segmentbogen in verschiedenen Gradzahlen und Radien sind auf nfrage lieferbar. Mitred elbows with different degrees and radiuses upon request. oudes segmentés avec degrés et rayons différents sur demande. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 5

36 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ T-STÜK, Typ 16/ 16 TEE, TE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 E. KG rt.-nr. rt.-nr , , , , , , , , ,0 201, , ,8 251, , ,2 301, , ,8 351, , ,4 401, , ,0 451, , ,0 1, , ,0 601, , ,0 701, , ,6 801, , ,2 901, , ,4 1, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 6

37 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ T-STÜK, Typ 10/ 10 TEE, TE NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 E. KG rt.-nr. rt.-nr siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , ,6 351, , ,6 401, , ,2 451, , ,2 1, , ,0 601, , ,0 701, , ,6 801, , ,6 901, , ,8 1, , T-STÜK, Typ 6/ 6 TEE, TE NENNDRUK: 6 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2. KG rt.-nr. siehe Nenndruck PN 16/10/see working pressure PN 16/10/ voir pression nominale PN 10/16 DN 1200 bis DN 2000 als Segmentfittings/as mitred fittings/fabriqués par segments rt.-nr. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 7

38 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS RED-T-STÜK, Typ 16/ 16 REDUED-TEE, TE REDUIT NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN 1 DN E S PN Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 8

39 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ROHRSTTEL, Typ 16/ 16 SDDLE, DEMI-MNHETTE DE PIQUGE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D2 2 1 max. 2 DN E. KG rt.-nr. rt.-nr , , , , , , , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 9

40 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ MUFFE, Typ 16/ 16 SOKET, MNHON NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2. KG rt.-nr. rt.-nr , , , , , , , , ,4 209, , ,4 259, , ,4 312, , ,4 363, , ,4 415, , ,4 467, , ,4 517, , ,4 620, , ,4 723, , ,4 826, , ,4 928, , ,4 1031, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 10

41 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ MUFFE, Typ 10/ 10 SOKET, MNHON NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2. KG rt.-nr. rt.-nr siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , ,4 360, , ,4 410, , ,4 462, , ,4 511, , ,4 614, , ,4 716, , ,4 817, , ,4 918, , ,4 1021, , MUFFE, Typ 6/ 6 SOKET, MNHON NENNDRUK: 6 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2. KG rt.-nr. siehe Nenndruck PN 16/10/see working pressure PN 16/10/ voir pression nominale PN 16/10 als Laminatverbindung/as laminated connection/assemblage par frettage rt.-nr. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 11

42 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ FESTFLNSH, Typ 16/ 16 FLNGE, RIDE FIXE NENNDRUK: 16 R NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 d1 K H b nz. Gew. d2. KG rt.-nr. rt.-nr M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 12

43 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS LINDFLNSH, Typ / LINDFLNGE, RIDE PLEINE NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN PN D b k nz. Gewinde d2. KG rt.-nr. rt.-nr M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 13

44 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS GF-UP-LOSFLNSH LOOSE FLNGE, RIDE TOURNNTE NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN PN D d1 b k nz. Gew. d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 14

45 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 16 R NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. Gew. d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M33 36, M , M , STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 10 R NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. Gew. d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M ,0 --- Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 15

46 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 1 LS NSHLUSSMSSE NH NSI 16.5 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. d2. rt.-nr. KG , , , , , , , , , , , , , , , , STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 300 LS NSHLUSSMSSE NH NSI 16.5 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. d2. rt.-nr. KG , , , , , , , , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 16

47 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH IS DN 1 YLINDRIL, YLINDRIQUE KONISH DN 200 ONIL, ONIQUE Höhentoleranzen/Tolerances and h/tolérances et h DN 25- ± 2 DN ± 2 DN ± 5 UND, Typ 16/ 16 OLLR, OLLET NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE D D 1 2 d1 h. KG rt.-nr. rt.-nr , , , , , , , , ,0 204, , ,6 254, , ,6 306, , ,8 358, , ,4 408, , ,0 460, , ,0 9, , ,0 610, , ,0 713, , ,6 816, , ,2 913, , ,4 1014, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 17

48 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH IS DN 300 YLINDRIL, YLINDRIQUE KONISH DN 3 ONIL, ONIQUE 1 2 UND, Typ 10/ 10 OLLR, OLLET NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 d1 h. KG rt.-nr. rt.-nr siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , ,6 353, , ,6 403, , ,2 454, , ,2 3, , ,8 604, , ,4 706, , ,0 807, , ,6 905, , ,8 4, , UND, Typ 6/ 6 OLLR, OLLET NENNDRUK: 6 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 d1 h. KG rt.-nr. rt.-nr. siehe Nenndruck PN 16/10/see working pressure PN 16/10/voir pression nominale PN 16/10 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 18

49 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONZENTRISH EXZENTRISH KONZ./EXZ. REDUZIERUNG, Typ 16/ 16 ON./E. REDUER, REDUTION ON./EX. NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN1 DN2 L D1 D2. KG ,5 37, , ,5 62, , ,0 25, , ,0, , ,5 62, , ,5 37, , ,0, , ,0, , ,5 37, ,3 195,0 125, , ,5 87, , ,0, , ,0 1, , ,5 113, , ,5 62, , ,0 1, , ,0 125, , ,5 62, ,0 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 19

50 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ KONZENTRISH EXZENTRISH KONZ./EXZ. REDUZIERUNG, Typ 16/ 16 ON./E. REDUER, REDUTION ON./EX. NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN1 DN2 L D1 D2. KG , ,0 201,4 106,0 105, , , ,0 201,4 131,0 130, , , ,0 201,4 157,0 156, , , ,8 251,4 131,0 130, , , ,8 251,4 157,0 156, , , ,8 251,4 209,0 201, , , ,2 301,4 157,0 156, , , ,2 301,4 209,0 201, , , ,2 301,4 259,8 251, , , ,4 401,4 385,0 351, , , ,4 401,4 331,0 301, , , ,4 401,4 2,0 251, , , ,0 1,4 363,8 351, , , ,0 1,4 415,4 401, , , ,0 1,4 467,0 451, , , ,0 601,4 415,4 401, , , ,0 601,4 467,0 451, , , ,0 601,4 517,0 1, ,9 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 20

51 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ ab DN 600 glatte Enden, > DN 600 plain ends KONZ./EXZ. REDUZIERUNG, Typ 10/ 10 ON./E. REDUER, REDUTION ON./EX. NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN1 DN2 L D1 D2. KG ,0 1, ,5 154,5 85,5 84, , ,0 125, ,5 154,5 105,5 104, , ,5 62, ,5 154,5 130,5 129, , ,0 2, ,5 204,4 105,5 104, , ,5 188,0 205,5 204,4 130,5 129, , ,0 125, ,5 204,5 155,5 154, , ,5 313, ,5 255,4 130,5 129, , ,0 2, ,5 255,4 155,5 154, , ,0 125, ,5 255,4 205,5 204, , ,0 3, ,5 308,5 155,5 154, , ,0 2,0 309,5 308,5 205,5 204, , ,0 125, ,5 308,5 256,5 255, , ,0 125, ,6 401,4 377,0 351, , ,0 2, ,6 401,4 309,5 308, , ,0 3, ,4 401,4 256,5 255, , ,0 3, ,2 1,4 360,6 351, , ,0 2, ,2 1,4 410,6 401, , ,0 125, ,2 1,4 462,2 451, , ,0 0, ,2 601,4 410,6 401, , ,0 3, ,2 601,4 462,2 451, , ,0 2, ,2 601,4 511,2 1, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 21

52 2.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS RED. INSERT 16 INSERT DE REDTION NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN/DN D Di L 40/ ,0 / ,0 / ,0 65/ ,0 65/ ,0 65/ ,0 80/ ,0 / ,0 / ,0 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 09/2014 Kapitel 2/Seite 22

53 3 WIKELROHRE MIT HEMIE- SHUTZSHIHT FILMENT-WOUND PIPES WITH HEMIL PROTETION LYER TUES RMES PR ENROULEMENT RRIÈRE NTI-ORROSION ÉPISSE Typ/Type S-/S- PN 16/10 US GLSFSERRSTÄRKTEM VINYLESTERHRZ () ODER OXIDHRZ () MNUFTURED FROM VINYL ESTER () OR OX RESIN () EN RÉSINE VINYLESTER () OU OXY () Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

54 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 3.1 WIKELROHRE FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT 3.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU 3.3 MTERILKENNWERTE MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU 3.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION 3.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE 3 / 2 3 / 3 3 / 4 3 / 5 3 / MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ROHRE S- 16/S- 16 PIPES 16/ 16 TUES 16/ ROHRE S- 10/S- 10 PIPES 10/ 10 TUES 10/ ROHRMUFFE/ROHRENDE MESSUNGEN PIPE OUPLING/PIPE END DIMENSIONS TUE MNHON/EXTREMITE USINEE DIMENSIONS 3 / 11 3 / 12 3 / 13 Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 1

55 3.1 WIKELROHRE FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT Wickelrohre werden aus Vinylester- oder Epoxidharz und Glasfaserrovings im Wickelverfahren (Filament-Winding- Verfahren) hergestellt. Das automatisch ablaufende maschinelle Fertigungsverfahren mit anschließender Heißhärtung sichert hohe und gleichbleibende mechanische Festigkeiten. Für besonders aggressive Medien erhalten die Rohrsysteme eine hemieschutzschicht. Fiberdur Wickelrohre Typ S- (Vinylesterharz mit hemieschutzschicht) und S- (Epoxidharz mit hemieschutzschicht) sind als Standardprogra in den Nennweiten von 25 bis 1200 für die Druckstufen PN 16 und 10 lieferbar. uf nfrage sind Nennweiten bis 2000 für die Druckstufen PN 6, PN 25 und PN 40 lieferbar. Fiberdur-Wickelrohre werden standardmäßig mit werkseitig angewickelter Glockenmuffe und entsprechend vorbereitetem Spitzende geliefert. Diese usführung ermöglicht bei langem und überwiegend geradem Leitungsverlauf oberirdisch und erdverlegt eine schnelle Montage. Filament-wound pipes are manufactured from Vinyl ester or epoxy resin and glassfiber rovings in the filamentwinding process. The automated production process followed by hot curing ensures high and constant mechanical strength. The piping system can be provided with a protective chemical barrier against especially aggressive media. Fiberdur filament-wound pipes of type S- (Vinyl ester resin with chemical protection layer) and S- (epoxy resin with chemical protection layer) are available in the standard product range with nominal diameters of for pressures 16 and 10 bar (nominal pressure). Nominal diameters up to 2000 and pressure classes 6, 25 and 40 bar (nominal pressure) are available on request. Fiberdur filament-wound pipes are supplied with integral bell and spigot ends. This design allows fast installation in the case of long and mainly straight runs both for buried and overground applications. Les tubes armés sont fabriqués par enroulement filamentaire de fibres de verre continues (rovings) imprégnées de résine époxy ou vinylester. Le procédé de fabrication par bobinage automatique sur machine suivi d une polymérisation à chaud leur confèrent de hautes caractéristiques mécaniques et une excellente tenue à la corrosion. Pour véhiculer des produits particulièrement corrosifs, nous proposons une gae de tubes et accessoires à barrière anti-corrosion épaisse. Les tubes Fiberdur type S- (résine vinylester avec barrière anti-corrosion) et S- (résine epoxy avec barrière anti-corrosion) constituent notre gae standard dans les DN 25 à 1200 pour des gaes de pression PN 16 et 10 bar. Des diamètres plus importants (jusqu à DN 2000) et des pressions plus élevées (PN 6, PN 25 et PN 40) peuvent être proposés sur demande. Tous les tubes sont livrés avec une extrémité tulipée, l autre usinée permettant ainsi un montage rapide des longs circuits rectilignes. 1. Harzreiche Innenschicht besonders korrosionsfest 2,5 2. Laminat Rovings eingebettet in Harz Resin-rich interior coating, highly corrosion-proof 2,5 Laminate rovings embedded in resin ouche interne anti-corrosion de résine pure 2,5 Renfort fibres de verre 3. Äußere Deckschicht 0,3 Topcoat 0.3 ouche externe 0,3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 2

56 3.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU GFK ist eine Verbundwerkstoff, der sich aus zwei unterschiedlichen Komponenten zusaensetzt. Verstärkungsfasern aus Textilglas zeichnen sich durch ihre hohe mechanische elastbarkeit aus, duroplastische Harzsysteme sind bekannt für ihre ausgezeichnete hemikalienbeständigkeit. Kombiniert man die beiden Komponenten, erhält man ein Produkt, das die Vorteile beider vereinigt. Die charakteristischen Eigenschaften dieses Verbundwerkstoffes lassen sich durch den Volumengehalt und Orientierung der Glasfasern ebenso wie durch die Wahl des Harztypes individuell einstellen. ls Matrixwerkstoff verwendet Fiberdur sowohl Epoxid- als auch Vinylesterharzsysteme. Diese sind vor und während der Verarbeitung flüssig. Die Glasfasern werden mit dem Harz getränkt und im Kreuzwickel-Verfahren in die gewünschte Form gebracht. Nach der Formgebung härtet der Verbundwerkstoff unter Zugabe von Wärme durch chemische Reaktion aus. Wegen seiner duroplastischen Eigenschaften ist der Verbundwerkstoff GFK auch bei hohen Temperaturen nicht mehr verformbar und zeichnet sich durch hohe mechanische elastbarkeit aus. erücksichtigt man zudem die optimale Korrosions- und hemikalienbeständigkeit bei gleichzeitig geringem Gewicht, eröffnen sich GFK-Rohrsystemen vielseitige Einsatzgebiete bei langzeitiger etriebssicherheit. Die Korrosionsfestigkeit ist einer separaten Korrosionstabelle zu entnehmen. Die werkstoffgerechte Fertigung, unter erücksichtigung der branchenspezifischen DIN-Normen, unterliegt einem strengen Qualitätssicherungssystem. ufgrund kontinuierlicher amtlicher Qualitätsüberwachung haben Fiberdur- Rohrsysteme Zulassungen für zahlreiche nwendungsbereiche. Im folgenden ein uszug der wichtigsten Zulassungen und Qualitätsnachweise: Glassfiber reinforced plastic is a composite material comprising two different components. Reinforcing fibers made of textile glass possess excellent mechanical strength, while duroplastic resins are known for their excellent resistance to chemical attack. The combination of these two components results in a single product including the advantages of both. The characteristic properties of this composite material can be individually fine-tuned by modification of the proportion by volume and orientation of the glass fibers and selection of the type of resin. Fiberdur uses both epoxy and Vinyl ester resins as matrix material. These remain liquid before and during the production process. The glass fibers are impregnated with resin and formed into the desired shape in the filament-winding process. fter shaping, the composite material is hardened under temperature. ecause of its duroplastic properties, glassfiber reinforced plastic retains its shape even at high temperatures and is of high mechanical strength. These properties, together with optimum resistance to corrosion and chemical attack and light weight, allow glass fiber reinforced plastic piping systems to be used in many applications where long-term operational safety is a must. orrosion resistance values are contained in a separate corrosion table. Our material-oriented production is subject to a strict quality control system, according to the relevant DIN standards in force. ontinuous monitoring of quality to official standards has resulted in Fiberdur piping systems being approved for many areas of application. elow we list just some of the most important approvals and quality certification: L association de fibres de verre et de résines thermodurcissables, Epoxy et Vinylester, permet d obtenir un matériau composite dont les principales qualités sont une haute résistance mécanique et une excellente tenue à la corrosion. Le choix des résines, basé sur une longue expérience, permet d obtenir des produits de qualité adaptés à des conditions de service et d installation sévères tels que corrosion, pression, température, etc.. Lors de l enroulement, les fibres de verre, préimprègnées de résine, sont déposées hélicoidalement sur une forme par couches successives jusqu à obtenir l épaisseur désirée, puis subissent une polymérisation à chaud afin d obtenir un matériau rigide susceptible d être soumis à des contraintes mécaniques élevées. Les qualités propres du matériau (anti corrosion, légèreté, tenue thermique etc...) permettent de rásoudre vos problèmes de tuyauteries dans de nombreux domaines avec d excellentes conditions de sécurité et de longévité. La mise en œuvre selon les règles de l art et les normes DIN est soumis à un système d ssurance Qualité sous le couvert d un organisme officiel, le TÜV, et nous permet d avoir un agrément spécifique pour de nombreux domaines d application. La liste ci-dessous reprend les principales certifications et approbations dont nous disposons : Det Norske Veritas Det Norske Veritas Det Norske Veritas ureau Veritas ureau Veritas ureau Veritas Lloyd s Register of Shipping Lloyd s Register of Shipping Lloyd s Register of Shipping Germanischer Lloyd Germanischer Lloyd Germanischer Lloyd Fachbetrieb nach WHG Specialised company as defined in section 19 of WHG NSF NSF NSF ISO ISO ISO DNV (ISO 9001) DNV (ISO 9001) DNV (ISO 9001) Entreprise Specialisée u Sens du 19 du WHG Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 3

57 3.3 MTERILKENNWERTE MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU MTERILKENNWERTE EI 23 MTERIL PROPERTIES T 23 RTERISTIQUES DU MTERIU 23 PRÜFNORM* WIKELROHR** VINYLESTERHRZ OXIDHRZ Mechanische Eigenschaften 1) Rohdichte (gesamt) 2) DIN ,8 g/cm 3 1,8 g/cm 3 Zugfestigkeit, tangential 3) DIN N/ N/ 2 Zugfestigkeit, axial 4) DIN N/ N/ 2 Zug E-Modul, tangential 5) DIN N/ N/ 2 Druckfestigkeit, axial 6) Werknorm 130 N/ N/ 2 Druck E-Modul, axial 7) Werknorm N/ N/ 2 Thermische Eigenschaften 8) Thermischer usdehnungskoeffizient 9) VDE x x Wärmeleitfähigkeit 10) DIN Teil 1 0,19 W/mK 0,19 W/mK Formbeständigkeit (Lang- u. Kurzzeit) 11) DIN Elektrische Eigenschaften (Oberflächenwiderstand) 12) DIN > > Mittlere Rauhigkeit der Innenfläche 13) Ra 15 µ Ra 15 µ 1) Mechanical properties 1) aractéristiques mécaniques 2) Density (total) 2) Densité 3) Tensile strength, tangential 3) Résistance en traction tangentielle 4) Tensile strength, axial 4) Résistance en traction axiale 5) Tensile modulus of elasticity, tangential 5) Module E en traction axiale 6) ompressive resistance, axial 6) Résistance à la rupture en pression axiale 7) ompression, modulus of elasticity, axial 7) Module E en pression axiale 8) Thermal properties 8) aractéristiques thermiques 9) oefficient of thermal expansion 9) oefficient de dilation thermique 10) Heat conductivity 10) onductibilité thermique 11) Deformation resistance (long and short-term) 11) Température de fléchissement sous charge (à court et long terme) 12) Electrical properties 12) aractéristiques électriques 13) verage roughness acron of the inner pipe surface 13) Rugosité moyenne de la surface intérieure * Test standard * Norme ** Filament wound piping ** Pour tubes enroulés Vinylester resin Epoxy Vinylester Epoxy Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 4

58 3.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION RINDUNG VON ROHREN UND FORMSTÜKEN ONNETIONS ETWEEN PIPES ND FITTINGS RORDEMENT DES TUES ET ESSOIRES DN Rohrtyp S- / S- 16 R 10 R 6 R 25 zyl zyl zyl zyl zyl zyl zyl zyl. zyl kon. zyl kon. zyl kon. zyl kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon. kon glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende S- = Vinylesterharz mit hemieschutzschicht S- = Epoxidharz mit hemieschutzschicht Vinyl ester resin with chemical protection layer Epoxy resin with chemical protection layer Résine Vinylester avec barrière anticorrosion épaisse Résine Epoxy avec barrière anticorrosion épaisse Rohrende zyl.= zylindrisch cylindrical cylindrique kon= konisch conical conique glat. Ende= glattes Ende plain end bouts lisses Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 5

59 RINDUNGSTEHNIKEN Ein wesentlicher Faktor bei der ewertung von Kunststoff-Rohrsystemen stellt die Verbindungstechnik der Rohre und Formstücke miteinander dar. Fiberdur- Rohrsysteme bieten dafür einen weiten ereich an bewährten, werkstoffgerechten Möglichkeiten. ONNETING TEHNIQUES n essential benchmark in evaluating plastic piping systems is the technology applied in connecting pipes and fittings. Here, Fiberdur provides a wide-range of tried-and-tested material-based options. LES TEHNIQUES DE JONTION La technique d assemblage de tubes en stratifié verre-résine avec leurs accessoires représente un facteur déterminant de la qualité du système complet. Les tubes Fiberdur offrent une gae diversifée de techniques d assemblage. KLEERINDUNG ONDED ONNETION JONTION PR OLLGE Die Klebetechnik ist die häufigst eingesetzte Verbindungsmethode für GFK- Rohrleitungssysteme. esonders bewährt hat sich die Klebetechnik für nwendungen in der chemischen Industrie. Fiberdur wendet standardmäßig die Klebetechnik bis zur Nennweite DN 0 unter Verwendung spezieller, auf das jeweilige Rohrsystem und den nwendungsfall abgestiter Mehrkomponenten-Kleber an. Vorbereitung und Handhabung erfolgen nach der Verarbeitungsanleitung für Fiberdur-Rohrsysteme. onding is the most frequently-used technique for connecting glassfiber reinforced pipeline systems. onding has proved especially effective in chemical industry applications. t Fiberdur, the bonding technique is standard for nominal diameters up to 0. The mixed adhesive used depends on the piping system and application. Preparation and handling are described in Handling Instructions for Fiberdur Pipe Systems. ette méthode est la plus usitée et particulièrement adaptée dans le domaine du génie chimique. Fibedur recoande cette méthode jusqu au DN 0 en utilisant des colles à deux composants adaptées aux conditions de service. Vous trouvez les instructions et recoandations dans le "Manuel de ollage" Fiberdur. LMINIERRINDUNG LMINTED ONNETION JONTION PR FRETTGE ei großen Nennweiten und besonderen nforderungen können die Verbindungen durch Wickelmuffen (Laminierverbindung) erfolgen. Glatte Rohrenden und Formteile werden mit Laminierverbindungen in der Vorkonfektion und auf der austelle langzeitig sicher zusaengefügt. ZUGFESTE STEKRINDUNG Die zugfeste Steckverbindung ist in den Nennweiten DN 80 bis DN 600 lieferbar. Die Dichtigkeit der Steckverbindungen wird durch einen O-Ring gewährleistet, ein Sicherungsstab verhindert das Lösen der Verbindung. Diese Verbindungsart kann die aus dem Innendruck entstehende xialkraft aufnehmen. Die Steckverbindung ermöglicht eine schnelle und kostengünstige Montage. For large diameters and in the case of special requirements, connections can be made by wrap joints (laminated connections). Laminated joints provide safe and lasting connections for smooth pipe ends and fittings both when prefabricated or assembled on site. RUER SEL LOK JOINT The rubber seal lock joint is available in nominal diameters from 80 to 600. The seal of the joint is ensured by use of an O-ring, and a locking strip keeps the connection secure. This kind of connection is able to resist the axial force resulting from internal pressure. Rubber seal lock joints provide fast and cost-effective assembly. Pour des tuyauteries de grand diamètre ou sur demande expresse, les tubes et accessoires peuvent être raccordés bout à bout par frettage. Ils ont livrés avec des extrémités lisses. e type de jonction peut également être prévu sur des pièces pré montées en usine. JONTION MENIQUE ette jonction avec joint O-Ring et jonc de blocage est disponible à partir du DN 80 jusqu a 600. L étanchéité est assurée par le joint O Ring et la tenue aux effets de fond par le jonc. Son montage est très rapide et économique. FLNSHRINDUNG FLNGE ONNETION JONTION PR RIDES ei komplizierten Isometrien mit häufigen Demontageerfordernissen werden lösbare Flanschverbindungen mit nschlußmaßen nach DIN oder NSI verwendet. Ein Sortiment von Fest- und Losflanschen aus GFK und Metall zur Verfügung. dapter-verbindungen für den nschluß des Fiberdur-Rohrsystems an Stahl-, Guß, oder Faserzementrohre sind lieferbar. In the case of complicated isometrics which may have to be frequently disassembled, connections are carried out using detachable flanges with connecting dimensions do DIN or NSI. range of integral and removable flanges made of glassfiber reinforced plastic and also metal are available. Pour des réseaux complexes susceptibles d être souvent démontés, on utilisera des assemblages par brides aux normes DIN ou NSI. Les brides peuvent être livrées en stratifié ou en métal-version fixe ou tournante dans le premier cas, uniquement tournante dans le deuxième cas. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 6

60 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION KUPPLUNGEN OUPLINGS JONTIONS MENIQUES STNDRDS Mechanische Kupplungen (z.. Straubflex, Dresser, Viking-Johnson) können ohne Probleme in Fiberdur- Rohrsysteme eingesetzt werden. evorzugte nwendung erfolgt im Schiffsbau und in der bwassertechnik. Mechanical couplings (e.g. Straubflex, Dresser, Viking-Johnson) can be easily used with Fiberdur pipe systems. The main applications is in shipbuilding and sewage technology. Les jonctions mécanique standard telles que celles des sociétés Straubflex, Dresser, Viking-Johnson, etc... peuvent être montées sans problème les tuyauterie Fiberdur. Les applications les plus fréquentes pour ces systèmes de jonction se rencontrent dans la construction navale et l assainissement. SONDERRINDUNG SPEIL ONNETION JONTIONS SPEILES Für besondere Einsatzfälle (z.. Hochdruckrohrleitungen für Ölfelder oder Tubings etc.) können Sonderverbindungen wie z.. die Schraubverbindung geliefert werden. Special connections can be supplied for special applications (e.g. high pressure pipelines for oil fields or tubing, etc.). These include threaded couplings. La jonction par vissage sera utilisée pour des applications spéciales telles que tubes pétrole haute pression, tubings. 1.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE 1 ROHSTOFFE Harz, Härter, rmierung, Hilfsstoffe 4 5 PRODUKTION ENDPRODUKTE 1 = 2+6 = 3+7= 4 = 5 = 8 = 9 = 10 = raw material resin, hardener, reinforcement, process materials test actual value nominal value approval production final product store customer work over 2 PRÜFUNG ISTWERT SOLLWERT - 3 FREIGE PRÜFUNG ISTWERT SOLLWERT FREIGE LGER = 2+6 = 3+7 = 4 = 5 = 8 = 9 = 10 = matières premières résine, durcisseur, renfort contrôle valeur effective valeur exigée acceptation production produits finis stock client retoucher NHREIT 9 KUNDE + = in Ordnung approval acceptation - = nicht in Ordnung work over retoucher Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 7

61 3.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE Fiberdur ist der weltweit geschützte Handelsname unserer seit mehr als 30 Jahren bewährten Erzeugnisse aus glasfaserverstärktem Kunststoff. Er steht für Sicherheit und Fortschritt. Eine breite Produktpalette von Rohrsystemen aus GFK in Verbindung mit einem soliden Engineering unterstreicht unsere Leistungen für die ewältigung ier höherer technischer Erfordernisse in Gegenwart und Zukunft. Erzeugnisse der Fiberdur bieten Vorteile durch jahrzehntelange Erfahrungen mit GFK, durch werkstoffgerechte Verarbeitungsmethoden und ein umfangreiches Qualitätssicherungssystem nach DIN EN ISO Systematisch durchgeführte Prüfungen und Tests sichern die gleichbleibende hohe Qualität aller Fiberdur-Erzeugnisse. Der Verwendung von Standard- Testmethoden kot eine große edeutung zu bei der Konstruktion, Qualitätskontrolle und der Erstellung von technischen Spezifikationsdaten für unsere Fiberdur- Rohrsysteme. Hierdurch werden wichtige Eigenschaften des Werkstoffes regelmäßig überprüft. Es wird verhindert, daß Produkte zum Einsatz gelangen, die nicht den in Fiberdur-Katalogen aufgeführten ngaben entsprechen. Die Fiberdur-Qualitätskontrolle bringt Ihnen Sicherheit bei der Verwendung Fiberdur-Material und Produkten. Nach den Fiberdur-Standard-Testmethoden werden die zur Produktion erforderlichen Rohstoffe und die Endprodukte geprüft. Diese Testmethoden werden sowohl auf das Rohmaterial über den Herstellungsprozeß als auch auf das fertige Produkt angewandt. Die Standard-Testmethoden entsprechen den internationalen nforderungen, d.h. den DIN- oder STM- Prüfnormen. Die Fiberdur verwendet weiterhin Werknormen (PM-L9, die an diese Prüfnormen angelehnt sind. Diese Prüfungen gewährleisten einen gleichbleibend hohen Qualitätsstandard der Fiberdur-Produkte. Fiberdur is the world-copyright coercial name of the quality glass fiber reinforced plastic products which we have been supplying for more than thirty years. Fiberdur stands for safety and technical advance. wide product range of piping systems made of glass fiber reinforced plastic backed by solid engineering know-how ensures our ability to cope successfully with the technically evermore challenging tasks of both today and tomorrow. The advantages provided by Fiberdur products are attributable to decades of experience with glass fiber reinforced plastics, manufacturing techniques adapted to raw materials, and a comprehensive quality control system to DIN EN ISO Systematically carried-out checks and tests ensure the continually high quality standard of Fiberdur products. The application of standard test procedures is of central importance in the design, quality control and technical specification data gathering for our Fiberdur pipe systems. In this way, the key properties of the raw materials are systematically controlled. This ensures that no product can be supplied unless it meets the specification details outlined in the Fiberdur catalogue. Fiberdur s quality control means that customers can have full confidence when using our products. The raw materials used in our production, as well as the final products, undergo comprehensive testing to Fiberdur s standard test procedures. These test procedures are applied to raw materials in the manufacturing process, and also to our finished products. The standard test procedures are in line with international testing requirements, i. e. German DIN or STM test standards, In addition, Fiberdur applies factory test procedures (PM- L) based on these test standards. These tests ensure the consistently high quality standard of Fiberdur products. Fiberdur est la marque déposée de nos produits en stratifié verre/résine à l échelon mondial depuis plus a trente ans. L association de fibres de verre et de résines synthétiques est garante de progrès et sécurité. La possibilité de pouvoir choisir le type de tuyauterie approprié à vos besoins, l assurance de trouver un service technique études et recherches compétent permettent de faire face à des exigences technologiques de plus en plus pointues. Notre production est basée sur une longue expérience dans la mise en œuvre des matériaux thermodurcissables selon des technologies performantes et est garantie par l application d un système d assurance qualité selon DIN EN ISO Les contrôles et tests systématiques ainsi que l utilisation de méthodes d essais normalisées nous permettent de proposer des produits de qualité et de fournir, pour leur utilisation, des caractéristiques techniques détaillées. cet effet, les matières premières sont systématiquement contrôlées afin de s assurer qu elles répondent aux exigences de nos spécifications techniques. Le système contrôle-qualité en vigueur est garant de sécurité de fonctionnement lors de la mise en place de nos produits. Les contrôles et essais sont effectués aussi bien sur les matières premières, les produits en cours de fabrication que sur les produits finis et répondent aux exigences des normes internationales DIN et STM. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 8

62 3.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE FOLGENDE PRÜFMETHODEN WERDEN EI DER FIERDUR GMH NGEWNDT THE FOLLOWING TEST METHODS RE PPLIED T FIERDUR NORMES ET METHODES D ESSIS PR FIERDUR GMH Epoxidharz Epoxy resin Résines Epoxy DIN 16945, PM-L107 estiung des Epoxidäquivalentgewichts Determination of epoxy equivalent weight Détermination de l équivalent Epoxy DIN 53015, PM-L 202 estiung der Viskosität Determination of viscosity Détermination de la viscosité DIN 517, PM-L 203 estiung der Dichte Determination of density Détermination de la densité Vinylesterharz Vinyl ester resin Résines Vinylester DIN 53015, PM-L 202 estiung der Viskosität Determination of viscosity Détermination de la viscosité DIN 517, PM-L 203 estiung der Dichte Determination of density Détermination de la densité DIN 16945, PM-L 109 estiung der Reaktivität in PO Determination of reactivity in Détermination de la réactivité PO Härter Hardener Durcisseurs DIN estiung der minzahl Determination of number of Détermination de l équivalent PM-L estiung des ktiv- Sauerstoffgehaltes amines Determination of active oxygen content amine Détermination de la teneur en oxygène actif. Glasprüfung (Gewebe, Matte, Roving) Glass testing (fabric, mat, roving) Renforts en fibre de verre DIN estiung der Dicke Determination of thickness Mesure de l épaisseur DIN 53854, PM-L 207 estiung des Flächengewichtes Determination of surface weight Mesure de la masse surfacique DIN 53830, PM-L 206 estiung der Strangfeinheit Determination of fineness of Mesure du titre strand DIN EN 60, PM-L 114 estiung des Schlichtanteils Determination of solid component Mesure du taux d ensimage STM-D 1599 STM-D 1598 STM-D 2105 STM-D 2143 STM-D 2310 STM-D 2412 STM-D 2563 STM-D 2992 STM-D 2996 STM-D 257 STM-D 149 Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Test zur Ermittlung der Innendruckfestigkeit Test of short-time rupture ontrainte circonfèrentielle von Kunstharzrohren und strength of plastic pipe, tubing limite Fittings and fittings Test zur Ermittlung der Versagenszeit von Kunstharzrohren unter konstantem Innendruck Test zur Ermittlung der Zugfestigkeit in chsrichtung von verstärkten Kunstharzrohren Test zur Ermittlung der zyklischen Innendruckfestigkeit von verstärkten Kunstharzrohren Standardklassifizierung für maschinell gefertigte verstärkte Testmethode f. ußenbelastungseigenschaften von Kunststoffrohren durch Parallel-Platten-elastung Richtlinie zur Klassifizierung von visuellen bweichungen in glasfaserverstärkten Laminaten Hydrostatische uslegungsbasis (HD) für verstärkte Kunststoffrohre und Fittings Spezifikation für gewickelte verstärkte Kunstharzrohre Test zur Messung des elektrischen Oberflächenwiderstandes oder Leitfähigkeit von isolierenden Materialien Test zur Messung der dielektrischen Durchschlagfestigkeit Test of time-to-failure of plastic pipe under long-term hydrostatic pressure Test for longitudinal tensile properties of reinforced thermosetting plastic pipe and tube Test for cyclic pressure strength of reinforced thermosetting plastic pipe Standard classification for machine-manufactured thermosetting plastic pipe and tube External loading properties of plastic pipe by parallel plate loading Guideline for classification of visible deviations in glass fiber reinforced laminates Hydrostatic design basis (HD) for reinforced plastic pipes and fittings Specification for filament-wound reinforced thermosetting plastic pipes and fittings Test for measuring electrical surface resistance or conductivity of insulating materials Test for measuring dielectric strength Tenue à long terme en pression interne Résistance à la traction longitudinale Tenue à la pression interne, épreuve cyclique Standard de classification des opérations d usinage Ecrasement avec des plateaux parallèles lassification des défauts visuels Résistance hydrostatique à long terme Spécification des composites bobinés Résistance de surface Mesure des constantes diélectriques Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 9

63 3.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE DIN DIN DIN 53 8 DIN 53 9 DIN DIN Teil DIN Teil DIN Teil DIN EN 59 DIN EN 60 DIN EN 61 DIN EN 63 Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Prüfung des Verhaltens bei Einwirkung Test for behaviour under the Détermination du comporte- von hemikalien influence of chemicals ment à la corrosion estiung von monomeren Styrol Determination of monomer Mesure du styrène résiduel in Rekationsharzformstoffen auf styrol in thermosetting plastics asis von ungesättigten Polyesterharzen on the basis of unsaturated polyester resin Ermittlung des Verhaltens von Hohlkörpern bei Kurzzeit- Innendruckversuchen Ermittlung des Verhaltens von Hohlkörpern bei Zeitstand- Innendruckversuchen estiung des Langzeitverhaltens bei GFK bei Extrapolationsverfahren estiung der Haft- Scherfestigkeit Zeitstand-Innendruckversuch an GFK-Rohren Kurzzeit- und Langzeit- Scheiteldruckversuche an GFK- Rohren estiung der Härte mit dem arcol-härteprüfgerät estiung des Glühverlustes von GFK estiung best. Eigenschaften beim Zugversuch estiung der Festigkeits- und Formänderungseigenschaften bei iegebeanspruchung von GFK- Rohren nach dem Dreipunkt- Verfahren Identification of the behaviour of hollow bodies in short-term test under internal compression Identification of the behaviour of hollow bodies in creepdepending-on-time test under short-term internal compression Determination of long-time behaviour of glass fiber reinforced plastic in extrapolation procedure Determination of adhesive shear strength reep-depending-on-time internal compression test on glass fiber reinforced plastic pipes Short-time and long-time peak compression testing on glass fiber reinforced plastic pipes Determination of hardness using the arcol hardness testing equipment Determination of annealing loss of glass fiber reinforced plastic Determination of defined properties in tensile test Determination of strength and shape modification properties in bending of glass fiber reinforced plastic pipes according to the three point procedure Détermination du comportement des corps creux sous pression interne à court terme Détermination du comportement des corps creux sous pression interne à long terme Tenue à long terme et méthode d extrapolation Détermination de la résistance au cisaillement Résistance hydrostatique à long terme Résistance à la compression Mesure de la dureté arcol Mesure de la teneur en verre Mesure des caractéristiques en traction Mesure des caractéristiques en flexion Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 10

64 3.6 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ußendurchmesser-toleranzen Outside diameter tolerances Tolérances sur diamètre extérieur DN 25 DN +1,7-0,6 DN 125 DN ,4-1,0 DN 3 DN 4 +3,3-1,5 > DN 0 +4,2-2, ROHR, Typ S- 16/S- 16 PIPES, TUES LIEFERLÄNGEN: DN 25 DN 80 ca./about/approx. 6 m ab/from/de DN ca./about/approx. 10 m DELIRY LENGHTS, LONGUEURS DISPONILES NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN d2 d1 s4 s3 L/M KG/M rt.-nr. S- rt.-nr. S ,2 3,6 0,8 0,5 0, ,2 3,6 0,8 1,3 1, ,0 4,0 1,2 2,0 1, ,0 4,0 1,2 3,3 1, ,8 4,4 1,6 5,0 2, ,8 4,4 1,6 7,9 2, ,6 4,8 2,0 12,3 3, ,4 5,2 2,4 17,7 4, ,0 6,0 3,2 31,4 7, ,8 6,4 3,6 49,1 9, ,2 7,6 4,8 70,7 13, ,8 8,4 5,6 96,2 17, ,4 9,2 6,4 125,6 21, ,0 10,0 7,2 159,0 26, ,0 10,0 7,2 196,3 28, ,2 11,6 8,8 282,6 40, ,4 13,2 10,4 384,7 53, ,6 14,8 12,0 2,4 68, ,2 15,6 12,8 635,9 80, ,4 17,2 14,4 785,0 98, ,2 19,6 16,8 1130,4 132, d1 s4 d2 s3 L/M KG/M rt.-nr. ußendurchmesser Wanddicke Innendurchmesser Wanddicke armiert Rohrinhalt Gewicht rtikelnuer Outside diameter Wall thickness Inside diameter Wall thickness reinforced ontents of pipe Weight rticle-no. Diamètre extérieur Epaisseur de paroi Diamètre intérieur Epaisseur du stratifié ontenance Poids rticle-no. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 11

65 3.6 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ußendurchmesser-toleranzen Outside diameter tolerances Tolérances sur diamètre extérieur DN 25 DN +1,7-0,6 DN 125 DN ,4-1,0 DN 3 DN 4 +3,3-1,5 > DN 0 +4,2-2, ROHR, Typ S- 10/S- 10 PIPES, TUES NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE LIEFERLÄNGEN: DN 25 DN 80 ca./about/approx. 6 m ab/from/de DN ca./about/approx. 10 m DELIRY LENGHTS, LONGUEURS DISPONILES DN d2 d1 s4 s3 L/M KG/M rt.-nr. S- rt.-nr. S siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN ,8 4,4 1,6 17,7 3, ,6 4,8 2,0 31,4 5, ,4 5,2 2,4 49,1 7, ,0 6,0 3,2 70,7 10, ,6 6,8 4,0 96,2 13, ,6 6,8 4,0 125,6 15, ,2 7,6 4,8 159,0 19, ,2 7,6 4,8 196,3 21, ,8 8,4 5,6 282,6 28, ,4 9,2 6,4 384,7 36, ,0 10,0 7,2 2,4 45, ,6 10,8 8,0 635,9 55, ,8 12,4 9,6 785,0 71, ,0 14,0 11,2 1130,4 96, ,2 15,6 12,8 1538,6 124, ,4 17,2 14,4 2009,6 157, ,6 18,8 16,0 2543,4 193, ,8 20,4 17,6 3140,0 233, d1 s4 d2 s3 L/M KG/M rt.-nr. ußendurchmesser Wanddicke Innendurchmesser Wanddicke armiert Rohrinhalt Gewicht rtikelnuer Outside diameter Wall thickness Inside diameter Wall thickness reinforced ontents of pipe Weight rticle-no. Diamètre extérieur Epaisseur de paroi Diamètre intérieur Epaisseur du stratifié ontenance Poids rticle-no. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 12

66 3.7 ROHRMUFFE/ROHRENDE ZYLINDRISH PIPE OUPLING/PIPE END TUE MNHON/ EXTREMITE USINÉE ROHRMUFFE / ROHRENDE S-/S- 16/10 ZYLINDRISH PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE Die Muffenenden der Rohre sind mit einer leichten Entformungsschräge versehen. ell ends of pipe are slightly conical. Extrémités femelles sont légère conique. DN / D1 / PN 16 / PN 10 DS 25 32, , , ,4 57, , , , , ,0 109, , ,0 133, , , , , , , , ,6 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 13

67 3.7 ROHRMUFFE/ROHRENDE KONISH PIPE OUPLING/PIPE END TUE MNHON/ EXTREMITE USINÉE ROHRMUFFE / ROHRENDE S-/S- 16 KONISH PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE DN S S=M M FS EM ,0 201,4 213, ,8 251,4 263, ,2 301,4 316, ,8 351,4 367, ,4 401,4 419, ,0 451,4 471, ,0 1,4 521, ,2 601,4 624, ,4 701,4 727, ,6 801,4 830, ,2 901,4 932, ,4 1,4 1035, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 14

68 3.7 ROHRMUFFE/ROHRENDE KONISH PIPE OUPLING/PIPE END TUE MNHON/ EXTREMITE USINÉE ROHRMUFFE / ROHRENDE S-/S- 10 KONISH PIPE OUPLING/PIPE END/TUE MNHON/EXTREMITE USINÉE DN S S=M M FS EM 3 363,6 351,4 364, ,6 401,4 414, ,2 451,4 466, ,2 1,4 516, ,8 601,4 617, ,4 701,4 719, ,0 802,4 821, ,6 901,4 922, ,8 1,4 1025, glattes Ende/plain end/bout lisse 1400 glattes Ende/plain end/bout lisse 1600 glattes Ende/plain end/bout lisse 1800 glattes Ende/plain end/bout lisse 2000 glattes Ende/plain end/bout lisse Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 15

69 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2012 Kapitel 3/Seite 16

70 4 FITTINGS MIT HEMIESHUTZSHIHT FITTINGS WITH HEMIL PROTETION LYER FITTINGS RRIÈRE NTI- ORROSION ÉPISSE Typ/Type S-/S- PN 10/10 US GLSFSERRSTÄRKTEM VINYLESTERHRZ () ODER OXIDHRZ () MNUFTURED FROM VINYL ESTER () OR OXY RESIN () EN RÉSINE VINYLESTER () OU OXY () Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

71 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 4.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS OGEN ELOW OUDE T-STÜK TEE-FITTING TE REDUZIERTES-T-STÜK REDUED-T-PIEE TE REDUIT MUFFE SOKET MNHON LINDFLNSH LINDFLNGE RIDE PLEINE GF-UP-LOSFLNSH LOOSE-FLNGE RIDE TOURNNTE STHLLOSFLNSH STEEL FLNGE RIDE TOURNNTE IER UND OLLR OLLET REDUZIERUNG REDUTION REDUTION Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! 4 / 1 4 / 2 4 / 6 4 / 8 4 / 9 4 / 11 4 / 12 4 / 13 4 / 15 4 / EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION Die folgenden Maßtabellen enthalten alle lieferbaren Standardformstücke. Durch die Vielzahl der verschiedenen rten von Formstücken ist die usführung auch komplizierter Rohrsysteme möglich. Die Formstücke werden im Wickelverfahren, im Preßverfahren oder im Handauflegeverfahren (NS Voluntary Product Standard PS 15-69) hergestellt. Neben den in diesen Tabellen aufgeführten Standardformstücken werden für besondere Rohrverläufe auch Sonderformstücke erstellt. lle Formstücke sind standardmäßig in Epoxidharz oder Vinylesterharz mit zusätzlicher hemieschutzschicht lieferbar. The dimension tables below include all available standard fittings. The wide range of fittings enables the realisation of complex piping systems. Fiberdur fittings are manufactured in filament-winding, press or manual laying-on processes (NS Voluntary Product Standard PS 15-69). In addition to the standard fittings contained in these tables, special fittings are available for special pipelines. ll fittings are standardly manufactured in epoxy resin or vinyl ester resin and include a chemical protection barrier. Tous les accessoires standards sont repris dans les tableaux dimensionnels ci-après et permettent de par leur variété la réalisation de pièces ou tuyauteries complexes. Les accessoires Fiberdur sont réalisés par enroulement, moulage à la presse, moulage au contact (suivant NS Voluntary Product Standard PS 15-69). Des pièces spéciales peuvent être réalisées sur demande. Tous nos accessoires en Epoxy et Vinyl-ester peuvent être livrés avec une barrière anti-corrosion épaisse. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 1

72 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ OGEN, 45, Typ S- 16/S- 16 ELOW, OUDE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S , , ,0 0, , , ,4 0, , , ,6 0, , , ,9 0, , , ,2 0, , , ,6 1, , ,5 130,2 1, , , ,7 2, ,0 201,4 300, ,3 6, ,8 251,4 3, ,3 10, ,2 301,4 4, ,4 17, ,8 351,4 525, ,5 25, ,4 401,4 600, ,5 35, ,0 451,4 6, ,6 47, ,0 1,4 7, ,7 54, ,2 601,4 900, ,8 89, ,4 701,4 10, ,9 136, ,6 801,4 800, ,0 197, ,2 901,4 900, ,0 253, ,4 1,4 0, ,0 342, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 2

73 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ OGEN, 45, Typ S- 10/S- 10 ELOW, OUDE NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN ,7 2, ,3 4, ,3 7, ,4 12, ,6 351, ,5 18, ,6 401, ,5 22, ,2 451, ,6 31, ,2 1, ,7 37, ,8 601, ,8 56, ,4 701, ,9 81, ,0 801, ,0 112, ,6 901, ,0 1, ,8 1, ,0 214, ,0 256, DN 1200 mit glatten Enden/DN 1200 with plain ends DN 1400 bis DN 2000 als Segmentfittings/as mitred fittings/fabriqués par segments Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 3

74 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ OGEN, 90, Typ S- 16/S- 16 ELOW, OUDE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S , , ,0 0, , , ,5 0, , , ,5 0, , , ,0 0, , , ,5 1, , , ,5 1, , ,5 240,0 2, , , ,5 3, ,0 201,4 300, ,5 9, ,8 251,4 3, ,5 15, ,2 301,4 4, ,5 25, ,8 351,4 525, ,5 37, ,4 401,4 600, ,5 52, ,0 451,4 6, ,5 70, ,0 1,4 7, ,5 83, ,2 601,4 900, , ,4 701,4 840, , ,6 801,4 800, , ,2 901,4 900, , ,4 1,4 0, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 4

75 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ OGEN, 90, Typ S- 10/S- 10 ELOW, OUDE NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 r. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN ,5 2, ,5 4, ,5 7, ,5 12, ,6 351, , ,6 401, , ,2 451, , ,2 1, , ,8 601, , ,4 701, , ,0 801, , ,6 901, , ,8 1, , , DN 1200 mit glatten Enden/DN 1200 with plain ends Segmentbogen in verschiedenen Gradzahlen und Radien sind auf nfrage lieferbar. Mitred elbows with different degrees and radiuses upon request. oudes segmentés avec degrés et rayons différents sur demande. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 5

76 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ T-STÜK, Typ S- 16/S- 16 TEE, TE NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 E. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S ,0 32, , ,0 47, , ,4 57, , ,0 73, , ,2 88, , ,0 109, , ,0 134, , ,0 160, , , ,0 201, , , ,8 251, , , ,2 301, , , ,8 351, , , ,4 401, , , ,0 451, , , ,0 1, , , ,2 601, , , ,4 701, , , ,6 801, , , ,2 901, , , ,4 1, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 6

77 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ T-STÜK, Typ S- 10/S- 10 TEE, TE NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 E. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , ,6 351, , ,6 401, , ,2 451, , ,2 1, , ,8 601, , ,4 701, , ,0 801, , ,6 901, , ,8 1, , , DN 1200 mit glatten Enden/ DN 1200 with plain ends Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 7

78 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS RED-T-STÜK, Typ S- 16/S- 16 REDUED-TEE, TE REDUIT NENNDRUK: 16/10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN 1 DN E S PN Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 8

79 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ MUFFE, Typ S- 16/S- 16 SOKET, MNHON NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S , , , , , , , , , , , , , , , , ,4 213, , ,4 263, , ,4 316, , ,4 367, , ,4 419, , ,4 471, , ,4 521, , ,4 633, , ,4 727, , ,4 830, , ,4 932, , ,4 1035, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 9

80 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ MUFFE, Typ S- 10/S- 10 SOKET, MNHON NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN ,5 0, ,5 2, ,5 3, ,5 5, ,6 351, ,5 7, ,6 401, ,5 9, ,2 451, ,5 12, ,2 1, ,5 14, ,8 601, ,5 20, ,4 701, ,5 26, ,0 801, ,5 38, ,6 901, ,5 51, ,8 1, ,5 74, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 10

81 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS LINDFLNSH, Typ / LINDFLNGE, RIDE PLEINE NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN PN D b k nz. Gewinde d2. KG rt.-nr. rt.-nr M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , lindflansche DN 400 bis DN 1200 in verschiedenen Druckstufen lieferbar. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 11

82 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS d 1 GF-UP-LOSFLNSH LOOSE FLNGE, RIDE TOURNNTE NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN PN D d1 b k nz. Gew. d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 12

83 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 16 R NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. Gew. d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M33 36, M , M , STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 10 R NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. Gew. d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , M ,0 --- Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 13

84 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 1 LS NSHLUSSMSSE NH NSI 16.5 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. d2. rt.-nr. KG , , , , , , , , , , , , , , , , STHLLOSFLNSH STEELFLNGE, RIDE TOURNNTE IER NENNDRUK: 300 LS NSHLUSSMSSE NH NSI 16.5 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D d1 b k nz. d2. rt.-nr. KG , , , , , , , , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 14

85 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 200 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ UND, Typ S- 16/S- 16 OLLR, OLLET NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 d1 h. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 209, , ,8 257, , ,2 310, , ,8 361, , ,4 411, , ,0 463, , ,0 512, , ,2 614, , ,4 716, , ,6 819, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 15

86 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ UND, Typ S- 10/S- 10 OLLR, OLLET NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN D 1 2 d1 h. KG rt.-nr. S- rt.-nr. S siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , ,6 357, , ,6 407, , ,2 458, , ,2 7, , ,8 608, , ,4 710, , ,0 811, , ,6 912, , ,8 1015, , ,0 1219, , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 16

87 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 1 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONZENTRISH EXZENTRISH KONZ./EXZ. REDUZIERUNG, Typ S- 16/S- 16 ON./E. REDUER, REDUTION ON./EX. NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN1 DN2 L D1 D2. KG ,5 37, ,0 32,0 59,0 44,0 0, ,5 62, ,4 32,0 69,4 44,0 0, ,0 25, ,4 47,0 69,4 59,0 0, ,0, ,0 32,0 85,0 44,0 0, ,5 62, ,0 47,0 85,0 59,0 0, ,5 37, ,0 57,4 85,0 69,4 0, ,0, ,2 47,0,2 59,0 0, ,0, ,2 57,4,2 69,4 0, ,5 37, ,2 73,0,2 85,0 0,4 195,0 125, ,0 57,4 121,0 69,4 0, ,5 87, ,0 73,0 121,0 85,0 0, ,0, ,0 88,2 121,0,2 0, ,0 1, ,0 73,0 146,0 85,0 1, ,5 112, ,0 88,2 146,0,2 1, ,5 62, ,0 109,0 146,0 121,0 0, ,0 1, ,0 88,2 172,0,2 1, ,0 125, ,0 109,0 172,0 121,0 1, ,5 62, ,0 134,0 172,0 146,0 1,2 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 17

88 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS KONISH RKLET DN 200 ONILONDED, ONIQUE ONDED KONZENTRISH EXZENTRISH KONZ./EXZ. REDUZIERUNG, Typ S- 16/S- 16 ON./E. REDUER, REDUTION ON./EX. NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN1 DN2 L D1 D2. KG ,0 201,4 110,0 109, , ,0 201,4 135,0 134, , ,0 201,4 160,0 160, , ,8 251,4 135,0 134, , ,8 251,4 160,0 160, , ,8 251,4 213,0 201, , ,2 301,4 160,0 160, , ,2 301,4 213,0 201, , ,2 301,4 263,8 251, , ,4 401,4 367,8 351, , ,4 401,4 316,2 301, , ,4 401,4 263,8 251, , ,0 1,4 367,8 351, , ,0 1,4 419,4 401, , ,0 1,4 471,0 451, , ,2 601,4 419,4 401, , ,2 601,4 471,0 451, , ,2 601,4 521,0 1, ,9 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 18

89 4.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ZYLINDRISH RKLET IS DN 300 YLINDRIL ONDED, YLINDRIQUE OLLÉ KONISH RKLET DN 3 ONIL ONDED, ONIQUE OLLÉ b DN 600 glatte Enden/> DN 600 plain ends KONZ./EXZ. REDUZIERUNG, Typ S- 10/S- 10 ON./E. REDUER, REDUTION ON./EX. NENNDRUK: 10 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN1 DN2 L D1 D2. KG ,5 158,5 89,2 88, , ,5 158,5 110,0 109, , ,5 158,5 135,0 134, , ,5 208,5 110,0 109, , ,5 208,5 135,0 134, , ,5 208,5 160,0 160, , ,5 259,5 135,0 134, , ,5 259,5 160,0 160, , ,5 259,5 210,6 209, , ,5 312,5 160,0 160, , ,5 312,5 210,0 209, , ,5 312,5 261,0 260, , ,6 401,4 364,6 351, , ,6 401,4 313,5 312, , ,6 401,4 261,0 260, , ,2 1,4 364,6 351, , ,2 1,4 414,6 401, , ,2 1,4 466,2 451, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,0 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 19

90 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 4/Seite 20

91 5 ISO FISO WIKELROHRE MIT HEMIESHUTZ- SHIHT ISO FILMENT-WOUND PIPES WITH HEMIL PROTETION LYER ISO TUES RMES PR ENROULEMENT RRIÈRE NTI-ORROSION ÉPISSE ENT- Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

92 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 5.1 WIKELROHRE ISO S- FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT 5.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU 5.3 MTERILKENNWERTE MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU 5.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE 5 / 2 5 / 3 5 / 4 5 / 6 5 / MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ROHRE ISO S- 16 PIPES ISO S- 16 TUES ISO S STÜTZSTÄNDE IN M UNSUPPORTED SPNS IN M DISTNE ENTRE SUPPORTS EN METRES 5 / 14 5 / 15 Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 1

93 5.1 WIKELROHRE FILMENT-WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT 1. Harzreiche Innenschicht besonders korrosionsfest 2,5 Resin-rich interior coating, highly corrosion-proof 2,5 ouche interne anti-corrosion de résine pure 2,5 2. Laminat Rovings eingebettet in Harz Laminate rovings embedded in resin Renfort fibres de verre 3. Äußere Deckschicht 0,3 Topcoat 0.3 ouche externe 0,3 Wickelrohre werden aus Vinylester- oder Epoxidharz und Glasfaserrovings im Wickelverfahren (Filament-Winding- Verfahren) hergestellt. Das automatisch ablaufende maschinelle Fertigungsverfahren mit anschließender Heißhärtung sichert hohe und gleichbleibende mechanische Festigkeiten. Für besonders aggressive Medien erhalten die Rohrsysteme eine hemieschutzschicht. Fiberdur Wickelrohre Typ S- (Vinylesterharz mit hemieschutzschicht) und S- (Epoxidharz mit hemieschutzschicht) sind als Standardprogra in den Nennweiten von 25 bis 1200 für die Druckstufen PN 16 und 10 lieferbar. uf nfrage sind Nennweiten bis 2000 für die Druckstufen PN 6, PN 25 und PN 40 lieferbar. Fiberdur-Wickelrohre werden standardmäßig mit werkseitig angewickelter Glockenmuffe und entsprechend vorbereitetem Spitzende geliefert. Diese usführung ermöglicht bei langem und überwiegend geradem Leitungsverlauf oberirdisch und erdverlegt eine schnelle Montage. Filament-wound pipes are manufactured from Vinyl ester or Epoxy resin and glass-fibre rovings in the filament-winding process. The automated production process followed by hot curing ensures high and constant mechanical strength. The piping system can be provided with a protective chemical barrier against especially aggressive media. Fiberdur filament-wound pipes of type S- (Vinyl ester resin with chemical protection layer) and S- (epoxy resin with chemical protection layer) are available in the standard product range with nominal diameters of for pressures 16 and 10 bar (nominal pressure). Nominal diameters up to 2000 and pressure classes 6, 25 and 40 bar (nominal pressure) are available on request. Fiberdur filament-wound pipes are supplied with integral bell and spigot ends. This design allows fast installation in the case of long and mainly straight runs both for buried and over ground applications. Les tubes armés sont fabriqués par enroulement filamentaire de fibres de verre continues (rovings) imprégnées de résine époxy ou vinylester. Le procédé de fabrication par bobinage automatique sur machine suivi d une polymérisation à chaud leur confèrent de hautes caractéristiques mécaniques et une excellente tenue à la corrosion. Pour véhiculer des produits particulièrement corrosifs, nous proposons une gae de tubes et accessoires à barrière anti-corrosion épaisse. Les tubes Fiberdur type S- (résine vinylester avec barrière anticorrosion) et S- (résine epoxy avec barrière anticorrosion) constituent notre gae standard dans les DN 25 à 1200 pour des gaes de pression PN 16 et 10 bar. Des diamètres plus importants (jusqu à DN 2000) et des pressions plus élevées (PN 6, PN 25 et PN 40) peuvent être proposés sur demande. Tous les tubes sont livrés avec une extrémité tulipée, l autre usinée permettant ainsi un montage rapide des longs circuits rectilignes. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 2

94 5.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU GFK ist eine Verbundwerkstoff, der sich aus zwei unterschiedlichen Komponenten zusaensetzt. Verstärkungsfasern aus Textilglas zeichnen sich durch ihre hohe mechanische elastbarkeit aus, duroplastische Harzsysteme sind bekannt für ihre ausgezeichnete hemikalienbeständigkeit. Kombiniert man die beiden Komponenten, erhält man ein Produkt, das die Vorteile beider vereinigt. Die charakteristischen Eigenschaften dieses Verbundwerkstoffes lassen sich durch den Volumengehalt und Orientierung der Glasfasern ebenso wie durch die Wahl des Harztypes individuell einstellen. ls Matrixwerkstoff verwendet Fiberdur sowohl Epoxid- als auch Vinylesterharzsysteme. Diese sind vor und während der Verarbeitung flüssig. Die Glasfasern werden mit dem Harz getränkt und im Kreuzwickelverfahren in die gewünschte Form gebracht. Nach der Formgebung härtet der Verbundwerkstoff unter Zugabe von Wärme durch chemische Reaktion aus. Wegen seiner duroplastischen Eigenschaften ist der Verbundwerkstoff GFK auch bei hohen Temperaturen nicht mehr verformbar und zeichnet sich durch hohe mechanische elastbarkeit aus. Glass fiber reinforced plastic is a composite material comprising two different components. Reinforcing fibers made of textile glass possess excellent mechanical strength, while duroplastic resins are known for their excellent resistance to chemical attack. The combination of these two components results in a single product including the advantages of both. The characteristic properties of this composite material can be individually fine-tuned by modification of the proportion by volume and orientation of the glass fibers and selection of the type of resin. Fiberdur uses both Epoxy and Vinyl ester resins as matrix material. These remain liquid before and during the production process. The glass fibers are impregnated with resin and formed into the desired shape in the filament-winding process. fter shaping, the composite material is hardened under temperature. ecause of its duroplastic properties, glass fiber reinforced plastic retains its shape even at high temperatures and is of high mechanical strength. L association de fibres de verre et de résines thermodurcissables, Epoxy et Vinylester, permet d obtenir un matériau composite dont les principales qualités sont une haute résistance mécanique et une excellente tenue à la corrosion. Le choix des résines, basé sur une longue expérience, permet d obtenir des produits de qualité adaptés à des conditions de service et d installation sévères tels que corrosion, pression, température, etc. Lors de l enroulement, les fibres de verre, pré imprégnées de résine, sont déposées hélicoïdalement sur une forme par couches successives jusqu à obtenir l épaisseur désirée, puis subissent une polymérisation à chaud afin d obtenir un matériau rigide susceptible d être soumis à des contraintes mécaniques élevées. Les qualités propres du matériau (anti corrosion, légèreté, tenue thermique etc.) permettent de résoudre vos problèmes de tuyauteries dans de nombreux domaines avec d excellentes conditions de sécurité et de longévité. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 3

95 5.2 WERKSTOFF MTERIL MTERIU erücksichtigt man zudem die optimale Korrosions- und hemikalienbeständigkeit bei gleichzeitig geringem Gewicht, eröffnen sich GFK-Rohrsystemen vielseitige Einsatzgebiete bei langzeitiger etriebssicherheit. Die Korrosionsfestigkeit ist einer separaten Korrosionstabelle zu entnehmen. Die werkstoffgerechte Fertigung, unter erücksichtigung der branchenspezifischen DIN-Normen, unterliegt einem strengen Qualitätssicherungssystem. ufgrund kontinuierlicher amtlicher Qualitätsüberüberüberwachung haben Fiberdur-Rohrsysteme Zulassungen für zahlreiche nwendungsbereiche. These properties, together with optimum resistance to corrosion and chemical attack and light weight, allow glassfibre reinforced plastic piping systems to be used in many applications where long-term operational safety is a must. orrosion resistance values are contained in a separate corrosion table. Our material-oriented production is subject to a strict quality control system, according to the relevant DIN standards in force. ontinuous monitoring of quality to official standards has resulted in Fiberdur piping systems being approved for many areas of application. La mise en œuvre selon les règles de l art et les normes DIN est soumise à un système d ssurance Qualité sous le couvert d un organisme officiel, le TÜV, et nous permet d avoir un agrément spécifique pour de nombreux domaines d application. La liste cidessous reprend les principales certifications et approbations dont nous disposons. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 4

96 5.3 MTERILKENNWERTE MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU MTERILKENNWERTE EI 23 MTERIL PROPERTIES T 23 RTERISTIQUES DU MTERIU 23 PRÜFNORM* WIKELROHR** OXIDHRZ Mechanische Eigenschaften 1) Rohdichte (gesamt) 2) DIN ,8 g/cm 3 Zugfestigkeit, tangential 3) DIN N/ 2 Zugfestigkeit, axial 4) DIN N/ 2 Zug E-Modul, tangential 5) DIN N/ 2 Druckfestigkeit, axial 6) Werknorm 135 N/ 2 Druck E-Modul, axial 7) Werknorm N/ 2 Thermische Eigenschaften 8) Thermischer usdehnungskoeffizient 9) VDE x Wärmeleitfähigkeit 10) DIN Teil 1 0,19 W/mK Formbeständigkeit (Lang- u. Kurzzeit) 11) DIN Elektrische Eigenschaften (Oberflächenwiderstand) 12) DIN > Ra 15 µ 1) Mechanical properties 1) aractéristiques mécaniques 2) Density (total) 2) Densité 3) Tensile strength, tangential 3) Résistance en traction tangentielle 4) Tensile strength, axial 4) Résistance en traction axiale 5) Tensile modulus of elasticity, tangential 5) Module E en traction axiale 6) ompressive resistance, axial 6) Résistance à la rupture en pression axiale 7) ompression, modulus of elasticity, axial 7) Module E en pression axiale 8) Thermal properties 8) aractéristiques thermiques 9) oefficient of thermal expansion 9) oefficient de dilation thermique 10) Heat conductivity 10) onductibilité thermique 11) Deformation resistance (long and short-term) 11) Température de fléchissement sous charge (à court et long terme) 12) Electrical properties 12) aractéristiques électriques 13) verage roughness acron of the inner pipe surface 13) Rugosité moyenne de la surface intérieure * Test standard * Norme ** Filament wound piping ** Pour tubes enroulés Vinyl ester resin Epoxy Vinylester Epoxy Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 5

97 5.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION RINDUNG VON ROHREN UND FORMSTÜKEN ONNETIONS ETWEEN PIPES ND FITTINGS JONTION ENTRE TUES ET ESSOIRES Ein wesentlicher Faktor bei der ewertung von Kunststoff- Rohrsystemen stellt die Verbindungstechnik der Rohre und Formstücke miteinander dar. Fiberdur-Rohrsysteme bieten dafür einen weiten ereich an bewährten, werkstoffgerechten Möglichkeiten. n essential benchmark in evaluating plastic piping systems is the technology applied in connecting pipes and fittings. Here, Fiberdur provides a wide-range of triedand-tested material-based options. La technique d assemblage de tubes en stratifié verre-résine avec leurs accessoires représente un facteur déterminant de la qualité du système complet. Les tubes Fiberdur offrent une gae diversifiée de techniques d assemblage. KLEERINDUNG ONDED ONNETION JONTION PR OLLGE Die Klebetechnik ist die häufigste eingesetzte Verbindungsmethode für GFK-Rohrleitungssysteme. esonders bewährt hat sich die Klebetechnik für nwendungen in der chemischen Industrie. Fiberdur wendet standardmäßig die Klebetechnik bis zur Nennweite DN 0 unter Verwendung spezieller, auf das jeweilige Rohrsystem und den nwendungsfall abgestiter Mehrkomponenten- Kleber an. Vorbereitung und Handhabung erfolgen nach der Verarbeitungsanleitung für Fiberdur- Rohrsysteme. onding is the most frequently-used technique for connecting glass-fibre reinforced pipeline systems. onding has proved especially effective in chemical industry applications. t Fiberdur, the bonding technique is standard for nominal diameters up to 0. The mixed adhesive used depends on the piping system and application. Preparation and handling are described in Handling Instructions for Fiberdur Pipe Systems. ette méthode est la plus usitée et particulièrement adaptée dans le domaine du génie chimique. Fiberdur recoande cette méthode jusqu au DN 0 en utilisant des colles à deux composants adaptées aux conditions de service. Vous trouvez les instructions et recoandations dans le "Manuel de ollage" Fiberdur. LMINIERRINDUNG LMINTED ONNETION JONTION PR FRETTGE ei besonderen nforderungen können die Verbindungen durch Wickelmuffen (Laminierverbindung) erfolgen. Glatte Rohrenden und Formteile werden mit Laminierverbindungen in der Vorkonfektion und auf der austelle langzeitig sicher zusaengefügt. In the case of special requirements, connections can be made by wrap joints (laminated connections). Laminated joints provide safe and lasting connections for smooth pipe ends and fittings both when prefabricated or assembled on site. Sur demande expresse, les tubes et accessoires peuvent être raccordés bout à bout par frettage. Ils ont livrés avec des extrémités lisses. e type de jonction peut également être prévu sur des pièces pré montées en usine. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 6

98 5.4 RINDUNGSTEHNIKEN ONNETING TEHNIQUES LES TEHNIQUES DE JONTION FLNSHRINDUNG FLNGE ONNETION JONTION PR RIDES ei komplizierten Isometrien mit häufigen Demontageerfordernissen werden lösbare Flanschverbindungen mit nschlußmaßen nach DIN oder NSI verwendet. Ein Sortiment von Fest- und Losflanschen aus GFK und Metall zur Verfügung. dapter-verbindungen für den nschluss des Fiberdur- Rohrsystems an Stahl-, Guss, oder Faserzementrohre sind lieferbar. In the case of complicated isometrics which may have to be frequently disassembled, connections are carried out using detachable flanges with connecting dimensions do DIN or NSI. range of integral and removable flanges made of glass-fibre reinforced plastic and also metal are available. Pour des réseaux complexes susceptibles d être souvent démontés, on utilisera des assemblages par brides aux normes DIN ou NSI. Les brides peuvent être livrées en stratifié ou en métal-version fixe ou tournante dans le premier cas, uniquement tournante dans le deuxième cas. KUPPLUNGEN OUPLINGS JONTIONS MENIQUES STNDRDS Mechanische Kupplungen (z.. Straubflex, Dresser, Viking- Johnson) können ohne Probleme in Fiberdur-Rohrsysteme eingesetzt werden. evorzugte nwendung erfolgt im Schiffsbau und in der bwassertechnik. Mechanical couplings (e.g. Straubflex, Dresser, Viking- Johnson) can be easily used with Fiberdur pipe systems. The main application is in shipbuilding and sewage technology. Les jonctions mécanique standard telles que celles des sociétés Straubflex, Dresser, Viking-Johnson, etc. peuvent être montées sans problème les tuyauteries Fiberdur. Les applications les plus fréquentes pour ces systèmes de jonction se rencontrent dans la construction navale et l assainissement. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 7

99 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE 1 ROHSTOFFE Harz, Härter, rmierung, Hilfsstoffe 4 5 PRODUKTION ENDPRODUKTE 1 = 2+6 = 3+7= 4 = 5 = 8 = 9 = 10 = raw material resin, hardener, reinforcement, process materials test actual value nominal value approval production final product store customer work over 2 PRÜFUNG ISTWERT SOLLWERT FREIGE 6 7 PRÜFUNG ISTWERT SOLLWERT FREIGE - 1 = 2+6 = 3+7 = 4 = 5 = 8 = 9 = 10 = matières premières résine, durcisseur, renfort contrôle valeur effective valeur exigée acceptation production produits finis stock client retoucher 8 LGER + 10 NHREIT 9 KUNDE + = in Ordnung approval acceptation - = nicht in Ordnung work over retoucher Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 8

100 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE Fiberdur ist der weltweit geschützte Handelsname unserer seit mehr als 30 Jahren bewährten Erzeugnisse aus glasfaserverstärktem Kunststoff. Er steht für Sicherheit und Fortschritt. Eine breite Produktpalette von Rohrsystemen aus GFK in Verbindung mit einem soliden Engineering unterstreicht unsere Leistungen für die ewältigung ier höherer technischer Erfordernisse in Gegenwart und Zukunft. Erzeugnisse der Fiberdur bieten Vorteile durch jahrzehntelange Erfahrungen mit GFK, durch werkstoffgerechte Verarbeitungsmethoden und ein umfangreiches Qualitätssicherungssystem nach DIN EN ISO Systematisch durchgeführte Prüfungen und Tests sichern die gleichbleibende hohe Qualität aller Fiberdur-Erzeugnisse. Der Verwendung von Standard- Testmethoden kot eine große edeutung zu bei der Konstruktion, Qualitätskontrolle und der Erstellung von technischen Spezifikationsdaten für unsere Fiberdur-Rohrsysteme. Hierdurch werden wichtige Eigenschaften des Werkstoffes regelmäßig überprüft. Es wird verhindert, dass Produkte zum Einsatz gelangen, die nicht den in Fiberdur- Katalogen aufgeführten ngaben entsprechen. Fiberdur is the worldcopyright coercial name of the quality glass-fibre reinforced plastic products which we have been supplying for more than thirty years. Fiberdur stands for safety and technical advance. wide product range of piping systems made of glass fibre reinforced plastic backed by solid engineering know-how ensures our ability to cope successfully with the technically evermore challenging tasks of both today and tomorrow. The advantages provided by Fiberdur products are attributable to decades of experience with glass fibre reinforced plastics, manufacturing techniques adapted to raw materials, and a comprehensive quality control system to DIN EN ISO Systematically carried-out checks and tests ensure the continually high quality standard of Fiberdur products. The application of standard test procedures is of central importance in the design, quality control and technical specification data gathering for our Fiberdur pipe systems. In this way, the key properties of the raw materials are systematically controlled. This ensures that no product can be supplied unless it meets the specification details outlined in the Fiberdur catalogue. Fiberdur est la marque déposée de nos produits en stratifié verre/résine à l échelon mondial depuis plus a trente ans. L association de fibres de verre et de résines synthétiques est garante de progrès et sécurité. La possibilité de pouvoir choisir le type de tuyauterie approprié à vos besoins, l assurance de trouver un service technique études et recherches compétent permettent de faire face à des exigences technologiques de plus en plus pointues. Notre production est basée sur une longue expérience dans la mise en œuvre des matériaux thermodurcissables selon des technologies performantes et est garantie par l application d un système d assurance qualité selon DIN EN ISO Les contrôles et tests systématiques ainsi que l utilisation de méthodes d essais normalisées nous permettent de proposer des produits de qualité et de fournir, pour leur utilisation, des caractéristiques techniques détaillées. cet effet, les matières premières sont systématiquement contrôlées afin de s assurer qu elles répondent aux exigences de nos spécifications techniques. Le système contrôle-qualité en vigueur est garant de sécurité de fonctionnement lors de la mise en place de nos produits. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 9

101 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE Die Fiberdur-Qualitätskontrolle bringt Ihnen Sicherheit bei der Verwendung Fiberdur-Material und Produkten. Nach den Fiberdur-Standard-Testmethoden werden die zur Produktion erforderlichen Rohstoffe und die Endprodukte geprüft. Diese Testmethoden werden sowohl auf das Rohmaterial über den Herstellungsprozeß als auch auf das fertige Produkt angewandt. Die Standard-Testmethoden entsprechen den internationalen nforderungen, d.h. den DIN- oder STM- Prüfnormen. Die Fiberdur verwendet weiterhin Werknormen (PM-L9, die an diese Prüfnormen angelehnt sind. Diese Prüfungen gewährleisten einen gleichbleibend hohen Qualitätsstandard der Fiberdur-Produkte. Fiberdur s quality control means that customers can have full confidence when using our products. The raw materials used in our production, as well as the final products, undergo comprehensive testing to Fiberdur s standard test procedures. These test procedures are applied to raw materials in the manufacturing process, and also to our finished products. The standard test procedures are in line with international testing requirements, i. e. German DIN or STM test standards, In addition, Fiberdur applies factory test procedures (PM-L) based on these test standards. These tests ensure the consistently high quality standard of Fiberdur products. Les contrôles et essais sont effectués aussi bien sur les matières premières, les produits en cours de fabrication que sur les produits finis et répondent aux exigences des normes internationales DIN et STM. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 10

102 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE FOLGENDE PRÜFMETHODEN WERDEN EI DER FIERDUR GMH NGEWNDT THE FOLLOWING TEST METHODS RE PPLIED T FIERDUR NORMES ET METHODES D ESSIS PR FIERDUR GMH Epoxidharz Epoxy resin Résines Epoxy DIN 16945, PM- L107 estiung des Epoxidäquivalentgewichts Determination of epoxy equivalent weight Détermination de l équivalent Epoxy DIN 53015, PM-L estiung der Viskosität Determination of viscos- Détermination de la vis- 202 DIN 517, PM-L 203 ity cosité estiung der Dichte Determination of density Détermination de la densité Vinylesterharz Vinyl ester resin Résines Vinylester DIN 53015, PM-L 202 estiung der Viskosität Determination of viscosity Détermination de la viscosité DIN 517, PM-L 203 estiung der Dichte Determination of density Détermination de la densité DIN 16945, PM-L 109 estiung der Reaktivität in PO Determination of reactivity in PO Détermination de la réactivité Härter Hardener Durcisseurs DIN estiung der minzahl Determination of number of amines Détermination de l équivalente amine PM-L estiung des ktiv- Sauerstoffgehaltes Determination of active oxygen content Détermination de la teneur en oxygène actif. Glasprüfung (Gewebe, Matte, Roving) Glass testing (fabric, mat, roving) DIN estiung der Dicke Determination of thickness DIN 53854, PM-L estiung des Flächengewichtes Determination of surface 207 weight DIN 53830, PM-L estiung der Strangfeinheit Determination of fineness 206 of strand DIN EN 60, PM-L estiung des Schlichtanteils Determination of solid 114 component Renforts en fibre de verre Mesure de l épaisseur Mesure de la masse surfacique Mesure du titre Mesure du taux d ensimage STM-D 1599 STM-D 1598 STM-D 2105 Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Test zur Ermittlung der Innendruckfestigkeit Test of short-time rupture ontrainte circonféren- von strength of plastic pipe, tielle limite Kunstharzrohren und Fittings tubing and fittings Test zur Ermittlung der Versagenszeit von Kunstharzrohren unter konstantem Innendruck Test zur Ermittlung der Zugfestigkeit in chsrichtung von verstärkten Kunstharzrohren Test of time-to-failure of plastic pipe under longterm hydrostatic pressure Test for longitudinal tensile properties of reinforced thermosetting plastic pipe and tube Tenue à long terme en pression interne Résistance à la traction longitudinale Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 11

103 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE STM-D 2143 STM-D 2310 STM-D 2412 STM-D 2563 STM-D 2992 STM-D 2996 STM-D 257 STM-D 149 Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Test zur Ermittlung der zyklischen Test for cyclic pressure Tenue à la pression in- Innendruckfestigkeit strength of reinforced terne, épreuve cyclique von verstärkten Kunstharzrohren thermosetting plastic pipe Standardklassifizierung für maschinell gefertigte verstärkte Testmethode f. ußenbelastungseigenschaften von Kunststoffrohren durch Parallel-Platten-elastung Richtlinie zur Klassifizierung von visuellen bweichungen in glasfaserverstärkten Laminaten Hydrostatische uslegungsbasis (HD) für verstärkte Kunststoffrohre und Fittings Spezifikation für gewickelte verstärkte Kunstharzrohre Test zur Messung des elektrischen Oberflächenwiderstandes oder Leitfähigkeit von isolierenden Materialien Test zur Messung der dielektrischen Durchschlagfestigkeit Standard classification for machinemanufactured thermosetting plastic pipe and tube External loading properties of plastic pipe by parallel plate loading Guideline for classification of visible deviations in glass fibre reinforced laminates Hydrostatic design basis (HD) for reinforced plastic pipes and fittings Specification for filamentwound reinforced thermosetting plastic pipes and fittings Test for measuring electrical surface resistance or conductivity of insulating materials Test for measuring dielectric strength Standard de classification des opérations d usinage Ecrasement avec des plateaux parallèles lassification des défauts visuels Résistance hydrostatique à long terme Spécification des composites bobinés Résistance de surface Mesure des constantes diélectriques Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 12

104 5.5 QULITÄTSSIHERUNG QULITY ONTROL SSURNE QULITE DIN DIN DIN 53 8 DIN 53 9 DIN estiung von monomeren Styrol in Reaktionsharzformstoffen auf asis von ungesättigten Polyesterharzen Ermittlung des Verhaltens von Hohlkörpern bei Kurzzeit-Innendruckversuchen Ermittlung des Verhaltens von Hohlkörpern bei Zeitstand-Innendruckversuchen estiung des Langzeitverhaltens bei GFK bei Extrapolationsverfahren DIN Teil estiung der Haft- Scherfestigkeit DIN Teil Zeitstand- Innendruckversuch an GFK- Rohren DIN Teil Kurzzeit- und Langzeit- Scheiteldruckversuche an GFK-Rohren DIN EN 59 DIN EN 60 DIN EN 61 DIN EN 63 estiung der Härte mit dem arcol-härteprüfgerät estiung des Glühverlustes von GFK estiung best. Eigenschaften beim Zugversuch estiung der Festigkeitsund Formänderungseigenschaften bei iegebeanspruchung von GFK-Rohren nach dem Dreipunkt- Verfahren Endproduktprüfung Final product testing Sur les produits finis Prüfung des Verhaltens bei Test for behaviour under Détermination du comportement Einwirkung von hemikalien the influence of chemi- à la corrosion cals Determination of monomer styrol in thermosetting plastics on the basis of unsaturated polyester resin Identification of the behaviour of hollow bodies in short-term test under internal compression Identification of the behaviour of hollow bodies in creep-depending-ontime test under shortterm internal compression Determination of longtime behaviour of glass fibre reinforced plastic in extrapolation procedure Determination of adhesive shear strength reep-depending-ontime internal compression test on glass fibre reinforced plastic pipes Short-time and long-time peak compression testing on glass fibre reinforced plastic pipes Determination of hardness using the arcol hardness testing equipment Determination of annealing loss of glass fibre reinforced plastic Determination of defined properties in tensile test Determination of strength and shape modification properties in bending of glass fibre reinforced plastic pipes according to the three point procedure Mesure du styrène résiduel Détermination du comportement des corps creux sous pression interne à court terme Détermination du comportement des corps creux sous pression interne à long terme Tenue à long terme et méthode d extrapolation Détermination de la résistance au cisaillement Résistance hydrostatique à long terme Résistance à la compression Mesure de la dureté arcol Mesure de la teneur en verre Mesure des caractéristiques en traction Mesure des caractéristiques en flexion Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 13

105 5.6 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS ußendurchmesser-toleranzen Outside diameter tolerances Tolérances sur diamètre extérieur DN 25 DN +1,7-0,6 DN 125 DN ,4-1,0 DN 3 DN 4 +3,3-1,5 > DN 0 +4,2-2, ROHR, Typ ISO S- 16 PIPES, TUES LIEFERLÄNGEN: DN 25 DN 80 ca./about/approx. 6 m ab/from/de DN ca./about/approx. 10 m DELIRY LENGHTS, LONGUEURS DISPONILES NENNDRUK: 16 R WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN d2 d1 s4 s3 L/M KG/M rt.-nr. S ,0 32,2 3,60 0,80 0,5 0, ,0 48,3 4,15 1,65 1,3 1, /01,0 60,3 5,15 2,65 2,0 1, / ,0 73,0 4,00 1, 3,3 1, ,0 88,8 4,40 1,60 5,0 2, ,0 114,4 3,70 1,20 9,0 2, / ,0 140,0 4,00 1, 13,7 3, / ,0 168,3 4,15 1,65 20,1 3, / ,0 219,5 5,25 2, 34,3 6, / ,0 273,0 6,00 3, 53,4 9, / ,0 325,0 6,00 4,00 76,9 10, /01 d1 s4 d2 s3 L/M KG/M rt.-nr. ußendurchmesser Wanddicke Innendurchmesser Wanddicke armiert Rohrinhalt Gewicht rtikelnuer Outside diameter Wall thickness Inside diameter Wall thickness reinforced ontents of pipe Weight rticle-no. Diamètre extérieur Epaisseur de paroi Diamètre intérieur Epaisseur du stratifié ontenance Poids rticle-no. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 14

106 5.7 Stützweiten Support Spans Distances de supportage Die nachfolgende Tabelle zeigt Ihnen die freitragenden Spannweiten für das Rohr ISO S- 16. Die Durchbiegung zwischen benachbarten Unterstützungen ist für die angegeben Tabellenwerte 12 oder weniger bei einer Mediumdichte von 1,0/ 1,2. ls uflagenbreite empfehlen wir 1/6 des Rohraußendurchmessers. The following table shows the support spans for pipe ISO S- 16. Deflection between adjoining supports is 12 for the values indicated or less at a medium density of 1,0/ 1,2. We recoend 1/6 of the pipe outer diameter as the rest block width. Le tableau ci-dessous donne les distances de supportage pour le tuyau ISO S- 16. La flèche entre deux supports successifs est 12 pour les valeurs indiquées ou moins à une densité de fluide de 1,0/ 1,2. Nous recoandons de prendre coe largeur de support 1/6 du diamètre extérieur du tuyau. DN D1 PN 16 PN 16 IN MM IN M IN M Dichte/density/densité 1,0 kg/m³ Dichte/density/densité 1,2 kg/m³ Mediumtemperatur/ Operating temperature/ Temperature de service Mediumtemperatur/ Operating temperature/ Temperature de service ,2 2,7 2,5 2,3 2,4 2,2 2, ,3 3,0 2,8 2,6 3,0 2,7 2,5 60,3 3,2 3,0 2,7 3,2 3,0 2, ,0 3,4 3,1 2,8 3,3 3,1 2, ,8 3,7 3,3 3,1 3,5 3,2 2,9 114,4 3,8 3,4 3,2 3,6 3,3 3, ,0 4,2 3,8 3,5 3,9 3,6 3, ,3 4,4 4,0 3,7 4,2 3,9 3, ,5 5,3 4,9 4,5 5,1 4,7 4, ,0 6,0 5,5 5,0 5,7 5,3 4, ,0 6,3 5,7 5,3 6,0 5,5 5,1 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 15

107 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: +49 (0) 24 64/ info@fiberdur.com Stand: 07/2012 Kapitel 5/Seite 16

108 6 ISO FISO FITTINGS ISO FITTINGS ISO ESSOIRES ENT- Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

109 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 6.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS OGEN ELOW OUDE T-STÜK TEE-FITTING TE MUFFE SOKET MNHON LINDFLNSH LINDFLNGE RIDE PLEINE KPPEN PS PES ROHRSTTEL SDDLE DEMI-MNHETTE DE PIQUGE UND OLLR OLLET REDUZIERUNG REDUTION REDUTION 6 / 1 6 / 2 6 / 4 6 / 4 6 / 5 6 / 5 6 / 6 6 / 6 6 / 7 Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! 6.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION Die folgenden Maßtabellen enthalten alle lieferbaren Standardformstücke. Neben den in dieser Tabelle aufgeführten Standardformstücke werden für besondere Rohrverläufe auch Sonderformstücke erstellt. The following dimensional tables include all available standard fittings. Special fittings are additionally available for special pipeline layouts. Les cotes des accessoires standards sont indiquées dans les tableaux cidessous. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 1

110 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS OGEN, 90, Typ ISO ELOW, OUDE DN a ca. r ca. kg R rt.-nr , , , , , , , , , , OGEN, 45, Typ ISO ELOW, OUDE DN a ca. r ca. kg R rt.-nr , , , , , , , , , , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 2

111 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS SEGMENTOGEN, 90, Typ ISO 10 SEGMENTL ELOW, OUDE SEGMENT r=1,5d SEGMENTOGEN, 90, Typ ISO 10 SEGMENTL ELOW, OUDE SEGMENT r=2,5d DN r=1,5d DN r=2,5d SEGMENTOGEN, 45, Typ ISO 10 SEGMENTL ELOW, OUDE SEGMENT r=1,5d SEGMENTOGEN, 45, Typ ISO 10 SEGMENTL ELOW, OUDE SEGMENT r=2,5d DN r=1,5d DN r=2,5d Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 3

112 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS T-STÜK, Typ ISO TEE, TE DN a ca. r ca. kg R rt.-nr , , , , , , , , , , MUFFE, Typ ISO SOKET, MNHONS DN D ca. kg R rt.-nr , , , , , , , , , , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 4

113 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS LINDFLNSH, Typ LINDFLNGE, RIDE PLEINE NSHLUSSMSSE NH DIN 21 WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN PN D b k nz. Gewinde d2. rt.-nr. KG M , M , M , M , M , M , M , M , M , M , KPPE, Typ ISO P, OUHON D EXTREMITE DN D D1 E F ca. kg rt.-nr , , , , , Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 5

114 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS UND, Typ ISO OLLR, OLLET DN D d h1 h ca. kg R rt.-nr , , , , , , , , , , ROHRSTTEL, Typ ISO SDDLE, DEMI-MNHETTE DE PIQUGE NENNDRUK: 16 R* WORKING PRESSURE, PRESSION NOMINLE DN max. d D ca. kg rt.-nr , , , , , , , , , *= Für Meß- und Entleerungsstutzen PN 10/PN 16. ls bzweig je nach Durchmesserverhältnis des bganges PN 4/PN 6/PN 10. For stubs provided with measuring device and for outflow PN 10/PN 16. s branch PN 4/PN 6/PN 10 according to proportion of the branch's diameter. Pour orifices de mesurage et de vidange PN 10/PN 16. oe branche selon la relation de la branchés diamètre PN 4/PN 6/PN 10. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 6

115 6.2 MESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONS KONZ. REDUZIERUNG, Typ ISO ONENTRI REDUTION, REDUTION ONENTRIQUE DN L D1 D2 ca. kg R 40/ ,4 16 / ,4 16 / , / , / , / , / , / , / ,2 16 / ,6 16 / ,7 16 / ,9 16 / ,0 16 1/ , / ,9 10 2/ ,7 10 2/ , / , / ,8 10 EXZ. REDUZIERUNG, Typ ISO EENTRI REDUTION, REDUTION EXENTRIQUE DN L D1 D2 ca. kg R 40/ ,4 16 / ,4 16 / , / , / , / , / , / , / ,2 16 / ,7 16 / ,7 16 / ,9 16 / ,0 16 1/ , / ,1 10 2/ ,1 10 2/ , / , / ,0 10 Zwischengrößen, andere bstufungen auf nfrage./other diameters and different combinations on demand./utres combinaisons de diamètres sur demande. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 7

116 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 6/Seite 8

117 7 ISOLIERTE ROHRSYSTEME PRE-INSULTED PIPING SYSTEMS SYSTEME DE TUES LORIFUGES Typ/Type THERMOTHN ELEKTRISH LEITFÄHIGE ROHRSYSTEME ELETRIL ONDUTI PIPE SYSTEM TUYUTERIES ONDUTIS Typ/Type NVION Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

118 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 7.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION 7.2 ISOLIERTE ROHRSYSTEME PRE-INSULTED PIPING SYSTEMS SYSTEME DE TUES LORIFUGES 7.3 NVION -ROHR NVION PIPING SYSTEME DE TUES ONDUTIFS (NVION ) 7 / 1 7 / 2 7 / 5 Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! 7.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION Neben Rohrsystemen gehören auch Sonderanfertigungen wie z.. ehälter, bzugskamine, blaufrinnen, Lagertanks, spezielle Rohrsysteme und Sonderanfertigungen aus glasfaserverstärkten Kunststoffen zum Lieferprogra der Fiberdur. Im folgenden wird nur eine kleine uswahl der von Fiberdur produzierten Sonderprodukte beschrieben. longside piping systems, our range of products also includes special products such as pressure vessels, flue systems, guttering, storage tanks and special products made of glassfiber reinforced plastics for various fields of application. The following description covers only a small selection of the special products made by Fiberdur. Fiberdur peut réaliser des produits hors standard tels que : citernes de stockage, cheminées, goulottes, etc... Nous décrivons ci-après quelques produits spéciaux que nous avons développés. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 7/Seite 1

119 7.2 ISOLIERTE THERMOTHN - ROHRSYSTEME Die Fiberdur GmbH liefert für den Transport von Heißwasser oder Kondensat in der Fernwärmeversorgung sowie Thermalwässern und heißen und kalten Medien in der Prozeßtechnik das korrosionsfeste, isolierte THERMOTHN - Rohrleitungs-system. Das THERMOTHN -System ist ein korrosionsfestes Rohrsystem für die kanalfreie Erdverlegung. THERMOTHN besteht aus werkseitig vorgefertigten Rohrelementen mit einem Fiberdur- Medienrohr aus glasfaserverstärktem Epoxid- oder Vinylesterharz, einer ringförmigen Wärmedäung aus Polyurethan-Hartschaum und einem äußeren wasserdichten Mantelrohr aus schlagzähem Polyehtylen (PEHD). Die Rohre sind mit nicht gedäten Verbindungsenden versehen. Das THERMOTHN -Rohrsystem wird im Erdreich kompensationsfrei verlegt. n allen Richtungsänderungen (T-Stücke, ogen) sind lediglich Festpunkte vorzusehen. Für den Verleger steht ein umfangreiches Sortiment an werksgefertigten Fiberdur- Formstücken und Verbindungen zur Verfügung. Die Verbindung der Medienrohre untereinander und mit den Formstücken erfolgt durch eine spezielle Klebetechnik. Die Formstücke und Verbindungsmuffen koen im Regelfall ohne Wärmedäung zum Einsatz, da das GFK-Material eine sehr geringe Wärmleitfähigkeit (ca. 0,19 W/mK) aufweist. uf Wunsch können auch wärmegedäte Formstücke geliefert werden. ei erdverlegten Fiberdur-Rohrsystemen werden die Rohre nur an bgängen und im ereich der Richtungsänderungen in etonblöcken festgelegt. Diese etonblöcke haben geringe bmessungen und ersetzen in ihrem ereich die Isolierungen. PRE-INSULTED THERMOTHN PIPING SYSTEMS For the conduction of hot water or condensate in long-distance energy supply systems, as well as thermal waters and hot and cold media in process engineering, Fiberdur provides pre-insulated corrosion-proof THERMOTHN pipeline systems. The THERMOTHN system is a corrosion-proof piping system for channel-free buried applications. THERMOTHN consists of prefabricated pipe components including a Fiberdur medium-carrying pipe made of glass fiber reinforced epoxy or vinylester resin, a circular-shaped heat insulator made of rigid expanded polyurethane and an external watertight jacket pipe made of impactresistant polyethylene (HDPE). The pipes are fitted with noninsulated connecting ends. THERMOTHN piping systems can be buried without making provision for compensation. t all directional changes (tee-joints, elbows) only fixed points are required. wide range of pre-fabricated Fiberdur fittings and connections are available for carrying out the installation. Media pipes are inter connected and connected to fittings using a special bonding technique. Fittings and connecting sockets are usually not thermally insulated since the thermal conductivity of glassfiber reinforced material is very low (approx W/mK). Thermally insulated fittings can also be supplied as required. In the case of buried Fiberdur piping systems, the pipes are only fixed in concrete blocks at bifurcation's and direction change locations. These concrete blocks are of small dimension and have an insulation function at locations where they are used. SYSTEME DE TUES LORIFUGES (THERMOTHN ) Fiberdur fabrique des tubes calorifugés pour le transport d eau chaude (géothermie-chauffage urbain), de condensats ou de liquides réfrigérés dans l industrie chimique. THERMOTHN est un système de tuyauterie pré-isolé résistant à la corrosion, destiné à être posé dans le sol sans qu il soit nécessaire de prévoir un caniveau ou une galerie technique. Il est constitué d un tube caloporteur en stratifié Epoxy ou Vinyl-ester, pré-isolé par un calorifuge en mousse de polyuréthane protégé par une enveloppe extérieure en polyéthylène haute densité résistant aux chocs. Les extrémités des tubes ne sont pas calorifugées. THERMOTHN se pose directement dans le sol sans compensateurs de dilatation. Tous les changements de direction (coudes, tés) devront être bloqués. Un choix important de raccords et accessoires est disponible pour faciliter la pose. Le raccordement des tubes et accessoires caloporteurs se fait par collage. En général, les accessoires et manchons de raccordement ne sont pas calorifugés car, devant servir de point fixe, ils sont noyés dans des massifs en béton qui tiennent lieu de calorifuge. En outre, le stratifié verre/résine a une conductivité thermique très faible (env. 0,19 W/mK). ependant des accessoires pré-isolés peuvent être livrés sur demande. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 7/Seite 2

120 7.2 ISOLIERTE THERMOTHN - ROHRSYSTEME Festpunkt-Elemente im ereich von Mauerdurchführungen bestehen aus dem Medienrohr mit ringförmig angearbeitetem Widerlagerwulst mit verstärkter Wanddicke ohne Däung. uch als vorgefertigtes Formstück zum Einbau in bauseitige etonkonstruktion lieferbar. uf Wunsch ist das THERMOTHN - Rohrsystem auch mit egleitheizung lieferbar. Vorteile des THERMOTHN - Rohrsystems: - korrosionsfest innen und außen, - keine Maßnahmen zur Vermeidung von Kriechströmen erforderlich, - optimale Wärmedäung, - minimale hydraulische Verluste aufgrund glatter Innenwandflächen, - einfache, bewährte Verbindungstechniken, - einfache Montage durch geringes Systemgewicht. PRE-INSULTED THERMOTHN PIPING SYSTEMS Fixed point elements at wall passthrough locations consist of a medium pipe including a hoop-shaped built-in buttress bead of greater wall thickness and non-insulated. lso available as pre-fabricated fitting for installation in already existing concrete structures. s required, the THERMOTHN piping system can be supplied with an extra separate heating appliance. dvantages of the THERMOTHN piping system: - internally and externally corrosion-proof, - measures against leak current are unnecessary, - optimum heat insulation, - minimal hydraulic losses due to smooth inside wall surfaces, - simple, tried-and-tested connecting technology, - easy to assemble because lightweight. SYSTEME DE TUES LORIFUGES (THERMOTHN ) Les points d ancrage pour les traversées de mur sont constitués de deux demi-collerettes rapportées sur le tube caloporteur. ette pièce peut également être utilisée coe point fixe dans les massifs en béton. THERMOTHN peut être livré avec un système de traçage. i-après, les principaux avantages du système THERMOTHN : - Résistance à la corrosion intérieure et extérieure - Isolation optimale - Faibles pertes de charges - Raccordement simple et aisé - Montage facile dû au faible poids. Weitere ngaben sind auf nfrage erhältlich! Further details are available on request. De plus amples renseignements peuvent être fournis sur demande. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 7/Seite 3

121 7.2 ISOLIERTE THERMOTHN - ROHRSYSTEME PRE-INSULTED THERMOTHN PIPING SYSTEMS SYSTEME DE TUES LORIFUGES (THERMOTHN ) ROHRTYP THERMOTHN / 16 PIPE, TUE DN USSENDURHMESSER WNDDIKE GEW. d1 d2 d3 s4 s2 s3 ca. kg/m MEDIEN- ROHR ISOLTIONS- SHIHT MNTEL- ROHR MEDIEN- ROHR ISOLTIONS- SHIHT MNTEL- ROHR HDPE rt.-nr. rt.-nr. 25/90 29, , , /110 44, , , /125 54, , , /140 69, , , /160 84, , , / , , , / , , , /2 156, , , / , , , / , , , /4 311, , , ROHRTYP THERMOTHN / 10 PIPE, TUE DN USSENDURHMESSER WNDDIKE GEW. d1 d2 d3 s4 s2 s3 ca. kg/m MEDIEN- ROHR ISOLTIONS- SHIHT MNTEL- ROHR MEDIEN- ROHR ISOLTIONS- SHIHT MNTEL- ROHR HDPE rt.-nr. rt.-nr. 1/2 154, , , / , , , / , , , /4 308, , , DN = nom. dia. Diamètre nominal ca. = approx. pprox. ussendurchmesser = outside diameter Diamètre extérieur Medienrohr = media pipe Tube caloporteur Wanddicke = wall thickness Epaisseur paroi Isolationsschicht = Insulating layer Isolation Gewicht = weight Poids Mantelrohr = jacket pipe Tube extérieur de protection Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 7/Seite 4

122 7.3 NVION -ROHR NVION PIPING TUYUTERIES ONDUTIS NVION Für den Einsatz in explosionsgefährdeten ereichen der chemischen Industrie und insbesondere des Schiffbaus liefert Fiberdur das durchgehend leitfähige NVION -Rohr. Das NVION -Rohr wird im Kreuz- Wickelverfahren auf asis von Epoxid- oder Vinylesterharz mit einer hemieschutzschicht hergestellt. ls dditiv wird zur Verbesserung der Leitfähigkeit ein spezieller Kohlenstoff verwendet. Der Oberflächenwiderstand beträgt <10 6 Ohm/m. For applications in zones of high explosion risk in the chemical industry, and especially in the shipbuilding industry, Fiberdur supplies NVION pipes, providing continuously good conduction. NVION piping is manufactured from epoxy or vinylester resin using the cross-filament process and includes a barrier for chemical protection. onductivity is optimised by the addition of a special carbon-based additive. Surface resistance is <10 6 Ohm/m. Pour les installations industrielles ou marines présentant des risques d explosion, Fiberdur fournit des tuyauteries conductives NVION. Réalisés par enroulement filamentaire à base de résine Epoxy ou Vinylester, les tubes NVION avec des additifs et composants à base de arbone ont une structure entièrement conductive. La résistivité de ces tuyauteries est inférieure à 10 6 Ohm par mètre. FIERDUR NVION ZULÄSSIGER ETRIESDRUK OPERTING PRESSURES/PRESSION DE SERVIE DMISSILE TEMPERTUR TEMPERTURE NENNWEITEN PIPE SIZE/DIMETRES DN 25- DN DN bis bar 10 bar 6 bar +60 bis bar 6 bar 4 bar FIERDUR NVION ZULÄSSIGER ETRIESDRUK OPERTING PRESSURES/PRESSION DE SERVIE DMISSILE TEMPERTUR TEMPERTURE NENNWEITEN PIPE SIZE/DIMETRES DN 25- DN DN bis bar 10 bar 6 bar +80 bis + 10 bar 6 bar 4 bar Rohre und Formstücke werden auf nfrage dimensioniert. Dimensions of pipes and fittings are as required. Les tubes et accessoires sont dimensionnés au cas par cas. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 7/Seite 5

123 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 7/Seite 6

124 8 KORROSIONSTELLE ORROSION RESISTNE HRT TLE DE ORROSION Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

125 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 8.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION 8.2 KORROSIONSTELLE ORROSION RESISTNE HRT TLE DE ORROSION Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! 8 / 1 8 / EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION Die ngaben der nachstehenden Korrosionstabelle führen entweder auf 40jährige Einsatzerfahrung zurück oder sind in langjährigen Labortests ermittelt worden. Da bei einigen stark aggressiven Medien die eständigkeit unserer Werkstoffe sehr stark abhängig ist von der Konzentration und der Temperatur, kann diese vorliegende eständigkeitsliste nur als Empfehlung dienen und stellt keine Garantie dar. Soweit Langzeitergebnisse noch nicht vorliegen und nalogieschlüsse nicht eindeutig möglich sind, ist die Fiberdur GmbH gerne bereit, in ihrem Labor mit speziellen Medien Versuche durchzuführen. Dies ist häufig bei Mischmedien empfehlenswert. The data of this bulletin are based on either Fiberdur s more than 40 years of field experience on which field or laboratory testing has indicated good expected service life. For some aggressive chemicals service life and corrosion resistance of a resin largely depend on concentration and maximum service temperature. Therefore this corrosion resistance chart may be considered a basis of recoendation, not a guarantee. Our laboratory is staffed and equipped to assist customers in making final decisions on the suitability of resins for specific uses. In particular, use of the expertise and experience of Fiberdur GmbH laboratory is suggested when service conditions will be near the maximum temperature shown, where significant amounts of contaminants are known to be present in the basic chemicals. Les indications de la Table de orrosions ci-dessous ont été établies soit grâce à une expérience d installations réalisées depuis 40ans, soit à la suite d essais de laboratoire suivis pendant de longues années. Pour certains produits particulièrement agressifs, la tenue de nos matériaux dépend beaucoup des conditions de concentrations et de température. ussi les données de cette Table de orrosion ne doivent être considérées que coe une recoandation n entraînant pas de garantie. Dans le cas où nous ne disposons pas de résultats d essais de longue durée, ou lorsque des rapprochements par analogie ne sont pas possibles d une façon indiscutable, Fiberdur est disposée à effectuer des essais de laboratoire sur des fluides à lui soumettre. ette suggestion est particulièrement recoandée dans le cas de mélanges de produits. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 1

126 8.2 KORROSIONSTELLE ORROSION RESISTNE HRT TLE DE ORROSION KORROSIONSTELLE / SV= Sonderfertigung mit synthetischem Vlies auf nfrage/ NR= Not Recoended, Nicht empfohlen Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 1. cetaldehyd S NR H 3 HO NR NR 2. ceton bis 5% S H 3 OH 3 3. crylsäure bis 10% S H 2 = HOOH NR 4. crylsäure bis 30% S NR H 2 = HOOH NR 5. dipinsäurelösung S (H 2 ) 4 (OOH) 2 6. laune S 7. llylchlorid S H 2 = H - H 2 I 8. luminiumchlorid S II 3 9. luminiumfluorid bis 25% S IF 3 SV 10. luminiumhydroxid S SV I (OH) 3 SV SV Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 2

127 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 11. luminiumnitrat S I (NO 3 ) luminiumsulfat S I 2 (SO 4 ) 3 NR 13. luminiumchlorhydroxid bis % S NR 14. meisensäure bis 25% S HOOH 15. oniak, trocken S NH oniak, feucht S NH oniumchlorid S NH 4 I SV 18. oniumfluorid bis 25% S SV NH 4 F SV SV 19. oniumhydroxid bis 10% S NH 4 OH 20. oniumhydroxid 10 bis 20% S NH 4 OH 21. oniumhydroxid 20 bis 30% S NH 4 OH Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 3

128 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 22. oniumcarbonat S (NH 4 ) 2 O oniumnitrat S NH 4 NO 3 NR 24. oniumpersulfat S NR (NH 4 ) 2 S 2 O oniumphosphat S (NH 4 ) 3 PO oniumrhodanid S NH 4 SN 27. oniumsulfat S (NH 4 ) 2 SO mylacetat bis 29 % S 5 H 11 OOH mylchlorid S 5 H 11 I 30. mylalkohol S 80 5 H 11 OH 31. nilin S 6 H 5 NH 2 NR NR 32. ntimontrichlorid S Sbl 3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 4

129 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 33. Äthanolamin bis % S NR NH 2 2 H 4 OH NR NR 34. Äthylalkohol bis 10 % S 2 H 5 OH 35. Äthylalkohol bis 95 % S 2 H 5 OH 36. Äthylcellusolve S 4 H NR NR 37. Äthylchlorid S 2 H 5 I NR NR NR 38. Äthylenchlorhydrin S NR IH 2 H 2 OH NR 39. Äthylendiamin S NR 2 H 8 N 2 NR NR 40. Äthyläther S ( 2 H 5 ) 2 O NR NR 41. Äthylenglykol S (H 2 OH) 2 NR 42. Äthylenoxid S NR (H 2 ) 2 O NR NR 43. ariumcarbonat S ao 3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 5

130 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 44. ariumchlorid S ai ariumhydroxid bis 10% S a(oh) ariumsulfat S aso ariumsulfid S as 48. enzol S 6 H 6 NR NR 49. enzol bis 5% in Kerosin S NR NR. enzin sauer S NR NR 51. enzin, raffiniert 108 Oktan S 52. enzolsulfonsäure bis 10 % S 6 H 5 SO 3 H 53. enzolsulfochlorid S 6 H 5 SO 2 I 54. enzylchlorid S 6 H 5 H 2 l NR NR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 6

131 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 55. enzylalkohol S NR 6 H 5 H 2 OH NR NR 56. enzoesäure S 6 H 5 OOH 57. ier S leiacetat S Pb(H 3 OO) leitetraäthyl S Pb( 2 H 5 ) 4 NR NR 60. orax S Na 2 4 O orsäure S H 3 O 3 NR 62. rom, flüssig S NR r 2 NR NR 63. romsäure S HrO rom-wasser bis 4 % S r 2 /H 2 O(HOr) Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 7

132 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 65. romwasserstoff bis % S Hr 66. utan S 4 H utadien S H 2 HHH utylacetat S 6 H 12 O 2 NR NR 69. utylalkohol sek. bis 10% S H 3 H(OH) 2 H utylcellusolve S 6 H 14 O uttersäure bis 15% S H 3 (H 2 ) 2 OOH 72. uttersäure 15 bis % S H 3 (H 2 ) 2 OOH 73. alciumhydrogensulfit S a(hso 3 ) alciumchlorat S a(io 3 ) 2. alciumchlorid S ai 2 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 8

133 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung SV 76. alciumhydroxid bis % S SV a (OH) 2 SV SV SV 77. alciumhypochlorit bis 20% S SV a (OI) 2 SV SV 78. alciumcarbonat S ao alciumnitrat S a(no 3 ) alciumsulfat S aso. 4 2H 2 O NR 81. hlor, trocken S NR I 2 NR 82. hlor, feucht S NR I 2 (H 2 O) NR 83. hlor-wasser S NR I 2 (H 2 O)(HOI) NR 84. hloracetylchlorid S NR H 2 loi NR NR 85. hloralhydrat S I 3 H(OH) hlorbenzol S 6 H 5 I NR NR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 9

134 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 87. hlordioxid bis 15% S NR IO hloressigsäure bis 25% S H 2 IOOH 89. hloroform S HI 3 NR NR 90. hromfluorid S rf hromsäure bis 5% S H 2 ro hromsäure bis 10% S H 2 ro hromsäure bis 20% S H 2 ro itronensäure S (H 2 OOH) 2 OHOOH NR 95. yanwasserstoff bis 10% S NR HN 96. Dekalin S 10 H 18 NR NR 97. Diacetonalkohol S (H 3 ) 2 OHH 2 OH 3 NR NR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 10

135 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 98. Diäthylentriamin bis % S NR H 2 N. H. 2 H. 2 NH. H. 2 H. 2 NH 2 NR NR 99. Dibutylphthalat S 6 H 4 (OO 4 H 9 ) 2. Dichloräthylen S 2 H 2 I 2 NR NR 101. Dichlorbenzol S ( 6 H 4 )I 2 NR NR NR 102. Dimethylamin S NR H 3 NHH 3 NR NR 103. Dioxan bis 10 % S 4 H 8 O 2 NR NR 104. Düsenkraftstoff S 105. Eisen-(III)-hlorid S FeI Eisen-(III)-Nitrat S Fe(NO 3 ) Eisen-(III)-Sulfat S Fe 2 (SO 4 ) Eisen-(II)-hlorid S FeI 2 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 11

136 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 109. Eisen-(II)-Nitrat S Fe(NO 3 ) Eisen-(II)-Sulfat S FeSO Essig, Speise- S 112. Essigsäure bis 10%, Eisessig S H 3 OOH 113. Essigsäure 10 bis % S H 3 OOH 114. Essigsäure bis % S H 3 OOH NR NR 115. Essigsäureäthylester S H 3 OO 2 H 5 NR NR 116. Essigsäureanhydrid S (H 3 O) 2 O NR NR 117. Fettsäuren S H 3 (H 2 ) n OOH NR 118. Fluor Gas, feucht S NR F 2 NR NR NR 119. Fluoroborsäure S NR HF 4 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 12

137 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 120. Flußsäure bis 4% S NR HF SV SV 121. Formaldehyd bis 40% S HHO 122. Frigen S F 2 I Glukose S 6 H 12 O Glycerin S (H 2 OH) 2 HOH 125. Harnstoff S O(NH 2 ) Harnstoff-oniumnitrat S O(NH 2 ). 2 NH 4 NO Heptan S 7 H Hexan S 6 H Hexylenglykolalkohol S (H 3 ) 2 (OH). H. 2 H(OH). H Hydraulische Flüssigkeiten S Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 13

138 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung Isopropanol bis 10% S 80 H 3 H(OH)H 3 SV 132. Kaliumbicarbonat S SV KHO 3 SV SV 133. Kaliumbromid S Kr 134. Kaliumcarbonat bis % S K 2 O Kaliumchlorid S KI 136. Kaliumdichromat S K 2 r 2 O 7 SV 137. Kaliumhydroxid bis % S SV KOH SV SV 138. Kaliumnitrat S KNO Kaliumpermanganat bis 10% S KMnO Kaliumpermanganat bis 25% S KMnO Kaliumsulfat S K 2 SO 4 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 14

139 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 142. Kaliumpersulfat S K 2 S 2 O Kaliumferrocyanid S K 4 [Fe(N) 6 ]. 3H 2 O 144. Kerosin S Kieselsäure S SiO 2. XH 2 O 146. Kohlendioxid S O Kohlensäure S H 2 O Kohlenmonoxid S O 149. Kupferchlorid S ui 2 1. Kupferfluorid S uf Kupfernitrat S u(no 3 ) Kupfersulfat S uso 4 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 15

140 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 153. Kupfercyanid S u(n) Lävulinsäure bis 25% S H 3 -O(H 2 ) 2 OOH 155. Laurinsäure S H 3 (H 2 ) 10 OOH 156. Luft S 157. Leinöl S 158. Magnesiumcarbonat S MgO Magnesiumchlorid S Mgl Magnesiumhydroxid S Mg(OH) Magnesiumnitrat S Mg(NO 3 ) Magnesiumsulfat S MgSO Maleinsäure bis % S (H. OOH) 2 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 16

141 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 164. Methylalkohol bis 10% S H 3 OH 165. Methylalkohol bis % S H 3 OH 166. Methyläthylketon S 2 H 5 OH Methylisobutylalkohol bis 10% S 80 5 H 10 O 168. Methylisobutylketon S 6 H 12 O NR NR 169. Methylisobutylcarbinol S 5 H 10 HH 3 NR NR NR 170. Methylenchlorid S NR H 2 I 2 NR NR 171. Milchsäure S H 3 HOHOOH 172. Mineralöl S 173. Naphta S Naphtalin S 10 H 8 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 17

142 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 1. Natriumacetat S H 3 OONa 176. Natriumhydrogencarbonat S NaHO Natriumhydrogensulfat S NaHSO 4 SV 178. Natriumbromid S SV Nar SV SV 179. Natriumchlorat bis % S NaIO 3 gesättigt 180. Natriumchlorid S gesättigt NaI gesättigt gesättigt 181. Natriumcyanid S NaN 182. Natriumdichromat S Na 2 r 2 O Natriumferrocyanid S Na 4 [Fe (N) 6 ]. 3H 2 O SV 184. Natriumfluorid S SV NaF SV SV Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 18

143 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung SV 185. Natriumhydroxid bis % S SV NaOH SV SV NR 186. Natriumhypochlorit bis 10% S NR NaOI SV SV SV 187. Natriumcarbonat bis 35 % S SV Na 2 O 3 SV SV 188. Natriuethylat bis 40% S H 3 ONa 189. Natriumnitrat S NaNO 3 NR 190. Natriumperoxid S NR Na 2 O 2 NR NR 191. Natriumhydrogenphosphat S Na 2 HPO Natriumsilikat S Na 2 Si 4 O Natriumsulfat S Na 2 SO Natriumsulfit S Na 2 SO Natriumthiosulfat S Na 2 S 2 O 3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 19

144 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung Naturgas S Nickelchlorid S NiI Nickelnitrat S Ni(NO 3 ) Nickelsulfat S NiSO 4 NR 200. Nitrobenzol S NR 6 H 5 - NO 2 NR NR 201. Ölsäure S 17 H 33 OOH 202. Oxalsäure S (OOH) 2 NR 203. Ozon S NR O 3 NR NR 204. Paratoluolsulfonsäure bis % S 6 H 4 SO 3 HH Perchloräthylen S I 2 = I 2 NR 206. Perchlorsäure bis 30% S NR HIO 4 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 20

145 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 207. Phenol bis 1% S 6 H 5 OH NR NR 208. Phenolsulfonsäure bis 5% S HO 6 H 4 SO 3 H 209. Phenolsulfonsäure bis 65% S HO 6 H 4 SO 3 H NR NR 210. Phosphoroxitrichlorid S POI 3 NR NR 211. Phosphorsäure bis % S H 3 PO 4 NR 212. Phosphorsäure bis 85% S NR H 3 PO 4 NR 213. Phosphorsäure 85 bis 110% S NR H 3 PO Phosphor Pentoxyd bis 54% S P 2 O Phtalsäure S 6 H 4 (OOH) Propionsäure bis % S 2 H 5 - OOH 217. Pikrinsäure bis 10% (alkoholisch) S 6 H 2 (OH)(NO 2 ) 3 NR NR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 21

146 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 218. Plattierlösungen S 219. Propan S (H 3 ) 2 H Propylenglykol S 3 H 8 O Quecksilber S Hg 222. Quecksilber-(II)-hlorid S HgI Quecksilber-(I)-hlorid S Hg 2 I Rizinus S 225. Rohöl, sour S 226. Rohöl, sweet S NR 227. Salpetersäure bis 5% S NR HNO 3 NR 228. Salpetersäure bis 15% S NR HNO 3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 22

147 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung NR 229. Salpetersäure bis 20% S NR HNO Salzsäure bis 5% S HI 80 Nur mit Spezialbund Typ SS Salzsäure bis 20% S Hl Nur mit Spezialbund 80 Typ SS Salzsäure bis 37% S Hl Nur mit Spezialbund Typ SS- NR 233. Salzsäure bis 30% mit % hlorgas S NR HI + I 2 Nur mit Spezialbund Typ SS Schwefeldioxid, trocken u. feucht S SO 2 NR 235. Schwefelkohlenstoff S NR S 2 NR NR 236. Schwefelsäure bis 10% S H 2 SO Schwefelsäure bis 25% S H 2 SO 4 NR 238. Sulfitflüssigkeiten S NR Schweflige Säure bis 7% S 80 H 2 SO 3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 23

148 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 240. Schwefelwasserstoff, feucht S H 2 S. H 2 O 241. Seifen S 242. Silbernitrat S gno 3 SV 243. Siliziumfluorwasserstoff bis 10% S SV H 2 SiF 6 SV SV 244. Stearinsäure S 17 H 35 OOH 245. Sulfaminsäure bis 10% S SO 2 (OH)NH 2 NR 246. Sorbitlösung S NR 6 H 14 O Tanninsäure / Gerbsäure S 76 H 52 O Terpentin S 249. Tetrachlorkohlenstoff S l 4 2. Toluol S 6 H 5 H 3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 24

149 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 251. Triäthylamin S ( 2 H 5 ) 3 N 252. Trichloräthylen S IH 2 HI 2 NR NR NR 253. Trichloressigsäure bis % S NR I 3 OOH NR NR 254. Trinatriumphosphat S Na 3 PO Tung Öl (Holzöl) S NR 256. Tobiassäure S NR H 2 N. 10 H. 6 SO 3 H NR 257. Unterchlorige Säure bis 10% S NR HOI NR NR 258. Vinylacetat S H 3 OOH = H 2 NR NR 259. Wasser, deionisiertes S H 2 O 260. Wasser, destiliertes S H 2 O 261. Wasser, frisches S H 2 O Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 25

150 Temperaturen Medium Rohrtypen emerkung 262. Wasser, Salz- S H 2 O 263. Wasser, Meer- S H 2 O 264. Wasserstoff S H 2 NR 265. Wasserstoffperoxid bis 10% S NR H 2 O Weinsäure S (HOHOOH) Xylol S 6 H 4 (H 3 ) Zinn-(II)-hlorid S SnI Zinn-(IV)-hlorid S SnI Zinkchlorid S ZnI Zinksulfat S ZnSO Dimethylformamid NR 3 H 7 NO S NR NR NR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 26

151 SV=Sonderfertigung mit synthetischem Vlies auf nfrage NR=Nicht empfohlen/not recoended ORROSION RESISTNE HRT Medium Serial number Medium Serial Number cetaldehyde 1. onia-wet 16. cetic acid up to 10% 112. onium carbonate 22. cetic acid 10 up to % 113. onium chloride 17. cetic acid, glacial up to % 114. onium fluoride up to 25% 18. cetic anhydride 116. onium hydroxide up to 10 % 19. cetone up to 5% 2. onium hydroxide 10 up to 20% 20. crylic acid up to 10% 3. onium hydroxide 20 up to 30% 21. crylic acid up to 30% 4. onium nitrate 23. dipic acid, solution 5. onium persulfate 24. ir 156. onium phosphate 25. lcohol, ethyl 34. onium sulfate 27. lcohol, isopropyl up to 10% 131. onium thiocyanate 26. lcohol, methyl up to % 165. myl acetate 28. lcohol, methyl isobutyl up to 10% 167. myl alcohol 30. lcohol, secondary butyl up to 10% 69. myl chloride 29. llyl chloride 7. niline 31. luminium chloride 8. ntimony trichloride 32. luminium chloride hexahydrate up to % 13. arium carbonate 43. luminium fluoride up to 25% 9. arium chloride 44. luminium hydroxide 10. arium hydroxide up to 10% 45. luminium nitrate 11. arium sulfide 47. luminium sulfate 12. arium sulphate 46. lums 6. eer 57. onia gas-dry 15. enzene 48. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 27

152 Medium Serial number Medium Serial Number enzene up to 5% in kerosene 49. rude oil-sour 225. enzene sulfonic acid 52. rude oil-sweet 226. enzene sulfonic acid chloride 53. Dekalin 96. enzonic acid 56. Daicetone alcohol 97. enzyl alcohol 55. Dibutyl phthalate 99. enzyl chloride 54. Dichlorobenzene 101. orax 60. Dichloroethylene. oric acid 61. Diethylene triamine up to % 98. romic acid 63. Dimethylamine 102. romine-liquid 62. Dioxane 103. romine water 64. Ethanol up to 10% 34. utane 66. Ethyl acetate 115. utadiene 67. Ethyl cellusolve 36. utyl acetate 68. Ethyl chloride 37. utyl cellosolve 70. Ethyl ether 40. utyric acid up to 15% 71. Ethylamine up to % 33. utyric acid 15 up to % 72. Ethylene chlorohydrin 38. alcium bisulfite 73. Ethylene diamine 39. alcium carbonate 78. Ethylene glycol 41. alcium chlorate 74. Ethylene oxide 42. alcium chloride. Fatty acids 117. alcium hydroxide up to % 76. Ferric chloride 105. alcium hypochlorite up to 20% 77. Ferric nitrate 106. alcium nitrate 79. Ferric sulfate 107. alcium sulfate 80. Ferrous chloride 108. arbon bisulfide 235. Ferrous sulfate 110. arbon dioxide 146. Fluorine-gas-wet 118. arbon monoxide 148. Fluoroboric acid 119. arbon tetrachloride 249. Fluosilicic acid up to 10% 243. arbonic acid 147. Formaldehyde up to 40% 121. astor oil 224. Formic acid up to 25% 14. hloral hydrate 85. Freon 122. hlorine, dry 81. Gas-natural 196. hlorine, water 83. Gasoline, refined, 108 octane 51. hlorine, wet 82. Gasoline-sour. hlorine acetyl chloride 84. Glucose 123. hlorine dioxide up to 15% 87. Glycerine 124. hloroacetic acid up to 25% 88. Glycol, propylene 220. hlorobenzene 86. Heptane 127. hloroform 89. Hexane 128. hromic acid up to 5% 91. Hexylene glycol 129. hromic acid up to 10% 92. Hydraulic fluid 130. hromic acid up to 20% 93. Hydrobromic acid up to % 65. hromic fluoride 90. Hydrochloric acid up to 37% 232. itric acid 94. Hydrochloric acid up to 30 % plus chlorine 233. gas up to % opper chloride 149. Hydrocyanic acid up to 10% 95. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 28

153 Medium Serial number Medium Serial Number opper cyanide 153. Hydrofluoric acid up to 4% 120. opper fluoride 1. Hydrogen 264. opper nitrate 151. Hydrogen peroxide up to 10% 265. opper sulfate 152. Hydrogen sulfide-aqueous 240. Hypochloric acid up to 10% 257. Potassium carbonate up to % 134. Iron-(III)-nitrate 109. Potassium chloride 135. Jet fuel 104. Potassium dichromate 136. Kerosene 144. Potassium ferrocyanide 143. Lactic acid 171. Potassium hydroxide 137. Lauric acid 155. Potassium nitrate 138. Lead acetate 58. Potassium permanganate up to 10% 139. Levulinic acid up to 25% 154. Potassium permanganate up to 25% 140. Linseed oil 157. Potassium peroxydisulfate 142. Magnesium carbonate 158. Potassium sulfate 141. Magnesium chloride 159. Propane 219. Magnesium hydroxide 160. Propionic acid u to % 216. Magnesium nitrate 161. Silicic acid 145. Magnesium sulfate 162. Silver nitrate 242. Maleic acid up to % 163. Soaps 241. Mercury 221. Sodium acetate 1. Mercury-(I)-chloride 222. Sodium bicarbonate 176. Mercury(II)-chloride 223. Sodium bisulfate 177. Methyl alcohol up to 10% 164. Sodium bromide 178. Methyl ethyl ketone 166. Sodium carbonate 187. Methyl isobutyl ketone 168. Sodium chlorate up to % 179. Methyl isobutyl carbinol 169. Sodium chloride 180. Methylene chloride 170. Sodium cyanide 181. Mineral oils 172. Sodium dichromate 182. Naphta 173. Sodium ferrocyanide 183. Naphthalene 174. Sodium fluoride 184. Nickel chloride 197. Sodium hydroxide up to % 185. Nickel nitrate 198. Sodium hypochlorite up to 10% 186. Nickel sulfate 199. Sodium methoxide up to 40% 188. Nitric acid up to 5% 227. Sodium nitrate 189. Nitric acid up to 15% 228. Sodium peroxide 190. Nitric acid up to 20% 229. Sodium phosphate 191. Nitrobenzene 200. Sodium silicate 192. Oleic acid 201. Sodium sulfate 193. Oxalic acid 202. Sodium sulfite 194. Paratuluol sulphonic acid up to % 204. Sodium thiosulfate 195. Perchlorate of ethylene 205. Sorbite solution 246. Perchloric acid up to 30% 206. Stannic chloride 269. Phenol up to 1% 207. Stearic acid 244. Phenol sulphonic acid up to 5% 208. Sulfamic acid up to 10% 245. Phenol sulphonic acid up to 65% 209. Sulfite liquors 238. Phosphoric acid up to % 211. Sulfur dioxide-wet and dry 234. Phosphoric acid up to 85% 212. Sulfuric acid up to 10% 236. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 29

154 edium Serial number Medium Serial Number Phosphoric acid 85 up to 110% 213. Sulfuric acid up to 25% 237. Phosphorus oxytrichloride 210. Sulfurous acid acid up to 7% 239. Phosphorus pentoxide up to 54% 214. Tannic acid 247. Pthalic acid 215. Tartaric acid 266. Picric acid 217. Tetraethyl lead 59. Platting solutions 218. Tin-IV-chloride 269. Potassium bicarbonate 132. Tobias acid 256. Potassium bromide 133. Toluene 2. Trichloroacetic acid up to % 253. Vinyl acetate 258. Trichloroethylene 252. Water, deinonized 259. Triethylamine 251. Water, distilled 260. Trisodijm phosphate 254. Water, fresh 261. Tung oil 255. Water, salt 262. Turpentine 248. Water, sea 263. Urea 125. Xylene 267. Urea-aonium nitrate 126. Zinc chloride 270. Vinegar 111. Zinc sulfate TLE DE ORROSION Médium Numéro Médium Numéro cétaldéhyde 1. cide hypochloreux à 10% 257. cétate d amyle 28. cide lactique 171. cétate de butyle 68. cide l aurique 155. cétate d éthyle 115. cide lévulique à 25% 154. cétate de plomb 58. cide maléique à % 163. cétate de sodium 1. cide monochloroacétique à 25% 88. cétate de vinyle 258. cide nitrique à 5% 227. cétone à 5% 2. cide nitrique à 15% 228. cide acétique à 10% 112. cide nitrique à 20% 229. cide acétique 10 à % 113. cide oléique 201. cide acétique glacial à % 112. cide oxalique 202. cide acrylique à 10% 3. cide paratoluosulfonique à % 204. cide acrylique à 30% 4. cide perchlorique à 30% 206. cide benzoïque 56. cide phenolsulfonique à 5% 208. cide benzosulfonique 52. cide phenolsulfonique à 65% 209. cide borique 61. cide phosphorique à % 211. cide bromhydrique à % 65. cide phosphorique à 85% 212. cide bromique 63. cide phosphorique 85 à 110% 213. cide butyrique à 15% 71. cide phtalique 215. cide butyrique 15 à % 72. cide picrique à 10 % 217. cide carbonique 147. cide propionique à % 216. cide chlorhydrique à 37% 232. cide silicique 145. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 30

155 Médium Numéro Médium Numéro cide chlorhydrique à 30% avec % chlore 233. cide stéarique 244. gazeux cide chromique à 5% 91. cide sulfamique à 10% 245. cide chromique à 10% 92. cide sulfureux à 7% 239. cide chromique à 20% 93. cide sulfurique à 10% 236. cide citrique 94. cide sulfurique à 25 % 237. cide cyanhydrique à 10% 95. cide sulfhydrique aqueux 240. cide de tobias 256. cide tannique 247. cide fluorhydrique 120. cide tartrique 266. cide fluoroborique 119. cide trichloracétique à % 253. cide fluosilicique à 10% 243. cides gras 117. cide formique à 25% 14. ir 156. lcool amylique 30. hlorure de baryum 44. lcool benzylique 55. hlorure de benzyle 54. lcool butylique secondaire à 10% 69. hlorure de calcium. lcool éthylique à 95% 35. hlorure de chloracétyle 84. lcool isopropylique à 10% 131. hlorure de magnésium 159. lcool méthylique à 10% 164. hlorure de méthylène 170. lun 6. hlorure de nickel 197. oniaque à 10% 19. hlorure de potassium 135. oniaque 10 à 20% 20. hlorure de sodium 180. oniaque 20 à 30% 21. hlorure de vinylidène. oniaque humide 16. hlorure de zinc 270. oniaque sec 15. hlorure d étain 268. nhydride acétique 116. hlorure d éthyle 37. nhydride sulfureux humide et sec 234. hlorure ferreux 108. niline 31. hlorure ferrique 105. ains pour électrolyses 218. hlorure mercurique 222. enzène 48. hlorure mercureux 223. enzène à 5% en Kérosène 49. hlorure stannique 269. icarbonate de potassium 132. yanure de cuivre 153. icarbonate de sodium 176. yanure de sodium 181. ichromate de potassium 136. Decahydronaphtalene 96. ichromate de sodium 182. Dia cétone alcool 97. ière 57. Dichloro benzène 101. isulfate de calcium 73. Dichloro difluoro méthane (Fréon) 122. isulfate de sodium 177. Diéthyl triamine à % 98. orax 60. Diméthylamine 102. rome liquide 62. Dioxanne 103. romure de potassium 133. Eau de brome à 4% 64. romure de sodium 178. Eau de chlore 83. utadiène 67. Eau desionisée 261. utane 66. Eau de mer 263. arbonate d aonium 22. Eau distillée 260. arbonate de baryium 43. Eau potable 261. arbonate de magnésium 78. Eau oxygénée à 10% 265. arbonate de potassium 158. Eau salée 262. arbonate de sodium à % 134. Essence, indice d octane Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 31

156 Médium Numéro Médium Numéro ellusolve de butyle 70. Essence lourde. hlorate de calcium 74. Ethanol à 10% 34. hlorate de sodium 179. Ethanolamine à % 33. hlore liquide 82. Ether éthylique 40. hlore sec 81. Ethyle cellusolve 36. hlorhydrine d éthylène 38. Ethylène diamine 39. hloroforme 89. Ethylène glycol 41. hlorure cuivrique 149. Ferrocyanure de potassium 143. hlorure d acide benzène sulfonique 53. Ferrocyanure de sodium 183. hlorure d allyle 7. Fluides hydrauliques 130. hlorure d aluminium 8. Fluorure cuivrique 1. hlorure d aluminium à % 13. Fluorure d aluminium à 25% 9. hlorure d aonium 17. Fluorure d aonium à 25% 18. hlorure d amyle 29. Fluorure de chrome 90. Fluorure de sodium 184. Oxychlorure de phosphore 210. Fluor gaz humide 118. Oxyde d ehtylène 42. Formaldéhyde à 40% 121. Pentoxyde de phosphore à 54% 214. Fuel léger brut 225. Perchloréthylène 205. Fuel lourd brut 226. Permanganate de potassium à 10% 139. Gaz carbonique 146. Permanganate de potassium à 25% 140. Gaz naturel 196. Peroxyde de chlore à 15% 87. lycérine 124. Peroxyde de sodium 190. Glycose 123. Persulfate d aonium 24. Heptane 127. Persulfate de potassium 142. Hexane 128. Phthalate de dibutyle 99. Héxylène Glycol 129. Phénol à 1% 207. Huile de bois 255. Phosphate d aonium 25. Huile de lin 157. Phosphate disodique 191. Huile minérale 172. Phosphate trisodique 254. Huile de ricin 224. Plomb tétra éthyle 59. Hydrate de baryte à 10% 45. Potasse 137. Hydrate de chloral 85. Propane 219. Hydrogène 264. Propylène glycol 220. Hydroxyde d aluminium 10. Savons 241. Hydroxyde de calcium à % 76. Silicate de sodium 192. Hydroxyde de magnésium 160. Solution d acide adipique 5. Hypochlorite de calcium à 20% 77. Solution de sorbite 246. Hypochlorite de sodium à 10% 186. Soude à % 185. Jet fuel 104. Sulfate d aluminium 12. Kérosène 144. Sulfate d aonium 24. Liquides sulfureux 238. Sulfate de baryum 46. Mercure 221. Sulfate de calcium 80. Méthanol à % 165. Sulfate civique 152. Méthylate de sodium à 40% 188. Sulfate ferreux 110. Méthyl-éthyl cétone 166. Sulfate ferrique 107. Méthyl-iso-butyalcool à 10% 167. Sulfate de magnésium 162. Méthyl-iso-butylcarbinol 169. Sulfate de nickel 199. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 32

157 Médium Numéro Médium Numéro Méthyl-iso-butycétone 168. Sulfate de potasse 141. Mono chlorobenzène 86. Sulfate de sodium 193. Monoxyde de carbone 148. Sulfate de zinc 271. Naphte 173. Sulfite de sodium 194. Naphtaline 174. Sulfure de baryum 47. Nitrate d aluminium 11. Sulfure de carbone 235. Nitrate d aonium 23. Térébenthine 248. Nitrate d argent 242. Tétrachlorure de carbone 249. Nitrate de calcium 79. Thiosulfate de sodium 195. Nitrate cuivrique 151. Toluène 2. Nitrate de fer 109. Trichloréthylène 252. Nitrate ferrique 106. Trichlorure d antimoine 32. Nitrate de magnésium 161. Tri éthylamine 251. Nitrate de nickel 198. Urée 125. Nitrate de potassium 138. Urée nitrate d aoniaque 126. Nitrate de sodium 189. Vinaigre alimentaire 111. Nitrobenzène 20. Xylol 267. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 33

158 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 07/2011 Kapitel 8/Seite 34

159 9 RREITUNGSNLEITUNG INSTRUTION FOR HNDLING ND INSTLLTION ONSEILS POUR MNUTENTION SSEMLGE ET MISE EN OEUVRE Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

160 INHLTSRZEIHNIS 9.1 KLEETEHNIK REITSLUF RREITEN DES KLESTOFFS ZUSMMENFÜGEN VON ROHR UND FITTING HEISSHÄRTUNG ZW. NHHÄRTUNG ESONDERE HINWEISE ZU UMWELTEINFLÜSSEN 9.2 LMINIERTEHNIK REITSLUF MISHEN DES HRZES USHÄRTEVORGNG UMWELTEINFLÜSSE SIHERHEITSVORKEHRUNGEN LMINTUFU 9.3 TRNSPORT UND LGERUNG LLGEMEINE HINWEISE EINGNGS- UND ZWISHENKONTROLLEN TRNSPORTE UND HNDHUNG LGERUNG SHDENSEURTEILUNG Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! 9 / 2 9 / 4 9 / 7 9 / 8 9 / 10 9 / 11 9 / 14 9 / 16 9 / 17 9 / 17 9 / 18 9 / 24 9 / 24 9 / 24 9 / 26 9 / 26 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 1

161 9.1 KLEETEHNIK REITSLUF Eine sorgfältige rbeitsvorbereitung vor eginn der Klebarbeiten soll dafür sorgen, daß ein reibungsloser blauf gewährleistet ist. Hierzu gehören das ereitstellen der benötigten Rohre und Fittings sowie der erforderlichen Mengen Klebstoff. TRENNEN DER ROHRE HTUNG Das blängen der Rohre kann von Rohr ganz durchschneiden, evtl. Rohr Hand mit einer Eisensäge geschehen. Der Schnitt ist rechtwinklig zur an den freien Enden Rohrachse durchzuführen. eim unterstützen, damit ein Freihandtrennen ist es hilfreich, die bbrechen kurz vor Schnittlinie vorher aufzuzeichnen. Schnittende verhindert wird. VOREREITUNG DER OERFLÄHE In einer Klebverbindung werden die Kräfte zwischen Klebstoff und Grundwerkstoff durch die Oberflächenhaftung (dhäsion) übertragen. Daher ist es erforderlich, die Klebflächen am Rohr und in der Klebmuffen klebgerecht vorzubereiten. ZYLINDRISHE KLEUNG FIERDUR-Rohre und -Fittings werden über zylindrische Klebmuffen verbunden. Diese Klebung ist einfach und ohne spezielle Werkzeuge ausführbar. Die Rohrenden werden gleichmäßig und gründlich im trockenen Zustand geschmirgelt (10 länger als die Einkleblänge). Ebenso wird mit der Innenseite und der Stirnfläche der Klebmuffe des Fittings verfahren. Nach dem Schmirgeln dürfen keine glänzenden Stellen auf der Klebfläche erkennbar sein. Die Oberflächen werden gleichmäßig und ohne größere Unebenheiten bearbeitet. Die zum Rohrende gehörende Fittingmuffe muß leicht auf das Rohr aufschiebbar sein (Rohr und Fitting dürfen nicht kleen). Zum Schmirgeln von rotationssyetrischen Teilen können Rollenböcke benutzt werden. Diese ermöglichen eine gleichmäßig geschmirgelte Oberfläche. Der rbeitsablauf wird erleichtert und beschleunigt. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 2

162 KONISHE KLEUNG Wickelrohre und Formstücke werden ab der Nennweite DN 200 PN 16 und der Nennweite DN 3 PN 10 werksseitig mit vorbereiteter konischer Glockenmuffe und Spitzende hergestellt. Die Klebung auf der austelle sollte wie folgt vorbereitet werden: eseitigung aller Verunreinigungen auf den Klebflächen durch Schmirgeln mit der Hand Kontrolle und gegebenenfalls ufbereitung der Klebflächen wie oben beschrieben. Schleifarbeiten auf den werkseitigen, konischen Flächen an den Rohren dürfen nur mit der Hand ausgeführt werden. Die enutzung von Schleifmaschinen oder Schälmaschinen wird empfohlen, wenn die Rohre abgelängt und für die Verklebung mit Formstücken vorbereitet werden. HTUNG Schmirgelstaub gründlich mit einem trockenen Pinsel entfernen. Vorbereitete Klebfläche vor Schmutz, Feuchtigkeit etc. schützen. Fett, Öl, Schweiß wirken als Trennmittel und verhindern ein Haftung. Keine Lösungsmittel zum Reinigen der Klebstellen verwenden. Die Vorbereitung der Klebflächen soll unmittelbar vor der Klebung erfolgen. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 3

163 9.1.2 RREITEN DES KLESTOFFS KLESTOFF (Epoxidharz) HTUNG Menge je Gebinde: 561 g uf gute Vermischung auf Dosenboden Harz (Teil ): 374 g und in Ecken achten. Härter (Teil ): 187 g eim Mischen und Verarbeiten ufgedruckte Lagerfähigkeit beachten, max. 2 Jahre. Sicherheitshinweise beachten (siehe eim Klebstoff werden stets die ganzen Mengen Klebstoffdosen bzw. DINdes jeweiligen Gebindes vermischt. ndere Mischungsverhältnisse Sicherheitsdatenblatt) sind nicht erlaubt. Der Härter wird dem Harz hinzugefügt und beide Komponenten gründlich in der Dose vermischt. Der Klebstoff ist dann gebrauchsfertig, wenn die Mischung eine einheitliche Konsistenz aufweist. Es dürfen keine Streifen mehr sichtbar sein. ei niedrigen Umgebungstemperaturen (unter 15 ) wird das Harz (Teil ) leicht angewärmt, da es sonst zu zäh ist. ei Umgebungstemperaturen unter 10 sollten Klebungen ohne Wärmezufuhr (z.. Heizbänder oder Heizfön) nicht mehr ausgeführt werden. KLESTOFF 200 (Polyvinylester Harz) Menge je Gebinde: 282,4 g Harz (Teil ): 2,0 g Härter (Teil ): 7,4 g Die Lagertemperatur bestit die Haltbarkeit des Klebstoffs. ei 10 beträgt die Haltbarkeit mindestens 3 Monate (siehe Verfalldatum auf der Verpackung). Der Härter ist dosiert für die gesamte Klebstoffmenge. Im Normalfall werden die ganzen Mengen des jeweiligen Gebindes in der Dose vermischt. ei erhöhter Umgebungstemperatur kann mit reduzierter Härterzugabe gearbeitet werden. Die Topfzeit des Klebstoffs wird dadurch verlängert. Empfehlung zur Härterdosierung: bis 30 % über 30 % Nach der Zugabe des Härters wird der Klebstoff gründlich gemischt. Er ist dann gebrauchsfertig, wenn die Mischung eine einheitliche Färbung aufweist. Es dürfen keine Streifen sichtbar sein. ei niedrigen Umgebungstemperaturen (unter 15 ) wird das Harz (Teil ) leicht angewärmt, da es sonst zu zäh ist. ei Temperaturen unter 10 sollten Klebungen ohne Wärmezufuhr (z.. Heizbänder oder Heizfön) nicht mehr ausgeführt werden. HTUNG uf gute Vermischung auf Dosenboden und in Ecken achten! Klebstoff trocken lagern. eim Mischen und Verarbeiten Sicherheitshinweise beachten (siehe Klebstoffdose bzw. DIN- Sicherheitsdatenblatt) Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 4

164 NZHL DER RINUNGEN MIT KLESTOFF UND 200 Mit einem Gebinde Klebstoff (561 g) 200 (282,4 g) können gemäß nachstehender Tabelle die entsprechenden Klebungen in den verschiedenen Nennweiten ausgeführt werden. ei der erechnung des Klebstoffverbrauchs ist angenoen, daß innerhalb der Topfzeit des Klebstoffs die ganze Klebstoffmenge verarbeitet wird. Dies erfordert die Vorbereitung der entsprechenden nzahl an Klebstellen. Da die nzahl an möglichen Klebungen bei kleinen Nennweiten sehr groß ist, wird empfohlen, bei der rbeitsplanung verschiedene Nennweiten zu mischen. NZHL DER KLEERINDUNGEN NENNWEITEN DN DN 40 1 ½ DN DN 65 2 ½ DN DN DN DN DN DN ,5 GERUHSDUER (TOPFZEIT) Die Zeit, in der der Klebstoff verarbeitet werden kann (Topfzeit), und die ushärtezeit des angemischten Klebstoffs sind abhängig von der Temperatur laut nachstehender Tabelle. HTUNG eim Überschreiten der Gebrauchsdauer (Topfzeit) wird der Klebstoff sehr zäh und klumpig. Eine Haftung zum zu klebenden Teil ist dann nicht mehr gewährleistet. Es ist daher darauf zu achten, daß der Klebstoff nur innerhalb der zulässigen Topfzeit verarbeitet wird. Geklebte Teile dürfen nur innerhalb der Topfzeit ausgerichtet werden. TEMPERTUR ( ) TOPFZEIT (MINUTEN) HÄRTEZEIT (STUNDEN) ) 60 1) ) 45 1) ) ) ) 2/ ½ ) = ei diesen Umgebungstemperaturen ist eine vollkoene ushärtung nicht mehr möglich. Die bestmöglichen Festigkeits- und Korrosionseigenschaften werden nicht erreicht. Eine Heißhärtung oder eine heiße Nachhärtung ist erforderlich (s.o.) Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 5

165 9.1.2 RREITEN DES KLESTOFFS UFTRGEN DES KLESTOFFS uf die geschmirgelten Teile von Rohr und Fitting wird die Klebstoffmischung aufgetragen. Zunächst wird eine dünne Schicht Klebstoff mit Druck einmassiert. nschließend wird eine dickere Schicht aufgebracht. Die Dicke der Klebstoffschicht auf dem Rohrende soll so stark sein, daß der Klebspalt zwischen Rohr und Fitting aufgefüllt wird. Hierfür ist je nach Nennweite eine Stärke von 2-4 ausreichend. Die Schnittkanten des Rohres müssen mit einer dünnen Schicht Klebstoff versiegelt werden. In die Muffe des Fittings wird ebenfalls eine dünne Schicht Klebstoff mit Druck einmassiert. Danach wird eine ca. 1 dicke Klebstoffschicht gleichmäßig aufgetragen. HTUNG lle geschmirgelten Teile von Rohr und Fitting werden mit Klebstoff versiegelt. Im Fitting ist dann ausreichend Klebstoff vorhanden, wenn das Rohr einen kleinen Wulst vor sich her schiebt. Zuviel Klebstoff in der Muffe des Fittings wird nach innen geschoben und führt zu einer Querschnittsverengung. Der Wulst muss deshalb so klein wie möglich gehalten werden. Überschüssiger Klebstoff ist zu entfernen ZUSMMENFÜGEN VON ROHR UND FITTING ZYLINDRISHE KLEUNG Der Fitting wird mit einer leichten Drehung bis zum nschlag auf das mit Klebstoff vorbereitete Rohr aufgeschoben. nschließend wird an der ußenkante zwischen Fittingmuffe und Rohr der überschüssige Klebstoff so entfernt, daß eine kehlnahtartige Verfüllung übrig bleibt. Dieser Wulst dient als Eckverstärkung. Wenn erforderlich, wird der überschüssige Klebstoff an der Innenseite des Fittings entfernt. n zugänglichen Stellen erfolgt dies mittels Spachtel oder sonstigem Hilfsmittel. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 6

166 9.1.3 ZUSMMENFÜGEN VON ROHR UND FITTING ZYLINDRISHE KLEUNG Nach dem usrichten des Fittings sind alle Teile so abzusichern, das während der ushärtung kein Verschieben möglich ist. KONISHE KLEUNG Die konische Klebung wird zusätzlich mit einer Spannvorrichtung festgezogen. Dies ergibt einen kleinstmöglichen Klebspalt. ußerdem wird verhindert, dass sich die Klebung beim rbeiten am anderen Rohrende löst. uf diese rt werden konische Klebungen schnell und sicher ausgeführt. Es ist darauf zu achten, dass die Spannvorrichtung die Verbindung für die Zeitdauer der ushärtung sicher zusaenhält. HTUNG Der Fitting soll sich leicht auf das Rohr schieben lassen. Er darf beim ufschieben nicht verkanten, da sonst der Klebstoff einseitig weggeschoben wird. Ein usrichten der geklebten Teile kann nur innerhalb der Gebrauchsdauer (Topfzeit) erfolgen. Danach dürfen die geklebten Teile nicht mehr bewegt werden. Konische Spitzenden eines Rohres dürfen nicht in einen Fitting mit zylindrischer Klebmuffe eingeklebt werden. KONISHE RKLEUNG M UND unde mit werkseitigem konischen Klebekelch besitzen bauartbedingt eine kürzere Klebefläche. Das Rohr muss deshalb am Punkt gemäß der Skizze, vor dem Verkleben, gekürzt werden Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 7

167 9.1.4 HEISSHÄRTUNG ZW. NHHÄRTUNG Die mechanische Festigkeit und die chemische Korrosionsbeständigkeit eines Klebstoffs ist abhängig vom erreichten ushärtungsgrad. Je vollkoener die ushärtung ist, umso höhere Werte werden erreicht. Wird bei Raumtemperatur gehärtet, so ist insbesondere beim Epoxidharz- Klebstoff eine Temperung zur Nachhärtung erforderlich, um eine hochwertige Klebverbindung zu erhalten. Deswegen ist es sinnvoll, die Härtung der Klebverbindung durch höhere Temperatur zu erzielen. FIERDUR-Heizbänder erfüllen diese edingungen und sind in ihrer Leistung durch Temperaturregelung auf die Härtungstemperaturen abgestit. Nachfolgende Tabelle zeigt die empfohlene Temperatur und Dauer einer Heiß- bzw. Nachhärtung bei Verwendung von FIERDUR- Heizbändern. KLESTOFF HÄRTUNGSTEMPERTUR HÄRTUNGSDUER min min FÜR HÖHERER TG-WERTE SIND FOLGENDE HÄRTUNGSTERMPERTUREN UND ZEITEN ERFORDERLIH: KLESTOFF HÄRTUNGSTEMPERTUR HÄRTUNGSDUER (Durchwärmen und Härten) Tg 60 min + 60 min 200 Tg min + 30 min Zur Wärmezufuhr können auch elektrische Heizstrahler oder Warmluftgebläse benutzt werden. Sie sollen zur Vermeidung von Überhitzung je nach Heizleistung ca. 300 von den geklebten Rohrteilen entfernt aufgestellt werden. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 8

168 WSSERGEHLT DER LUFT IN HÄNGIGKEIT VON DER RELTIN LUFTFEUHTIGKEIT Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 9

169 9.1.5 ESONDERE HINWEISE ZU UMWELTEINFLÜSSEN EINFLUSS VON FEUHTIGKEIT n die zu verklebenden Teile darf während der Vorbereitung und Durchführung der Klebung keine Feuchtigkeit (Regen, Nebel, Tau, Schnee u. ä.) gelangen. Dies wird durch den Gebrauch eines Montagezeltes oder einer geeigneten Plane vermieden. uch wenn direkte Feuchtigkeit wie Regen oder Nebel nicht beobachtet wird, kann sich je nach Umgebungsklima auf dem zu verklebenden Teil durch Kondensation ein Feuchtigkeitsfilm bilden. Dieser entsteht durch Taupunktunterschreitung. Gemessen werden die Umgebungsbedingungen. usgangswerte sind: Umgebungstemperatur T 1 Relative Luftfeuchte PHI Werkstücktemperatur T 2 Taupunkttemperatur T t uf asis der usgangsdaten T 1 und PHI wird mit Hilfe des Diagras die Taupunkttemperatur T t ermittelt. Die ermittelten Werte erlauben folgende Situtationsanalyse: T 2 > T t : Kondensation ist nicht möglich T 2 T t : Kondensatbildung ist möglich. Das Werkstück muß auf ca. 5 über T t erwärmt werden. Es ist generell darauf zu achten, daß bei der Verarbeitung ein ausreichender Sicherheitsabstand zur Taupunkttemperatur eingehalten wird. Wird ein Werkstück erwärmt, so ist zu beachten, daß durch eine bkühlung bei der Verarbeitung die Taupunkttemperatur nicht erneut unterschritten wird. EINFLUSS DER UMGEUNGSTEMPERTUR Der Einfluß der Umgebungstemperatur auf die Topfzeit und Härtezeit des Klebstoffes wurde bereits oben beschrieben. n dieser Stelle sei auf die Temperaturabhängigkeit der Klebstoffviskosität hingewiesen ei Temperaturen unter 15 ist es sinnvoll, das Harz vor Verwendung leicht zu erwärmen. nsonsten ist die Viskosität sehr hoch, das Harz sehr zäh und somit schwer zu verarbeiten. Es kann keine innige Mischung mehr hergestellt werden. ußerdem läßt sich der Klebstoff schlecht oder nur unzureichend in die Oberfläche einmassieren. Es ist darauf zu achten, daß auch die Rohrtemperatur einen Einfluß auf die Klebstoffviskosität hat. Wird zum eispiel bei Temperaturen unter etwa 10 vorgewärmter Klebstoff auf das Rohr aufgetragen, so kühlt die Klebstoffschicht sehr schnell aus, was zu hoher Viskosität führt. bhilfe schafft hier ein Vorwärmen der Rohrenden. In diesem Fall ist darauf zu achten, daß die erhöhte Rohrtemperatur die Topfzeit des aufgetragenen Klebstoffes bestit. ei Umgebungstemperaturen unter 10 empfehlen wir, in beheizten Zelten oder Räumen zu arbeiten. Ein nwärmen von Rohrenden, Fittingmuffen und Klebstoff ist möglich, aber nicht ier empfehlenswert. 200 ei Temperaturen unter 15 ist es sinnvoll, daß Harz vor Verwendung leicht (auf max. 20 ) zu erwärmen. Grund ist die temperaturabhängige Viskositätsänderung, wie schon oben beschrieben. ei Temperaturen unter 10 ist eine Klebung ohne zusätzliche Wärmezufuhr nicht sinnvoll. Das rbeiten in beheizten Räumen wird empfohlen. Steigt die Umgebungstemperatur über 30, so ist es beim Klebstoff 200 möglich, durch Reduzierung der Härtermenge eine Verlängerung der Topfzeit zu erreichen. Eine Dosierungsempfehlung wurde weiter oben gegeben. Die Festigkeit einer Klebverbindung wird nur durch den Klebstoff und durch die eschaffenheit der Oberfläche bestit. Der Rohrwerkstoff (Epoxidharz, Vinylesterharz oder Metall) hat keinen Einfluß. Diese nleitung wurde erstellt unter erücksichtigung vielfältiger praktischer Erfahrungen. Je nach austelleneinrichtung und Erfahrungsstand des Personals können Fragen auftreten, die in dieser nleitung nicht angesprochen wurden. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an unsere nwendungstechnik. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 10

170 9.2 LMINIERTEHNIK REITSLUF Eine sorgfältige rbeitsvorbereitung vor eginn der Laminierarbeiten soll dafür sorgen, daß ein reibungsloser blauf gewährleistet ist. Hierzu gehören u.a. das Zuschneiden der benötigten Glasmatten und Glasgewebe und das ereitstellen der erforderlichen Mengen Harz und Härter. TRENNEN DER ROHRE HTUNG Das blängen der Rohre kann von Rohr ganz durchschneiden, evtl. Rohr Hand mit einer Eisensäge geschehen. Der Schnitt ist rechtwinklig zur an den freien Enden Rohrachse durchzuführen. eim unterstützen, damit ein Freihandtrennen ist es hilfreich, die bbrechen kurz vor Schnittlinie vorher aufzuzeichnen. Schnittende verhindert wird. VOREREITUNG DER HTUNG OERFLÄHE Die Oberfläche von Rohren und anderen GFK-Teilen, welche über- lich mit einem trocke- Schmirgelstaub gründ- bzw. zusaenlaminiert werden sollen, sind vor dem uftragen des Vorbereitete Fläche nen Pinsel entfernen. Typs zu schmirgeln. Die Länge der vor Schmutz, Feuchtigkeit etc. schützen. angeschmirgelten Fläche am Rohr soll 2-5 cm größer als die Fett, Öl, Schweiß wirken als Trennmittel Laminatlänge sein. Nach dem Schmirgeln dürfen keine glänzenden und verhindern eine Stellen auf der Oberfläche erkennbar Haftung des Typs. sein. Der Schmirgelstaub wird danach mit einem sauberen Pinsel ent- zum Reinigen der Keine Lösungsmittel fernt. Falls Innenlaminate gemacht Laminierstellen verwenden. werden müssen, so sind die Innenflächen entsprechend zu behandeln. USRIHTEN DER TEILE Die zu verbindenden Rohrteile sind so zu sichern, daß sie während des Laminiervorganges und während der ushärtung ausgerichtet bleiben. Die Schnittkanten der Rohre und Fittings werden vor dem Zusaenfügen mit Klebstoff (Epoxidharz) oder 200 (Polyvinylesterharz) bestrichen und sind somit versiegelt. Nach dem Zusaenfügen wird die verbleibende Fuge mit Klebstoff ausgefüllt. Hiernach kann einschichtig ein Heftlaminat aus Matte und Harz aufgebracht werden. Wenn die Verbindung ausgehärtet ist, werden vor dem Laminieren die Heftlaminate bzw. der Klebstoff wieder angeschmirgelt. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 11

171 9.2.1 REITSLUF LMINIERVORGNG HTUNG Für das Laminat werden die Glasmatten und Glasgewebe zugeschnitten und die Harzmischung angesetzt. Mit einer Lafellrolle wird das Harz auf die vorbereitete Oberfläche aufgetragen. Danach wird die erste Glasmatte aufgelegt, mit Laminierharz getränkt und angewalzt. Ebenso wird mit der zweiten Lage verfahren. Das nwalzen erfolgt mit einer Entlüftungswalze, z.. einer Stahlrillenwalze. Durch ufwickeln einer Lage aus Glasseidenband auf das Laminat soll dieses zusätzlich verdichtet werden. Das Glasseidenband soll gleichmäßig und ca. % überlappend aufgebracht werden und gut mit Harz getränkt sein. Die entsprechend dem weiteren Laminataufbau folgenden Lagen werden modulweise aufgelegt. Dafür wird wieder mit der Lafellrolle Harz auf das vorhandene Laminat aufgetragen, eine Lage Glasgewebe aufgelegt, mit Harz getränkt, angewalzt und entlüftet. Die Mattenlage wird in gleicher Weise aufgebracht. Mit Glasseidenband werden die neu entstandenen Laminatlagen verdichtet. uch hier ist darauf zu achten, daß das Glasseidenband ca. % gewickelt und gut getränkt wird. Glasverstärkung satt mit Laminierharz tränken. Laminatlagen mit einer Lüftungsrolle dicht anrollen. Laminatlagen mit Glasseidenband fest und gleichmäßig umwickeln. Epoxidharz vor rbeitsbeginn vorwärmen bis auf ca. 40. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 12

172 9.2.1 REITSLUF RSTZ EI STOSSRINDUNGEN Sollten Großrohre ungewöhnlich starke Unrundheiten aufweisen, so ist durch eine geeignete Spannvorrichtung dafür zu sorgen, daß (in bhängigkeit von Nennweite und Wanddicke) der Versatz kleiner gehalten wird als in folgender Tabelle angegeben: NENNWEITE Versatz () 4,5 5,0 5,5 6,5 7,5 8,0 8,5 6,0 Tabelle 1: Zulässiger Rohrversatz Der Übergangsbereich ist mit Klebstoff sanft anzugleichen. Der Neigungswinkel soll kleiner als 15 sein. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 13

173 9.2.2 MISHEN DES HRZES STNDRDHRZGEMISHE Für Laminierarbeiten in Epoxidharz bzw. Vinylesterharz empfehlen wird bei Standardbedingungen nachstehende Harzgemische: OXYIDHRZ VINYLESTERHRZ 0 Teile Epoxidharz 0 Teile Vinylesterharz 2 Teile Härter HYSL Teile Härter MEKP-M Teile eschleuniger Kobalt 1%ig Die nicht gemischten estandteile wie Harz, Härter und eschleuniger sind werkstoffgerecht zu lagern. Unsachgemäße Lagerung verkürzt die Lagerzeit und führt zu einer chemischen Veränderung der Grundwerkstoffe, so daß eine Verarbeitung nicht mehr möglich ist. Die Lagerzeiten betragen LGERTEMPERTUR OXIDHRZ VINYLESTERHRZ unter 10 bis zu 2 Jahren bis zu 3 Monaten bis zu 1 Jahren bis zu 1 Monat HTUNG Härter und eschleuniger getrennt lagern und ier in gesonderten Gefäßen abmessen oder abwiegen. Nicht direkt miteinander vermischen. EXPLOSIONSGEFHR Weitere wichtige Hinweise zum Umgang mit Harz, Härter und eschleuniger sind im Merkblatt M023 "Polyesterund Epoxid-Harze" der erufsgenossenschaft der chemischen Industrie zu finden. REKTIONSZEITEN WÄHREND DER RREITUNG RREITUNGSZEITEN EI NORMLEDINGUNGEN ei einer Umgebungstemperatur von ca. 20 und einer Laminatdicke von 8-10 sind bei einer Standard- Harzmischung folgende Verarbeitungszeiten zu erwarten. VORGNG OXIDHRZ VINYLESTERHRZ Harz und Härter werden gemischt 0 min 0 min Harz beginnt zu gelieren min min Gelierte Teile beginnen sich zu erwärmen min min Exotherme Temperaturspitze 2-3 Stunden -70 min Kalt und fest 3-6 Stunden min ushärtung bis zur vollen elastbarkeit siehe bsatz "ushärtungsvorgang" Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 14

174 REITEN EI RSHIEDENEN UMGEUNGSTEMPERTUREN UND GROSSEN LMINTDIKEN Für eine Standard-Harzmischung läuft bei höheren Umgebungstemperaturen die Vernetzungsreaktion schneller ab. Dies bedeutet, daß weniger Zeit für die Herstellung einer Laminatverbindung zur Verfügung steht. Da ferner die exotherme Vernetzungsreaktion Wärme frei setzt, kann es, je nach Umgebungstemperatur und Laminatdicke, zu einer Überhitzung koen. Dies ist zu vermeiden. Wird bei Temperaturen oberhalb ca. 25 oder mit großen Laminatdicken gearbeitet, so müssen Maßnahmen ergriffen werden, die eine Verlängerung der Laminierzeit bewirken und die ushärtung langsamer ablaufen lassen. Typ aus Vinylesterharz Das Verhältnis Harz/Härter/eschleuniger steuert die Reaktionsgeschwindigkeit und kann je nach Umgebungstemperatur oder Laminatdicke verändert werden. Nachfolgende Tabellen geben Richtwerte für mögliche Mischungsverhältnisse (Gewichtsanteile) bei verschiedenen Temperaturen und Laminatdicken. MISHUNGSRHÄLTNISSE FÜR TYP IS. 12 REITSTEMPERTUR HRZNTEILE HÄRTERNTEILE ESHLEUNIGER- NTEILE MISHUNGSRHÄLTNISSE FÜR TYP REITSTEMPERTUR HRZNTEILE HÄRTERNTEILE ESHLEUNIGER- NTEILE Diese Richtwerte können an spezielle Randbedingungen oder an die Laminiererfahrung der ausführenden Person angepaßt werden. Der Härter- bzw. eschleunigeranteil sollte hierbei innerhalb der oben genannten Grenzwerte liegen. Dickere Laminate können mit Zwischenhärtung gefertigt werden. Typ aus Epoxidharz ei Epoxidharz ist es nicht erlaubt das Mischungsverhältniss zu ändern. Eine optimale ushärtung setzt ein bestites Mischungsverhältnis voraus. Die Reaktionsgeschwindigkeit kann bei höheren Umgebungstemperaturen nicht durch Änderung des Mischungsverhältnisses verkürzt oder verlängert werden. ei erhöhter Umgebungstemperatur oder dickeren Typen ist es erforderlich, mit Zwischenhärtung zu arbeiten. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 15

175 9.2.3 USHÄRTEVORGNG NORMLHÄRTUNG Die ushärtezeit einer Laminatverbindung ist abhängig von der Umgebungstemperatur bzw. von der Temperatur, welche sich im Laminat während der ushärtung einstellt. Für ein Laminat von ca. 10 Stärke und einem Standard-Harzgemisch sind folgende Härtungszeiten zu erwarten: UMGEUNGS-(HÄRTUNGS-) OXIDHRZ VINYLESTERHRZ TEMPERTUR ca. 20 ca. 18 Std. ca. 24 Std. ca. ca. 2 Std. ca. 5 Std. ca. 80 ca. 1 Std. ca. 1,5 Std. ei ußentemperaturen <15 Thermische Nachhärtung erforderlich. ei ußentemperaturen <10 rbeiten in beheizten Räumen oder einem Montagezelt erforderlich. NHHÄRTUNG Die chemische Festigkeit und die chemische Korrosionsbeständigkeit eines Typs ist abhängig vom erreichten ushärtungsgrad. Je vollkoener die ushärtung ist, um so höhere Werte werden erreicht. Wird bei Raumtemperatur gehärtet, so ist eine Temperung zur Nachhärtung erforderlich, um eine hochwertige Verbindung zu erhalten. Deswegen ist es sinnvoll, die Härtung der Verbindung gleichmäßig und kontrolliert durch höhere Temperaturen zu erzielen. FIERDUR-Heizbänder erfüllen diese edingungen und sind in ihrer Leistung durch Temperaturregelung auf die Härtungstemperaturen abgestit. Wird vor oder während der Gelierphase zu viel Wärme zugeführt, so wird die Viskosität des Harzes verringert. Hierdurch fließt das Harz aus der Verbindung, und die Verstärkungsfasern sind nicht mehr durchtränkt. Die Wärmezufuhr soll gleichmäßig und kontrolliert erfolgen. Eine Überhitzung des Typs muß vermieden werden, da überhitzte Typ eine geringere Festigkeit und eine schlechtere chemische eständigkeit haben. Im Normalfall sollte eine Nachhärtung ausgeführt werden bei: Epoxidharz: 80 Dauer 60 min Vinylesterharz: Dauer 90 min Maximale Temperaturen bei thermischer Nachhärtung: Epoxidharz: 1 Vinylesterharz: 95 USHÄRTUNG EI GROSSER LMINTDIKE Während der ushärtung entsteht Wärme. Je dicker das Laminat ist, desto mehr Wärme wird freigesetzt. ei zu großer Laminatdicke kann dies dazu führen, daß das Laminat überhitzt wird. Dies ist aus den oben genannten Gründen zu vermeiden. In einem solchen Fall kann es notwendig sein, mit Zwischenhärtung zu arbeiten. Hierbei wird zunächst die halbe erforderliche Wandstärke aufgebaut und ausgehärtet. Danach wird die Oberfläche geschmirgelt und das restliche Laminat entsprechend dem vorgegebenen Laminataufbau bis zur endgültigen Wandstärke aufgetragen. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 16

176 9.2.4 UMWELTEINFLÜSSE EINFLUSS VON FEUHTIGKEIT n die zu laminierenden Teile darf während des rbeitsablaufes keine Feuchtigkeit (Regen, Nebel, Tau, Kondensat und Schnee) gelangen. Vermieden wird dies durch geeignete Montagezelte und Heizvorrichtungen. Kondensatbildung infolge Temperaturunterschied zwischen Werkstück und Umgebungstemperatur muß vermieden werden (siehe Kapitel 9.1) ei Reparaturen an einer bereits mit Flüssigkeit gefüllten Leitung ist diese vollkoen trockenzulegen. n der zu reparierenden Stelle darf keine Flüssigkeit nachsickern. uch kleinste Mengen sind schädlich. EINFLUSS DER UMGEUNGSTEMPERTUR Der Einfluß auf die Verarbeitungs- und ushärtezeit wurde bereits beschrieben. Zusätzlich ist zu beachten, daß auch die Viskosität der Laminatharze abhängig ist von der Umgebungstemperatur. esonders beim Epoxidharz sind die Tränkungseingeschaften für Glasgewebe und Glasmatten abhängig von der Harztemperatur. Daher ist es bei Umgebungstemperaturen unter 15 sinnvoll, Harz und Härter vor dem Mischen auf etwa 22 zu erwärmen. Dabei ist darauf zu achten, daß nicht zu hoch vorgewärmt wird, da sich sonst die Verarbeitungszeit stark verkürzt SIHERHEITSVORKEHRUNGEN Vermeiden Sie die erührung des Härters. Im erührungsfall Haut mit Wasser und Seife gründlich waschen! Harz, Härter und Lösungsmittel sind feuergefährlich. Daher ist das Rauchen und der Umgang mit offenem Feuer verboten! Härter und eschleuniger dürfen nicht zusaengebracht werden! Explosionsgefahr! Weitere Sicherheitsregeln siehe Merkblatt "Polyester- und Epoxidharze" Die Festigkeit einer Laminatverbindung wird nur durch das aufgebrachte Laminat und durch die eschaffenheit der Oberfläche bestit. Der Rohrwerkstoff (Epoxidharz, Vinylesterharz oder Metall) hat keinen Einfluß. Diese nleitung wurde erstellt unter erücksichtigung vielfältiger praktischer Erfahrungen. Je nach austelleneinrichtung und Erfahrungsstand des Personals können Fragen auftreten, die in dieser nleitung nicht angesprochen wurden. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an unsere nwendungstechnik. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 17

177 STOSSLMINT LMINTUFU STOSSLMINT PN 16 NLOG DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Glasgehalt (45 10)m-% MSSE DER ZUSHNITTE DN S () () L () ND-*REITE () LMINTUFU 25 3,5 120 MG + 1(M) +M' 40 3,5 180 MG + 1(M) +M' 3,5 200 MG + 1(M) +M' 65 3,5 2 MG + 1(M) +M' 80 3, MG + 1(M) +M' 5, (MG) + M' 125 5, (MG) + M' 1 5, (MG) + M' 200 7, (MG) + M' 2 7, (MG) + M' 300 9, (MG) + M' 3 11, (MG) + M' , (MG) + M' 4 13, (MG) + M' 0 15, (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' 0 30, (MG) + M' STOSSLMINT PN 10 NLOG DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Glasgehalt (45 10)m-% MSSE DER ZUSHNITTE DN S () () L () ND-*REITE LMINTUFU () siehe PN 16 DN , MG + 1 (M) + M' 200 5, (MG) + M' 2 5, (MG) + M' 300 7, (MG) + M' 3 7, (MG) + M' 400 9, (MG) + M' 4 11, (MG) + M' 0 11, (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' 0 19, (MG) + M' 1 21, (MG) + M' Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 18

178 STOSSLMINT PN 6 NLOG DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Glasgehalt (45 10)m-% MSSE DER ZUSHNITTE DN S () () L () ND-*REITE LMINTUFU () siehe PN 10 DN , (MG) + M' 400 5, (MG) + M' 4 7, (MG) + M' 0 7, (MG) + M' 600 7, (MG) + M' 700 9, (MG) + M' 800 9, (MG) + M' , (MG) + M' 0 11, (MG) + M' 1 13, (MG) + M' M: Matte (4 g/m 2 )/rtikel-nr / ei Rohrnennweiten ab DN G: Gewebe (720 g/ m 2 ), 1:1/rtikel-Nr ist ein Innenlaminat aufzutragen. : Polyestergitterband (20 g/m 2 )/rtikel-nr *: 4 Umdrehungen versetzt (2xMatte breit) M': Matte gerissen (4 g/m 2 )/rtikel-nr / STUTZENLMINT Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 19

179 STUTZENLMINT USWHL DER LMINTFORM: NENNDRUK 16 ROHRFÖRMIG d > 0,25 D KREISFÖRMIG d 0,25 D DN DN ZWEIGROHR HUPT ROHR 40 R R R 65 R R R 80 R R R R K R R R R 125 K R R R R R 1 K R R R R R R 200 K K K R R R R R 2 K K K R R R R R R 300 K K K K R R R R R R 3 K K K K K R R R R R R 400 K K K K K K R R R R R R 4 K K K K K K K R R R R R R 0 K K K K K K K R R R R R R R 600 K K K K K K K K R R R R R R R 700 K K K K K K K K R R R R R R R R R 800 K K K K K K K K K R R R R R R R R 900 K K K K K K K K K R R R R R R R R 0 K K K K K K K K K K R R R R R R R Tafel 1: uswahl kreisförmige (K) oder rohrförmige (R) Verstärkung PN 16 HUPT- ROHR NENNDRUK 10 ROHRFÖRMIG d > 0,4 D KREISFÖRMIG d 0,4 D ZWEIGROHR R R R R R 65 K R R R 80 K K R R R K K R R R R 125 K K K R R R R 1 K K K R R R R R 200 K K K K K R R R R 2 K K K K K K R R R R 300 K K K K K K R R R R R 3 K K K K K K K R R R R R 400 K K K K K K K K R R R R R 4 K K K K K K K K R R R R R R 0 K K K K K K K K K R R R R R R 600 K K K K K K K K K R R R R R R R 700 K K K K K K K K K K R R R R R R R 800 K K K K K K K K K K K R R R R R R R 900 K K K K K K K K K K K K R R R R R R R 0 K K K K K K K K K K K K K R R R R R R R 1 K K K K K K K K K K K K K R R R R R R R Tafel 2: uswahl kreisförmige (K) oder rohrförmige (R) Verstärkung PN 10 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 20

180 GRUND ROHR DN DN 40 Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () 65 Laminattyp LH () L () 80 Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () 125 Laminattyp LH () L () 1 Laminattyp LH () L () 200 Laminattyp LH () L () 2 Laminattyp LH () L () 300 Laminattyp LH () L () ZWEIGROHR Tafel 3: Laminatabmessungen Stutzenlaminat PN 16 L Stutzenlaminat < DN : Zwischenhärtung 1 h nach 2 x MG, ufrauhen L M 120 M 120 M 120 N 140 N 140 Einzelheiten zu Stutzen (Laminataufbau und bmessungen) > DN 300 sind auf nfrage lieferbar. O Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 21

181 GRUND- ROHR DN DN Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () Laminattyp LH () L () ZWEIGROHR M M M N M M M N N L M M M N N O L M M M N N O O L M M M N N O O P L M M M N N O O P P Tafel 4: Laminatabmessungen Stutzenlaminat PN 10 Stutzenlaminat < DN : Zwischenhärtung 1 h nach 2 x MG, ufrauhen L M M M N N O O P P P 120 M 120 M 120 M N O O O P P P Q Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 22 N 140 N 140 N 125 O 125 O 125 O 125 P 125 P 125 P 125 Q 125 Q 125 O O 1 O 1 O 1 P 1 P 1 P 1 Q 1 Q 1 R 1 O 1 O 1 P 1 P 1 P 1 Q 1 Q 1 R 1 R 1 P P P Q Q R R S P Q Q R R S S R 2 1 R 2 1 S 2 1 S 2 1 U 2 1 S S U U U U V V V 3 2 W 3 2

182 GRUND ROHR DN DN 3 Laminattyp LH () L () 400 Laminattyp LH () L () 4 Laminattyp LH () L () 0 Laminattyp LH () L () 600 Laminattyp LH () L () 700 Laminattyp LH () L () 800 Laminattyp LH () L () 900 Laminattyp LH () L () 0 Laminattyp LH () L () ZWEIGROHR D D D D D D D D Tafel 5: Laminatabmessungen Stutzenlaminat PN 6 Stutzenlaminat < DN : Zwischenhärtung 1 h nach 2 x MG, ufrauhen D D D D D D E D D D E E TYP UFU DIKE () M+2X GM 5,5 M+3X GM 7,5 M+4X GM 9,5 D M+5X GM 11,5 E M+6X GM 13,5 F M+7X GM 15,5 G M+8X GM 17,5 Tafel 6: Laminataufbauten (M:Matte; 4 g/m 2/ rtikel-nr / ) (G:Gewebe; 720 g/m 2 /rtikel-nr ) TYP UFU DIKE () L M+4X GM 9,5 M M+5X GM 11,5 N M+6X GM 13,5 O M+7X GM 15,5 P M+8X GM 17,5 Q M+9X GM 19,5 R M+10X GM 21,5 S M+11X GM 23,5 T M+12X GM 25,5 U M+13X GM 27,5 V M+14X GM 29,5 W M+15X GM 31,5 Tafel 7: Laminataufbauten (M:Matte; 4 g/m 2/ rtikel-nr / ) (G:Gewebe; 720 g/m 2 /rtikel-nr ) Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 23 D D D D E E D 125 D 125 D 125 E 125 E 125 G D 1 D 1 D 1 D 1 E 1 G 1 G 1 1 D 1 D 1 D 1 E 1 E 1 G 1 P 1 D 1 D 1 E 1 E 1 G 1 P 1 P E E G P Q G P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 R R 2 2

183 9.3 TRNSPORT UND LGERUNG LLGEMEINE HINWEISE Damit FIERDUR-auteile aus GFK sicher und werkstoffgerecht gehandhabt werden, ist es wichtig, auf eine sachgemäße ehandlung beim Transport, beim e- und Entladen sowie bei der Lagerung zu achten. Diese nleitung wurde zusaengestellt auf asis praktischer Erfahrungen und soll spezielle Tips und Hinweise aus der Praxis vermitteln. Übergeordnete Richtlinien, Unfallverhütungsvorschriften und Vorschriften der Transportversicherung sind vorrangig zu beachten EINGNGS- UND ZWISHENKONTROLLEN Eingangskontrolle ei Eingang von auteilen im Werk oder auf der austelle sind diese sofort auf Transportschäden zu überprüfen. eschädigte Teile sind am besten separat zu lagern. Tatbestandsaufnahme und Transportschadensmeldung noch während der nwesenheit des Spediteurs anfertigen und gegenzeichnen lassen. Zwischenkontrolle Die mit der Verarbeitung von FIERDUR-Material beauftragten Personen sollten vor Weiterverarbeitung aus eigenem Interesse das Material auf mögliche Lagerschäden prüfen. Dies ist besonders nach längerer austellenlagerung, nach internem Transport und beim Übergang von einem Verantwortungsbereich zum anderen sinnvoll. Eine Zwischenkontrolle erfolgt durch kurze Inaugenscheinnahme. Sie stellt sicher, daß nur einwandfreies Material weiter verarbeitet wird TRNSPORTE UND HNDHUNG E- UND ENTLDEN UF DER USTELLE Das Werfen und Über-den-oden-Schleifen von auteilen aus Kunststoff und kunststoffausgekleideten pparaten sollte grundsätzlich nicht erfolgen. eim e- und Entladen sind geeignete Hebezeuge zu benutzen oder eine ausreichende nzahl von rbeitskräften einzusetzen. Wegen des geringen spezifischen Gewichtes kann eine Vielzahl von FIERDUR-auteilen per Hand abgeladen werden. ei sperrigen oder großvolumigen auteilen sollte man auf Hebegeräte nicht verzichten. Punktbelastungen sollten vermieden werden. Deshalb sich weiche nschlagmittel wie Kunststoffseile und Gurtbänder zu verwenden. uf keinen Fall Ketten oder Drahtseile als nschlagmittel verwenden. eim nlegen der nschlagmittel ist auf eine gute Kraftverteilung zu achten. Die gegebenenfalls an sperrigen Gütern angebrachten Hebeösen sind unter Verwendung von Traversen zu benutzen. Keinesfalls dürfen Seile um Stutzen geschlungen werden. Die allgemeinen rbeitsschutzrichtlinien beim Heben von Lasten sind zu beachten. Stoßbelastungen beim bsetzen, Verlagern, Schwenken oder Stapeln vermeiden! Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 24

184 ZWISHENTRNSPORTE ei größeren Transportwegen oder längerer Transportdauer auf Werksgeländen oder austellen ist folgendes zu beachten: Kleinere auteile wie z.. Fittings sind in festen Kartons, Kisten oder sonstigen ehältern zu transportieren. ei sehr unebenen Transportwegen, etwa offenes Gelände, schützt eine weiche Unterlage wie z.. Wellpappe, Holzwolle etc. die auteile vor Stoßbelastung und Scheuerstellen. Lange oder sperrige auteile wie z.. ganze Rohrlängen, vorgefertigte Isometrieteile oder größere Fittings sind so auf dem Fahrzeug zu befestigen, daß kein Rutschen, Scheuern, Springen oder Herunterfallen möglich ist. Harte und unebene Unterlagen vermeiden. Mit einer weichen Zwischenlage wird die uflagekraft verteilt und die Reibung erhöht. Der Transport der auteile ist sicherer. Ein weiteres Überhängen des Transportgutes über das Fahrzeugende hinaus ist zu vermeiden. Hierdurch können bei Transporterschütterungen starke iegebeanspruchungen entstehen. Es ist generell darauf zu achten, daß die zum Transport benutzten ehälter, Verschläge, Kisten und Ladeflächen frei sind von scharfen Kanten sowie harten, vorstehenden Teilen. Vorstehende Nägel, Schrauben, Metallbänder und -profile müssen entfernt oder gepolstert werden. HNDHUNG UF DEM MONTGLTZ Im Umgang auf der austelle, bei Vormontagen und Endmontage sich nachfolgende Hinweise für eine qualitätsbewusste Verarbeitung zu beachten: - eim manuellen Transport von ganzen Rohrlängen (6 oder 10 m) übermäßiges Durchbiegen und Wippen vermeiden. Gegebenenfalls mehr als zwei Personen einsetzen. - Sperrige Halbzeuge oder vorgefertigte Isometrieteile auch bei leichtem Gewicht durch mehrere Personen abladen. - Kunststoffteile nicht über scharfe Kanten ziehen oder über den oden schleifen. - eim Transport nicht an Stahlträgern, Treppen und pparaten anstoßen. blegen auf den oden stoßfrei vornehmen. - Rollen von rotationssyetrischen Teilen nur auf steinfreier Unterlage vornehmen. ei Lagerung gegen weiteres brollen z.. mit Keilen sichern. - Größere pparate und Rohre nicht auf die Kanten aufsetzen. - ei sperrigen Teilen und ehältern mit Stutzen geeignete Hebezeuge und nschlagmittel verwenden. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 25

185 9.3.4 LGERUNG Nach nlieferung ist es zweckmäßig, das Material sofort zum vorbereiteten austellenlager oder ins Werkslager zu transportieren. Ist auf der austelle eine längere Zwischenlagerung erforderlich, so erfolgt dies am besten in der unbeschädigten Lieferverpackung. Fittings und Rohre können in den Rohrpaletten im Freien gelagert werden. ei extremen Umgebungsbedingungen sind sinnvolle Schutzmaßnahmen zu treffen. Werden auteile nicht in der Originalverpackung gelagert, so erfolgt eine Lagerung am besten auf einer ebenen, glatten und steinfreien Unterlage. Fittings können in einem Holzregallager aufbewahrt werden. Für Rohre ist ein Stapellager geeignet. ls Unterlage können Kanthölzer verwendet werden. Der Stützabstand ist auf die Rohrnennweite abzustien. Rohrstapel können bis zu 1,5 m hoch sein. Geringere Höhen sind aber aus Sicherheitsgründen zu bevorzugen. Die Rohrstapel sind seitlich ausreichend zu sichern, damit eine Verschiebung nicht möglich ist. Zwischen jeder Rohrlage sind Holzlatten in ausreichender Zahl zu legen. Klebstoff für die Herstellung der Rohr- /Fittingverbindung ist vor Feuchtigkeit, extremer Hitze und Kälte zu schützen. Die max. Lagerzeit und Lagertemperatur der verschiedenen Produkte ist zu beachten. ei der Wahl des Lagerplatzes ist in eigenem Interesse darauf zu achten, daß dieser geschützt ist gegenüber austellenverkehr und anderen Fremdeinwirkungen SHDENSEURTEILUNG Für den Fall, daß an FIERDUR-auteilen Schäden zu erkennen sind, ist es wichtig, diese richtig zu beurteilen, damit keine falschen Maßnahmen durchgeführt werden. Es ist zweckmäßig in zwei rten zu unterscheiden. Oberflächenbeschädigung FIERDUR-Rohre und Fittings besitzen eine äußere harzreiche Oberflächenschicht. Falls hier Schleif-, Kratz- oder Scheuerspuren zu erkennen sind, so haben diese keinen Einfluß auf die Lebensdauer des auteils. Laminatbeschädigung ei Schlagstellen sind kreis- oder sternförmige Risse zu erkennen, die vom Schlagzentrum ausgehen. Diese rt von Schädigung ist nicht auf die äußere Oberfläche begrenzt, sondern dringt tiefer ins tragende Laminat ein. Solche Schäden werden hervorgerufen durch schwere Schlag- oder Stoßeinwirkungen. Im llgemeinen sind Kunststoffe bei niedrigen Temperaturen, besonders unterhalb des Gefrierpunktes, gefährdet durch stoßartige elastung. FIERDUR-GFK-auteile sind jedoch wegen des anders gearteten Materialaufbaus weniger gefährdet als thermoplastische Kunststoffe. Gegen sinnvolle Schutzmaßnahmen ist jedoch nichts einzuwenden. FIERDUR empfiehlt unter diesen edingungen besonders darauf zu achten, daß die bisher beschriebenen Ratschläge eingehalten werden. auteile mit Laminatschädigungen dürfen zunächst nicht weiter verarbeitet werden. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com, Stand: 03/2015 Kapitel 9/Seite 26

186 9 RREITUNGSNLEITUNG INSTRUTION FOR HNDLING ND INSTLLTION ONSEILS POUR MNUTENTION SSEMLGE ET MISE EN OEUVRE Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

187 TLE OF ONTENTS 9.1 ONDING TEHNOLOGY WORKING PROEDURE HNDLING DHESI JOINING PIPES ND FITTINGS HOT URING/FTERURING SPEIL NOTES OUT ENVIRONMENTL EFFETS 9 / 1 9 / 4 9 / 6 9 / 8 9 / LMINTION TEHNOLOGY WORKING PROEDURE MIXING THE RESIN URING PROESS ENVIRONMENTL FTORS SFETY MESURES LMINTE STRUTURE 9 / 11 9 / 14 9 / 16 9 / 17 9 / 17 9 / TRNSPORT ND STORGE GENERL INFORMTION GOODS-IN INSPETION ON DELIRY TRNSPORT ND HNDLING STORGE DMGE SSESSMENT 9 / 24 9 / 24 9 / 24 9 / 26 9 / 26 Subject to alterations because of engineering progress! Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 1

188 9.1 ONDING TEHNOLOGY WORKING PROEDURE Thorough preparation before starting bonding operations will ensure that the work can proceed smoothly. Make sure that all pipes and fittings required, together with a sufficient quantity of adhesive, are at hand before starting work. UTTING PIPES IMPORTNT Pipes can be cut into lengths by ut pipes all the way hand using a metal-cutting saw. through, supporting Make the cut at right-angles to the the free ends as required. This avoids the pipe axis. When cutting manually it is useful to mark the pipe before cutting. pipe breaking off before cutting is completed. SURFE PRRTION Good bonding depends on good adhesion between the adhesive and the materials being bonded. The bonding surfaces of the pipe and bonded socket ends must therefore be prepared for the adhesive in the correct manner. YLINDRIL ONDING Part of the Fiberdur pipes and fittings are bonded using cylindrical socket ends. This kind of bonding is easy and no special tools are required. Pipe ends are uniformly and thoroughly emerized under dry conditions (over bonding length +10). This procedure is also applied to the inside and leading edge of the bonded socket end of the fitting. fter emerizing bonding surfaces should be free of shiny areas. The surfaces are evenly worked and should be free of large pits. It should be possible to slide fittings onto pipe ends easily without them becoming jaed. Syetrically round components can be emerized on a dolly. This ensures a uniformly emerized surface. The procedure is easier and faster. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 2

189 ONIL ONDING IMPORTNT Filament wound pipes and fittings from Remove all excess Diameter DN 200 PN 16 and emery powder using a Diameter DN 3 PN 10 are fabricated brush. Protect prepared surfaces from at works including a concial bell end and conically shaved dirt, humidity, etc. spigot end. Grease, oil, or human onding on site requires the following perspiration act as preparation: parting agents and Manually emerize all bonding prevent adhesion. surfaces to ensure that any Do not use solvents to dirt is removed. clean bonding surfaces. Inspect and prepare the bonding onding sur- surfaces as required and faces should be prepared iediately be- as described above. Grinding on conical surfaces of the fore bonding is carried pipes prefabricated at works out. must be carried out by hand. It is recoended to use grinding- or peeling machines if pipes must be cut into lengths and prepared to be bonded with fittings. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 3

190 9.1.2 HNDLING DHESI DHESI (Epoxy resin) IMPORTNT Quantity per charge: 561 g Make sure to obtain a good mix also at Resin (omponent ): 374 g the bottom and in the corners of the Hardener (omponent ): 187 g container. Store adhesive in a dry Take note of shelf-life indicated, max. 2 years. place. For adhesive 220-1, always mix the total quantities for When mixing and using adhesives, each charge. lternative mixing proportions are not permitted. observe the safety instructions (see The hardener is added to the resin and both components adhesive container or DIN safety information sheet). thoroughly mixed in the container. The adhesive is ready for use when mixture is of a uniform consistency. No streaks should be visible. t low ambient temperatures (less than 15 ) the resin (component ) should be gently heated since it is otherwise too viscous. t ambient temperatures under 10 bonding requires heating (e.g. using electric heating elements for dryers). DHESI 200 (Polyvinyl ester resin) Quantity per charge: 282,4 g Resin (omponent ): 2,0 g Hardener (omponent ): 7,4 g The shelf-life of the adhesive depends on the storage temperature. t 10 the shelf-life is 3 months minimum (see details included on container). The quantity of hardener is measured for the total quantity of adhesive. Normally, the total quantities for each charge are mixed in the container. t higher ambient temperatures the quantity of hardener added can be reduced. This extends the pot-life of the adhesive. Recoended hardener quantities: up to 30 % over 30 % fter adding the hardener, the adhesive is mixed thoroughly. The mixture must show a uniform colour before the adhesive is ready for use. No streaks should be visible. t low ambient temperatures (less than 15 ) the resin (component ) should be gently heated since it is otherwise too viscous. t ambient temperatures under 10 bonding requires heating (e.g. using electric heating elements or blowers). IMPORTNT Make sure to obtain a good mix also at the bottom and in the corners of the container. Store adhesive in a dry place. When mixing and using adhesives, observe the safety instructions (see adhesive container or DIN safety information sheet). Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 4

191 NUMER OF ONNETIONS USING DHESI ND 200 The following table shows the number of bondings which can be carried out for the various nominal diameters using one charge of adhesive: (561 g) 200 (282,4 g) The calculation of the quantity of adhesive used assumes that the total quantity of adhesive is used within the specified pot-life. This requires preparation of a corresponding number of bonding locations. Since the number of possible bonded connections is very large in the case of small nominal diameters, it is recoended to make provision for various nominal diameters at the planning stage. NUMER OF ONDED ONNETIONS Nominal Diameter DN DN 40 1 ½ DN DN 65 2 ½ DN DN DN DN DN DN ,5 UTILIZTION LIMITS (POT-LIFE) The period in which adhesive can be used (pot-life) and the curing period of mixed adhesive depends on temperature according to the following table. IMPORTNT If the shelf life (pot-life) is exceeded, the adhesive becomes very viscous and lumpy. dhesion of bonded components is then no longer ensure. Therefore, make sure that the pot-life of adhesives has not been exceeded. onded components may only be aligned within the pot-life. Temperature ( ) Pot-Life (Minutes) uring period (Hours) ) 60 1) ) 45 1) ) ) ) 2/ ½ ) = t these ambient temperatures complete curing is no longer possible. Optimum properties of strength and anti-corrosion do not apply. Hot curing or hot after curing is necessary (see above) Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 5

192 9.1.2 HNDLING DHESI DHESI PPLITION IMPORTNT The adhesive mixture is applied to ll emerized sections the sections of pipe and fitting which of pipe and fittings have been emerized. must be sized with adhesive. The quantity of First, rub in a thin coat of adhesive using pressure. This is followed by a adhesive on fittings is thicker coat. The thickness of adhesive on the pipe end should fill the ing the pipe forward sufficient when push- bonding gap between pipe and fitting. Depending on nominal diame- adhesive. produces a bead of ter, a thickness of 2-4 should be Excess adhesive in the sufficient. socket end of the fitting is forced inwards The cut edges of the pipe should be sized with a thin coat of adhesive. and reduces the crosssection area. There- thin coating of adhesive is also rubbed in at the socket end of the fitting using pressure. This is followed be kept to a minimum. fore, the bead should by the application of a coating of adhesive approx. be removed. Excess adhesive must 1 thick JOINING PIPES ND FITTINGS YLINDRIL ONDING The fitting is inserted onto the pipe (previously coated with adhesive) and pushed fully home. Next, the excess adhesive at the out edge between socket end and pipe is so removed that a fillet-type filling remains. This bead serves as corner reinforcement. ny excess adhesive on the inside of the fitting must be removed. If accessible, a spatula or similar tool is used. t locations impossible to access, excess and not yet hardened adhesive must be distributed over or removed from the pipe using a pig drawn through the pipe. The pig can be made of foam rubber or rubber, preferably wrapped around with a felt or fabric rag. When using the pig, care must be taken not to disturb the bonded connection by movement or pulling apart. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 6

193 9.1.3 JOINING PIPES ND FITTINGS YLINDRIL ONDING On completion of fitting alignment, care must be taken to prevent any movement of components during the curing process. ONIL ONDING IMPORTNT onical bonds are additionally secured It should be possible to using a clamping device. Thus, push the fitting onto the bonding gap is kept to a minimum. the pipe without stress. This also ensures that the Insertion should take bond remains secure when work is place with components carried out at the other end of the fully square to each pipe. This allows fast and reliable other. If not, the adhesive will be forced to completion of conical bonding. are must be taken that the clamping device secures the connection until curing has been completed. one side. lignment of bonded components can only be carried out within the utilisation limits (pot-life). onded components should not be moved again after this period. The conical spigot ends of a pipe must not be bonded into a fitting having a cylindrical bonding socket end. ONIL ONDING OF OLLRS ollars with factory-provided conical socket have due to their design a shorter bonding surface. Therefore the pipe must be shortened at point before bonding (see sketch). Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 7

194 9.1.4 HOT URING/FTERURING The mechanical strength and chemical resistance to corrosion of an adhesive depends on the degree of cure obtained. The more complete the cure, the higher the values. If curing takes place at room temperature tempering for aftercure is required, in particular for the epoxy resin adhesive 220-1, in order to ensure a bonded connection of high quality. It is therefore appropriate that bonded connections are cured at high temperatures. FIERDUR heating elements meet these requirements and are adjusted to curing temperatures. The following table shows recoended temperature and curing periods for hot or aftercures when using FIERDUR heating elements. DHESI URING TEMPERTURE URING PERIOD min min FOR HIGHER TG-VLUES THE FOLLOWING URING TEMPERTURES ND URING TIMES RE NEESSRY: DHESI URING TEMPERTURE URING PERIOD (soak and curing) Tg 60 min + 60 min 200 Tg min + 30 min Heat can also be provided using electric radiating heaters or hot air blowers. Depending on their output, these items should be installed at approx. 300 from the bonded pipe components. This avoids excessive heating. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 8

195 WTER ONTENT OF IR IN RELTION TO RELTI HUMIDITY Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 9

196 9.1.5 SPEIL NOTES OUT ENVIRONMENTL EFFETS EFFETS OF HUMIDITY are must be taken that the components to be bonded are protected from humidity (rain, mist, dew, snow, etc.) during both preparation and assembly. This can be achieved by using an assembly tent or a tarpaulin. Even when direct humidity, such as rain or mist, is not observable, local climatic conditions may be such that a film of humidity forms on the components to be bonded trough condensation. This occurs when the temperature remains under dew-point. The following diagram can be used to determine whether at given local climatic conditions, undershooting the dew-point is possible or not. mbient conditions are measured. The basic values are: mbient temperature T 1 Relative humidity PHI omponent temperature T 2 Temperature of dew point T t On the basis of the input data T 1 and PHI, the dew-point temperature T t is calculated using the diagram. The calculated values allow the following situation analysis: T 2 > T t : ondensation is not possible T 2 T t : ondensation may form. Workpieces must be warmed to approx. 5 above T t. When processing the components care must generally be taken to maintain a safety margin in relation to the dew-point temperature. If a workpiece is heated, care must be taken that on cooling while in use its temperature does not fall below dew-point. EFFETS OF MIENT TEMPERTURE The effects of ambient temperature on the pot-life and curing period of adhesives has already been described above. ttention is drawn at this point to the dependency of adhesive viscosity on temperature t temperatures under 15 it is a good idea to heat the resin slightly before using it. Otherwise, viscosity is very high, the resin is very viscous and difficult to use. It will not be possible to obtain a thorough mix. lso, it is not possible to rub the adhesive into the surface sufficiently well. It must also be remembered that the temperature of the pipe affects the viscosity of the adhesive. If, for example, preheated adhesive is applied at temperatures under approx. 10, the coating of adhesive will cool very rapidly, resulting in high viscosity. Pre-heating the pipe ends provides a solution, but it must be remembered that the increased pipe temperature effects the pot-life of the applied adhesive. t ambient temperature below 10, we recoend carrying out the work in a heated tent or workshop. Heating pipe ends, the socket ends of fittings and adhesive is an option, but not always the recoended one. 200 t temperatures under 15 it is a good idea to heat the resin slightly before using it (to 20 max.). This is because viscosity changes in relation to temperature as outlined above. t temperatures under 10, it is inappropriate to bond without additional heating. We recoend carrying out operations in heated rooms. If ambient temperature increases to over 30, it may occur with adhesive 200 that a reduction of the quantity of hardener results in an extension of pot-life. Our recoendations for quantities were outlined above. Strength of bonding is determined by the adhesive and the condition of the bonding surface only. The pipe material (epoxy resin, vinyl ester resin or metal) has no effect on bonding strength. These instructions have been produced on the basis of a wide range of practical experience. Depending on the conditions on site and the range of experience of personnel, questions may arise which have not been dealt with in this document. If so, please consult our applications technology dept. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 10

197 9.2 LMINTION TEHNOLOGY WORKING PROEDURE areful preparation before starting the lamination operation will ensure that the work can proceed smoothly. This includes cutting the glass mats and glass fabric required and making sure that sufficient quantities of resin and hardener are at hand. UTTING PIPES IMPORTNT Pipes can be cut into lengths by ut pipes all the way hand using a metal cutting saw. through and support Make the cut at right-angles to the the free ends. This pipe axis. When cutting manually it is avoids the pipe breaking off before comple- useful to mark the pipe before cuttingtion of cutting. SURFE PRRTION IMPORTNT The surface of pipes and other glass Remove all excess fiber reinforced components which emery powder using a are to be laminated over each other dry brush. Protect prepared surfaces from or together must be emerized before the laminate material is applied. The dirt, humidity, etc.. length of pipe surface to be emerized Grease, oil, or human should be 2-5 cm longer than the perspiration act as length of laminate. On completion of parting agents and emerizing, the bonding surface prevent adhesion of should be free of shiny areas. Excess emery powder is removed using Do not use solvents to the laminate. a clean brush. If interior laminates clean surfaces to be are to be carried out, the inside surfaces must be treated correspond- laminated. ingly. LIGNING OMPONENTS Pipe components to be connected must be secured so as to remain correctly aligned during lamination and the curing period. efore being connected, the cut edges of pipes and fittings are sized by coating them with adhesive (epoxy resin) or 200 (polyvinyl ester resin). fter joining, the remaining gap is filled with adhesive. fter this, a bonded laminate consisting of mat and resin can be applied. When the curing period for the joint is over, the fixing laminate (or adhesive) is again emerized prior to lamination. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 11

198 9.2.1 WORKING PROEDURE LMINTION IMPORTNT The glass mats and glass fabrics are cut to size and the resin mixture prepared for the lamination process. The resin is applied to the prepared surface using a lamb s wool roller. Next, the first glass mat is laid up, soaked in laminating resin and rollered. The process continues similarly for the second layer. Rolling is carried out using a deaerating roller, e.g. a steel fluted roller. The laminate is additionally compressed by binding over a layer of glass silk tape. The glass silk tape must be applied evenly with an overlap of approx. % and well soaked in resin. Laminate build-up occurs by laying up successive layers in a modular way. The lamb s wool roller is again used to apply resin to the existing laminate, a layer of glass fabric is laid up, soaked with resin, and rolled flat to remove the air. The newly laid up laminate layers are compressed using glass silk tape. are must also be taken here to wind the glass silk with a % overlap and soak well. Soak glass reinforcement completely with laminate resin. Roll down laminate layers using a roller to remove all air. Wind glass silk tape onto laminate layers evenly and tightly. efore starting the epoxy resin must be warmed up to approx. 40. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 12

199 9.2.1 WORKING PROEDURE ORLP WITH UTT JOINTS If pipes of large nominal diameter are highly out-of-round, it must be ensured that, in relation to nominal diameter and wall thickness, the mismatch is kept smaller than the values shown in the following table. This in achieved using a clamping device. NOMINL DIMETER Mismatch () 4,5 5,0 5,5 6,5 7,5 8,0 8,5 6,0 Table 1: permissible pipe mismatch dhesive should be used to provide continuity at the section around the joint. The angle shall be max. 15. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 13

200 9.2.2 MIXIN THE RESIN STNDRD RESIN MIX Under standard conditions, for lamination processes with epoxy resin or vinyl ester resin, we recoend the following resin mixtures: OXY RESIN VINYL ESTER RESIN 0 parts resin IKOTE parts vinyl ester resin 2 parts hardener HYSL parts hardener MEKP-M parts accelerator 1% cobalt omponents not yet mixed, such as resin, hardener and accelerator, require appropriate storage. Inappropriate storage reduces storage life and results in a chemical modification of the basic materials so that use is no longer possible. Storage times are: STORGE TEMPERTURE OXY RESIN VINYLESTER RESIN below 10 up to 2 years up to 3 months up to 1 year up to 1 month IMPORTNT Hardener and accelerator must be stored separately and always measured or weighed in separate containers. They must not to be mixed together directly. RISK OF EXPLOSION More important information about handling resin, hardener, and accelerator is contained in Information Sheet MO23 Polyester and Epoxy Resins published by the Employer s ssociation of the German hemical Industry. RETION TIMES DURING PROESSING PROESSING TIMES UNDER STNDRD ONDITIONS t ambient temperatures of approx. 20 and a laminate thickness of 8-10, the following processing times can be expected for a standard resin mixture: OPERTION OXY RESIN VINYLESTER RESIN Resin and hardener are mixed 0 min 0 min Resin begins to thicken min min Gelled components begin to warm min min up Exothermic temperature peak 2-3 hours -70 min old and solid 3-6 hours min uring up to full mechanical strength level see section uring Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 14

201 WORKING T VRIOUS MIENT TEMPERTURES ND LRGE LMINTE THIKNESSES With a standard resin mixture the cross-linking reaction takes place faster at higher ambient temperatures. This means that laminate connections must be completed in less time. lso, since the exothermic cross-linking reaction sets heat free, overheating may occur, depending on the ambient temperature and the thickness of laminate. This must be avoided. When working at temperatures over 25 or with larger laminate thickness, steps must be taken to extend the lamination period and to slow down the curing period. Vinyl ester resin laminates The speed of reaction is governed by the ration resin/hardener/accelerator and can be modified according to ambient temperature or laminate thickness. The following table provides approximate values for possible mixture ratios (by weight) at various temperatures and laminate thickness. MIXTURE RTIONS FOR LMINTES UP TO PPROX. 12 MM WORKING TEMPERTURE PROPORTION OF RESIN PROPORTION OF HRDENER PROPORTION OF ELERTOR MIXTURE RTIONS FOR LMINTES UP TO PPROX MM WORKING TEMPERTURE PROPORTION OF RESIN PROPORTION OF HRDENER PROPORTION OF ELERTOR These approximate values can be adapted to special boundary conditions or the lamination experience of operatives. The proportion of hardener or accelerator should be within the limit values shown above. Thicker laminates can be completed using intermediate curing. Epoxy resin laminates In the case of epoxy resin, a modification of the mixture ratio is not permissible. defined mixture ratio is a precondition for optimum curing. The speed of reaction cannot be shortened or extended at higher temperatures by modification of the mixture ratio. t higher ambient temperatures, or with thicker laminates, intermediate curing must take place. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 15

202 9.2.3 URING PROESS STNDRD URING The curing period for a laminated joint depends on ambient temperature, or the temperature which obtains in the laminate during the curing process. The following curing periods are to be expected for a laminate of approx. 10 thickness with a standard resin mix: MIENT URING OXY RESIN VINYLESTER RESIN TEMPERTURE approx. 20 approx. 18 hours approx. 24 hours approx. approx. 2 hours approx. 5 hours approx. 80 approx. 1 hour approx. 1,5 hours t external temperatures <15 Thermal aftercuring required. t external temperatures <10 Work must be carried out in rooms or a heated assembly tent. FTERURING The mechanical strength and chemical resistance to corrosion of a laminate depends on the degree of cure obtained. The more perfect the cure, the higher the values. If curing takes place at room temperature, tempering for aftercure is required in order to ensure a connection of high quality. It is therefore appropriate that connections are cured constantly and in a controlled way through high temperatures. FIERDUR heating elements provide these conditions and are adjusted to curing temperatures. If too much heat is introduced before or during the gelling phase, the viscosity of the resin is reduced. The resin will flow out of the joint and the reinforcing fibers will no longer be soaked. Heat must be introduced at a constant rate and be continuously monitored. Overheating of the laminate must be prevented since overheated laminates have reduced strength and inferior chemical stability. Under normal conditions, aftercuring should take place for: Epoxy resin: 80 duration 60 min Vinyl ester resin: duration 90 min Maximal temperatures in the case of thermal aftercure: Epoxy resin: 1 Vinyl ester resin: 95 URING WITH LRGE LMINTE THIKNESSES Heat is produced during the curing period. The thicker the laminate, the more heat is set free. In the case of too thick a laminate, this can result in overheating of the laminate. For the above-mentioned reasons this must be avoided. In such a case it may be necessary to work with intermediate curing, where half of the wall thickness required is first laid up and cured. The surface is then treated with emery cloth and the remaining laminate laid up according to requirements. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 16

203 9.2.4 ENVIRONMENTL FTORS HUMIDITY EFFETS are must be taken that the components to be laminated are protected from humidity (rain, mist, dew, snow etc.) during both preparation and assembly. This can be achieved by using an assembly tent or heating devices. The formation of condensation due to the temperature difference between workpiece and ambient temperature must be avoided (see chapter 9.1). Repairs to a pipeline containing liquid must be preceded by complete drying of the pipeline. No liquid may be allowed to seep on to the locations under repair. Even the smallest quantities are damaging. MIENT TEMPERTURE EFFETS The effects on working time and curing periods have already been detailed. It is also necessary to remember that the viscosity of the laminate resin is dependent on ambient temperature. Especially in the case of epoxy resin, the soaking properties of the glass fabric and glass matting is dependent on the temperature of the resin. Therefore, at ambient temperatures under 15 it is appropriate to heat resin and hardener to approx. 22 prior to mixing. are must be taken that preheating is not excessive, since processing time is otherwise considerably reduced SFETY MESURES void all contact with the hardener. In the case of accidental contact, thoroughly wash the skin using soap and water! Resin, hardener and solvents are inflaable. Therefore, smoking and the presence of naked lights are prohibited! Hardener and accelerator must not be brought into contact with each other! Risk of explosion! Further safety rules are contained in the Information Sheet Polyester and Epoxy Resins. Strength of a laminate connection is determined by the laminate applied and the condition of the bonding surface only. The pipe material (epoxy resin, vinyl ester resin or metal) has no effect on bonding strength. These instructions have been produced on the basis of a wide range or practical experience. ccording tot he conditions on site and the range of experience of personnel, questions may arise which have not been dealt with in this document. If so, please consult our applications technology dept. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 17

204 UTT LMINTE LMINTE STRUTURE UTT LMINTE PN 16 ccording to DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Glass contents (45 10)m-% DIMENSIONS OF UT PIEES DN S () LMINTE STRUTURE () L () TPE* WIDTH () 25 3,5 120 MG + 1(M) +M' 40 3,5 180 MG + 1(M) +M' 3,5 200 MG + 1(M) +M' 65 3,5 2 MG + 1(M) +M' 80 3, MG + 1(M) +M' 5, (MG) + M' 125 5, (MG) + M' 1 5, (MG) + M' 200 7, (MG) + M' 2 7, (MG) + M' 300 9, (MG) + M' 3 11, (MG) + M' , (MG) + M' 4 13, (MG) + M' 0 15, (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' 0 30, (MG) + M' UTT LMINTE PN 10 ccording to DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Glass contents (45 10)m-% DIMENSIONS OF UT PIEES DN S () LMINTE STRUTURE () L () TPE* WIDTH () see PN 16 DN , MG + 1 (M) + M' 200 5, (MG) + M' 2 5, (MG) + M' 300 7, (MG) + M' 3 7, (MG) + M' 400 9, (MG) + M' 4 11, (MG) + M' 0 11, (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' 0 19, (MG) + M' 1 21, (MG) + M' Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 18

205 UTT LMINTE PN 6 ccording to DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Glass contents (45 10)m-% DIMENSIONS OF UT PIEES DN S () LMINTE STRUTURE () L () TPE* WIDTH () see PN 10 DN , (MG) + M' 400 5, (MG) + M' 4 7, (MG) + M' 0 7, (MG) + M' 600 7, (MG) + M' 700 9, (MG) + M' 800 9, (MG) + M' , (MG) + M' 0 11, (MG) + M' 1 13, (MG) + M' M: Mat (4 g/m 2 )/rticle-no / Pipes from DN 600 must receive G: fabric (720 g/ m 2 )/rticle-no an internally laminate. (2xmats : Ventration veil (20 g/m 2 )/rticle-no width) *: 4 rounds M': Mat teared (4 g/m 2 )/rticle-no / ONNETION PIEE LMINTE Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 19

206 ONNETION PIEE LMINTE SELETION OF LMINTE SHPE: NOM. PRESSURE 16 PIPE-SHPED d > 0,25 D IRULR d 0,25 D NOM. DI. RNH PIPE MIN PIPE R R R 65 R R R 80 R R R R K R R R R 125 K R R R R R 1 K R R R R R R 200 K K K R R R R R 2 K K K R R R R R R 300 K K K K R R R R R R 3 K K K K K R R R R R R 400 K K K K K K R R R R R R 4 K K K K K K K R R R R R R 0 K K K K K K K R R R R R R R 600 K K K K K K K K R R R R R R R 700 K K K K K K K K R R R R R R R R R 800 K K K K K K K K K R R R R R R R R 900 K K K K K K K K K R R R R R R R R 0 K K K K K K K K K K R R R R R R R Table 1: Selection of circular (K) or pipe-shaped (R) reinforcement nom. pressure PN 16 NOM. PRESSURE 10 PIPE-SHPED d > 0,4 D IRULR d 0,4 D NOM. DI. RNH PIPE MIN PIPE 40 R R R R R 65 K R R R 80 K K R R R K K R R R R 125 K K K R R R R 1 K K K R R R R R 200 K K K K K R R R R 2 K K K K K K R R R R 300 K K K K K K R R R R R 3 K K K K K K K R R R R R 400 K K K K K K K K R R R R R 4 K K K K K K K K R R R R R R 0 K K K K K K K K K R R R R R R 600 K K K K K K K K K R R R R R R R 700 K K K K K K K K K K R R R R R R R 800 K K K K K K K K K K K R R R R R R R 900 K K K K K K K K K K K K R R R R R R R 0 K K K K K K K K K K K K K R R R R R R R 1 K K K K K K K K K K K K K R R R R R R R Table 2: Selection of circular (K) or pipe-shaped (R) reinforcement nom. pressure PN 10 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 20

207 MIN PIPE DN DN 40 Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () 65 Type of Laminate LH () L () 80 Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () 125 Type of Laminate LH () L () 1 Type of Laminate LH () L () 200 Type of Laminate LH () L () 2 Type of Laminate LH () L () 300 Type of Laminate LH () L () RNH PIPE Table 3: Laminate dimensions, connecting piece laminate, nom. pressure 16 L L M 120 M 120 M 120 N 140 N 140 Stub-laminating < DN : Intermediate hardening 1 h after 2xmat/glas fabric (mat/tissue), grinding Details regarding the stub-end-laminations (design of lamination and dimensions) > DN 300 are available upon request. O Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 21

208 MIN PIPE DN DN Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () Type of Laminate LH () L () RNH PIPE M M M N M M M N N L M M M N N O L M M M N N O O L M M M N N O O P L M M M N N O O P P L M M M N N O O P P P Table 4: Laminate dimensions, connecting piece laminate, nom. pressure 10 Stub-laminating < DN : Intermediate hardening 1 h after 2xmat/glas fabric (mat/tissue), grinding 120 M 120 M 120 M N O O O P P P Q N 140 N 140 N 125 O 125 O 125 O 125 P 125 P 125 P 125 Q 125 Q 125 O O 1 O 1 O 1 P 1 P 1 P 1 Q 1 Q 1 R 1 O 1 O 1 P 1 P 1 P 1 Q 1 Q 1 R 1 R 1 P P P Q Q R R S P Q Q R R S S R 2 1 R 2 1 S 2 1 S 2 1 U 2 1 S S U U U U V V V 3 2 W 3 2 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 22

209 MIN PIPE DN DN 3 Type of Laminate LH () L () 400 Type of Laminate LH () L () 4 Type of Laminate LH () L () 0 Type of Laminate LH () L () 600 Type of Laminate LH () L () 700 Type of Laminate LH () L () 800 Type of Laminate LH () L () 900 Type of Laminate LH () L () 0 Type of Laminate LH () L () RNH PIPE D D D D D D D D D D D D D D E D D D E E Table 5: Laminate dimensions, connecting piece laminate, nom. pressure 6 Stub-laminating < DN : Intermediate hardening 1 h after 2xmat/glas fabric (mat/tissue), grinding TYPE STRUTURE THIKNESS () M+2X GM 5,5 M+3X GM 7,5 M+4X GM 9,5 D M+5X GM 11,5 E M+6X GM 13,5 F M+7X GM 15,5 G M+8X GM 17,5 Table 6: Laminate structures (M:mat; 4 g/m 2 /rticle-no / ) (G:fabric; 720 g/m 2 /rticle-no ) TYPE STRUTURE THIKNESS () L M+4X GM 9,5 M M+5X GM 11,5 N M+6X GM 13,5 O M+7X GM 15,5 P M+8X GM 17,5 Q M+9X GM 19,5 R M+10X GM 21,5 S M+11X GM 23,5 T M+12X GM 25,5 U M+13X GM 27,5 V M+14X GM 29,5 W M+15X GM 31,5 Table 7: Laminate structures (M:mat; 4 g/m 2 /rticle-no / ) (G:fabric; 720 g/m 2 /rticle-no ) Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 23 D D D D E E D 125 D 125 D 125 E 125 E 125 G D 1 D 1 D 1 D 1 E 1 G 1 G 1 1 D 1 D 1 D 1 E 1 E 1 G 1 P 1 D 1 D 1 E 1 E 1 G 1 P 1 P E E G P Q G P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 R R 2 2

210 9.3 TRNSPORT ND STORGE GENERL INFORMTION To ensure that FIERDUR glassfiber reinforced plastic components are handled safely and appropriately, care must be taken to handle correctly when transporting, loading and unloading, and storing. The instruction has been produced on the basis of practical experience and is meant to provide practice-related advice. Main guidelines, safety regulations and transport insurance regulations must be given priority GOODS-IN INSPETION ON DELIRY INTERMEDITE HEKS DURING FURTHER USE Goods-in inspection omponents arriving at the factory or site are to be iediately inspected for damage during transport. ny damaged components should be stored separately. Inspection protocols and transport damage reports are to be made out in the presence of carriers and countersigned by them. Intermediate checks In their own interest, personnel responsible for working with FIERDUR material are strongly advised to check all materials for defects arising from storage prior to coencing work with these materials. This applies particularly in the case of lengthy storage periods on site, following internal transport and during transfer from one department to another. Intermediate inspection takes the form of a visual check. This ensures that only defect-free material is used in operations TRNSPORT ND HNDLING LODING ND UNLODING ON SITE Plastic components and plastic-lined devices should under no circumstances be thrown or dragged across the floor. When loading and unloading, appropriate lifting equipment or an adequate number of personnel should be used. ecause of their low specific weight, a wide range of FIERDUR components can be unloaded manually. Lifting equipment should always be used with bulky or large volume components. Points of concentrated load should be avoided. For this reason, more flexible arresting devices such as plastic ropes or webbing should be used. hains or steel ropes must not be used as arresting devices. When fitting arresting devices, care must be taken to obtain good weight distribution. If lifting lugs are attached to bulky goods, they must be used with cross arms. Under no circumstances should ropes be wound around connecting pieces. Work protection guidelines must be observed when lifting loads. Sudden impact when dropping, moving, swinging or stacking is to be avoided. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 24

211 INTERMEDITE TRNSPORTTIONG In the case of long-haul transport routes or longer transit periods to factory or construction sites, the following must be observed: Smaller components, such as fittings, are to be transported in stiff cardboard boxes, wooden crates or other similar containers. When transporting over uneven terrain, such as across country, the components can be protected against impact and scratches by loading them on a flexible supporting base, e.g. corrugated cardboard, wood shavings, etc. Long or bulky components, such as entire lengths of piping, pre-fabricated isometric components or larger fittings should be attached on vehicles so that no slippage, abrasion, bouncing or dropping is possible. void hard and uneven supports. Insertion of a packing layer distributes the bearing force and increases friction. Transport of components is thus safer. Make sure that transported loads do not excessively overhang the tailboard of vehicles. Vibrations during transport can result in excessive bending stress. are must generally be taken that containers, crates, boxes and loading surfaces are free of sharp edges and rigid, protruding nails, screws, metal strips and sections must be removed or papped. HNDLING T INSTLLTION SITE When handling components on site, the following points in relation to quality awareness in use at the pre-installation and final installation phases require attention: - When manually transporting entire lengths of piping (6 or 10 m) excessive bending or abrupt tilting is to be avoided. More than two persons should be deployed if necessary. - Unload bulky half-products or pre-fabricated isometric components using several operatives, even if the material is lightweight. - Do not drag plastic components over sharp edges or across floors. - When transporting avoid knocking against steel supports, stairs and other equipment. lways lower gently to the floor. - Syetrically round components should only be rolled on stone-free surfaces. When storing, secure against rolling by using, for example, wedges. - Do not set down larger items and pipes on their ends. - Use appropriate lifting equipment and arresting devices for bulky components and containers including supports. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 25

212 9.3.4 STORGE fter delivery it is appropriate to forward material to a prepared component storage location or into the factory store. If longer storage periods on site are necessary, it is best to keep the components in their unbroken delivery packing. Fittings and pipes in pipe palettes can be stored in the open. In case of extreme ambient conditions, appropriate protective measures must be taken. If components are not stored in their original packing, they are best stored on an even, smooth and stone-free support. Fittings can be stored on wooden shelves. stacker can be used to store pipes. eams can be used as supports. The span between supports must be appropriate to the nominal diameters of the pipe. Pipe stacks may be a maximum of 1.5 m, but lower heights are preferred for safety reasons. Pipe stacks must be secured at the side against movement. large enough number of wooden slats must be inserted between each layer of pipes. dhesive used in connecting pipes and fittings must be protected against humidity, extreme heat and cold. The maximum storage life of each product must be observed. In the user's own interest, care should be taken when selecting a storage location that it is not exposed to vehicle movement on site and other similar undesirable effects DMGE SSESSMENG If defects are found on FIERDUR components it is important to make a correct assessment of these to prevent wrong countermeasures being taken. It is appropriate to distinguish between two categories. Surface damage FIERDUR pipes and fittings are provided with an external resin-rich surface coating. If there are visible signs of abrasion, scratches or scuffs here, these will not affect the service life of the component. Laminate damage t impact locations, circular or star-shaped cracks emanating from the centre of the point of impact are visible. This kind of damage is not limited to the outer surface, but penetrates deeper into the supporting laminate. Such damage is caused by the effects of impact. Plastics are generally prone to impact at low temperatures, especially at temperatures below zero. However, FIERDUR glass-fiber reinforced components are, because of the different way they are materially structured, much less exposed than thermoplastics. Protective measures, however, can do no harm. Under these conditions, FIERDUR recoends that special attention is give to observing the advice given above. omponents having lamination defects must initially be excluded from use. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 26

213 9 RREITUNGSNLEITUNG INSTRUTION FOR HNDLING ND INSTLLTION ONSEILS POUR MNUTENTION SSEMLGE ET MISE EN OEUVRE Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

214 SOMMIRE 9.1 TEHNIQUE DE OLLGE TEHNIQUE DE OLLGE MÉLNGE DE L OLLE PPLITION DE L OLLE SSEMLGE DU TUE ET DE L ESSOIRE POLYMÉRISTION À HUD OU POLYMÉRISTION ULTÉRIEURE INDITIONS SPÉILES PR RPPORT UX INFLUENES DE L'ENVIRONNEMENT 9/ TEHNIQUE DE FRETTGE 9/2 9/4 9/7 9/8 9/ DEROULEMENT DES OPÉRTIONS MÉLNGE DE L RESINE PROESSUS DE POLYMÉRISTION INFLUENES DU MILIEU MESURE DE PRÉUTION STRUTURE DE FRETTGE 9.3 TRNSPORT ET STOKGE 9/14 9/17 9/19 9/20 9/20 9/ INSTRUTIONS GÉNÉRLES ONTRÔLE D'ENTRÉE LORS DES LIVRISONS, ONTRÔLES INTERMÉDIIRES LORS DES TRVUX ULTÉRIEURS 9/ TRNSPORTS ET MNUTENTION STOKGE EVLUTION DES DOMMGES 9/29 hangements techniques au sens du progrès réserves! 9/27 9/27 9/29 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 1

215 9.1 TEHNIQUE DE OLLGE DEROULEMENT DES OPERTIONS OUPE DES TUES TTENTION La mise à longueur peut être effectuée à la main à l aide d une scie à métaux ou à l aide des machines décrites. ouper les tubes Il faut couper le tube entièrement pour éviter qu'il ne se casse juste avant la fin de la perpendiculairement à l axe coupe. Supporter du tube. En cas de coupe à la main, éventuellement le il est recoandé de marquer tube pour y remédier. les lignes de coupe auparavant. EMERISGE DES TUES ET ESSOIRES Dans une liaison collée, les efforts entre la colle et le matériau sont transmis par adhésion. est pourquoi il est nécessaire de préparer soigneusement les surfaces des tubes et des manchons pour le collage. OLLGE YLINDRIQUE Le collage cylindrique est une opération simple qui ne nécessite pas d outillage spécial. Les tubes et les accessoires FIERDUR sont liés à l aide de d emboîtements cylindriques. Emeriser à sec les extrémités des tubes de manière régulière et soigneuse (la surface émerisée doit dépasser la surface à coller de 10 ). Procéder de la même manière avec les tranches et la surface intérieure du manchon de l accessoire. La surface à coller ne doit plus présenter d éclat superficiel. Traiter les surfaces régulièrement sans laisser d inégalités superficielles. On doit pouvoir emboîter facilement la partie male dans la partie femelle sans blocage ou point dur. Pour émeriser des pièces de révolution, on peut utiliser des supports à rouleaux, cela rend les travaux plus réguliers, faciles et rapides. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 2

216 OLLGE ONIQUE TTENTION Le collage des tubes armés par enroulement et des accessoires à partir de DN 200 PN 16 et DN 3 PN 10 doit être effectué à laide des extrémités coniques. Pour cela, les tubes sont équipés d un coté d une tulipe femelle et de l autre part d un usinage mâle conique. En usine, les surfaces à coller ont été pré-émerisées. La préparation du collage sur le chantier comprend : Dépoussiérer soigneusement les pièces à l'aide d'un pinceau sec. Protéger les surfaces préparées pour le collage des salissures, de l'humidité etc La graisse, l'huile, la sueur agissent coe agents de démoulage et empêchent la bonne adhérence. Elimination de toutes les impuretés sur les surfaces à coller par émerisage manuel. ontrôle et, si besoin est, traitement des surfaces coe il est indiqué plus haut. Les travaux d émerisage sur les surfaces coniques ne doivent être effectués que manuellement. L utilisation prudente de machines à rectifier n est permise que si les tubes tournent sur des rouleaux. Ne pas utiliser de solvants pour le nettoyage des surfaces à coller. N'effectuer les travaux préparatoires que directement avant le collage. Il est recoandé d utiliser des machines à usiner lorsque les tubes seront mis au longueur et préparés pour le collage avec les accessoires. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 3

217 9.1.2 MÉLNGE DE L OLLE L OLLE (Epoxy) TTENTION Quantité totale par kit: 561 g Stocker la colle à sec. Dont Résine (Part ): 374 g Et Durcisseur (Part ): 187 g Respecter la durée maximale de stockage qui est indiquée sur la boîte: 2 ans maximum. Mélanger toujours la quantité totale du kit car le dosage prévu est impératif, des dosages différents sont interdits. près avoir ajouté le durcisseur à la résine, mélanger bien les deux constituants. La colle est utilisable quand le mélange a une consistance homogène et ne présente plus de raies. u cas oú les températures ambiantes seraient peu élevées (inférieures à 15 ), préchauffer un peu la résine (part ) pour la rendre moins visqueuse. des températures inférieures à 10, ne plus effectuer de travaux de collage à moins que ce ne soit dans des locaux chauffés. Si vous devez effectuer des assemblages en plein air à basses températures, veuillez vous adresser à notre service technique pour vous informer des méthodes adéquates. Respecter les indications de sécurité lors du mélange et de l'assemblage (voir boîte de colle ou fiche technique de sécurité DIN). L OLLE 200 (Vinylester) Quantité totale par kit: 282,4 g Dont Résine (Part ): 2,0 g Et Durcisseur (Part ): 7,4 g La conservation de la colle est établie dépend de la température de stockage. 10, la durée de conservation est de moins de 3 mois (voir date d expiration sur l emballage). Le durcisseur dans le flacon en plastique est prévu pour la quantité complète de colle. Normalement, on mélange les quantités complètes. Des températures ambiantes plus élevées permettent de réduire la quantité du durcisseur ce qui entraîne une vie en pot prolongée de la colle. Recoandations pour le dosage du durcisseur: TTENTION Stocker la colle à sec. Respecter les consignes de sécurité lors du mélange et de l'assemblage (voir boîte de colle ou fiche technique de sécurité DIN) Jusqu à 30 Dépassant 30 % du flacon % du flacon près avoir ajouté le durcisseur, mélanger bien la colle. Elle est utilisable quand le mélange à une coloration homogène et ne présente plus de raies. u cas oú les températures ambiantes seraient peu élevées (inférieures à 15 ), préchauffer un peu la résine (part ) pour la rendre plus visqueuse. des températures inférieures à 10, ne plus effectuer de travaux de collage, à moins que ce ne soit dans des locaux chauffés. Si vous devez effectuer des assemblages en plein air à basses températures, veuillez vous adresser à notre service technique pour vous informer des méthodes adéquates. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 4

218 NOMRE DES OLLGES ET 200 Un kit de colle g env. (colle en résine époxyde) ,4 g env. (colle en résine polyvinylester) permet d effectuer les collages indiqués dans le tableau ci-dessous selon les différents diamètres nominaux. Le calcul de la consoation de colle part de la supposition que la quantité totale de la colle est épuisée pendant la vie en pot de la colle. Pour cela, il est nécessaire de préparer le nombre correspondant de collages. Etant donné que le nombre de collages possibles est élevé pour les tubes à petit diamètre, il est recoandé de combiner des petits et des grands diamètres nominaux lors de l ordonnancement des travaux. NOMRE DES OLLGES DIMETRE NOMINL DN DN 40 1 ½ DN DN 65 2 ½ DN DN DN DN DN DN ,5 DIMETRE NOMINL ÔITES DN 3 14" 1 DN " 1 DN 4 18" 2 DN 0 20" 3 DN " 5 DN " 5 DN " 6 DN " 7 DN 0 40" 8 DURÉE D'EMPLOI (VIE EN POT) Le temps pendant lequel la colle peut être utilisée (vie en pot) et le temps de polymérisation de la colle mélangée dépendent de la température selon les indications données dans le tableau suivant: TTENTION Une fois dépassée la durée d'emploi (vie en pot), la colle devient très visqueuse et grumeleuse de sorte qu'une adhésion n'est plus possible. 'est pourquoi il faut toujours veiller à ce que la colle ne soit utilisée que pendant la durée d'emploi admissible. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 5

219 L'alignement des pièces collées ne doit être effectué que pendant la vie en pot. TEMPÉRTURE ( ) DURÉE D'EMPLOI (MIN) DURÉE DE POLYMÉRISTION (H) ) 60 1) ) 45 1) ) ) ) 2/ ½ ) = ces températures ambiantes, une polymérisation complète n est plus possible. On ne peut obtenir ni les meilleures propriétés mécaniques ni les meilleures propriétés de tenue à la corrosion possibles. Un durcissement à chaud ou un durcissement ultérieur à chaud est indispensable. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 6

220 9.1.3 PPLITION DE L OLLE PPLIQUER LE MÉLNGE DE OLLE PRÉPRÉ SUR LES PRTIES ÉMERISÉES DU TUE ET DE L'ESSOIRE. Enduire les pièces, en appliquant fortement une mince couche de colle. Puis, appliquer une couche plus épaisse. L épaisseur de la couche de colle à l extrémité du tube doit remplir tout l espace entre le tube et l accessoire. Selon le diamètre nominal, 2 à 4 de colle sont suffisants. Enduire soigneusement les tranches du tube à l aide d une mince couche de colle. Enduire de la même façon l intérieur du manchon ou de la partie femelle d une mince couche de colle. Puis, appliquer régulièrement une couche de colle d 1 d épaisseur. TTENTION Toutes les parties émerisées du tube et de l'accessoire sont enduites de colle. Un excédent de colle dans le manchon est refoulé vers l'intérieur et peut entraîner une diminution de la section de passage. La quantité de colle dans l'accessoire est suffisante si le tube amène un petit bourrelet devant lui. Le bourrelet de colle doit être aussi petit que possible. Eliminer un excédent éventuel de colle SSEMLGE DU TUE ET DE L'ESSOIRE OLLGE YLINDRIQUE Faire glisser l accessoire sur le tube en le tournant un peu jusqu à ce que le tube vienne en butée avec l accessoire. Régulariser ensuite l excédent de colle à l extérieur de façon à ce qu un bourrelet protège les surfaces usinées et renforce l angle. Le cas échéant, éliminer également l excédent de colle à l intérieur de l accessoire. Utiliser des spatules ou d autres moyens pour les endroits accessibles. Pour les endroits inaccessibles, il est recoandé de disperser ou d éliminer l excédent de colle à l aide d un écouvillon tiré à travers le tube. On peut utiliser un écouvillon en tissu-éponge ou en caoutchouc enroulé de tissu ou de feutre. Eviter tout mouvement ou détachement de la liaison à la colle. près avoir aligné l accessoire, installer des supports pour tous les éléments afin d éviter tout déplacement pen- Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 7

221 dant le durcissement. OLLGE ONIQUE TTENTION Les collages coniques doivent être bloqués à l aide d un dispositif de serrage ce qui permet d obtenir une couche de collage aussi mince que possible. De plus, cela empêche la liaison de colle de se détacher à l autre extrémité du tube lors des travaux. insi, les collages coniques peuvent être effectués de façon sûre et rapide. La figure ci-dessus montre un exemple d un dispositif de serrage. Il est recoandé de placer des pièces en caoutchouc en dessous des colliers pour tuyaux. u cas où les tubes seraient à grand diamètre nominal, le serrage pourrait également être effectué à l aide de palans à câbles ou à chaînes. Il faut s assurer que la liaison est maintenue par le dispositif de serrage pendant la durée de polymérisation. On doit pouvoir facilement glisser l'accessoire sur le tube. L'accessoire ne doit pas se bloquer pour éviter que la colle soit repoussée vers un seul côté. Les pièces collées peuvent être alignées pendant la durée d'emploi de la colle (vie en pot). Ne plus bouger les pièces collées pendant le temps de polymérisation. L extrémité mâle conique du tube ne doit pas être utilisée pour le collage dans d une tulipe femelle cylindrique. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 8

222 OLLGE ONIQUE U OLLET Les collets avec des extrémités tulipes ont, à cause de leur construction, une surface adhésive plus courte. est pourquoi le tube doit être raccourci avant le collage à point (voir croquis). Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 9

223 9.1.5 POLYMÉRISTION À HUD OU POLYMÉRISTION ULTÉRIEURE La stabilité mécanique et la résistance à la corrosion chimique dépendent du degré de polymérisation. Plus la polymérisation sera parfaite, plus les valeurs de la stabilité mécanique et de la résistance à la corrosion seront élevées. est pourquoi, on devrait effectuer le durcissement d un collage à des températures plus élevées. u cas où la polymérisation serait réalisée à température ambiante, un durcissement ultérieur serait indispensable, notaent pour la colle en résine époxyde afin d obtenir un collage de haute qualité. Le tableau ci-dessous indique la température et la durée recoandées pour un durcisseur à chaud ou ultérieur. OLLE TEMPERTURE DE DUREE DE DURISSEMENT DURISSEMENT min min Pour des températures de transition vitreuse (TV=TG) plus élevées le temps et la durée de température de durcissement sont les suivants: OLLE TEMPERTURE DE DURISSEMENT DUREE DE DURISSEMENT (chauffer et durcir) Tg 60 min + 60 min 200 Tg min + 30 min Les appareils de chauffage suivants peuvent être utilisés: des radiateurs chauffants électriques, des pulseurs d air chaud et des rubans chauffants électriques. Pour éviter une surchauffe, installer des pulseurs d air chaud et des radiateurs chauffants selon le rendement calorifique à une distance de 300 à 0 des tubes collés. Le rendement calorifique des rubans de chauffe doit être adapté à la température de durcissement. Il est recoandé de mettre en oeuvre des rubans de chauffe à température contrôlée. Les rubans de chauffe FIERDUR répondent à cette condition ( voir les instructions pour la mise en oeuvre des rubans de chauffe FIERDUR). Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 10

224 ONTENU DE L'EU DÉPENDNT DE L'HUMIDITÉ RELTI DE L'IR Détermination du point de rosée. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 11

225 9.1.5 INDITIONS SPÉILES PR RPPORT UX INFLUENES DE L ENVIRONNEMENT INFLUENE DE L HUMIDITÉ Pendant la préparation et la réalisation du collage, les pièces à coller ne doivent pas entrer en contact avec l humidité (pluie, brouillard, rosée, neige etc..). ela peut être évité en utilisant une tente d assemblage ou une bâche appropriée. Même au cas où on ne constaterait pas d humidité directe coe le brouillard ou la pluie, une couche très mince de liquide peut se produire par condensation sur la surface de la pièce à coller selon le climat ambiant. ette couche se forme suite à un écart en moins du point de rosée quand une pièce froide passe à une ambiance plus chaude selon l humidité de l air élevée. ela peut arriver si un tube stocké dans un dépôt en plein air passe dans une tente d assemblage chauffée ou dans un hall de montage à température plus élevée. Le diagrae aide à déterminer, pour une ambiance donnée, les mesures à prendre éventuellement pour éviter les risques de condensation. Les conditions ambiantes doivent être mesurées. Les valeurs de départ sont les suivantes: Température ambiante: T 1 Humidité relative de l'air: PHI Température de la pièce: T 2 Température du point de rosée : T t Selon la base des valeurs de départ T1 et PH1, la température du point de rosée Tt est déterminée à l aide du diagrae. Les valeurs déterminées permettent l analyse suivante: T 2 > T t : ondensation impossible T 2 T t : Formation d eau condensée possible. esoin de chauffer la pièce à 5 supérieure à Tt. Généralement, il faut s assurer lors des travaux qu une distance de sécurité suffisante à la température du point de rosée est maintenue. Si une pièce est chauffée, il faut veiller à ce que le refroidissement pendant les travaux suivants ne mène pas à un nouvel écart en moins de la température du point de rosée. (Voir tableau) INFLUENE DE L TEMPÉRTURE MINTE L influence exercée par la température ambiante sur la vie en pot et la durée de polymérisation de la colle a déjà été décrites plus haut. Il faut noter que la viscosité de la colle varie en fonction de la température. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 12

226 220-1 des températures inférieures à 15, il est recoandé de préchauffer la colle avant de l utiliser, sinon sa viscosité rend son utilisation difficile. Il n est plus possible de réaliser un bon mélange. De plus, on ne pourra enduire correctement la surface de colle. Il faut également tenir compte du fait que la température du tube exerce également une influence sur la viscosité de la colle. Si on applique par exemple de la colle préchauffée sur le tube à des températures inférieures à 10, On assistera à un refroidissement rapide de la couche de colle ce qui mène de nouveau à une viscosité de la colle plus élevée. On peut remédier à ce problème en préchauffant les extrémités des tubes. Dans ce cas, il faut tenir compte du fait que la température plus élevée du tube détermine la vie en pot de la colle appliquée. des températures ambiantes inférieures à 10, il est recoandé d effectuer les travaux dans des tentes ou des locaux chauffés. En effet, il est possible de préchauffer les extrémités des tubes, les manchons et la colle mais cela n est recoandé que pour des liaisons ne pouvant être réalisées autrement. 200 des températures inférieures à 15, il est recoandé de chauffer la résine un peu (à 20 maximum). La raison en est la modification de la viscosité en fonction de la température, coe cela est décrit plus haut. des températures inférieures à 10, il n est pas recoandé de réaliser des collages sans un apport de chaleur supplémentaire. Il est recoandé de travailler dans des locaux ou des tentes chauffées. Si on utilise la 200, à une température ambiante dépassant 30 il faut prolonger la vie en pot en réduisant la quantité de durcisseur. Une recoandation de dosage a été donnée plus haut. Les présentes instructions ont été établies en tenant compte de bon nombre d expériences pratiques. Selon les chantiers et l expérience du personnel, des problèmes ne figurant pas dans ces instructions peuvent surgir. Si c est le cas, veuillez vous adresser à notre service technique. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 13

227 9.2 TEHNIQUE DE FRETTGE DEROULEMENT DES OPÉRTIONS Une préparation soigneuse du travail préalable au début des travaux de frettage doit assurer que les opérations se déroulent sans difficultés. La préparation comprend par exemple la coupe des mats et des tissus de verre nécessaires et la mise à disposition des quantités requises de résine, de durcisseur et d accélérateur. Il est recoandé de ne préparer le mélange de résine que peu avant le coencement des travaux de frettage afin que la durée de conservation en pot soit aussi longue que possible. OUPE DES TUES TTENTION La mise en longueur peut être effectuée à la main à l aide d une scie à rement pour éviter qu'il ouper le tube entiè- métaux ou à l aide des machines ne se casse juste décrites. ouper les tubes perpendiculairement à l axe du tube. Il est re- coupe. Placer éven- avant la fin de la coandé de marquer les traits de tuellement des supports en dessous des coupe auparavant. extrémités des tubes. PRÉPRTION DE L SURFE TTENTION Les tubes ou d autres pièces en matière plastique armées aux fibres de vants pour le net- Ne pas utiliser de sol- verre destinés à être revêtus d un toyage ultérieur des stratifié ou à être liés par frettage surfaces préparées. doivent être meulées ou émerisées Dépoussiérer la pièce avant la stratification. La surface à l'aide d'un pinceau meulée doit dépasser la longueur du propre. Protéger les stratifié de 2 à 5 cm. Effectuer cette surfaces préparées opération soigneusement jusqu à ce pour le frettage des que l éclat superficiel naturel de la salissures et de l'humidité. La graisse, pièce en complexe verre/résine soit éliminé. u cas où il faudrait appliquer des stratifiés à l intérieur, pré- agissent coe l'huile, la sueur etc. parer les surfaces intérieures de la agents de démoulage même façon. et empêchent la bonne adhérence. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 14

228 LIGNEMENT DES PIÉES Fixer les parties du tube qui sont à joindre de façon qu aucun déplacement ne soit possible lors des opérations de frettage et de polymérisation. Si des tubes de gros diamètre présentent un faux rond important, mettre en place un dispositif de correction approprié afin d assurer que le défaut ne dépasse pas les valeurs indiquées au tableau (page 9/16). Pour les travaux suivants, il faut préparer de la colle et de la résine pour stratifier. vant de joindre les tubes et les accessoires, enduire de colle, (époxyde) ou 220 (vinylester) c est à dire enduire les tranches des tubes et des accessoires. En joignant les pièces, remplir le joint de colle. Dés que cette opération est terminée,on peut appliquer une couche d un pré-stratifié qui est constituée en mat de verre et de résine. Dés que la polymérisation sera terminée, il faudra de nouveau décaper à l émeri le pré-stratifié avant de procéder à l opération principale du frettage. Des indications à propos du mélange de résine et de la polymérisation se trouvent dans les parties Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 15

229 9.2.1 OPERTION DE FRETTGE TTENTION vant de coencer les travaux de frettage, préparer le mélange de résine en tenant compte des indications données dans la partie Le cas échéant, mélanger seulement une première quantité partielle. Le stratifié sera constitué selon les indications données dans la partie Préparer les mats et tissus de verre coupés aux dimensions et dans l ordre de dépose. Dans la première phase de travail, la résine, pour être stratifiée sera appliquée, à l aide d un rouleau en toison d agneau, sur la surface du tube ou de l accessoire meulé. Le premier mat de verre sera ensuite posé sur la couche de résine, imprégné de celle-ci et débullé. Procéder de la même façon avec la deuxième couche. Les mats seront appliqués à l aide d un rouleau débulleur, par exemple un rouleau cannelé en acier. Il faut comprimer les couches de mat de verre en les serrant avec un ruban en soie de verre. ppliquer régulièrement celle-ci en l enroulant avec % de recouvrement. Veiller à ce que le ruban en soie de verre soit imprégné de résine et que les couches de stratifiés situées en dessous du ruban soient comprimées. Les couches suivantes seront appliquées par modules conformément à la structure du stratifié. ppliquer de la résine sur le stratifié existant à l aide d un rouleau d imprégnation. Ensuite, la première couche de tissu de verre sera posée sur le tube. Serrer fermement et imprégner de résine. Débuller la couche de tissu. Procéder de la même façon pour la couche en mat de verre qui suivra. Veiller à ce que le ruban soit enroulé à % de recouvrement et qu il soit imprégné complètement. Imprégner complètement de résine pour stratifier le renforcement par fibres de verre! ppliquer fermement les couches de stratifiés à l'aide d'un rouleau débulleur! Enrouler de façon régulière et ferme les couches de stratifiés d'un ruban en soie de verre. Préchauffer la résine d époxyde jusqu à 40. Procéder de la même façon avec les autres couches de stratifiés. La dernière couche en mat de verre sert de protection superficielle. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 16

230 9.2.1 DÉENTRGE DES LIISONS OUT À OUT En fonction du diamètre nominal et de l'épaisseur de la paroi, le décentrage doit être inférieur aux valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous: Diamètre nominal Décentrage en 4,5 5,0 5,5 6,5 7,5 8,0 8,5 6,0 Tableau 1: Décentrage des tubes admissible Mettre au même niveau la zone de transition à l aide d un peu de colle. L angle d inclinaison doit être inférieur à 15. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 17

231 9.2.2 MÉLNGES DE L RÉSINE En fonction du type de tube*, la résine époxyde ou la résine vinylester sont recoandées dans des conditions standard selon les formulations indiquées ci-dessous: Nota* : En cas de doute consulter nos services techniques. Résine époxyde Résine Vinylester 0 Parts Résine IKOTE Parts Résine Vinylester 2 Parts Durcisseur HYSL Parts atalyseur MEKP-M Parts ccélérateur au obalt à 1% Stocker les composants qui ne sont pas encore mélangés- c est à dire la résine, le durcisseur et l accélérateur, conformément aux règles de sécurité. Un stockage mal approprié réduit la durée de vie et conduit finalement à des frettages de mauvaise qualité. Les durées de stockage sont les suivantes: Température de stockage Résine époxyde Résine Vinylester Inférieur à 10 Jusqu'à 2 ans Jusqu'à 3 mois 10 à 30 Jusqu'à 1 ans Jusqu'à 1 mois TTENTION Stocker séparément le catalyseur et l'accélérateur. Ne jamais utiliser les mèmes récipients pour le dosage et pour le pesage! DNGER D'EXPLOSION Ne pas mélanger directement les deux composants. D autres indications importantes pour la manipulation de résine, de durcisseur et d accélérateur se trouvent dans les Fiche de données de Sécurité disponibles sur simple demande à nos services techniques. MÉLNGE DE RÉSINE STNDRD EN ONDITIONS NORMLES u cas où la température ambiante serait de 20 env. et l épaisseur du stratifié de 8 à 10, on pourrait s attendre, selon les formules citées en 9.2.2, à des temps de traitement de: Opération ou état Résine époxyde Résine Vinylester Mélange de la résine et du durcisseur ou catalyseur. 0 min 0 min La résine coence à gélifier (vie min min en pot) La résine gélifiée coence à min min s'échauffer Pointe de température exotherme 2-3 heures -70 min Froid et solide 3-6 heures min Polymérisation jusqu'à stabilité totale Voir partie Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 18

232 MÉLNGE DE RÉSINE STNDRD À ONDITIONS NORMLES u cas où la température ambiante serait élevée, le temps de réaction pour un mélange de résine standard serait plus court. Dans ce cas, cela signifierait que l on a moins de temps pour réaliser une liaison par frettage. De plus, coe la réaction de polymérisation exotherme peut entraîner une libération de chaleur, il pourra y avoir une surchauffe pouvant entraîner le délaminage du stratifié. Une telle surchauffe doit donc être évitée. Si le mélange est traité à des températures ambiantes supérieures à 25 ou pour des grandes épaisseurs de stratifiés, il faudra prendre des mesures adéquates pour prolonger le temps de frettage et pour ralentir la polymérisation. Stratifiés en résine vinylester Le rapport résine/durcisseur/accélérateur déterminant la vitesse de réaction peut être modifié selon la température ambiante et l épaisseur du stratifié. Le tableau suivant donne des valeurs de référence pour différents rapports de mélange (parts en poids) à différentes températures et pour les épaisseurs de stratifiés. RPPORTS DE MÉLNGE pour des stratifiés jusqu a 12, Résine VINYLESTER seulement. Température de régime Parts de résine Parts de durcisseur Parts d'accélérateur RPPORTS DE MÉLNGE pour des stratifiés de 12 à 20, Résine VINYLESTER seulement. Température de régime Parts de résine Parts de durcisseur Parts d'accélérateur Les valeurs de références indiquées ci-dessus peuvent être adaptées selon des conditions particulières ou selon l expérience de l opérateur en matière de frettage. Dans ce cas, les parts de catalyseur et d accélérateur ne devraient pas dépasser les valeurs limites indiquées ci-dessus. Les stratifiés de forte épaisseur peuvent être réalisés à l aide d une polymérisation intermédiaire (Voir 9.2.3). Stratifiés en résine époxyde Pour la résine époxyde, il est strictement interdit de modifier le rapport de mélange. Pour obtenir une polymérisation optimale, il faut respecter impérativement le rapport de mélange. Même en cas de température ambiante élevée, il est interdit de modifier la formulation indiquée. Si la température ambiante est plus élevée ou que l épaisseur du stratifié est plus forte, une polymérisation intermédiaire est indispensable (Voir partie 6.3). Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 19

233 9.2.3 PROESS DE POLYMÉRISTION POLYMÉRISTION NORMLE La durée de polymérisation d une liaison par frettage dépend de la température ambiante et/ou de la température qui se produit lors de la polymérisation à l intérieur du stratifié (exothermie). vec un stratifié de 10 env. et le mélange résine/durcisseur( ou catalyseur) standard, on peut s attendre, dans des conditions normales, aux durées de polymérisation suivantes: Température de polymérisation Résine époxyde Résine Vinylester ambiante 20 env. 18 Heures env. 24 Heures env. env. 2 Heures env. 5 Heures env. 80 env. 1 Heures env. 1,5 Heures env. Températures extérieures <15 Polymérisation thermique ultérieure requise Températures extérieures <10 Il est nécessaire de travailler dans des locaux chauffés ou sous une tente d'assemblage chauffée. POLYMÉRISTION HUD ULTÉRIEURE (POST-UISSON) La résistance mécanique et la stabilité chimique d un stratifié dépendent du degré de polymérisation du stratifié. Des températures de polymérisation peu élevées exigent des durées de polymérisation prolongées afin d atteindre une qualité satisfaisante du stratifié. insi, il est recoandé d assurer un degré de durcissement optimal par une post-cuisson. Dés que la réaction exotherme de la polymérisation normale est terminée, la polymérisation à chaud peut coencer. Si la température est trop de chaleur lors de la phase de gélification (voir 9.2.2), cela peut entraîner une fluidification excessive de la résine. Il est alors possible qu une certaine quantité de la résine s écoule de la jonction et que des fibres de renfort ne soient plus suffisaent imprégnées. Un apport de chaleur avant la fin de la phase exotherme peut entraîner une surchauffe. Il faut donc amener de la chaleur de manière régulière et contrôlée. Des appareils de chauffage, des manchettes ou des radiateurs chauffants etc... peuvent être utilisés coe sources de chaleur. Il est indispensable d éviter une surchauffe du stratifié car la résistance et la stabilité chimique d un stratifié surchauffé sont réduites. Normalement, une polymérisation thermique ultérieure devrait être effectuée dans les conditions suivantes: Résine époxyde: 80 Durée 60 min Résine vinylester: Durée 90 min Températures maximales pour la polymérisation thermique ultérieure Résine époxyde: 1 Résine vinylester: 95 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 20

234 POLYMÉRISTION EN S DE FORTES ÉPISSEURS DE STRTIFIÉS oe la réaction de la polymérisation est exotherme, la température à l intérieur du stratifié est plus élevée que la température ambiante. Un stratifié de forte épaisseur dégage plus de chaleur qu un stratifié moins épais. Si cette chaleur reste à l intérieur du stratifié, la température s élèvera. Des stratifies à fortes épaisseurs et des températures ambiantes élevées peuvent donc rendre nécessaire une stratification par étape avec une polymérisation intermédiaire. Dans ce cas, on ne constitue d abord que la moitié de l épaisseur de la paroi qui doit être polymérisée avant la suite des opérations. Dés que la réaction exotherme sera terminée (le stratifié est froid, solide et est susceptible d être rectifié), il faut procéder au meulage de la surface coe il est indiqué dans la partie Ensuite, on réalise la partie finale de la structure requise jusqu à obtention de l épaisseur de la paroi INFLUENES DU MILIEU INFLUENE DE L'HUMIDITÉ Pendant la suite des opérations, éviter tout contact des pièces à stratifier avec l humidité (pluie, brouillard, rosée, eau condensée, neige). Des tentes d assemblage appropriées ainsi que des dispositifs de chauffage peuvent éviter le contact avec l humidité. Eviter également la formation d eau condensée causée par une différence de température de la pièce et de température ambiante (voir documentation Formation de la colle ). Si un tube déjà rempli d un liquide doit être réparé, il faut mettre que celui-ci soit à sec. Une fuite de liquide à l endroit qui doit être réparé doit être exclue, même en infime quantité, car elles elle serait nuisible à l efficacité et la longévité de la réparation. INFLUENE DE L TEMPÉRTURE MINTE Dans la partie 9.2.2, nous avons déjà décrit l influence exercée par la température ambiante sur les durées de traitement et de polymérisation. Il faut également remarquer que la viscosité des résines pour les stratifiés dépend de la température ambiante. est notaent le cas pour la résine époxyde car les caractéristiques d imprégnation pour les tissus et les mats de verre dépendent aussi de la viscosité de la résine. est pourquoi il est recoandé, à des températures ambiantes inférieures à 15 de préchauffer la résine et le durcisseur avant le mélange à 22. Veiller à ne pas préchauffer trop fortement car le temps d utilisation serait sensiblement réduit MESURES DE PRÉUTION Eviter tout contact avec le durcisseur. En cas de contact, laver la peau soigneusement avec du savon. La résine, le durcisseur et les solvants sont des produits inflaables. Il est donc strictement interdit de fumer et de manier le feu directement. Eviter tout contact direct entre le durcisseur et l'accélérateur. Danger d'explosion! D'autres prescriptions de sécurité se trouvent dans les "Fiches de Données de Sécurité " des produits utilisés. es instructions ont été élaborées en tenant compte de l expérience accumulée par FIERDUR dans ces domaines. En cas de problème particulier, une précision ou un complément d information peuvent vous être nécessaires. N hésitez pas à questionner à nos ingénieurs. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 21

235 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 22

236 FRETTGE OUT À OUT STRUTURE DE FRETTGE FRETTGE OUT À OUT PN 16 correspondant à DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Tenue de verre (45 10)m-% Dimensions des pièces découpées DN S () () L () Largeur du ruban* Structure de frettage () 25 3,5 120 MG + 1(M) +M' 40 3,5 180 MG + 1(M) +M' 3,5 200 MG + 1(M) +M' 65 3,5 2 MG + 1(M) +M' 80 3, MG + 1(M) +M' 5, (MG) + M' 125 5, (MG) + M' 1 5, (MG) + M' 200 7, (MG) + M' 2 7, (MG) + M' 300 9, (MG) + M' 3 11, (MG) + M' , (MG) + M' 4 13, (MG) + M' 0 15, (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' 0 30, (MG) + M' FRETTGE OUT Á OUT PN 10 correspondant à DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Tenue de verre (45 10)m-% Dimensions des pièces découpées DN S () () L () Largeur du ruban* () Structure de frettage siehe PN 16 DN , MG + 1 (M) + M' 200 5, (MG) + M' 2 5, (MG) + M' 300 7, (MG) + M' 3 7, (MG) + M' 400 9, (MG) + M' 4 11, (MG) + M' 0 11, (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' , (MG) + M' 0 19, (MG) + M' 1 21, (MG) + M' Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 23

237 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 24

238 FRETTGE OUT Á OUT PN 6 correspondant à DIN 16966, PRT 8 = 1/ 2 Tenue de verre (45 10)m-% Dimensions des pièces découpées DN S () () L () Largeur du ruban* Structure de frettage () voir tabeleau PN 10 DN , (MG) + M' 400 5, (MG) + M' 4 7, (MG) + M' 0 7, (MG) + M' 600 7, (MG) + M' 700 9, (MG) + M' 800 9, (MG) + M' , (MG) + M' 0 11, (MG) + M' 1 13, (MG) + M' M: Mat (4 g/m 2 )/rticle: / Les tubes à partir du DN 600 doivent avoir un frettage G: Tissu (720 g/ m 2 ), 1:1/rticle: intérieur (2xmats-largueur ) : Voile d'aération (20 g/m2)/rticle: *: 4 tours M': Mat déchiré (4 g/m2)/rticle: / STRUTURE PIQUGE FRETTÉ Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 25

239 STRUTURE D'UN PIQUGE FRETTÉ hoix du Frettage: PN 16 Frettage total d > 0,25 D Frettag en selle d 0,25 D DN Tube de ranchement Tube de ase 40 R R R 65 R R R 80 R R R R K R R R R 125 K R R R R R 1 K R R R R R R 200 K K K R R R R R 2 K K K R R R R R R 300 K K K K R R R R R R 3 K K K K K R R R R R R 400 K K K K K K R R R R R R 4 K K K K K K K R R R R R R 0 K K K K K K K R R R R R R R 600 K K K K K K K K R R R R R R R 700 K K K K K K K K R R R R R R R R R 800 K K K K K K K K K R R R R R R R R 900 K K K K K K K K K R R R R R R R R 0 K K K K K K K K K K R R R R R R R Tableau 1: Frettage en selle ( K ) Frettage total ( R ) PN 10 Frettage total d > 0,4 D Frettage en selle d 0,4 D DN Tube de ranchement Tube de ase 40 R R R R R 65 K R R R 80 K K R R R K K R R R R 125 K K K R R R R 1 K K K R R R R R 200 K K K K K R R R R 2 K K K K K K R R R R 300 K K K K K K R R R R R 3 K K K K K K K R R R R R 400 K K K K K K K K R R R R R 4 K K K K K K K K R R R R R R 0 K K K K K K K K K R R R R R R 600 K K K K K K K K K R R R R R R R 700 K K K K K K K K K K R R R R R R R 800 K K K K K K K K K K K R R R R R R R 900 K K K K K K K K K K K K R R R R R R R 0 K K K K K K K K K K K K K R R R R R R R 1 K K K K K K K K K K K K K R R R R R R R Tableau 2: Frettage en selle ( K ) Frettage total ( R ) Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 26

240 Tube de ase DN DN 40 Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () 65 Type de frettage LH () L () 80 Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () 125 Type de frettage LH () L () 1 Type de frettage LH () L () 200 Type de frettage LH () L () 2 Type de frettage LH () L () 300 Type de frettage LH () L () Tube de ranchement Tableau 3: otes pour piquages frette PN 16 L L M 120 M 120 M 120 N 140 N 140 Frettage pour piquage < DN: durcuissement 1 heure intermédiaire après la couche 2 x M6, après le durcuissement pouςage nouveau Détails des piquages (Structures et dimenions) > DN 300 sont disponibles sure demande. O Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 27

241 Tube de ase DN Tableau 4: otes pour piquages frette PN 10, Frettage pour piquage < DN: durcuissement 1 heure intermédiaire après la DN Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettage LH () L () Type de frettae LH () L () Type de frettage LH () L () Tube de ranchement M M M N M M M N N L M M M N N O L M M M N N O O L M M M N N O O P L M M M N N O O P P couche 2 x M6, après le durcuissement pouςage nouveau L M M M N N O O P P P 120 M 120 M 120 M N O O O P P P Q N 140 N 140 N 125 O 125 O 125 O 125 P 125 P 125 P 125 Q 125 Q 125 O O 1 O 1 O 1 P 1 P 1 P 1 Q 1 Q 1 R 1 O 1 O 1 P 1 P 1 P 1 Q 1 Q 1 R 1 R 1 P P P Q Q R R S P Q Q R R S S R 2 1 R 2 1 S 2 1 S 2 1 U 2 1 S S U U U U V V V 3 2 W 3 2 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 28

242 Type de DN ase DN 3 Type de frettage LH () L () 400 Type de frettage LH () L () 4 Type de frettage LH () L () 0 Type de frettage LH () L () 600 Type de frettage LH () L () 700 Type de frettage LH () L () 800 Type de frettage LH () L () 900 Type de frettage LH () L () 0 Type de frettage LH () L () Tube de ranchement D D D D D D D D D D D D D D E D D D E E Tableau 5: otes pour piquages frette PN 6 Frettage pour piquage < DN: durcuissement 1 heure intermédiaire après la couche 2 x M6, après le durcuissement pouςage nouveau TYPE Structure Epaisseur () M+2X GM 5,5 M+3X GM 7,5 M+4X GM 9,5 D M+5X GM 11,5 E M+6X GM 13,5 F M+7X GM 15,5 G M+8X GM 17,5 Tableau 6: Structure de Frettage (M:Mat; 4 g/m 2 )/rticle : / (G:Tissu; 720m 2 )/rticle : Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 29 D D D D E E 125 TYPE Structure Epaisseur () L M+4X GM 9,5 M M+5X GM 11,5 N M+6X GM 13,5 O M+7X GM 15,5 P M+8X GM 17,5 Q M+9X GM 19,5 R M+10X GM 21,5 S M+11X GM 23,5 T M+12X GM 25,5 U M+13X GM 27,5 V M+14X GM 29,5 W M+15X GM 31, D 125 D 125 D 125 E 125 E 125 G D 1 D 1 D 1 D 1 E 1 G 1 G 1 1 D 1 D 1 D 1 E 1 E 1 G 1 P 1 D 1 D 1 E 1 E 1 G 1 P 1 P E E G P Q G P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 P 2 1 Q 2 1 Q 2 1 R R 2 2

243 Tableau 7: Structure de Frettage (M:Matte; 4 g/m 2/ rticle / ) (G:Tissu; 720 g/m 2 /rticle ) 9.3 TRNSPORT ET STOKGE INSTRUTIONS GENERLES Pour manier les produits FIERDUR en stratifié verre/résine SVR de manière sûre et adaptée, un traitement professionnel lors du transport, du chargement, du déchargement et du stockage est indispensable. es instructions ont été établies sur la base d expériences pratiques pour donner des indications éprouvées par la pratique. Il faut respecter en priorité les directives supérieures, les instructions préventives contre les accidents ainsi que le règlement de l assurance transport ONTRÔLE D'ENTRÉE LORS DE L LIVRISON & ONTRÔLES INTERMÉDIIRES LORS DES TRVUX ULTÉRIEURS ontrôle d'entrée u moment de la livraison, il faut vérifier si les produits n ont pas été détériorés lors du transport. Il faut stocker à part les pièces détériorées. Il faut établir et faire contresigner le procès-verbal de constatation ainsi que l avis d avarie de transport en présence du chauffeur du camion. ontrôles intermédiaires vant l assemblage, le personnel chargé du traitement des tuyauteries FIERDUR devrait vérifier si les tuyauteries ont subi éventuellement des détériorations lors du stockage. ela est surtout recoandé dans le cas d un stockage prolongé sur un chantier, après un transport interne ou si les tubes passent d une responsabilité à une autre. insi, un contrôle intermédiaire par une simple inspection assurera que seuls les tubes sans défauts passeront à l assemblage TRNSPORTS ET MNUTENTION HRGEMENT ET DÉHRGEMENT SUR LE HNTIER Dans tous les cas, éviter de jeter ou de traîner par terre des tubes, pièces ou éléments assemblés en SVR. Lors du chargement et du déchargement, utiliser des appareils de levage appropriés ou mettre en action un nombre suffisant d ouvriers. Du fait de leur légèreté, bon nombre d éléments FIERDUR peuvent être déchargés manuellement. Pour les éléments encombrants ou de grand volume, mettre en oeuvre des appareils de levage. Eviter les charges ponctuelles. Pour cette raison, utiliser des sangles textiles souples coe des câbles en chanvre ou en matière plastique et des courroies larges. Ne jamais utiliser de chaînes ou de câbles métalliques. Par la répartition correcte des sangles, on limitera les efforts sur les pièces. Utiliser éventuellement des palonniers. Ne jamais mettre de câbles autour des tubulures. Lire les règlements généraux concernant la sécurité des travailleurs lors du levage des charges. Déposer, déplacer, empiler ou faire pivoter les tubes sans les soumettre à des charges par accoups. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 30

244 Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 31

245 TRNSPORT INTERMÉDIIRES En cas de trajets ou de durées de transport prolongées sur le terrain ou sur le chantier, respecter les points suivants: Utiliser des caisses en carton, des boîtes ou d autres bacs pour transporter des petits éléments tels que les accessoires. En cas de voies de transport extrêmement accidentées coe par exemple sur des terrains découverts, protéger les pièces de charges par accoups et les points d usure par abrasion à l aide de supports coe du carton ondulé, du fibre d emballage etc... Fixer sur le véhicule des tubes longs ou encombrants coe par exemple des pièces de métrage complet, des pièces isométriques préfabriquées ou des accessoires à grandes dimensions de sorte qu un glissement, une abrasion, des sauts ou la chute des pièces soient évitées. Eviter également des supports durs ou rudes. Une couche intermédiaire molle sert à distribuer la force d appui et à augmenter le frottement. La sécurité du transport est alors plus grande. Eviter une porte à faux sur la plateforme du camion car cela peut provoquer une forte charge de flexion en cas de vibrations dues au transport. Généralement, il faut s assurer que les bacs de transport, les caisses et les plateformes de chargement ne présentent ni angles vifs, ni pièces dures et saillantes. Eliminer ou rembourrer les clous, les vis, les rubans ainsi que les profilés métalliques saillants. MNIPULTIONS SUR LES LIEUX D'SSEMLGE En vue d un traitement conscient de la qualité, il faut respecter les indications suivantes sur les chantiers en effectuant les assemblages des sous-ensembles ou l assemblage final: - Si des tubes à métrage complet (6 ou 10m) sont transportés manuellement, éviter une flexion ou un basculement trop excessif. S il est nécessaire, mettre en action plus de deux personnes. - Faire décharger les produits semi-finis encombrants ou les pièces isométriques préfabriquées même à poids réduit par plusieurs personnes. - Ne pas traîner à terre ou sur des angles vifs les pièces en matière plastique. - Lors du transport, ne pas heurter de poutres en acier, d escaliers ou d appareils. Déposer les pièces sur le sol sans accoups. - Ne faire rouler des pièces à symétrie de révolution que sur un fond exempt de pierres. Pour le stockage, caler les pièces pour les empêcher de rouler. - Ne pas déposer de grands appareils ou de tubes sur les angles. - En cas de pièces encombrantes ou de bacs à tubulures, utiliser des moyens de levage et des sangles appropriés. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 32

246 9.3.4 STOKGE près la livraison, il est recoandé de transporter les tubes iédiatement sur une aire de stockage préparée sur le chantier ou à l atelier. Si un stockage intermédiaire prolongé sur le chantier s avère nécessaire, stocker la pièce en question sous emballage de livraison non détérioré. Les tubes et les accessoires peuvent être stockés sur des palettes à tubes en plein air. En cas de conditions d ambiance extrêmes, prendre des mesures de protection appropriées. Si les pièces ne sont pas stockées sous l emballage original, il est recoandé de les stocker sur un support plat, lisse et exempt de pierres. Les accessoires peuvent être eagasinés dans un dépôt à rayonnages en bois. Les tubes peuvent être empilés en utilisant des poutrelles coe support. La distance des supports est déterminée par le diamètre nominal des tubes qui peuvent être empilés jusqu à une hauteur de 1,5m. ependant, pour des raisons de sécurité, préférer des hauteurs d empilage inférieures à 1,5m. Protéger les tubes empilés des deux côtés de sorte qu un déplacement soit exclu. Un nombre suffisant de lattes en bois sera interposé entre chaque couche de tubes. Protéger la colle destinée à lier les tubes et les accessoires de l humidité, de la chaleur et du froid extrêmes. Respecter la durée et la température de stockage admissibles des divers produits. En choisissant l endroit de stockage, il faut tenir compte du fait que celui-ci soit protégé de la circulation sur les chantiers et d autres influences de l extérieur EVLUTION DES DOMMGES u cas où des éléments FIERDUR présenteraient des détériorations, une évaluation correcte de ces dernières est indispensable afin d éviter de prendre des mesures inadéquates. Il faut faire une distinction entre deux sortes de doages. DÉTÉRIORION DE L SURFE Les tubes et les accessoires FIERDUR possèdent une couche superficielle extrêmement riche en résine. u cas où on constaterait des traces d abrasion ou des éraflures superficielles, celles-ci n exerceraient pas d influence sur la vie utile de la pièce. DÉTÉRIORTION DU STRTIFIÉ Les points qui ont subi des chocs présentent des fissures en forme d étoile ou circulaires partant du centre de l action du choc. De telles détériorations sont provoquées par des coups forts ou des chocs. FIERDUR recoande de respecter particulièrement les conseils indiqués ci-dessus. Ne pas utiliser des accessoires ou éléments de tubes présentant des détériorations du stratifié. Industriepark Emil Mayrisch, Galileo-llee 6, D ldenhoven. Tel.: ( ) , info@fiberdur.com, Date: 03/2015 Kapitel 9/Seite 33

247 10 PLNEN MIT FIERDUR PLNNING WITH FIERDUR ENGINEERING FIERDUR Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com

248 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 10.1 EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION 10.2 MTERILEIGENSHFTEN MTERIL PROPERTIES RTERISTIQUES DU MTERIU HEMISHE ESTÄNDIGKEIT HEMIL STILITY RESISTNE HIMIQUE MEHNISHE EIGENSHFTEN MEHNIL PROPERTIES PROPERTIES MENIQUES MTERILKENNWERTE MTERIL PRMETERS RTERISTIQUES DU MTERIU EMPFOHLENE DURHFLUßGESHWINDIGKEIT REOMMENDED FLOW RTES VITESSE D EOULLEMENT REOMMNDEE DRUKSTUFEN PRESSURE STGES NIU DE PRESSION DURHFLUßMENGEN UND DRUKRLUSTE FÜR WSSER t=25 FLOW RTES ND PRESSURE LOSSES FOR WTER t=25 DEITS ET HRGE POUR EU t= IEGERDIEN END RDIUS RYONS DE OURURE UßERER ÜERDRUK EXTERNL ORPRESSURE SURPRESSION EXTERIEURE DRUKSTOSS PRESSURE SURGE OUP DE ELIER 10.3 THERMISHE EIGENSHFTEN THERML PROPERTIES RTERISTIQUES THERMIQUES TEMPERTURESTÄNDIGKEIT TEMPERTURE STILITY RESISTNE THERMIQUE WÄRMETRNSPORT HET TRNSFER ONDUTIILITE THERMIQUE WÄRMELEITFÄHIGKEIT DER FIERDUR-ROHRSYSTEME THERML ONDUTIVITY OF FIERDUR PIPNG SYSTEMS ONDUTIILITE THERMIQUE DE L TUYUTERIE FIERDUR THERMISHE USDEHNUNG THERML EXPNSION DILTTION THERMIQUE Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! hangements techniques au sens du progrès réserves! 10 / 2 10 / 3 10 / 4 10 / 5 10 / 5 10 / 6 10 / 9 10 / 9 10 / / / / / 15 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 1

249 INHLTSRZEIHNIS TLE OF ONTENTS SOMMIRE 10.4 ELEKTRISHE EIGENSHFTEN ELETRIL PROPERTIES RTERISTIQUES ELETRIQUES 10.5 RINDUNGSRTEN ONNETIONS TYPES DE JONTION 10 / / RLEGEVORSHRIFTEN INSTRUTIONS FOR HNDLIND ND INSTLLTION REOMMNDTIONS POUR L POSE OERIRDISH RLEGTE ROHRLEITUNGEN ORGROUND PIPELINE INSTLLTIONS RESEUX ERIENS ERDRLEGTE ROHRLEITUNGEN URIED INSTLLTIONS RESEUX ENTERRES 10 / / EINLEITUNG INTRODUTION INTRODUTION Fiberdur-Rohrleitungsmaterial wird wegen seiner hervorragenden Korrosionsbeständigkeit und dank seiner mechanischen elastbarkeit, die auch weitgehend bei hohen Dauertemperaturen gilt, seit vielen Jahren in allen Industriezweigen erfolgreich eingesetzt. Wie bei jedem Rohrleitungsmaterial ist eine gute Planung Voraussetzung für die Herstellung funktionstüchtiger Leitungssysteme, für deren Lebensdauer und Zuverlässigkeit im etrieb. Die Rohre und Formstücke von Fiberdur werden aus dem Verbundwerkstoff Glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK), einer Werkstoffkombination aus hochfesten Textilfasern und einer Reaktionsharzmatrix, z.. Epoxid- () oder Vinylesterharz () gefertigt. bsicht dieser neu überarbeiteten roschüre ist es, die speziellen Eigenschaften des Fiberdur-Materials darzustellen und Empfehlungen für das materialgerechte Planen mit Fiberdur zu geben. Superlative corrosion resistance coupled with an inherent ability o withstand high mechanical loading stresses even under continuous high temperatures are among the characteristics which have rendered Fiberdur pipeline material so popular in all branches of industry for many years. s with any pipeline material, thorough planning is the basic requisite for the production of functionally efficient piping systems and for their service life and reliability in operation. The pipes and fittings manufactured by Fiberdur are made from the composite material, glass fiber reinforced plastic. This material is a combination of highstrength textile fibers and a thermosetting resin matrix, e.g. epoxy () or vinyl ester resin (). Within the framework of this completely revised brochure it is our intention to outline the specific characteristics of the Fiberdur material and to give recoendations for use of the ideal materials in Planning with Fiberdur. Les Tuyauteries Fiberdur, en raison de leur tenue à la corrosion, en fonction de leur résistance mécanique élevée et leur excellente tenue aux hautes températures, sont installées avec succès depuis de nombreuses années dans toutes les branches de l industrie. oe pour tout autre système de tuyauteries, une étude sérieuse, faite en fonction des caractéristiques du matériau, est la condition d une installation durable et fiable. Les tubes et accessoires sont réalisés en matériau composite résultant de l association de fibres textiles très résistantes et de résine thermodurcissable en époxy () ou en vinyl-ester (). ette nouvelle brochure donne précisément toutes les indications nécessaires pour que les études soient menées et tenant compte des caractéristiques spécifiques du système Fiberdur. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 2

250 10.2 MTERILEIGEN- SHFTEN HEMISHE ESTÄNDIGKEIT Die chemische eständigkeit der Fiberdur-Rohre beruht hauptsächlich auf dem verwendeten Faser-Matrix- System. Des weiteren ist die eständigkeit von dem Laminataufbau, den ushärtebedingungen, den Fertigungs- und Installationstechniken abhängig. Neben diesen Faktoren müssen die etriebsbedingungen wie z.. etriebstemperatur und etriebsdruck bei der uslegung des Rohrsystems hinsichtlich der chemischen eständigkeit berücksichtigt werden. Die in Kapitel 8 aufgeführte Korrosionstabelle gibt die Korrosionsfestigkeit der Rohre gegenüber häufig anzutreffenden chemischen Substanzen in bhängigkeit der Temperatur wieder. Sie basiert auf den Ergebnissen von umfangreichen Testreihen und unserer langjährigen Erfahrung mit diesen Rohrsystemen. ei Fragen zu der Korrosionsfestigkeit gegenüber Substanzen, die in der Tabelle nicht aufgeführt sind, oder Gemischen wenden Sie sich bitte an unsere nwendungstechnik. MTERIL PROPERTIES HEMIL STILITY The main reason for the chemical stability of Fiberdur pipes is the Fiber-matrix system used. Stability is also due to the laminate structure, the hardening process and manufacturing and installation techniques. longside these factors it is necessary at the planning stage to take account of operating conditions, such as operating temperature and pressure, in relation to the chemical stability of the piping system. The corrosion table included in Section 8 indicates the chemical stability of the pipes as a function of temperature in relation to frequently occurring chemical substances. The table is based on the results of extensive tests of many years of experience with these piping systems. Our applications department will be happy to answer any questions regarding chemical stability in relation to substances not included in the table. RTERISTIQUES DU MTERIU RESISTNE HIMIQUE La stabilité chimique du tuyau Fiberdur dépend principalement du système de matrice utilisé. La résistance est donc fonction de la structure mécanique, des conditions de durcissement et des techniques de fabrication et d installation. Outre ces facteurs, il convient, en ce qui concerne la stabilité chimique et lors de la pose de la tuyauterie, de prendre en compte les conditions de service par exemple la température et la pression de service. La table de corrosion figurant au chapitre 8 donne la résistance à la corrosion du tube avec des substances chimiques courantes par rapport à la température. Elle se base sur les résultats de plusieurs séries importantes de tests et sur nos longues années d expérience avec ce type de tuyauterie. Pour toute question sur la résistance à la corrosion avec des substances ne figurant pas dans la table ou avec des mélanges divers, adressez-vous à notre service technique. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 3

251 MEHNISHE EIGEN- SHFTEN Die im folgenden aufgeführten Materialeigenschaften gelten unter Raumbedingungen. ei höheren Temperaturen muß mit bminderungsfaktoren gerechnet werden. MEHNIL PROPERTIES The material properties listed below apply under room conditions. t higher temperatures reduction factors must be taken into account. PROPERTIES MENIQUES Les propriétés du matériau mentionnées cidessous sont applicables dans des conditions de température ambiante. En cas de températures plus élevées, il faut appliquer des facteurs de perte. MTERILKENNWERTE MTERIL PRMETERS RTERISITQUES DU MTERIU WIKELROHR FILM. WOUND PIPES TUES RMES PR ENROULEMENT OXIDHRZ OXY RESIN RESINE OXY VINYLESTERHRZ VINYL ESTER RESIN RESINE VINYLEESTER INNENDRUKRSUH/ INTERNL OMPRESSION TEST/EN PRESSION INTERNE Zugfestigkeit, tangential/ Tensile strength, tangential/ uu N/ Résistance à la traction circonférentielle Zugfestigkeit, axial/ Tensile strength, axial/résistance à la traction ul N/ axiale Querkontraktionszahl/ oeff. of transverse ul --- 0,58 0,58 contraction/oefficient de Poisson Querkontraktionszahl/ oeff. of transverse lu --- 0,38 0,38 contraction/oefficient de Poisson E-Modul, tangential/ Modulus of elasticity, Euu N/ tangential/module d' lasticité circonférentielle E-Modul, axial/ Modulus of elasticity, axial/module d élasticité Eul N/ axiale IEGERSUH/ ENDING TEST/ L FLEXION iegefestigkeit, tangential/ ending strength, bu N/ 2 tangential/résistance à la flexion circonférentielle iegefestigkeit, axial/ ending strength, axial/résistance à la bl N/ flexion axiale iege-e-modul, tangential/ ending modulus of elasticity, tangential/module Ebl N/ d élasticité en flexion circonférentielle iege-e-modul, axial/ ending modulus of elasticity, axial/module d élasticité en flexion axiale Ebu N/ SHEITELDRUKRSUH/ RINGENDING TEST/EN OMPRESSION DIMETRLE Druckfestigkeit/ Hoop strength/résistance à la du N/ compression E-Modul/ Modulus of elasticity/module d élasticité Edu N/ ZUGRSUH/ TRTION TEST/EN TRTION Zugfestigkeit, tangential/ Tensile strength, tangential/résistancé à zu N/ la traction circonférentielle Zugfestigkeit, axial/ Tensile strength, axial/résistance à la traction zl N/ axiale E-Modul, tangential/ Modulus of elasticity, Ezu N/ tangential/module d élasticité circonférentielle E-Modul, axial/ Modulus of elasticity, axial/module d élasticité Ezl N/ axiale DRUKRSUH/ OMPRESSION TEST/EN PRESSION EXTERNE Druckfestigkeit, axial/ ompression resistance, axial/résistancé à zu N/ la traction axiale Druck E-Modul/ ompression modulus of elasticity/module Edl N/ d élasticité Kerbschlagzähigkeit/ Notched bar impact strength/résilience sur --- kj/m éprouvette entaillée Schlagzähigkeit/ Imact strength/résistancé au choc --- kj/m 2 Härte arcol Reinharz/ Hardness arcol pure resin/dureté arcol sur la résine pure Mittlere Rauhigkeit der Innenfläche/ Mean roughness of inner --- m surface/rugosité moyenne de la surface intérieure Rohdichte/ ulk density/densité kg/m Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 4

252 EMPFOHLENE DURH- FLUßGESHWINDIG- KEIT Die optimale Fließgeschwindigkeit für Flüssigkeiten liegt hierbei in einem ereich zwischen 1 und 3 m/sec. ei Gasen liegt die Fließgeschwindigkeit in einem ereich zwischen 10 und 30 m/sec. REOMMENDED FLOW RTES Optimum flow rate for liquids is in the range 1 3 m/sec. In the case of gases, the flow rate is in the range m/sec.. VITESSE D EOULEMENT REOMMNDEE La vitesse optimale d écoulement des liquides se situe dans une plage de 1 à 3 m/s. Pour des gaz, elle se situe dans une plage de 10 à 30 m/s. ROHRTYP TYPE OF PIPE TYPE DE TUE NENNWEITE NOM. DI. () SETION NOMINLE DURHFLUßGESHWINDIGKEIT FLOW RTE VITESSE D EOULEMENT mit/incl./avec S bis/up to/jusqu à DN 3,00 m/sec. mit/incl./avec S bis/up to/jusqu à DN 1 2, m/sec. mit/incl./avec S bis/up to/jusqu à DN 200 1, m/sec. mit/incl./avec S bis/up to/jusqu à DN 2 1, m/sec. mit/incl./avec S bis/up to/jusqu à DN , m/sec. ohne/no/sans S bis/up to/jusqu à DN 3,00 m/sec. ohne/no/sans S bis/up to/jusqu à DN 1 2, m/sec. ohne/no/sans S bis/up to/jusqu à DN 200 1, m/sec. ohne/no/sans S bis/up to/jusqu à DN 2 1,25 m/sec. ohne/no/sans S bis/up to/jusqu à DN ,00 m/sec DRUKSTUFEN PRESSURE STGES NIU DE PRESSION Wickelrohre, UP PN 6 Lieferbar: DN 0 DN 2000 Wickelrohre, / PN 10 Wickelrohre, S-/ PN 10 Lieferbar: DN 1 DN 2000 Lieferbar: DN 1 DN 2000 Wickelrohre, / PN 16 Wickelrohre, S-/ PN 16 Lieferbar: DN 25 DN 0 Lieferbar: DN 25 DN 0 Wickelrohre, / PN 25 Lieferbar: auf nfrage Wickelrohre, / PN 40 Lieferbar: auf nfrage Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 5

253 DURHFLUßMENGEN UND DRUKRLUSTE FÜR WSSER t=25 FLOW RTES ND PRESSURE LOSSES FOR WTER t=25 DEITS ET HRGE POUR EU t=25 V (m/sec.) V (m 3 /H) DN 25 DN 40 DN DN 65 DN 80 DELT V DELT V DELT V DELT V P/M (m 3 /H) P/M (m 3 /H) P/M (m 3 /H) P/M (m 3 /H) (R) (R) (R) (R) DELT P/M (R) 0,10 0,2 0,009 0,5 0,005 0,7 0,004 1,2 0,003 1,8 0,002 0,25 0,4 0,043 1,1 0,024 1,8 0,018 3,0 0,013 4,5 0,010 0, 0,9 0,145 2,3 0,081 3,5 0,061 6,0 0,044 9,0 0,034 0, 1,3 0,295 3,4 0,164 5,3 0,124 9,0 0,089 13,6 0,069 1,00 1,8 0,488 4,5 0,271 7,1 0,205 11,9 0,148 18,1 0,114 1,25 2,2 0,722 5,7 0,401 8,8 0,303 14,9 0,219 22,6 0,168 1, 2,6 0,993 6,8 0,552 10,6 0,417 17,9 0,300 27,1 0,234 2,00 3,5 1,643 9,0 0,913 14,1 0,689 23,9 0,4 36,2 0,394 3,00 5,3 3,340 13,6 1,871 21,2 1,434 35,8 1,0 54,3 0,821 4,00 7,1 5,511 18,1 3,149 28,3 2,416 47,8 1,770 72,3 1,384 5,00 8,8 8,2 22,6 4,718 35,3 3,621 59,7 2,655 90,4 2,077 V (m/sec.) V (m 3 /H) DN DN 125 DN 1 DN 200 DN 2 DELT P/M V DELT P/M V DELT P/M V DELT P/M V (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) DELT P/M (R) 0,10 2,8 0,002 4,4 0,001 6,4 0,001 11,3 0,001 17,7 0,000 0,25 7,1 0,008 11,0 0,006 15,9 0,005 28,3 0,003 44,2 0,002 0, 14,1 0,026 22,1 0,019 31,8 0,015 56,5 0,011 88,3 0,008 0, 21,2 0,052 33,1 0,039 47,7 0,032 84,8 0, ,5 0,017 1,00 28,3 0,086 44,2 0,066 63,6 0, ,0 0, ,6 0,029 1,25 35,3 0,129 55,2 0,099 79,5 0, ,3 0, ,8 0,043 1, 42,4 0,179 66,2 0,138 95,4 0, ,6 0, ,9 0,061 2,00 56,5 0,302 88,3 0, ,2 0, ,1 0, ,3 0,102 3,00 84,8 0, ,5 0, ,8 0, ,1 0, ,9 0,214 4,00 113,0 1, ,6 0, ,3 0, ,2 0, ,5 0,362 5,00 141,3 1, ,8 1, ,9 0, ,2 0, ,1 0,545 V (m/sec.) V (m 3 /H) DN 300 DN 3 DN 400 DN 4 DN 0 DELT P/M V DELT P/M V DELT P/M V DELT P/M V (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) DELT P/M (R) 0,10 25,4 0,000 34,6 0,000 45,2 0,000 57,2 0,000 70,7 0,000 0,25 63,6 0,002 86,5 0, ,0 0, ,1 0, ,6 0,001 0, 127,2 0, ,1 0, ,1 0, ,1 0, ,3 0,004 0, 190,8 0, ,6 0, ,1 0, ,2 0, ,9 0,008 1,00 254,3 0, ,2 0, ,2 0, ,3 0, ,5 0,013 1,25 317,9 0, ,7 0, ,2 0, ,3 0, ,1 0,019 1, 381,5 0, ,3 0, ,2 0, ,4 0, ,8 0,027 2,00 8,7 0, ,4 0, ,3 0, ,5 0, ,0 0,045 3,00 763,0 0, ,6 0, ,5 0, ,8 0, ,5 0,095 4, ,4 0, ,7 0, ,6 0, ,1 0, ,0 0,161 5, ,7 0, ,9 0, ,8 0, ,3 0,2 3532,5 0,243 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 6

254 V (m/sec.) V (m 3 /H) DN 600 DN 700 DN 800 DELT P/M V DELT P/M V (R) (m 3 /H) (R) (m 3 /H) DELT P/M (R) 0,10 101,7 0, ,5 0, ,9 0,000 0,25 254,3 0, ,2 0, ,2 0,001 0, 8,7 0, ,4 0, ,3 0,002 0, 763,0 0, ,6 0, ,5 0,004 1, ,4 0, ,7 0, ,6 0,007 1, ,7 0, ,9 0, ,8 0,011 1, 1526,0 0, ,1 0, ,0 0,015 2, ,7 0, ,5 0, ,3 0,026 3, ,1 0, ,2 0, ,9 0,055 4, ,4 0, ,0 0, ,6 0,094 5,00 86,8 0, ,7 0, ,2 0,141 DURHFLUßMENGEN UND DRUKRLUSTE FÜR WSSER t=25 FLOW RTES ND PRESSURE LOSSES FOR WTER t=25 DEITS ET HRGE POUR EU t=25 * = Flow rate, Débit ** = Pressure loss, Pertes de charge Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 7

255 EINZELWIDERSTÄNDE VON FIERDUR-FITTINGS* FLOW LOSS THROUGH FIERDUR FITTINGS* PERTE DE HRGE DES ESSOIRES FIERDUR* DN OGEN OGEN T-STÜK 3. ZWEIGUNG , 1,00 2,25 3, 0, 1,25 3,00 4, ,00 1, 3, 5, 80 1,25 2,00 4, 6, 1, 2, 6,00 9, , 2, 7, 11,00 1 2,00 3,00 9,25 13, 200 3,00 4,00 12,00 18,00 2 4,00 5,00 15,00 22, , 6,00 18,00 25,00 3 5, 7, 19,00 27, ,00 8,00 21,00 29,00 4 6, 9,00 23,00 32,00 0 7, 11,00 25,00 35, ,00 12,00 30,00 41, ,00 13,00 32,00 45, ,00 14,00 34,00 48, ,00 15,00 36,00 51,00 * = Die Tabellenwerte geben (in m) den Einzelwiderstand des Fittings als äquivalente Rohrlänge (in m) entsprechender Nennweite wieder. Expressed in equivalent length of straight pipe, mtrs 1.= ogen 45 Elbow 45 oude 45 2.= ogen 90 Elbow 90 oude 90 3.= T-Stück Tee Té 4.= bzweigung ranch Dérivation Les valeurs données (en m) pour chaque accessoire correspondent à une même longueur de tube (en m) du même diamètre. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 8

256 IEGERDIEN END RDIUS RYONS DE OURURE Fiberdur-Rohre sind in einem gewissen ereich sehr flexibel, was bei der Verlegung von Ringleitungen oder erdverlegten Leitungen sehr vorteilhaft ist. In der folgenden Tabelle sind die minimal erlaubten iegeradien angegeben(m). Für höhere Temperaturen und gewisse Medien sind Korrekturfaktoren zu berücksichtigen. Fiberdur pipes are very flexible over a certain range. This is a great advantage when installing closed circular pipelines or buried pipelines. The table below shows the minimum permissible bend radii(m). orrection factors must be applied at higher temperatures and for certain media. Les tubes Fiberdur sont extrêmement flexibles dans une certaine plage, ce que est très avantageux pour la pose de canalisations circulaires ou de conduits souterrains(m). Pour des températures plus élevées et certains fluides, il convient de prendre en compte des facteurs de correction. DN S- 16 S S- 10 S ,5 5,8 7,3 8, ,9 10,8 15,4 20, , 15,1 25,0 19, ,1 24,0 26,5 37, ,1 38,3 43,9 39, ,9 79,3 48,8 80, ,0 99,0 101,0 101, ,0 119,0 106,0 120,0 65,0 97,0 65,0 53, ,0 158,0 160,0 160,0 120,0 155,0 121,0 71, ,0 216,0 199,0 218,0 144,0 134,0 145,0 91, ,0 237,0 211,0 239,0 151,0 169,0 152,0 106, ,0 193,0 194,0 194, ,0 310,0 312,0 312, ,0 376,0 327,0 378, ,0 448,0 389,0 449, ,0 604,0 466,0 606, ,0 777, ,0 966, ÄUßERER ÜERDRUK EXTERNL ORPRESSURE SURPESSION EXTERIEURE Der äußere Überdruck als auch das innere Vakuum ist definiert als die positive Druckdifferenz zwischen Rohraußen- und Rohrinnenwand. External overpressure, as well as internal vacuum are defined as the positive pressure difference between the inner and outer walls of the pipe. La surpression extérieure ainsi que la vide intérieur sont définis coe étant la différence positive de pression entre les parois externe et interne du tube. p = p i - p a p = p i - p a p = p i - p a Die folgenden Diagrae zeigen den maximal zulässigen äußeren Überdruck in bhängigkeit der Temperatur für die einzelnen Rohrtypen sowie für die einzelnen Nennweiten. Die Sicherheit beträgt S=3. The following diagrams show the maximum permissible external overpressure as a function of temperature for the various types of pipe, and also for the various nominal diameters. The safety margin is S=3. Les diagraes ci-après représentent la surpression extérieure maximale admissible en fonction de la température, ce pour les différents types de tube ainsi que pour les différentes sections nominales. La sécurité est de S=3. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 9

257 MXIMLER ÄUßERER ÜERDRUK IN HÄNGIGKEIT DER ETRIESTEMPERTUR MX. EXTERNL PRESSURE RSUS OPERTING TEMPERTURE SURPRESSION EXTERIEURE MXIMLE EN FONTION DE L TEMPERTURE DE SERVIE ROHRTYP 16 ROHRTYP 16 PIPE, TUE PIPE, TUE ROHRTYP S- 16 ROHRTYP S- 16 PIPE, TUE PIPE, TUE * = External pressure, Surpression extérieure ** = Temperature, Température Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 10

258 DRUKSTOSS PRESSURE SURGE OUPS DE ELIER Druckspitzen in Rohrleitungen, die durch plötzliches bstoppen des strömenden Mediums entstehen, werden als Wasserschläge bezeichnet. Diese Druckspitzen können unter ungünstigen Verhältnissen jede rt von Rohrleitung zum ersten bringen. Zur erechnung der möglichen Druckspitzen werden in der Literatur verschiedenen Methoden beschrieben. Wegen der Komplexität dieser Methoden wird hier auf eine Wiedergabe eines möglichen Rechnungsganges verzichtet. ls allgemeine Empfehlung sollte gelten, daß der Einbau von Schnellschlußventilen möglichst zu vermeiden oder auf kurze Rohrleitungsstränge zu begrenzen ist. Pressure surges in pipelines caused by the abrupt change of medium velocity are described as water haer. Under certain conditions, these shock forces can reach magnitudes sufficient to rupture any piping system. variety of methods are described in technical literature for calculating the possible pressure peaks. Owing to the complexity of these methods we shall dispense here with explanation of a possible calculation procedure. s a general recoendation it is advisable to dispense with the fitting of quick-closing valves or to confine them to short pipeline runs. Les pointes de pression qui se produisent dans les tuyauteries, lors de l arrêt brusque de l écoulement du fluide, sont appelées < coups de bélier >. eux-ci, dans les cas défavorables, peuvent endoagé n importe quelle sorte de tuyauterie. Il existe différentes méthodes de détermination de ces pointes de pression, méthodes dont la complexité ne nous permet pas de donner ici le mode de calcul. Il suffit généralement de recoander d éviter l installation de vannes à fermeture rapide ou de la prévoir sur des tronçons courts. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 11

259 10.3 THERMISHE EIGENSHFTEN Fiberdur-Rohrsysteme zeichnen sich durch gute thermischen Eigenschaften aus. ei der uslegung der Rohrsysteme sind die folgenden Faktoren zu berücksichtigen: THERML PROPERTIES Fiberdur piping systems are noted for their good thermal properties. When designing piping systems, the following factors must be taken into account: RTERISTIQUES THERMIQUES Le système de tuyauterie Fiberdur se distingue par de bonnes caractéristiques thermiques. Pour l étude d une tuyauterie, il faut tenir compte des paramètres suivants: Temperaturbeständigkeit Wärmetransport, Wärmeverlust, Wärmeisolation Wärmespannungen Temperature stability Heat transfer, heat loss, thermal insulation Thermal stress résistance à la température conductivité thermique, perte de température, isolation thermique contrainte thermique TEMPERTURESTÄN DIGKEIT Die folgenden Diagrae zeigen die Nenndruckstufen in bhängigkeit der Temperatur und der Nennweite: TEMPERTURE STILITY The following diagrams show nominal pressure stages as a function of temperature and nominal diameter: RESISTNE THERMIQUE Les diagraes suivants montrent les niveau de pression en fonction de la température et du diamètre : 16/S- 16 DN 25-DN etriebsüberdruck bar * etriebstemperatur ** * = Pressure, Surpression de Service ** = Temperature, Température de service Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 12

260 TEMPERTURESTÄN DIGKEIT TEMPERTURE STILITY RESISTNE THERMIQUE 10/S- 10 DN 1-DN 1200 etriebsüberdruck bar * etriebstemperatur ** 16/S- 16 DN 25-DN etriebsüberdruck bar * etriebstemperatur ** Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 13

261 TEMPERTURESTÄN DIGKEIT TEMPERTURE STILITY RESISTNE THERMIQUE 10/S- 10 DN 1-DN 1200 etriebsüberdruck bar * etriebstemperatur ** ei einigen Medien mit sehr hoher chemischer eanspruchung für das Rohr müssen die entsprechenden bminderungsfaktoren berücksichtigt werden! In the case of some media making very high chemical demands on the pipe the reduction factors must be taken into account as appropriate! Pour certains fluides très corrosifs, il convient de prendre en compte les facteurs de perte correspondants! WÄRMETRNSPORT HET TRNSFER ONDUTIILITE THERMIQUE Der Temperaturabfall im Rohr wird nach Formel (1) ermittelt. Temperature decrease in the pipe is calculated according to the following equation (1). La perte de température dans le tube est déterminée selon la formule 1. i : Rohrwandtemperatur innen (Index 1: Eintritt; Index 2, ustritt) i : pipe wall temperature, inside (index 1: inlet; index 2, outlet) temperature outside the Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 14 i : température paroi interne du tube (indice 1 : admission, indice 2 : sortie) a : Temperatur außerhalb des a : a : température à l extérieur du Rohres pipe tube L: Länge des Rohres L: length of pipe L: longueur du tube m: Massestrom m: mass flow m: courant massique d: Wärmeleitfähigkeit d: thermal conductivity d: conductibilité thermique a: Wärmeübergangszahl Rohr/Umgebung a: coefficient of heat transfer, pipe/exterior a: coefficient de transmission thermique tube /environment

262 WÄRMELEITFÄHIGKEIT DER FIERDUR- ROHRSYSTEME THERML ONDUTIVITY OF FIERDUR PIPING SYSTEMS ONDUTIILITE THERMIQUE DE L TUYUTERIE FIERDUR ROHRTYP/TYPE OF PIPE/TYPE DE TUYU WIKELROHR/FILMENT WOUND PIPE/TUYU ENROULE THERMOTHN Wärmeleitfähigkeit * (W/mk) 0,19 0,025 * = Wärmeleitfähigkeit Thermal conductivity onductibilite thermique usdehnung und Kontraktion Der lineare Wärmeausdehnungskoeffizient beträgt für das -Rohr 19x10-6 m/mk und für das -Rohr 20x10-6. Er ist somit doppelt so groß wie der Wärmeausdehnungskoeffiezient von Stahl und fünfmal so klein wie der von Standardthermoplasten. Die thermische usdehnung ist bei der Planung der Rohrleitung zu beachten. Teflon-algkompensatoren und gewebeverstärkte Guikompensatoren sowie usdehnungsbögen oder richtig dimensionierte Schenkellängen werden erfolgreich in Fiberdur- Rohrleitungen eingesetzt. Wird keine ausreichende Kompensation vorgesehen, so ist das Rohr als eingespannt zu betrachten und wird somit in xial-richtung mit Wärmeausdehnungskräften beaufschlagt. Thermal Expansion The coefficient of linear thermal expansion is 19x10-6 m/mk for the pipe and 20x10-6 for the pipe, and is thus twice the coefficient of linear thermal expansion for steel and five times smaller than the value for standard thermoplastics. Thermal expansion must be taken into account when planning piping systems. Teflon bellows joints and fiberreinforced rubber compensators, as well as expansion elbows, are successfully included in Fiberdur piping systems. If no provision is made for sufficient compensation, the pie must be considered as in a stressed condition and acted upon by the forces of thermal expansion in the axial direction. Dilatation et retrait Le coefficient de dilatation thermique linéaire est de 19x10-6 m/mk pour le tube et de 20x10-6 m/mk pour le tube. Il est deux fois plus élevé que celui de l acier et cinq fois plus faible que celui des thermoplastiques standard. Lors de la pose de la canalisation, il convient de tenir compte de la dilatation thermique. La tuyauterie Fiberdur peut être avantageusement dotée des éléments suivants: compensateurs de flexion en téflon, compensateurs de caoutchouc renforcé, lyres de dilatation et longueur de jambe adéquate. Si la compensation est insuffisante, le tube doit être considéré coe bloqué et subit alors des forces de dilatation thermique dans le s ens axial. WÄRMEUSDEHNUNG L (/m) THERML EXPNSION L (/m) DILTTION THERMIQUE L (/m) T -ROHR (/m) PIPE/TUE -ROHR (/m) PIPE/TUE Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 15

263 10.4 ELEKTRISHE EIGENSHFTEN Produkte aus GFK besitzen sehr gute elektrische Eigenschaften. In der nachfolgenden Übersicht sind die wichtigsten Werte aufgeführt. ELETRIL PROPERTIES Products made of glassfiber reinforced plastic have excellent electrical properties. The table bellow provides the key values. RTERISTIQUES ELETRIQUES Les produits en résine armée de fibres de verre possèdent de très bonnes propriétés électriques. Nous récapitulons ci-après les valeurs les plus significatives. Spez. Durchgangswiderstand Elektr. Oberflächenwiderstand Ohm x cm Spec. volumetric resistance Ohm Electric surface resistance Ohm x cm Résistivité Ohm x cm Ohm Résistance électrique superficielle Ohm Dielektrische Durchschlagsfestigkeit 180 kv/cm Dielectric strength 180 kv/cm Rigidité diélectrique 180 kv/cm Für spezielle nwendung in explosionsgefährdeten Räumen liefert Fiberdur spezielle leitfähige Rohrsysteme mit einem Oberflächenwiderstand <10 6. Die Rohre sind auch durchgehend leitend lieferbar. For special applications in rooms with the risk of explosion, Fiberdur can supply special piping systems of high conductivity of surface resistance <10 6. Pipes providing conduction from the interior to the exterior can also be supplied. Pour les installations industrielles ou marines présentant des risques d'explosion, Fiberdur fournit des tuyauteries conductives avec une résistance de surface < RINDUNGSRTEN ONNETIONS TYPES DE JONTION Fiberdur-Rohre und -Formstücke können auf die unterschiedlichsten rten verbunden werden. LÖSRE RINDUNGEN: Flanschverbindung: Im Fiberdur- Progra stehen zwei Möglichkeiten zur Verfügung, Flanschverbindungen auszuführen. Zum einen ist eine und-losflanschverbindung denkbar (unten), zum anderen eine Festflanschverbindung (oben). chtung: eide rten dürfen nicht miteinander gekoppelt werden. Fiberdur pipes and fittings can be connected in a wide variety of ways. DETHLE ONNETIONS: Flange connection: the Fiberdur program includes two options for flange-type connection. Firstly, there is the collar/loose flange connection (below), and secondly, the integral flange connection (above). Important: the two options cannot be interconnected. Les tubes et accessoires peuvent être raccordés de différentes manières: JONTIONS DEMONTLES: e sont des jonctions à brides avec deux possibilités: - bride tournante sur collet (voir dessin du-dessus) - bride fixe collée (voir dessin du-dessus) Important: les deux possibilités ne doivent pas être combinées. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 16

264 Steckverbindung Rubber seal lock joint Jonction à joint et jonc de blocage Schraubverbindung mechanische Kupplung Threaded connection Mechanical coupling Jonction vissée Jonction mécanique NIHT LÖSRE RINDUNGEN: zylindrische Klebeverbindung: Die Verbindung besteht aus einem zylindrisch angeschältem Rohrende und einer leicht konischen Muffe. NOT-DETHLE ONNETIONS: ylindrical bonded connection: the connection consists of a cylindrically cut pipe end and a slightly conical socket. JONTIONS NON DEMONTLES: Jonction collée cylindrique: Le raccordement est constitué d'une extrémité usinée cylindrique et d'un manchon avec une très légère conicité. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 17

265 konische Klebeverbindung: Die Verbindung besteht aus einem 2 konisch angeschältem Ende und einer 2 konischen Muffe. (b DN 200 PN 16 sowie DN 600 PN 10 und PN 6) oncial bonded connection: the connection consists of a 2 conically cut end and a 2 conical socket. (from nom. dia. 200, nom pressure 16 bar, and also dia. 600, nom. pressure 10 bar and PN 6) Jonction collée conique: Le raccordement est constitué d'une extrémité conique à 2 et d'un manchon conique 2 ( partir DN 200 PN 16 ainsi que DN 600 PN 10 et PN 6) Laminatverbindungen werden bei größeren Nennweiten und engen Einbauverhältnissen verwendet. Laminate connection for large nom. diameters and limited-space installations. Jonction par frettage: Pour grands diamètres et conditions de pose difficile. Das Fiberdur-Standardsystem ist mit sehr einfach zu montierenden Klebemuffen versehen. Eine genaue Übersicht gibt die folgende Tabelle: The Fiberdur standard system includes easy-toassemble bonded sockets. The table below gives an exact overview. Le manchon collé correspond au standard Fiberdur et se pose facilement. Le tableau ciaprès donne un aperçu des différentes possibilités. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 18

266 RINDUNG VON ROHREN UND FORMSTÜKEN ONNETIONS ETWEEN PIPES ND FITTINGS RORDEMENT DES TUES ET ESSOIRES DN Rohrtyp / 16 R 10 R 6 R 25 zyl zyl zyl zyl zyl zyl zyl zyl. zyl kon. Zyl kon. Zyl kon. Zyl kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon kon. kon. kon glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende glat. Ende = Vinylesterharz Vinyl ester resin Résine Vinylester = Epoxidharz Epoxy resin Résine Epoxy Rohrende zyl.= zylindrisch cylindrical cylindrique kon= konisch conical conique glat. Ende= glattes Ende plain end bout lisse Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 19

267 10.6 RLEGE- VORSHRIFTEN OERIRDISH RLEGTE ROHR- LEITUNGEN INSTRUTIONS FOR HNDLING ND INSTLLTION O GROUND PIPELINE INSTLLTIONS REOMMNDTIONS POUR L POSE RESEUX ERIENS Unter dem egriff oberirdisch verlegte Rohrleitungen sind Leitungen zusaengefaßt, welche entweder innerhalb von Gebäuden und Kanälen oder im Freien, z.. auf Rohrbrücken, verlegt sind. Für die Planung von oberirdisch verlegten Rohrleitungen verweisen wir auf die "Planungs- und Konstruktionshinweise" des Kunststoffrohrverbandes, e.v., onn, usgabe The term "overground pipeline installations" comprises pipelines installed inside buildings or canals, or in the open, e.g. on pipeline bridges. For planning pipelines installed overground we recoend "Planungs- und Konstruktionshinweise" of the Kunststoffrohrverbandes, e.v., onn, edition dated Le terme de canalisation aérienne englobe des tubes posés soit à l'intérieur de bâtiments et de galeries, soit en extérieur, p.ex. sur des racks. Pour l'étude de canalisations aériennes, se référer aux "Instruction d'études et de construction de l'association tubes en matières plastiques", onn, édition de Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 20

268 STÜTZSTÄNDE IN M UNSUPPORTED SPNS IN M DISTNE ENTRE SUPPORTS EN METRES Die nachfolgenden Tabellen zeigen die empfohlenen Stützabstände für verschiedene Temperaturbereiche bei drei Medium-Dichten. The tables below indicate the recoended unsupported spans at various temperature ranges for three medium densities. Le tableau di-dessous indique la distance entre supports pour des températures et densités différentes. ROHR, TYP 16/ 16 PIPE, TUE GS* Flüssigkeit** T=20 GS Flüssigkeit** T=65 GS Flüssigkeit** T=80 GS Flüssigkeit** T=95 (g/cm 3 ) 0 1 1,2 1, ,2 1, ,2 1, ,2 1,5 DN 25 2,6 2,1 2,1 2,0 2,3 1,8 1,8 1,7 2,1 1,7 1,7 1,6 1,5 1,2 1,2 1,1 DN 40 3,2 2,4 2,3 2,2 2,8 2,1 2,0 2,0 2,6 1,9 1,9 1,8 1,8 1,4 1,3 1,3 DN 3,6 2,6 2,5 2,4 3,1 2,2 2,2 2,1 2,9 2,1 2,0 1,9 2,0 1,5 1,4 1,4 DN 65 4,0 2,8 2,7 2,5 3,5 2,4 2,3 2,2 3,2 2,2 2,1 2,0 2,3 1,6 1,5 1,5 DN 80 4,5 2,9 2,9 2,7 3,9 2,5 2,5 2,3 3,6 2,3 2,3 2,1 2,6 1,7 1,6 1,5 DN 5,0 3,1 3,0 2,8 4,3 2,7 2,6 2,5 4,0 2,5 2,4 2,3 2,8 1,8 1,7 1,6 DN 125 5,6 3,5 3,3 3,2 4,9 3,0 2,9 2,8 4,5 2,8 2,7 2,5 3,2 2,0 1,9 1,8 DN 1 6,2 3,8 3,6 3,5 5,5 3,3 3,2 3,0 5,0 3,0 2,9 2,8 3,6 2,2 2,1 2,0 DN 200 7,3 4,4 4,2 4,0 6,4 3,8 3,7 3,5 5,9 3,5 3,4 3,2 4,2 2,5 2,4 2,3 DN 2 8,2 4,8 4,6 4,4 7,2 4,2 4,0 3,8 6,6 3,8 3,7 3,5 4,7 2,7 2,6 2,5 DN 300 9,1 5,4 5,1 4,9 8,0 4,7 4,5 4,3 7,3 4,3 4,1 3,9 5,2 3,1 3,0 2,8 *= Gas Gas Gaz **= Flüssigkeit Liquid Fluide ROHR, TYP 10/ 10 PIPE, TUE GS* Flüssigkeit** T=20 GS Flüssigkeit** T=65 GS Flüssigkeit** T=80 GS Flüssigkeit** T=95 (g/cm 3 ) 0 1 1,2 1, ,2 1, ,2 1, ,2 1,5 DN 1 6,0 3,4 3,3 3,1 5,3 3,0 2,9 2,7 4,9 2,8 2,7 2,5 3,5 2,0 1,9 1,8 DN 200 7,1 3,9 3,8 3,6 6,2 3,4 3,3 3,1 5,7 3,1 3,0 2,9 4,1 2,2 2,2 2,0 DN 2 8,0 4,3 4,2 6,9 7,0 3,8 3,6 3,4 6,4 3,5 3,3 3,2 4,6 2,5 2,4 2,3 DN 300 8,9 4,9 4,7 4,4 7,8 4,3 4,1 3,9 7,2 3,9 3,8 3,6 5,1 2,8 2,7 2,5 DN 3 9,7 5,3 5,3 4,9 8,5 4,7 4,5 4,3 7,8 4,3 4,1 3,9 5,6 3,1 2,9 2,8 DN ,4 5,5 5,3 5,0 9,1 4,8 4,6 4,4 8,4 4,4 4,3 4,0 6,0 3,2 3,0 2,9 DN 4 11,1 6,0 5,7 5,4 9,7 5,2 5,0 4,7 8,9 4,8 4,6 4,4 6,4 3,4 3,3 3,1 DN 0 11,7 6,0 5,9 5,6 10,2 5,4 5,1 4,9 9,1 4,9 4,7 4,5 6,7 3,5 3,4 3,2 DN ,9 6,0 6,0 6,0 11,2 5,8 5,6 5,3 10,3 5,4 5,1 4,9 7,4 3,8 3,7 3,5 DN ,9 6,0 6,0 6,0 11,7 5,9 5,8 5,6 11,1 5,7 5,5 5,3 8,0 4,1 4,0 3,8 DN ,0 6,0 6,0 6,0 13,1 6,0 6,0 6,0 12,0 6,0 5,9 5,6 8,6 4,4 4,2 4,0 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 21

269 ROHR, TYP S-16/S- 16 PIPE, TUE GS* Flüssigkeit** T=20 GS Flüssigkeit** T=65 GS Flüssigkeit** T=80 GS Flüssigkeit** T=95 (g/cm 3 ) 0 1 1,2 1, ,2 1, ,2 1, ,2 1,5 DN 25 2,1 1,8 1,8 1,7 1,9 1,6 1,6 1,5 1,7 1,5 1,4 1,4 1,2 1,0 1,0 1,0 DN 40 2,6 2,1 2,0 1,9 2,2 1,8 1,7 1,7 2,1 1,7 1,6 1,5 1,5 1,2 1,1 1,1 DN 3,0 2,4 2,3 2,2 2,7 2,1 2,0 2,0 2,5 1,9 1,9 1,8 1,7 1,4 1,3 1,3 DN 65 3,4 2,6 2,5 2,4 3,0 2,2 2,2 2,1 2,7 2,1 2,0 1,9 2,0 1,5 1,4 1,4 DN 80 3,9 2,9 2,9 2,7 3,4 2,5 2,5 2,4 3,2 2,3 2,3 2,2 2,3 1,7 1,6 1,5 DN 4,4 3,1 3,0 2,8 3,8 2,7 2,6 2,5 3,5 2,5 2,4 2,3 2,5 1,8 1,7 1,6 DN 125 5,0 3,5 3,3 3,2 4,4 3,0 2,9 2,8 4,0 2,8 2,7 2,6 2,9 2,0 1,9 1,8 DN 1 5,6 3,8 3,6 3,5 4,9 3,3 3,2 3,0 4,5 3,0 2,9 2,8 3,2 2,2 2,1 2,0 DN 200 6,7 4,4 4,2 4,0 5,8 3,8 3,7 3,5 5,4 3,5 3,4 3,2 3,8 2,5 2,4 2,3 DN 2 7,5 4,8 4,6 4,4 6,6 4,2 4,0 3,8 6,1 3,8 3,7 3,5 4,3 2,7 2,6 2,5 DN 300 8,5 5,4 5,2 4,9 7,4 4,7 4,5 4,3 6,8 4,3 4,1 3,9 4,9 3,1 3,0 2,8 ROHR, TYP S- 10/S- 10 PIPE, TUE GS* Flüssigkeit** T=20 GS Flüssigkeit** T=65 GS Flüssigkeit** T=80 GS Flüssigkeit** T=95 (g/cm 3 ) 0 1 1,2 1, ,2 1, ,2 1, ,2 1,5 DN 1 5,3 3,4 3,3 3,1 4,6 3,0 2,9 2,8 4,2 2,8 2,7 2,5 3,0 2,0 1,9 1,8 DN 200 6,3 3,9 3,8 3,6 5,5 3,4 3,3 3,1 5,0 3,1 3,0 2,9 3,6 2,2 2,2 2,1 DN 2 7,2 4,3 4,2 4,0 6,3 3,8 3,6 3,5 5,8 3,5 3,3 3,2 4,1 2,5 2,4 2,3 DN 300 8,1 4,9 4,7 4,4 7,1 4,2 4,1 3,9 6,5 3,9 3,8 3,6 4,7 2,8 2,7 2,5 DN 3 9,0 5,3 5,3 4,9 7,9 4,7 4,5 4,3 7,2 4,3 4,1 3,9 5,2 3,1 2,9 2,8 DN 400 9,6 5,5 5,3 5,0 8,4 4,8 4,6 4,4 7,7 4,4 4,3 4,1 5,5 3,2 3,0 2,9 DN 4 10,3 6,0 5,7 5,4 9,0 5,2 5,0 4,7 8,3 4,8 4,6 4,4 5,9 3,4 3,3 3,1 DN 0 10,9 6,0 5,9 5,6 9,5 5,4 5,1 4,9 8,7 4,9 4,7 4,5 6,2 3,5 3,4 3,2 DN ,1 6,0 6,0 6,0 10,6 5,8 5,6 5,3 9,7 5,4 5,1 4,9 6,9 3,8 3,7 3,5 EHINDERTE WÄRMEDEHNUNG Wird keine ausreichende Kompensation vorgesehen, so ist das Rohr als eingespannt zu betrachten und wird somit in xialrichtung mit Wärmedehnungskräften beaufschlagt. Diese Kräfte müssen in den Festpunkten abgefangen werden. Die Lagerkräfte bestien sich aus der eziehung IMPEDED THERML EXPNSION If no provision is made for compensation, the pipe must be considered as in a stressed condition and acted upon by the forces of thermal expansion in the axial direction. These forces must be supported at the fixed points. The bearing forces are calculated from the equation DILTTION THERMIQUE ONTRRIEE Si la dilatation ne peut être compensée, le tube doit être considéré coe bloqué et subit alors des forces de dilatation thermique en direction axiale. es forces doivent être reprises par les points fixes. Les efforts de poussée se calculent à partir de la formule suivante F = *s 3 * (d 1 - s 3 ) * T * * E zl Der maximale Führungsabstand, um ein Verwerfen der Rohrleitung zu verhindern, errechnet sich aus der eziehung The maximum guide span for avoiding warp in the pipeline is calculated from the following La distance maximale entre supports pour éviter un fléchissement de la conduite se calcule à partir de la formule suivante Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 22

270 Die nachfolgenden Tabellen zeigen die aus der festen Einspannung resultierenden Rohrleitungskräfte und den maximalen Führungsabstand. Sie gelten für eine Montageschlußtemperatur von ca. 20. The tables below indicate the pipeline forces resulting from the fixed load and the maximum guide span. These values apply at installation temperatures of approx. 20. Les tableaux suivants indiquent les efforts de poussée dans un tube bloqué ainsi que la distance maximale entre supports. es valeurs s'appliquent pour une température finale de montage d'environ 20. ROHR, TYP 16 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) , , ,4 19 1, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 53 5, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 *= Kraft Force Force **= bstand Span Distance ROHR, TYP 10 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 23

271 ROHR, TYP S- 16 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) , , , , , , , , , , , , ,8 19 2, , , , , , , , , , ,8 95 3, , ,7 42 5, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 ROHR, TYP S- 10 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 ROHR, TYP 16 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,2 24 6,5 36 5, , , , , , ,7 95 5, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,3 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 24

272 ROHR, TYP 10 PIPE, TUE ROHR, TYP S- 16 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) , , , , , , , , , ,8 3 5,0 6 3, , , , ,4 12 4, ,7 25 3, , , , , , , , , ,5 90 4, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 ROHR, TYP S- 10 PIPE, TUE DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 DN T=10 T=20 T=30 T=40 T= KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) KRFT* (N) STND** (m) siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 25

273 ROHRHLTERUNGEN Rohrhalterungen werden nach ihrer Funktion in drei Gruppen eingeteilt: Lospunkte, Längsführungen und Festpunkte. Unabhängig von der Funktion gilt, daß die verwendeten Rohrschellen eine breite uflagefläche besitzen und mit einer elastischen Einlage bzw. mit einer Gleitunterlage versehen sein sollten. Lospunkte erlauben die ungehinderte ewegung der Rohrleitung und dienen der Lastaufnahme durch Rohrgewicht und Füllung. Lospunkte in vertikalen Leitungsabschnitten dürfen nicht durch Einkleen der Rohrleitung in den Rohrschellen ausgeführt werden; oberhalb der Schellen aufgklebte Halbschalen bzw. laminierte Stützringe dienen der Kraftübertragung. Längsführungen erlauben ewegungen der Rohrleitung in axialer Richtung. Sie sind so auszulegen, daß zusätzlich zu den Lasten aus Rohrgewicht und Füllung die aus dem etrieb der Rohrleitung entstehenden Querkräfte aufgenoen und auf das mit der Längsführung verbundene auwerk übertragen werden. Festpunkte teilen Rohrleitungen in einzelne bschnitte und sind so auszulegen, daß die aus dem etrieb der Rohrleitung resultierenden Kräfte und elastungen aufgenoen und auf das mit dem Festpunkt verbundene auwerk übertragen werden. Festpunkte dürfen nicht durch Einkleen des Rohres in Rohrschellen ausgeführt werden; beiderseits der Schelle aufgeklebte Halbschalen bzw. laminierte Stützringe verhindern eine ewegung der Rohrleitung. PIPE TTHMENT MOUNTINGS Pipe attachment mountings are of three main types, according to function: flexible points, longitudinal guides and fixed points. Irrespective of function, all pipe clamps used must have a large contact surface and also include a flexible insert, or a slide-type support. Flexible points allow pipelines unimpeded movement and serve to carry the load due to the weight of the pipe and contents. It is not permissible to install loose points in vertical sections o pipeline by using pipe clamps to attach the pipeline. Half-shells bonded above the clamps, or laminated supporting rings, ensure load transmission. Longitudinal guides allow movement of the pipeline in an axial direction and should be designed to bear, in addition to the load arising from the weight of the pipe and its contents, the transverse forces arising from operation of the pipeline with transmission of these forces to the structure to which the longitudinal guide is attached. Fixed points divide pipelines into separate sections and are to be designed to bear all forces and loads arising from the operation of the pipeline with transmission of the same to the structure to which the fixed point is attached. Fixed points cannot be realised by using pipe clamps to attach the pipeline since the shells bonded at each side of the clamp (or laminated supporting rings) impede movement of the pipeline. SUPPORTS Les supports sont répartis en trois groupes selon leur function: supports libres, supports guides et points fixes. Indépendaent de la fonction, les colliers utilisés doivent avoir une surface de contact importante et être munis d'une bande d'élastomère ou un guide de glissement. Les supports libres permettent le déplacement de la conduite et reprennent les charges dues au poids du tube et à son contenu. Dans les sections verticales, le tube ne doit pas être bloqué dans le collier; on mettra en place par collage ou stratification des demicollerettes prenant appui sur le collier afin que les efforts soient transmis sur ce dernier. Les supports guides permettent le déplacement de la conduite en direction axiale. Ils doivent être posés de manière à ce que, outre les charges dues au poids du tube et à son contenu, les forces transversales apparaissant durant l'utilisation de la conduite soient absorbées et transmises à la structure reliée au support guide. Les points fixes divisent la tuyauterie en différents tronçons et doivent être placés de manière à ce que les efforts et les charges résultant de l'utilisation du tube soient absorbés et transmis à la structure reliée au point fixe. Les points fixes ne doivent pas être exécutés de façon à bloquer le tube dans le collier; des demi-collerettes collées de part et d'autre du collier évitent tout déplacement de la conduite. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 26

274 ERDRLEGTE ROHRLEITUNGEN URIED PIPELINES ONDUITES ENTERRÉES Fiberdur-Rohre sind ohne besonderen äußeren Korrosionsschutz ins Erdreich zu verlegen, wobei jedoch folgende Empfehlungen beachtet werden sollen: ROHRGRENKONSTRUKTION Der Rohrgraben ist nach den jeweils gültigen Regeln der Technik und den örtlichen auvorschriften zu erstellen. Die eschaffenheit der Grabensohle muß tragfähig sein und über die Verlegezeit wasserfrei gehalten werden. ei weniger festen öden oder unsicheren odenverhältnissen sind geeignete Maßnahmen zur Erfüllung der Tragfähigkeit zu ergreifen. Die Mindestverlegetiefe nach vorliegender Tabelle berücksichtigt Verkehrslasten entsprechend SLW 30 bei unbefestigter Fahrspur bzw. SLW 60 bei fester Fahrbahndecke. Fiberdur pipes can be buried in earth without any special external corrosion protection. However, the following points should be taken into account: PIPE TRENH ONSTRUTION Pipe trenches are to be constructed according to current building practice and in accordance with local building regulations. The floor of the trench must be able to support loads and be kept free of water while the installation is in progress. In the case of looser soil, or when the actual soil condition is uncertain, it is necessary to take appropriate measure to ensure that the load can be supported. The minimum depth of pipe cover according to the table takes account of traffic loads according to SLW 30 in the case of untarred roads, and SLW 60 in the case of tarred road surfaces. Les tubes peuvent être enterrés sans protection anti-corrosion externe particulière. Les recoandations suivantes doivent toutefois être prises en compte: RELISTION DE L TRNHEE La tranchée doit être préparée selon les règles techniques en vigueur et les directives de génie civil locales. Si le terrain est trop meuble, il faut prendre des mesures appropriées pour éviter l'écrasement du tube. La profondeur minimale de pose, figurant dans le tableau suivant, prend en compte des charges roulantes conformément à SLW 30 en cas de remblai non stabilisé ou SLW 60 en cas du revêtement de route aménagée. bb. 1 Fig. 1 Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 27

275 MINIMLE UND MXIMLE RLEGETIEFEN (H) ÜER ROHRSHEITEL (IN M)* ROHR, TYP / 16 PIPE, TUE DN MINIML MXIML 25 0,6 3,5 40 0,6 3,5 0,6 3,5 65 0,6 3,5 80 0,6 3,5 0,8 3, ,8 3,5 1 0,8 3, ,8 3,5 2 1,0 3, ,0 3,5 3 1,0 3, ,0 3,5 4 1,0 3,5 0 1,0 3,5 ROHR, TYP / 10 PIPE, TUE DN MINIML** MXIML*** 3 1,2 5, ,2 5,0 4 1,2 5,0 0 1,2 5, ,2 5, ,2 5, ,2 5, ,2 5,0 0 1,2 5, ,2 5,0 *= Minimale und maximale Verlegetiefen (H) über Rohrscheitel (in M) Minimum and maximum depth of pipe cover (H) (in M) Profondeur de pose minimale et maximale (H) au dessus de la génératrice supérieure du tube (en M) **= Minimal Minimum Minimale ***= Maximal Maximum Maximale ei Verlegetiefen über 5 m ist eine Überprüfung der Wandstärke erforderlich! y depths of cover over 5 m, wall thickness must be checked! En cas de profondeur de pose supérieure à 5 m, l'épaisseur des parois doit être revérifiée. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 28

276 RLEGUNG DES ROHRES PIPE URIL POSE DU TUE Die uflagefläche des Rohres im Rohrgraben muß eben und frei von Steinen, Geröll bzw. scharfkantigen Objekten sowie gefrorenen Klumpen oder verrottbarem Material sein, so daß das Rohr nicht durch herabfallende Gegenstände beschädigt wird. Es empfiehlt sich generell, Fiberdur-Rohre mit einer vorher eingebrachten steinfreien verdichtungsfähigen Sandschüttung (Körnung <20 ) von mindestens 15 cm auf der ganzen Länge satt zu unterstampfen, so daß das Rohr auf seiner ganzen Länge gleichmäßig aufliegt (bb. 1). Diese Maßnahme ist besonders bei Rohren großer Nennweiten von edeutung, um nachträgliche mechanische eschädigungen durch örtlich erhöhte Erddruckbelastungen zu vermeiden. ei Gefahr der Grabenflutung durch starke Regenfälle sind die im Rohrgraben eingebrachten Fiberdur-Rohre mit Füllgut zu verankern, da sie aufgrund ihres leichten Gewichtes aufschwien könnten. ei höheren etriebstemperaturen sowie bei nschlüssen an schon bestehende Rohrleitungen müssen ggf. Festpunkte in Form von etonblöcken o. ä. vorgesehen werden. The surface bearing the pipe in the trench must be flat and free of stones, rubble and all sharp-edged objects, as well as frozen clods or other material prone to rot, so that the pipe is protected from damage through objects falling on it. When burying Fiberdur pipes it is generally recoended to press them down well over their entire length onto an existing compactible stone-free sand bedding (granulation <20 ) of a minimum depth of 15 cm, such that over their entire length pipes are laying evenly on the bedding (fig 8). This procedure is especially important in the case of pipes of large nominal diameter in order to avoid subsequent mechanical damage through loads due to locally increased pressure of the earth. If there is a risk of the trench being flooded due to heavy rainfall, the Fiberdur pipes laying tin the trench must be anchored using filling material, since, due to their light weight, they may otherwise float upwards. t higher operating temperatures, and also when being connected to existing pipelines, it is necessary to make provision for fixed points as required, using cement blocks or similar. Le fond de fouille doit être plan et exempt de pierre, cailloux ou objects à arêtes vives. Eviter la chute de pierres sur le tube afin de ne pas l'endoager. Garnir le fond de fouille de sable bien tassé (granulométrie < 20 ) sur une hauteur de 15 cm minimum. Poser le tube dans le lit de sable (voir fig. 1) de manière à ce que la portée du contact soit supérieure à 120. ette mesure est particulièrement importante pour des tubes de grand diamètre afin d'éviter des doages mécaniques dus aux efforts ponctuels de poussée de la terre. En cas d'inondation de la tranchée, les tubes doivent être ancrés pour éviter qu'ils ne flottent vu leur faible poids. En cas de températures de service plus élevées ainsi que de raccordement aux conduites existantes, des points fixes sous forme de blocs de béton doivent être prévus. RINDUNG DER ROHRE ONNETION OF PIPES SSEMLGE DES TUES is zur Nennweite DN 0 werden erdverlegte Leitungen und Formstücke im allgemeinen durch Klebeverbindungen untereinander verbunden. Hierbei ist zu beachten, daß die Unterschiede im ußendurchmesser zwischen Rohr und Formstück durch entsprechend kleine ushübe im uflage-sandbett zu berücksichtigen sind. Die Vorbereitung der Klebestelle sowie die Durchführung der Klebung erfolgt nach der "Verarbeitungs- und Verklebeanleitung für Fiberdur- Rohrsysteme". Zur deutlichen Verkürzung der bbindezeit des Klebers wird die Verwendung von speziellen Heizbändern empfohlen. Im Einzelfall können Rohre und Formstücke auch durch Laminieren miteinander verbunden werden. Dazu werden Rohre und Formstücke auf Wunsch mit glatten Enden geliefert. Up to nominal diameters of 0, buried pipes and fittings are generally connected using bonded connections. Here it must be remembered that the differences in the outside diameters of the pipe and fitting is to be taken account of by a correspondingly small removal of material from the sand bedding. Preparation of the bonding surfaces and the actual bonding itself are to be carried out in accordance with to "Handling and onding Instructions for Fiberdur Pipe Systems". In order to shorten considerably the adhesive curing period, we recoend the use special heater bands. In some cases, pipes and fittings can be connected by lamination, for which pipes and fittings can be supplied with Jusqu'au DN 0, les tubes et les accessoires enterrés doivent être reliés entre eux par des jonction collées. Il convient de veiller à ce que les différences de diamètre externe entre le tube et l'accessoire soient pises en compte en enlevant une quantité correspondante de matériau de la couche de sable. La préparation de la surface de collage ainsi que le collage doivent être effectués conformément aux "Instruction de mise en œuvre et de collage Fiberdur". Pour raccourcir de manière significative le temps de durcissement de la colle, il est conseillé d'utiliser des rubans chauffants. Dans certains cas, les tube et accessoires peuvent également être raccordés bout à bout par frettage. cet effet, ils ont livrés, Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 29

277 RINDUNG DER ROHRE ONNETION OF PIPES SSEMLGE DES TUES ei Durchführung der Laminierarbeiten sind die Fiberdur-Verarbeitungsrichtlinien zu verwenden. Während bei der Klebetechnik nur ein unwesentlicher Niveauausgleich des Sandbettes an der uflagefläche der Muffe notwendig ist, muß bei Laminierverbindungen folgendes beachtet werden. Unterhalb des Rohres ist an der Verbindungsstelle ein ushub (Kopfloch) notwendig, der mindestens 1/2 Rohrdurchmesser tief und mindestens 1,5 x der Laminierbreite beträgt. In den meisten Fällen ist es daher wirtschaftlicher, Rohre mit angewickelter Glockenmuffe einzusetzen. Die Rohrleitung kann sowohl außerhalb des Rohrgrabens als auch im Rohrgraben selbst verbunden werden. ei Einbringung in den Rohrgraben ist mit großer Sorgfalt vorzugehen. Scharfe iegungen des Rohres sind unbedingt zu vermeiden. smooth ends as required. Lamination is to be carried out to the Fiberdur guidelines. Whereas in the bonding procedure only a small level compensation of the sand bedding to the bearing surface of the socket is required, laminated connections require the following procedure. Underneath the pipe at the connecting point, it is necessary to make an excavation (so-called bell hole) to a depth of at least half the diameter of the pipe, and a minimum of 1.5 the size of the lamination in width. In most cases, therefore, it is more economic to use pipes including a wound bell and spigot. The pipeline can be connected up outside as well as inside the pipeline trench. Installing the pipeline into the trench must then be carried out with due car. Special care must be taken to avoid sharp bends in the pipe. sur demande, avec des extrémités lisses. ppliquer les directives Fiberdur lors de la réalisation de ces travaux de frettage. La tuyauterie avec raccordement par collage ne nécessite qu'un léger nivellement du fond de fouille au droit du manchon; par contre en cas de raccordement par frettage, il y a lieu de prévoir une excavation afin de pouvoir opérer dans de bonnes conditions. Ordre de grandeur du déblai: en profondeur 0,5 x le diamètre du tube, en longueur 1,5 x la longueur du frettage. Par conséquent, il est plus économique de prévoir un raccordement par manchon. Dans le premier cas, il faut procéder à la mise en place de la tuyauterie en fond de fouille avec précaution afin d'éviter des flexions exagérées. RFÜLLUNG DES GRENS TRENH FILLING REMPLISSGE DE L TRNHEE Nach der Verlegung des Fiberdur-Rohres im Rohrgraben ist dieser mit steinfreiem verdichtungsfähigem odenmaterial (z.. Sand) bis auf 30 cm über dem Rohrscheitel lagenweise aufzufüllen und dabei laufend von Hand mit Handstampfern ohne Deformation oder eschädigung des Rohres vorschriftsmäßig zu verdichten. chtung! Einschläung mit Wasser zur Verdichtung des odenmaterials ist nicht erlaubt. Once the Fiberdur pipe has been laid, the trench must be filled layer by layer with stone-free compactible earth material (e.g. sand) up to 30 cm above the top of the pipe. During this procedure, the material must be manually compacted using hand raers, taking care not to bend or damage the pipe. Important! Illuvisation with water for compaction of the earth material is not permissible. Lorsque le tube est posé dans le tranchée, la remplir par chouches successives avec du sable jusqu' à 30 cm au dessus de la génératrice supérieure du tube. Durant cette opération, tasser le matériau manuellement en utilisant des fouloirs pour ne pas déformer ou endoager le tube. ttention: le tassement du remblai avec de l'eau est interdit. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 30

278 bb. 2 Fig. 2 Oberhalb der steinfreien Verfüllhöhe kann der Graben mit dem örtlichen Grabenaushub weiter verfüllt und vorschriftsmäßig verdichtet werden. Dabei empfiehlt es sich, die Grabenoberfläche erhaben aufzufüllen, um den natürlichen Setzungsvorgang des Erdreichs auszugleichen. Ein efahren mit Fahrzeugen der Klasse SLW 60 ist erst nach nlegen einer festen Fahrbahndecke zulässig. bove the stone-free fill level it is permissible to continue backfilling the trench with excavated material and to compact mechanically as per regulations. It is advisable to leave a slight elevation over the trench to allow for natural settlement. Heavy coercial vehicles should not be allowed to drive over the pipeline until a paved road has been built. Le remplissage du reste de la fouille peut se faire avec la terre de déblai, compactée conformément aux prescriptions. RINDUNGEN ZU ROHREN US NDEREN MTERILIEN Um zu vermeiden, daß durch bsetzungsbewegungen des flexiblen Rohres gegenüber der starken nschlußstelle starke Kräfte oder Momente auf diese Verbindungen entstehen, sollte das Rohr unmittelbar vor seinem Ende in einen eton- Sattel gelegt werden, der das Rohr auf 180 umfaßt (bb.3): Die Länge des Sattels sollte 6 x DN betragen, jedoch nicht mehr als 2,5 m. ONNETIONS TO PIPES MDE OF OTHER MTERILS The section just before the end of the pipe should be laid in a concrete cradle which half encloses the pipe (180 ) (Fig. 3). This is to be avoid downward movement of the flexible pipe in relation to the rigid connection, which can result in strong forces or moments affecting the connection. The length of the cradle should be 6 x the nominal diameter, but no longer than 2.5 m. JONTION DES TUES EN D'UTRES MTERIUX Pour éviter tout transfert de contraintes sur notre tube suite à un mouvement de terre, placer le tube dans un socle en béton sur 180 (voir fig. 3). La longueur du socle doit être de 6 x le DN mais ne pas excéder 2, mètres de long. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 31

279 Über der etonkonstruktion darf erst 3 Tage nach seiner Verlegung das Erdreich aufgefüllt werden. nerkannt e Regeln der Technik sind zu beachten. Übergeordnete Richtlinien und Vorschriften gelten vorrangig! Earth should only be filled in over the concrete structure 3 days after laying it. Official technical regulations must be observed. Main guidelines and regulations have priority! La tranchée ne peut être remblayée qu'au bout de 3 jours de séchage du béton. Industriepark Emil Mayrisch, D ldenhoven. Tel.: ( ) info@fiberdur.com Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 32

ISO FISO WICKELROHRE MIT CHEMIESCHUTZ- SCHICHT ISO FILAMENT-WOUND PIPES WITH CHEMICAL PROTECTION LAYER

ISO FISO WICKELROHRE MIT CHEMIESCHUTZ- SCHICHT ISO FILAMENT-WOUND PIPES WITH CHEMICAL PROTECTION LAYER 5 ISO FISO WICKELROHRE MIT CHEMIESCHUTZ- SCHICHT ISO FILAMENT-WOUND PIPES WITH CHEMICAL PROTECTION LAYER ISO TUBES ARMES PAR ENROULEMENT AVEC BARRIÈRE ANTI-CORROSION ÉPAISSE ENT- Industriepark Emil Mayrisch,

Mehr

iberdur INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE 3.1 WICKELROHRE FILAMENT-WOUND PIPES TUBES ARMES PAR ENROULEMENT 3 / 2

iberdur INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE 3.1 WICKELROHRE FILAMENT-WOUND PIPES TUBES ARMES PAR ENROULEMENT 3 / 2 INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE 3.1 WICKELROHRE FILAMENT-WOUND PIPES TUBES ARMES PAR ENROULEMENT 3.2 WERKSTOFF MATERIAL MATERIAU 3.3 MATERIALKENNWERTE MATERIAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES

Mehr

WICKELROHRE STANDARDAUS- FÜHRUNG FILAMENT-WOUND PIPES TUBES ARMES PAR ENROULEMENT

WICKELROHRE STANDARDAUS- FÜHRUNG FILAMENT-WOUND PIPES TUBES ARMES PAR ENROULEMENT 1 WICKELROHRE STANDARDAUS- FÜHRUNG FILAMENT-WOUND PIPES TUBES ARMES PAR ENROULEMENT Typ/Type VE/EP PN 16/10 Typ/Type VE/UP PN 6 AUS GLASFASERVERSTÄRKTEM VINYLESTERHARZ (VE) ODER EPOXIDHARZ (EP) ODER UNGESÄTTIGTEM

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

VE-Laminiersystem PN 16 VE-Laminate System PN 16

VE-Laminiersystem PN 16 VE-Laminate System PN 16 VE-Laminiersystem PN 16 VE-Laminate System PN 16 4.0 05 Werkstoff: Glasfaserverstärktes Vinylesterharz (VE), Druckstufe:PN16 Material: Glass-fiber reinforced Vinylester Resin, Pressure Classification:

Mehr

DN 600 bis DN MegaCor Made in Germany GROSSROHRE - MegaCor "Made in Germany" LARGE-DIAMETER PIPES -

DN 600 bis DN MegaCor Made in Germany GROSSROHRE - MegaCor Made in Germany LARGE-DIAMETER PIPES - 600 bis 2400 GROSSROHRE - Made in Germany LARGE-DIAMETER PIPES - "Made in Germany" 42 Kompetent und innovativ, dieses sind zwei Eigenschaften mit denen wir uns einen Namen in der Abwassertechnik gemacht

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

High Technology for Professionals

High Technology for Professionals LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3 23 30 LMKAS 16 i 16 15.8 10.5 0.15 1.4 3 3 4.5 625-634 LMKAS 16 a 16 15.8 10.5 0.2 1.35 3

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634 EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité 61 62 63 65 66 67 68 4... 20 ma/hart-two-wire 4... 20 ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE

Mehr

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Carbon und Graphit in der Industrie (Ausgabe Metallurgie)

Carbon und Graphit in der Industrie (Ausgabe Metallurgie) Carbon und Graphit in der Industrie (Ausgabe Metallurgie) Graphit Hartkohle CFC - Material Graphit - Filz Graphit - Folie Graphit - Laminat CGC KLEIN Tel.: +49 (0)271 3130071 Fax: +49 (0)271-3130072 57076

Mehr

All our products are Beryllium free. We are very confident of our experience, high purity. procucts, and our integrated production system.

All our products are Beryllium free. We are very confident of our experience, high purity. procucts, and our integrated production system. DENTAL-ALLOYS All our products are Beryllium free. We are very confident of our experience, high purity of our procucts, and our integrated production system. An universal nickel based bonding alloy compatible

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei

Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei Armaturen für Industrie und Schiffbau Valves and fittings for industry and shipbuilding Stand 09/2007 Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei Flexible, fast and

Mehr

Titanium The heaviest light metal

Titanium The heaviest light metal Titanium The heaviest light metal Dan Snitkovsky Uniweld Israel FRONIUS International GmbH Buxbaumstr. 2 4600 Wels Titanium The heaviest light metal 0,5g/cm³ 4,5g/cm³ Heavy metal Lithium - light metal

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin

Mehr

SCHOTT CONTURAX Pro. Precision Drawn Profile Tubing Glasrohre mit Profil

SCHOTT CONTURAX Pro. Precision Drawn Profile Tubing Glasrohre mit Profil SCHOTT CONTURAX Pro Precision Drawn Profile Tubing Glasrohre mit Profil SCHOTT CONTURAX Pro Product Benefits Produktvorteile n High planarity and surface quality n Hohe Planarität und Oberflächengüte n

Mehr

Rohre ASME 2014 rff Stark verbunden. Technische Grundlagen Pipes Technical basics

Rohre ASME 2014 rff Stark verbunden. Technische Grundlagen Pipes Technical basics Rohre ASME 2014 rff Stark verbunden. Rohre Technische Grundlagen Pipes Technical basics ASME 2 rff.de Inhalt Content Über rff About rff Expertise in ASME Expertise in ASME 4 / 5 Lieferprogramm DIN EN /

Mehr

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1 CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader

Mehr

High Technology for Professionals. Wellfederscheiben Wave Spring Washers Rondelles Ressort

High Technology for Professionals. Wellfederscheiben Wave Spring Washers Rondelles Ressort Wellfederscheiben Spring Washers Rondelles Ressort du www.mtoswiss.ch info@mtoswiss.ch 2/9 LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03 T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique H Chaudières murales gaz à condensation GMR 3000 Condens Nouvelle version de programme de la carte PCU-02, PCU-03 : F1.7 P5253

Mehr

Applications. General technical specifications according to ISO Parallelism mm: 5/1x0,10 L3x0,008

Applications. General technical specifications according to ISO Parallelism mm: 5/1x0,10 L3x0,008 UV IR Cut Filter Schneider-Kreuznach UV IR Cut filter transmit VIS light and block troublesome UV and IR light. Those popular filters are ideal as sensor cover glasses. The choice of wavelength ranges

Mehr

CERTIFICATE. The Notified Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that. TMK - ARTROM S.A. Str. Drăgăneşti Nr. 30 RO Slatina

CERTIFICATE. The Notified Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that. TMK - ARTROM S.A. Str. Drăgăneşti Nr. 30 RO Slatina CERTIFICATE The Notified Body - 0036 - of TÜV SÜD Industrie Service GmbH certifies that TMK - ARTROM S.A. Str. Drăgăneşti Nr. 30 RO-230119 Slatina has implemented, operates and maintains a Quality Assurance

Mehr

Technische Dokumentation Technical Documentation

Technische Dokumentation Technical Documentation Technische Dokumentation Technical Documentation XOMOX Fully Lined Check Valves Dok. Nr.: tdb_check_gb XOMOX International GmbH & Co. OHG Von-Behring-Straße 15 D-88131 Lindau / Deutschland Januar 2008

Mehr

Tenting plugging Filling

Tenting plugging Filling Design Tip Tenting plugging Filling Via Tenting Tented Via Type i-a einseitig mit Dry Film überdeckt covered up with dry film on one side Tented Via / Via Tenting Type i-b beidseitig mit Dry Film überdeckt

Mehr

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you. Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working

Mehr

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen ZERTIFIKAT Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen Franz-Kunze-Straße 1 Deutschland für den Geltungsbereich Produktion von nahtlosen warmgewalzten,

Mehr

Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage

Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage VDE Nr. 4940-900-a wf VDE Nr. 4940-900-a DBP 867 Zugentlastende klemme D Die preiswerteste und sicherste Kabeldurchführung der Welt The most reasonable and safest cable entry in the world L entrée de câble

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Paradies Bettwaren für den guten Schlaf Paradies bedding products for a good night s sleep Seit mehr als 150 Jahren wird die

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Aesculap Surgical Instruments Noir Dissecting Scissors

Aesculap Surgical Instruments Noir Dissecting Scissors Aesculap Surgical Instruments Noir Dissecting Scissors DISSECTING SCISSORS PRÄPARIERSCHERENNoir Noir. Soft but sharp. Power with minimum force. Pure performance. The special qualities of the Noir dissecting

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

PLANAL 5083 / 6082 / 7075

PLANAL 5083 / 6082 / 7075 PLANAL 5083 / 6082 / 7075 PLANAL-Werkstoffe sind beidseitig e Aluminium-Walzplatten. Die hohe Festigkeit in Verbindung mit der Präzision einer en Platte ist kennzeichnend für diese Gruppe von Werkstoffen.

Mehr

Planetary Screw Assembly

Planetary Screw Assembly 1 Planetary Screw Assembly (PLSA = Planetary Screw Assembly) Customer Presentation 1 Your Requirements Screw assemblies with high power density offered at market-oriented prices High load capacities, high

Mehr

LIYCY (französisch) LIYCY

LIYCY (französisch) LIYCY (französisch) Beschreibung Nach DIN 47100/OZ Description According to DIN 47100/OZ Verwendung Als Anschluss- und Verbindungsleitung in der Steuer-, Regel-, Mess- und Signaltechnik sowie in der Datenverarbeitung

Mehr

Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei

Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei Armaturen für Industrie und Schiffbau Valves and fittings for industry and shipbuilding Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei Flexible, fast and low prices because

Mehr

Präzisionsführungswellen Precision Guide shafts

Präzisionsführungswellen Precision Guide shafts 75 Katalog 04 Linearlager und lineareinheiten Catalog 04 linear ball bushings and linear bearing housings 05 Präzisionsführungswellen Precision Guide shafts 75 Präsizionsführungswellen 05 Precision guide

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Franz-Hagn-Strasse 19, 82140 Olching Telefon 08142/44458-0 Telefax 08142/44458-20 www.auer-kunststofftechnik.de E-Mail: info@auer-kunststofftechnik.

Franz-Hagn-Strasse 19, 82140 Olching Telefon 08142/44458-0 Telefax 08142/44458-20 www.auer-kunststofftechnik.de E-Mail: info@auer-kunststofftechnik. Glass Fabric-Based Laminates 1 EN 60893 EN 60893 EP GC 201 EP GC 202 EP GC 203 Hgw 2372 Hgw 2372.1 Hgw 2372.4 NEMA NEMA G 10 FR 4 G 11 180 C 250 C Harz resin Epoxidharz epoxy Epoxidharz epoxy Epoxidharz

Mehr

Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend

Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend Cogeneration Plants Worldwide Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend Gas- and Diesel-CHP Gas- und Diesel-BHKW Powerful - Lindenberg-Anlagen GmbH The reputation of the company with its

Mehr

e n t a l www.metoxit.com

e n t a l www.metoxit.com e n t a l www.metoxit.com Firma Die Metoxit AG ist ein mittelständisches Schweizer Unternehmen, das zur AGZ-Holding gehört. Metoxit bietet eine breite Palette von Produkten aus Hochleistungskeramik (Oxidkeramik)

Mehr

Brennersysteme Burner systems

Brennersysteme Burner systems Einbaulage der Brenner Installation position of burners Brennersysteme Zum Schutze der Umwelt wurden in den letzten Jahren erhebliche Anforderungen an die Industrie gestellt, um schädliche Emissionen zu

Mehr

Messer und Lochscheiben Knives and Plates

Messer und Lochscheiben Knives and Plates Messer und Lochscheiben Knives and Plates Quality is the difference Seit 1920 Since 1920 Quality is the difference Lumbeck & Wolter Qualität, kontinuierlicher Service und stetige Weiterentwicklung zeichnen

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung Blatt / Page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des Gutachtens mit Fertigungsüberwachung Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the Certificate of Conformity with

Mehr

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an! de en Unter dem Motto wire Solutions bietet die KIESELSTEIN International GmbH verschiedenste Produkte, Dienstleistungen und After Sales Service rund um den Draht an. Die Verbindung von Tradition und Innovation

Mehr

SUREPLAY Multisport. Flexible. At every step. SUREPLAY Workout

SUREPLAY Multisport. Flexible. At every step. SUREPLAY Workout SUREPLAY Multisport SUREPLAY Multisport is a water-permeable sports surface made of PU-bound EPDM, ideal for multisports grounds. Depending on individual specifications it can be set up with a single EPDM

Mehr

Rohrbogen für die Lebensmittelindustrie. Elbows for the food industry. Ausführung DIN. DIN specification

Rohrbogen für die Lebensmittelindustrie. Elbows for the food industry. Ausführung DIN. DIN specification Rohrbogen für die Lebensmittelindustrie Elbows for the food industry Ausführung DIN Rohrbogen aus geschweisstem Edelstahlrohr DIN EN 10217-7, mit nachbearbeiteter Innennaht nach EN 10357 Tabelle 3 Ausf.

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN

Mehr

2 grooves identify steel A4. to acids (green).

2 grooves identify steel A4. to acids (green). UKAPITEL_Titel Kabelverschraubungen Progress aus rostfreiem Stahl UKAPITEL_SubTitel Cable glands Progress stainless steel AGRO Kabelverschraubungen Progress aus rostfreiem Stahl weisen eine hohe Korrosionsbeständigkeit

Mehr

Speetronics Technologies

Speetronics Technologies Speetronics Technologies spee tronics T E C H N O L O G I E S Design / Engineering Manufacturing / Assembly Quality Management / Logistics Know-How Durch das fundierte Know How ist Speetronics GmbH ein

Mehr

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= How to Disable User Account Control (UAC) in Windows Vista You are attempting to install or uninstall ACT! when Windows does not allow you access to needed files or folders.

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Einbauteil für IT Geräte Component for IT equipment Typ(en)

Mehr

1.9 Dynamic loading: τ ty : torsion yield stress (torsion) τ sy : shear yield stress (shear) In the last lectures only static loadings are considered

1.9 Dynamic loading: τ ty : torsion yield stress (torsion) τ sy : shear yield stress (shear) In the last lectures only static loadings are considered 1.9 Dynaic loading: In the last lectures only static loadings are considered A static loading is: or the load does not change the load change per tie N Unit is 10 /sec 2 Load case Ι: static load (case

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

INNOVATION IM DECKBAU INNOVATION IN DECKBUILDING # 4 WOLZYNTEEK DIE KUNSTSTOFFTECHNOLOGIE THE SYNTHETIC TECHNOLOGY

INNOVATION IM DECKBAU INNOVATION IN DECKBUILDING # 4 WOLZYNTEEK DIE KUNSTSTOFFTECHNOLOGIE THE SYNTHETIC TECHNOLOGY INNOVATION IM DECKBAU INNOVATION IN DECKBUILDING # 4 WOLZYNTEEK DIE KUNSTSTOFFTECHNOLOGIE THE SYNTHETIC TECHNOLOGY Innovation im Deckbau #4 DIE KUNSTSTOFFTECHNOLOGIE THE SYNTHETIC TECHNOLOGY WOLZYNTEEK

Mehr

BIJL PROFIELEN GLASS FIBER REINFORCED POLYESTER PROFILES

BIJL PROFIELEN GLASS FIBER REINFORCED POLYESTER PROFILES BIJL PROFIELEN GLASS FIBER REINFORCED POLYESTER PROFILES BIJL PROFIELEN SPECIALIST IN PULTRUSION BIJL Profielen is a technology company with a long term experience in the production of composite profiles.

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung Blatt / Page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Zündgerät für Hochdruck-Entladungslampen Ignitor for

Mehr

MULTI PHYSICS SIMULATION IN MANUFACTURING

MULTI PHYSICS SIMULATION IN MANUFACTURING MULTI PHYSICS SIMULATION IN MANUFACTURING A. Junk CADFEM GmbH Contents Manufacturing Multi Physics in Manufacturing Manufacturing example: Residual Stresses in an Induction Hardened Roll Set up Conclusions

Mehr

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Flexible Leuchte. Lumière flexible Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms

Mehr

Supplier Questionnaire

Supplier Questionnaire Supplier Questionnaire Dear madam, dear sir, We would like to add your company to our list of suppliers. Our company serves the defence industry and fills orders for replacement parts, including orders

Mehr

10DBS 10DAS 10DBM 11DBS...FPM. FPM Dichtungen Seite 119 FPM seals Page 119. Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck

10DBS 10DAS 10DBM 11DBS...FPM. FPM Dichtungen Seite 119 FPM seals Page 119. Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck 10DBS 10DAS 10DBM Dichtungen - Führungselemente PROFIL A 10DBS - 10DAS PROFILE A PROFIL B 10DBS - 10DAS PROFILE B PROFIL C 10DBM PROFILE C Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck

Mehr

4. Bogen. Elbows / Bends. 4.1 STERI-Bo 90 DIN BL elbows for orbital welding. 4.2 STERI-Bo elbows for orbital welding

4. Bogen. Elbows / Bends. 4.1 STERI-Bo 90 DIN BL elbows for orbital welding. 4.2 STERI-Bo elbows for orbital welding 4. Bogen Elbows / Bends Seite page 4.1 STERI-Bo 90 -BL-90 96 4.2 STERI-Bo 60 98 4.3 STERI-Bo 45 -BL-45 100 4.4 STERI-Bo 30 102 4.5 MEDI-Bo 90 / 45 11852-BL 104 4.6 Bogen 90 + 45 11852-BS + 2605 106 kurze

Mehr

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316 servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50

Mehr

Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS)

Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS) This press release is approved for publication. Press Release Chemnitz, February 6 th, 2014 Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS) With the new product line Baselabs

Mehr

Datenblatt. Gerade Verschraubung Straight Connector IP 68. A mit montiertem O-Ring Connector body with mounted o-ring B B = Tülle Ferrule

Datenblatt. Gerade Verschraubung Straight Connector IP 68. A mit montiertem O-Ring Connector body with mounted o-ring B B = Tülle Ferrule atenblatt P 68 Straight onnector eschreibung Werkstoff Nr.: - Gehäuse ichtungen Temperaturbereich ichtigkeit iscription Messing vernickelt TPE - bis +1 P68 nach EN 605 Aufbau Verschraubungsgehäuse mit

Mehr

C-TEC Systemtechnik und Serviceleistung für die Werkstoffprüfung GmbH

C-TEC Systemtechnik und Serviceleistung für die Werkstoffprüfung GmbH C-TEC Systemtechnik und Serviceleistung C-TEC Systemtechnik und Serviceleistung The Origin of the company C-TEC: Foundation in 1994 Commercial basis: development of Pipeline Crawlers In 1995 the first

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Verdrahtungskanal zum Einbau in Schaltschränken Slotted

Mehr

ÜBERSTRÖMVENTILE OVERFLOW VALVES. Type 618 T / Type 619 E for liquids, steam and gaseous media

ÜBERSTRÖMVENTILE OVERFLOW VALVES. Type 618 T / Type 619 E for liquids, steam and gaseous media ÜBERSTRÖMVENTILE UND REGELVENTILE OVERFLOW VALVES AND CONTROL VALVES Überström-/Regelventile aus Rotguss mit Nirofeder Overflow/control valves made of red brass with stainless steel spring Typ 618 T /

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

VE-Klebesystem PN 16 VE-Bonded System PN 16

VE-Klebesystem PN 16 VE-Bonded System PN 16 VE-Klebesystem PN 16 VE-Bonded System PN 16 2.0 05 Werkstoff: Glasfaserverstärktes Vinylesterharz (VE), Druckstufe: PN16 Material: Glass-fiber reinforced Vinylester Resin, Pressure Classification: PN 16

Mehr

Kupfergeflechte / Massebänder Copper braidings / Earthing straps Blanke Kupfergeflechte Bare copper wire braidings

Kupfergeflechte / Massebänder Copper braidings / Earthing straps Blanke Kupfergeflechte Bare copper wire braidings Kupfergeflechte / Massebänder Copper braidings / Earthing straps Blanke Kupfergeflechte Bare copper wire braidings 1 1 Blanke Kupferdrähte oder blanke Kupferlitze geflochten (rund oder abgeflacht) 1 Bare

Mehr

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R Die Rotordichtung C1R wurde aufgrund der Forderung aus der Industrie, nach einer kompakten Dichtung mit möglichst kleinen Einbaumaßen entwickelt. Ziel war es, eine leichtgängige Niederdruckdichtung zu

Mehr

Kabelverschraubungen Progress aus rostfreiem Stahl Cable glands Progress stainless steel

Kabelverschraubungen Progress aus rostfreiem Stahl Cable glands Progress stainless steel Kabelverschraubungen Progress aus rostfreiem Stahl Cable glands Progress stainless steel AGRO Kabelverschraubungen Progress aus rostfreiem Stahl weisen eine hohe Korrosionsbeständigkeit und Langlebigkeit

Mehr

a new line of steam sterilizers

a new line of steam sterilizers a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without

Mehr

ASME Flansche 2014 rff Stark verbunden. Flanges B 16.5 / B Serie A/B B.S / B 16.36

ASME Flansche 2014 rff Stark verbunden. Flanges B 16.5 / B Serie A/B B.S / B 16.36 ASME Flansche 2014 rff Stark verbunden. Flansche Flanges B 16.5 / B 16.47 Serie A/B B.S. 3293 / B 16.36 ASME 2 rff.de rff Stark verbunden. Inhalt Content Über rff About rff Expertise in ASME Expertise

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des Gutachtens mit Fertigungsüberwachung Nr.. surveillance No.. Steckverbinder für PV-Systeme, AC-Anwendung (COC) Connector for PV-Systems,

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Steckdose Socket-outlet Typ(en) / Type(s): 6211..EMS Si/I

Mehr

RECKMANN GMBH MESS + REGELTECHNIK

RECKMANN GMBH MESS + REGELTECHNIK REKMNN GMH MESS + REGELTEHNIK Messeinsätze für Widerstandsthermometer und für Thermoelemente Measuring Inserts for Resistance Thermometers and Thermocouple ssemblies 25 REKMNN GMH MESS + REGELTEHNIK erechnung

Mehr

direktgesteuert direct acting

direktgesteuert direct acting 1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite

Mehr

Thermoelemente mit Metalloder Keramik-Schutzrohr Thermocouple assembly with metal or ceramic protection tube

Thermoelemente mit Metalloder Keramik-Schutzrohr Thermocouple assembly with metal or ceramic protection tube Thermoelemente mit Metalloder Keramik-Schutzrohr Thermocouple assembly with metal or ceramic protection tube Gerade Thermoelemente mit Metall- oder Keramik Schutzrohr Straight thermocouple assemblies with

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Durchflußerwärmer, geschlossen Instantaneous water heater,

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Conformity Declaration according to the Directive on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) 2011/65/EU

Conformity Declaration according to the Directive on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) 2011/65/EU Conformity Declaration according to the Directive on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) 2011/65/EU We hereby declare that the following products and their associated spare parts and accessories

Mehr