IAN PETROL PRESSURE WASHER PHDB 4 B2

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "IAN PETROL PRESSURE WASHER PHDB 4 B2"

Transkript

1 PETROL PRESSURE WASHER APARAT DE CURĂŢAT CU PRESIUNE RIDICATĂ, PE BENZINĂ Traducerea instrucţiunilor de utilizare original ATENŢIE! ÎNAINTE DE UTILIZAREA MAȘINII MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE CITIRE! BENZIN-HOCHDRUCKREINIGER Originalbetriebsanleitung WARNUNG! VOR BENUTZUNG DER MASCHINE DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN! IAN

2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 19

3 A

4

5

6 Cuprins Introducere...2 Utilizarea conform destinaţiei...2 Riscuri reziduale...2 Dotare...2 Furnitura....3 Date tehnice...3 Indicaţii de siguranţă pentru aparatul de curăţat de înaltă presiune Niveluri de pericol....5 Racord de apă...5 La aparatele cu o valoare a vibraţiilor mână-braţ de > 2,5 m/s 2 (a se vedea Datele tehnice)...7 Operarea...7 Transportul...8 Întreţinerea....8 Accesorii și piese de schimb...8 Încălzitoare de apă și aparate cu motoare pe benzină...9 Indicaţii de siguranţă...9 Dispozitive de siguranţă Supapă de exces de debit...10 Supapă de siguranţă Supapă termică Înainte de punerea în funcţiune...10 Montarea mânerului tip etrier...10 Montarea suportului furtunului...10 Montarea suportului superior al pistolului de pulverizare pe mânerul tip etrier...10 Montarea suportului inferior al pistolului de pulverizare pe cadrul de ţeavă...10 Montarea roţilor...10 Montarea piciorușelor de plastic Montarea pistolului de pulverizare manual, a ţevii de refulare și a duzei...11 Operarea...12 Adăugarea de ulei/benzină...12 Pornirea motorului...12 Oprirea motorului...13 Pornirea aparatului...13 Reglarea presiunii de lucru și a debitului Înlocuirea duzei Exploatarea cu substanţă de curăţare Întreruperea exploatării Oprirea aparatului...14 Transportul...14 Depozitarea Protecţie împotriva îngheţului Curăţarea și întreţinerea...14 Intervalele de întreţinere...14 Lucrările de întreţinere...15 Motor...15 Remedierea defecţiunilor...16 Aparatul nu funcţionează...16 Aparatul nu generează presiune Aparatul prezintă scurgeri, apa curge din aparat Substanţa de curăţare nu este aspirată...16 Garanţia Kompernass Handels GmbH...17 Service-ul...17 Importator...17 Eliminarea...18 Piese de schimb...18 Traducerea declaraţiei de conformitate originale. 18 Punerea în funcţiune...11 Verificarea nivelului uleiului motorului...11 Dezaerarea recipientului de ulei...11 Motor...11 Alimentarea cu combustibil...11 Racord de apă...12 Aspirarea apei din recipient...12 Aspiraţie proprie din rezervoare/recipiente deschise și apele de suprafaţă naturale...12 Dezaerarea aparatului...12 RO 1

7 APARAT DE CURĂŢAT CU PRESIUNE RIDICATĂ, PE BENZINĂ Introducere Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia. Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este destinat numai curăţării: mașinilor, vehiculelor, construcţiilor, sculelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădină etc. cu jet de joasă presiune și substanţă de curăţare (de exemplu curăţarea mașinilor, vehiculelor, construcţiilor, sculelor), cu jet de înaltă presiune, fără substanţă de curăţare (de exemplu curăţarea faţadelor, teraselor, aparatelor de grădină). Aspiraţie proprie în cazul utilizării în puncte alternative de apă Acest aparat deţine un sistem de aspiraţie proprie și permite aspirarea apei din recipiente sau surse naturale. Este IMPORTANT ca filtrul să fie curăţat și utilizat la admisia apei și să fie aspirată numai apă curată. Orice altă utilizare neautorizată în mod explicit în prezentele instrucţiuni de utilizare poate provoca defectarea aparatului, reprezentând totodată o sursă de pericol grav pentru utilizator. Respectaţi neapărat restricţiile prezentate în indicaţiile de siguranţă. Respectaţi prevederile naţionale prin care poate fi restricţionată utilizarea mașinii. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage după sine pericole serioase de accidentare. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea comercială. PERICOL! Pericol de rănire! În cazul utilizării în benzinării sau în alte zone periculoase, respectaţi reglementările corespunzătoare cu privire la siguranţă. INDICAŢIE Vă rugăm să nu permiteţi pătrunderea apei reziduale cu conţinut de ulei mineral în sol, apele de suprafaţă sau canalizare. De aceea vă rugăm să efectuaţi spălarea mașinilor și a șasiului numai în locuri potrivite, cu un separator de ulei. ATENŢIE! Cerinţe privind calitatea apei: Ca mijloc de înaltă presiune trebuie folosită numai apă curată. Murdăria duce la uzură prematură sau depuneri în aparat. Dacă se utilizează apă reciclată, nu trebuie depășite următoarele valori limită. 2 RO Valoarea ph 6,5...9,5 Conductivitatea electrică * Conductivitate Apă proaspătă μs/cm Substanţe amovibile ** < 0,5 mg/l Substanţe filtrabile *** < 50 mg/l Hidrocarburi < 20 mg/l Clorură < 300 mg/l Sulfat < 240 mg/l Calciu < 200 mg/l Duritate totală < 28 dh < 50 TH < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fier < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Cupru < 2 mg/l Clor activ < 0,3 mg/l Fără mirosuri neplăcute * Maximum în total 2000 μs/cm ** Volumul probei 1 l, timp de sedimentare 30 min *** Nicio substanţă abrazivă Riscuri reziduale ATENŢIE! În ciuda utilizării conform destinaţiei, riscurile reziduale care nu sunt vizibile nu pot fi excluse complet. Leziuni cauzate de alunecarea pe apele uzate. Leziuni sau pagube materiale din cauza jetului de apă la presiune înaltă. Dotare Furtun de înaltă presiune Cuplaj rapid Suportul furtunului Duze (roșu, galben, verde, alb, negru) Filtru de aer Capac rezervor Rezervor de combustibil Cadru de ţeavă Capac rezervor pentru rezervorul de substanţe de curăţare Rezervorul de substanţe de curăţare Furtun de substanţe de curăţare Piciorușe de plastic Suport inferior al pistolului de pulverizare Pneuri Șurub de evacuare a uleiului Ţeavă de refulare Dispozitiv de pornire manuală cu sfoară Pistol de pulverizare manual Suport superior al pistolului de pulverizare Declanșator Blocajul declanșatorului Amortizor de zgomot Piuliţă fluture Șoc Robinet pentru benzină Bujie/fișă de bujie

8 Carburator Camera plutitorului Dop pentru ulei Dop pentru ulei transport Filtru de aspirare Adaptor al racordului pentru furtun (montat în prealabil) Furtun de aspirare a apei Admisia uleiului/indicator de nivel al uleiului Sistemul automat de deconectare a uleiului Comutator Pornit/Oprit Golirea apei Admisia apei Pompă de înaltă presiune Supapă de temperatură prea ridicată Cheie de bujie 2x axe Pâlnie 2x șplinturi cu arc 2x șurub (M6 x 55) (suport superior al pistolului de pulverizare) 2x șurub (M8 x 50) 2x șurub (M6 x 12) (suport inferior al pistolului de pulverizare) 2x șaibă suport (Ø24 x Ø6,3) 1x șurub (M6 x 45) 1x șurub (M6 x 45) 2x piuliţă (M8) 2x șaibă suport (Ø19 x Ø8,3) 4x șaibă suport (Ø20 x Ø12) 4x piuliţă (M6) Cheie pentru șuruburi (SW 10/12) Ac de curăţare a duzelor (se menţionează în instrucţiunile de utilizare) Cheie hexagonală (M5/M6) A Mâner tip etrier Furnitura 1 unitate a motorului 2 x roţi, Ø 300 mm x 80 mm 1 x furtun de înaltă presiune 8 m, presiune max. 25 MPa (250 bari), max. 60 C, flexibil 1 x furtun cu aspiraţie proprie, Ø 18 mm (exterior) // Ø 13 mm (1/2 interior) x 3 m, cu filtru 1 x pistol de pulverizare manual, presiune max. 28 MPa (280 bari), max. 60 C 1 x tijă tip lance 4 x duze de înaltă presiune (roșu, galben, verde, alb) 1 x duză de presiune redusă/duză de curăţare (negru) 2 x piciorușe de plastic 1 x cheie de bujie 1 x cheie pentru șuruburi (SW 10/12) 2 x cheie hexagonală (M5/M6) 2 x suport al pistolului de pulverizare 1 x pâlnie 1 x ac de curăţare a duzelor (se menţionează în instrucţiunile de utilizare) 1 x material de montaj 1 exemplar instrucţiuni de utilizare Date tehnice Motor Tip Capacitate cilindrică Putere nominală la /min Turaţie de funcţionare Rezervor de combustibil Combustibil * adecvat pentru combustibil E10 Consum de carburant la sarcină totală 1 cilindru în 4 timpi, răcit cu aer, dispozitiv de pornire manuală cu sfoară cm kw (PS) 4,1 / 5,57 1/min 3600 l 3,6 Benzină, fără plumb l/h 2,0 Cantitate de l 0,6 ulei - motor Tip de ulei - motor 15 W 40 Funcţie de protecţie la nivel scăzut al uleiului Bujie LD F7RTC Racord de apă Temperatura max. C 40 de alimentare Presiunea max. de alimentare MPa (bari) 0,6 (6) Pompă (cu sistem de aspiraţie proprie) Presiunea de lucru MPa (bari) 18 (180) presiunea max. MPa (bari) 22 (220) de lucru Cantitate de l/min 8,3 transport cantitate max. l/min 10 de transport Temperatura de admisie supapă termică C > 45 Conexiune de intrare Conexiune de ieșire Înălţimea de aspirare Timp de pornire a pompei automate G3/4 M22 x 1,5 m 1 min 1 RO 3

9 Dimensiuni și greutate Lungime x lăţime x înălţime Greutatea tipică de funcţionare mm 645 mm 570 mm 970 mm kg cca 30 Emisii de zgomot: Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN Nivelul de zgomot evaluat A este în mod normal de: Nivelul presiunii acustice L pa : 88,3 db (A) Incertitudine K PA : 2,5 db Nivelul puterii acustice L WA : 106,9 db (A) Incertitudine K WA : 2,5 db Nivelul garantat al puterii acustice L WA : 109 db (A) Incertitudine K WA : 2,5 db Purtaţi echipament de protecţie a auzului pentru a preveni afectarea auzului! Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe aparat: Avertizare! Citiţi instrucţiunile de utilizare înaintea punerii în funcţiune! Avertizare! Vapori toxici de CO (vapori de monoxid de carbon)! Nu utilizaţi aparatul în spaţii închise! Atenţie, suprafeţe fierbinţi. Pericol de arsuri! Păstraţi distanţa! A nu se alimenta pe durata funcţionării Înainte de punerea în funcţiune adăugaţi ulei! Valorile vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN : Valoarea vibraţiilor mână-braţ: valoarea vibraţiilor emise = 4,72 m/s 2 Incertitudine K = 1,5 m/s 2 INDICAŢIE Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare specificată în EN și poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată și pentru o evaluare introductivă a expunerii. AVERTIZARE! Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de utilizare și în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Sarcina vibraţiilor ar putea fi subapreciată dacă aparatul este utilizat regulat într-un asemenea mod. Pentru o evaluare exactă a expunerii la vibraţii într-un anumit interval al timpului de lucru se vor lua în considerare și perioadele în care aparatul este oprit sau se află în funcţiune, dar nu este utilizat propriu-zis. Astfel, expunerea la vibraţii poate fi redusă în mod considerabil pentru întregul interval al timpului de lucru. Purtaţi mănuși de protecţie! Purtaţi încălţăminte de protecţie! Purtaţi echipament de protecţie a auzului! Purtaţi ochelari de protecţie! Citiţi instrucţiunile de utilizare! Atenţie, suprafeţe fierbinţi! Pericol de arsuri! Avertizare! Mașina este adecvată pentru racordarea la sistemul de alimentare cu apă potabilă. Indicarea puterii acustice LWA în db. Avertizare! Nu inhalaţi gaze de eșapament! Focul, mijloacele de iluminat cu flacără deschisă și fumatul sunt interzise! Jeturile de înaltă presiune pot fi periculoase în cazul utilizării necorespunzătoare. Jetul nu trebuie orientat spre persoane, animale, echipament activ electric sau chiar asupra aparatului. START CLOSE CHOKE ȘOC: DESCHIDERE/ÎNCHIDERE OFF ON BENZINĂ: OPRIT/PORNIT 4 RO FUEL

10 Adăugarea uleiului / verificarea nivelului de ulei Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă în recipientul de ulei nu este vizibil ulei. Indicaţii de siguranţă pentru aparatul de curăţat de înaltă presiune IMPORTANT! Înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră, citiţi aceste indicaţii de siguranţă și acţionaţi în consecinţă. Păstraţi aceste indicaţii de siguranţă pentru utilizare ulterioară sau pentru a le preda posesorului ulterior. Înainte de punerea în funcţiune, citiţi instrucţiunile de utilizare ale aparatului dumneavoastră și respectaţi în special indicaţiile de siguranţă. Plăcuţele de avertizare și indicatoare atașate pe aparat oferă indicaţii importante pentru exploatarea în siguranţă. Pe lângă indicaţiile din instrucţiunile de utilizare, trebuie avute în vedere și reglementările cu privire la siguranţă și de prevenire a accidentelor ale legiuitorului. Nu lăsaţi foliile de ambalare la îndemâna copiilor, există pericolul de asfixiere! Respectaţi prevederile naţionale ale legiuitorului pentru dispozitivul de sablare cu lichid. Respectaţi prevederile naţionale ale legiuitorului cu privire la prevenirea accidentelor. Dispozitivele de sablare cu lichid trebuie verificate periodic și rezultatul examinării trebuie înregistrat în scris. Niveluri de pericol PERICOL! Indică un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau la moarte. AVERTIZARE! Indică o situaţie potenţial periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau la moarte. PRECAUŢIE! Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la vătămări minore. ATENŢIE! Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate duce la pagube materiale. Racord de apă PERICOL! Furtunul de înaltă presiune nu trebuie să fie deteriorat. Un furtun de înaltă presiune deteriorat trebuie înlocuit imediat. Trebuie utilizate numai furtunuri și racorduri recomandate de către producător. Pentru numărul comenzii a se vedea instrucţiunile de utilizare. Îmbinarea filetată a tuturor furtunurilor de conectare trebuie să fie etanșă. AVERTIZARE! Respectaţi prevederile companiei de distribuţie a apei. RO 5

11 PERICOL! Aparatul cu dispozitive de lucru trebuie verificat cu privire la starea corespunzătoare și siguranţa la operare. Nu utilizaţi aparatul dacă un cablu de conexiune sau componente importante ale aparatului sunt deteriorate, de ex. dispozitivele de siguranţă, furtunurile de înaltă presiune, pistoalele de pulverizare manuale. Nu aspiraţi niciodată lichide cu conţinut de solvenţi sau acizi nediluaţi și solvenţi! Printre aceștia se numără benzina, diluantul de vopsea sau păcura. Vaporii sunt foarte inflamabili, explozivi și toxici. Nu utilizaţi acetonă, acizi nediluaţi și solvenţi, deoarece aceștia atacă materialele din care este fabricat aparatul. În cazul utilizării aparatului în zone periculoase (de ex. benzinării), trebuie respectate prevederile de siguranţă corespunzătoare. Se interzice exploatarea în spaţii cu potenţial exploziv. Aparatul trebuie să aibă o suprafaţă plană, stabilă. Toate componentele conductoare de electricitate din zona de lucru trebuie să fie rezistente la jetul de apă. Pârghia pistolului de pulverizare manual nu trebuie blocată în timpul exploatării. Jeturile de înaltă presiune pot fi periculoase în cazul utilizării necorespunzătoare. Jetul nu trebuie orientat spre persoane, animale, echipament activ electric sau chiar asupra aparatului. PERICOL! Pneurile vehiculului/supapele pneurilor trebuie curăţate numai de la o distanţă minimă de pulverizare de 30 cm. În caz contrar, pneurile vehiculului/supapa pneului pot/poate fi deteriorate/deteriorată de jetul de înaltă presiune. Primul semn al deteriorării îl reprezintă decolorarea pneului. Pneurile deteriorate ale vehiculului reprezintă o sursă de pericol. În cazul utilizării substanţelor de curăţare, trebuie respectată fișa tehnică de securitate a producătorului substanţei de curăţare, în special indicaţiile cu privire la echipamentul individual de protecţie. PERICOL! Trebuie utilizate numai substanţe de curăţare pentru care producătorul aparatului își dă consimţământul. Acest aparat a fost fabricat pentru utilizarea de substanţe de curăţare livrate sau recomandate de către producător. Utilizarea altor substanţe de curăţare sau chimicale poate afecta siguranţa aparatului. Nu depozitaţi substanţele de curăţare la îndemâna copiilor. Nu deschideţi capota cu motorul în funcţiune. Pentru pauzele mai lungi de funcţionare, opriţi aparatul de la comutatorul principal/comutatorul aparatului. AVERTIZARE! Nu orientaţi jetul asupra dumneavoastră sau a altor persoane pentru a curăţa îmbrăcămintea sau încălţămintea. Nu trebuie pulverizate materialele care conţin azbest și alte materiale care conţin substanţe nocive. Înaintea curăţării trebuie efectuată o evaluare a riscurilor cu privire la suprafaţa care trebuie curăţată, pentru a determina cerinţele de securitate și de protecţie a sănătăţii. Trebuie luate măsurile de protecţie necesare. În cazul ţevilor de refulare scurte există pericolul de vătămare, deoarece o mână poate intra accidental în contact cu jetul de înaltă presiune. Dacă ţeava de refulare utilizată este mai scurtă de 75 cm, nu trebuie utilizată nicio duză cu jet tip punct sau duză a rotorului. 6 RO

12 PRECAUŢIE! Dacă în instrucţiunile de utilizare ale aparatului (Date tehnice) este indicat un nivel al presiunii acustice de peste 80 db(a), purtaţi echipament de protecţie a auzului. Pentru protecţia împotriva apei stropite sau a murdăriei purtaţi îmbrăcăminte de protecţie și ochelari de protecţie adecvaţi. Substanţele de curăţare recomandate nu trebuie utilizate nediluate. Produsele pot fi utilizate în siguranţă, deoarece nu conţin substanţe dăunătoare mediului înconjurător. În cazul contactului ochilor cu substanţele de curăţare, clătiţi-i imediat temeinic cu apă din abundenţă și în cazul ingerării consultaţi imediat medicul. Lăsaţi furtunurile să se răcească după regimul cu apă fierbinte sau exploataţi aparatul pentru scurt timp în regim cu apă rece. La aparatele cu o valoare a vibraţiilor mână-braţ de > 2,5 m/s 2 (a se vedea Datele tehnice) PERICOL! Utilizarea îndelungată a aparatului poate provoca tulburări ale circulaţiei sangvine la nivelul mâinilor determinate de vibraţii. Nu poate fi stabilită o durată general valabilă pentru utilizare, deoarece aceasta depinde de mai mulţi factori: Predispoziţie personală spre circulaţia necorespunzătoare a sângelui (adesea degete reci, furnicături la nivelul degetelor). Temperatura ambientală scăzută. Purtaţi mănuși calde pentru a vă proteja mâinile. Prinderea fermă împiedică circulaţia sângelui. Exploatarea continuă are consecinţe mai grave decât exploatarea întreruptă de pauze. În cazul utilizării regulate, pe termen lung a aparatului și al apariţiei repetate a semnelor corespunzătoare (de exemplu, furnicături la nivelul degetelor, degete reci), vă recomandăm un examen medical. Operarea AVERTIZARE! Furtunurile de înaltă presiune, armăturile și cuplajele sunt importante pentru siguranţa mașinii. Utilizaţi numai furtunuri de înaltă presiune, armături și cuplaje recomandate de către producător. Apa care a curs prin obturatorul de retur nu este considerată ca fiind potabilă. Mașinile alimentate de un motor cu combustie internă nu pot fi utilizate în spaţii interioare fără un sistem de ventilaţie adecvat, aprobat de către autorităţile naţionale de protecţie a muncii competente. Pentru mașinile încălzite cu gaz sau cu ulei este important să se asigure un sistem de ventilaţie adecvat și faptul că gazele de eșapament sunt evacuate corespunzător. RO 7

13 PERICOL! Operatorul trebuie să utilizeze aparatul conform destinaţiei. Acesta trebuie să ţină cont de condiţiile locale și să acorde atenţie terţilor, în special copiilor, atunci când lucrează cu aparatul. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune. Aparatul poate fi utilizat numai de către persoane care au fost instruite cu privire la manipularea acestuia sau care și-au demonstrat capacitatea de a-l opera și sunt în mod expres însărcinate să îl utilizeze. Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau adolescenţi. Această mașină poate fi utilizată de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, fără experienţă sau fără cunoștinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a mașinii și au înţeles pericolele cu privire la aceasta. Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. Nu utilizaţi aparatul dacă în raza sa de acţiune se află alte persoane, chiar și dacă acestea poartă îmbrăcăminte de protecţie. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Efectuaţi întotdeauna lucrările la aparat cu mănuși adecvate. Din cauza jetului de apă care iese din ţeava de refulare rezultă o forţă a reculului. Prin ţeava de refulare curbată acţionează o forţă în sus. Ţineţi bine pistolul și ţeava de refulare. În cazul utilizării dispozitivelor de pulverizare curbate, reculul și forţele de răsucire se pot modifica. AVERTIZARE! În timpul utilizării aparatelor de curăţat de înaltă presiune pot rezulta aerosoli. Inhalarea aerosolilor poate cauza probleme de sănătate. Măștile de protecţie respiratorie din clasa FFP2 sau mai mare sunt adecvate pentru protecţia împotriva aerosolilor apoși. Transportul PERICOL! În cazul transportării aparatului, motorul trebuie oprit și aparatul trebuie fixat bine. Întreţinerea PERICOL! Aparatul trebuie deconectat înaintea efectuării lucrărilor de curăţare și întreţinere și înaintea înlocuirii componentelor. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat și accesorii, depresurizaţi sistemul de înaltă presiune. Lucrările de reparaţie trebuie efectuate numai de către serviciile autorizate pentru clienţi sau de către specialiști în acest domeniu, care sunt familiarizaţi cu toate reglementările relevante cu privire la siguranţă. Accesorii și piese de schimb PERICOL! Pentru a evita pericolele, reparaţiile și montarea pieselor de schimb pot fi efectuate numai de către serviciul autorizat pentru clienţi. Trebuie utilizate numai accesorii și piese de schimb aprobate de către producător. Accesoriile originale și piesele de schimb originale garantează o funcţionare sigură și fără defecţiuni a aparatului. 8 RO

14 Încălzitoare de apă și aparate cu motoare pe benzină PERICOL! Trebuie utilizat numai combustibilul indicat în instrucţiunile de utilizare. În cazul utilizării combustibililor neadecvaţi, există pericolul de explozie. La aparatele cu motor pe benzină trebuie avut grijă în timpul alimentării ca pe suprafeţele fierbinţi să nu ajungă niciun combustibil. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile speciale cu privire la siguranţă din instrucţiunile de utilizare pentru aparatele cu motor pe benzină. În cazul exploatării aparatului în încăperi trebuie asigurată o ventilaţie suficientă și evacuarea gazelor de eșapament (pericol de intoxicare). Orificiul de evacuare a gazelor de eșapament nu trebuie blocat. Trebuie să vă asiguraţi că în apropierea gurilor de admisie a aerului nu apar emisii de gaze de eșapament. AVERTIZARE! Nu vă aplecaţi peste orificiul de evacuare și nu-l atingeţi. În cazul exploatării arzătorului, nu atingeţi boilerul (pericol de arsuri). Indicaţii de siguranţă PERICOL! Nu exploataţi aparatul de curăţat de înaltă presiune dacă s-a vărsat combustibil, ci deplasaţi aparatul într-un alt loc și evitaţi orice formare de scântei. Nu depozitaţi, vărsaţi sau utilizaţi combustibil în apropierea focului deschis sau a aparatelor precum cuptoare, boilere, încălzitoare de apă etc., care au o flacără de aprindere sau pot genera scântei. Ţineţi obiectele și materialele inflamabile la distanţă faţă de amortizorul de zgomot (minimum 2 m). Nu puneţi în funcţiune motorul fără amortizorul de zgomot și verificaţi-l, curăţaţi-l periodic și, dacă este nevoie, înlocuiţi-l. Nu utilizaţi motorul într-o zonă de pădure, cu tufăriș sau iarbă fără ca eșapamentul să fie prevăzut cu un parascântei. În afara lucrărilor de reglaj, nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu filtrul de aer îndepărtat sau fără capac peste ștuţul de aspirare. Nu efectuaţi nicio ajustare a arcurilor de control, a barelor de regulator sau a altor componente care ar putea determina creșterea turaţiei motorului. Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele de zgomot fierbinţi, cilindrii sau aripioarele de răcire. Nu puneţi niciodată mâinile și picioarele în apropierea părţilor în mișcare sau rotative. Pericol de intoxicare! Aparatul nu trebuie exploatat în spaţii închise. A nu se utiliza combustibili neadecvaţi, deoarece aceștia pot fi periculoși. RO 9

15 Dispozitive de siguranţă Dispozitivele de siguranţă servesc la protecţia utilizatorului și nu trebuie scoase din funcţiune sau nu trebuie modificată funcţionarea acestora. Supapă de exces de debit Dacă pistolul de pulverizare manual este închis, se deschide supapa de exces de debit și pompa de înaltă presiune conduce apa înapoi la partea de aspiraţie a pompei. Astfel se previne depășirea presiunii de lucru admise. Supapa de exces de debit este reglată și plombată din fabrică. Reglajul se efectuează numai de către serviciul clienţi. Supapă de siguranţă Supapa de siguranţă se deschide la depășirea presiunii maxime admise de exploatare (a se vedea Datele tehnice); apa curge în afară. Supapa de siguranţă este reglată și plombată din fabrică. Reglajul se efectuează numai de către serviciul clienţi. Supapă termică Supapa termică protejează pompa de înaltă presiune împotriva încălzirii nepermise în regimul cu mișcări circulare cu pistolul de pulverizare manual închis. Supapa termică se deschide în cazul depășirii temperaturii maxime admise a apei de 68 C și conduce apa fierbinte în afară. Înainte de punerea în funcţiune INDICAŢIE În timpul despachetării, transportului și depozitării, aveţi în vedere greutatea proprie mare a mașinii. Aceste activităţi ar trebui efectuate de către două persoane. Asiguraţi-vă că aparatul are o poziţie verticală plană, pe o suprafaţă plată în timpul despachetării, montării, depozitării, funcţionării, verificării, întreţinerii și al opririi. Montarea suportului superior al pistolului de pulverizare pe mânerul tip etrier Utilizaţi două șuruburi, două șaibe suport și două piuliţe pentru a fixa suportul superior al pistolului de pulverizare pe mânerul tip etrier A. Montarea suportului inferior al pistolului de pulverizare pe cadrul de ţeavă Utilizaţi două șuruburi pentru a fixa suportul inferior al pistolului de pulverizare pe cadrul de ţeavă. Montarea roţilor Împingeţi o șaibă suport pe axă. Împingeţi axa din exterior prin roată și așezaţi încă o șaibă suport pe axă. Ghidaţi acum axa cu roată din exterior în cadrul de ţeavă și asiguraţi-o cu șplintul cu arc. Repetaţi procedura pe partea opusă. Montarea mânerului tip etrier Introduceţi mânerul tip etrier A pe cadrul de bază al aparatului. Apăsaţi în acest scop ambele butoane de pe cadrul de bază și împingeţi acum complet mânerul tip etrier A, până când acesta se blochează. Montarea suportului furtunului Fixaţi suportul furtunului pe mânerul tip etrier A prin suprapunerea orificiilor ambelor componente. Fixaţi suportul furtunului cu două șuruburi și două piuliţe (pe partea dreaptă, a se vedea pagina pliată) pe mânerul tip etrier A. Montarea piciorușelor de plastic Fixaţi piciorușele de plastic cu șuruburi, șaibe suport și piuliţe pe cadrul de ţeavă. În acest scop, utilizaţi cheia pentru șuruburi livrată și cheia hexagonală. 10 RO

16 Montarea pistolului de pulverizare manual, a ţevii de refulare și a duzei PERICOL! Pericol de rănire! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înaltă presiune și racordurile trebuie să fie în stare ireproșabilă. În cazul în care starea nu este ireproșabilă, nu este permisă utilizarea aparatului. Conectaţi ţeava de refulare la pistolul de pulverizare manual. Strângeţi bine manual îmbinarea filetată a ţevii de refulare. Montaţi duza pe ţeava de refulare. Asiguraţi-vă că aceasta se fixează în mod corect. Montaţi furtunul de înaltă presiune la pistolul de pulverizare manual. Punerea în funcţiune Verificarea nivelului uleiului motorului Verificaţi nivelul uleiului înaintea fiecărei puneri în funcţiune. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă pe indicatorul de nivel al uleiului nu este vizibil ulei. La nevoie, completaţi cu ulei. Utilizaţi numai ulei de motor (15W40). Așezaţi aparatul pe o suprafaţă plată, plană și îndepărtaţi orice tip de murdărie din jurul admisiei uleiului/indicatorului de nivel al uleiului. Utilizaţi indicatorul de nivel al uleiului pentru a măsura nivelul uleiului. Deșurubaţi indicatorul de nivel al uleiului și curăţaţi-l cu o lavetă. Introduceţi indicatorul de nivel al uleiului în admisia uleiului fără a-l înșuruba. Scoateţi din nou indicatorul de nivel al uleiului și verificaţi nivelul uleiului. Asiguraţi-vă că nivelul uleiului se situează între nivelul cel mai scăzut și cel mai ridicat (marcat cu L pentru nivel scăzut și H pentru nivel ridicat pe indicatorul de nivel al uleiului ). MAX. MIN. Pentru a adăuga ulei utilizaţi pâlnia furnizată și turnaţi încet uleiul în admisia uleiului. A nu se umple în exces! Așteptaţi un minut până când se așază uleiul înainte de a verifica din nou nivelul uleiului conform descrierii de mai sus. Înșurubaţi la loc indicatorul de nivel al uleiului în admisia uleiului. ATENŢIE! Nu adăugaţi ulei de motor în exces. Nivelul prea ridicat al uleiului poate duce la deteriorarea motorului. Capacitatea maximă a rezervorului de ulei este de 0,6 litri. INDICAŢIE Motorul este prevăzut cu un senzor de nivel al uleiului. Senzorul nivelului de ulei deconectează motorul în cazul în care nivelul uleiului este prea scăzut și împiedică pornirea. Dacă motorul se oprește atunci când nivelul uleiului este corect, asiguraţi-vă că aparatul de curăţat de înaltă presiune cu benzină se află în poziţie verticală, drept. Dezaerarea recipientului de ulei ATENŢIE! Înainte de prima utilizare trebuie înlocuită supapa de dezaerare de la recipientul de ulei. În starea de livrare este înșurubat un dop negru de ulei de transport, care trebuie înlocuit cu dopul roșu pentru ulei furnizat. Motor Respectaţi capitolul Indicaţii de siguranţă! Înainte de punerea în funcţiune, citiţi instrucţiunile de utilizare ale producătorului motorului și respectaţi în special indicaţiile de siguranţă. Verificaţi nivelul uleiului motorului. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă nivelul uleiului a scăzut sub marcajul MIN. La nevoie, completaţi cu ulei. Umpleţi rezervorul de combustibil cu benzină fără plumb. Nu utilizaţi amestec pentru motoare în 2 timpi. Alimentarea cu combustibil PERICOL! PERICOL DE INCENDIU ȘI DE EXPLOZIE! Nu alimentaţi niciodată aparatul în spaţii închise, cu motorul pornit sau fierbinte. A nu se fuma în timpul alimentării. Nu utilizaţi amestec pentru motoare în 2 timpi. A nu se alimenta în apropierea flăcărilor deschise sau a scânteilor. A nu se vărsa combustibilul - utilizaţi pâlnia. Ștergeţi combustibilul vărsat. După alimentare, închideţi corespunzător canistra și rezervorul. Umpleţi rezervorul de combustibil cu benzină fără plumb. Adăugaţi combustibil până la marcajul roșu. RO 11

17 Racord de apă Pentru valorile de conectare, a se vedea Datele tehnice. Conectaţi furtunul de alimentare (lungime minimă 7,5 m, diametru minim 3/4 ) la racordul de apă al aparatului și la alimentarea cu apă (de exemplu robinet de apă). Deschideţi admisia apei. INDICAŢIE Furtunul de admisie a apei nu este inclus în furnitură. Aspirarea apei din recipient PERICOL! Nu aspiraţi niciodată apa dintr-un recipient cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichide cu conţinut de solvenţi, precum diluant de vopsea, benzină sau ulei. Vaporii solvenţilor sunt foarte inflamabili, explozivi și toxici. Conectaţi furtunul de aspirare (diametru minimum 3/4 ) cu filtru (accesoriu) la racordul de apă. Aspiraţie proprie din rezervoare/recipiente deschise și apele de suprafaţă naturale Utilizaţi accesoriile de aspirare proprie constând din: Filtru de aspirare Furtun de aspirare armat de 3 m Cu acest accesoriu, aparatul poate aspira apa la max. 1 m deasupra oglinzii apei. Poate dura aproximativ 1 minut. Introduceţi furtunul de aspirare de 3 m complet sub apă pentru a deplasa aerul. Conectaţi furtunul de aspirare la aparat și asiguraţi-vă că filtrul de aspirare rămâne sub apă. Lăsaţi să funcţioneze aparatul cu pistolul de pulverizare manual îndepărtat până când apa se curge uniform din furtunul de înaltă presiune. Dacă după 1 minut nu mai iese apă, opriţi aparatul și verificaţi toate conexiunile. Dacă se scurge apă, opriţi aparatul și conectaţi în vederea lucrărilor pistolul de pulverizare manual și ţeava de refulare. Este important ca furtunul și cuplajele să fie de bună calitate, etanș îmbinate și garniturile să nu fie deteriorate și să fie introduse drept. Conexiunile neetanșe pot împiedica aspiraţia. Dezaerarea aparatului Scoateţi duza. Porniţi motorul (a se vedea Pornirea motorului). Acţionaţi de mai multe ori declanșatorul pistolului de pulverizare manual. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa se scurge fără bule pe ţeava de refulare. Opriţi aparatul și înșurubaţi la loc duza. Operarea AVERTIZARE! Opriţi aparatul înainte de a efectua lucrările de reglaj sau de întreţinere. PERICOL! PERICOL DE EXPLOZIE! NU PULVERIZAŢI LICHIDE INFLAMABILE! Așezaţi aparatul pe o suprafaţă fixă. Aparatul de curăţat de înaltă presiune nu trebuie utilizat de către copii. (pericol de accidente în cazul utilizării necorespunzătoare a aparatului). Aparatul produce un nivel ridicat de zgomot. Pericol de afectare a auzului. În cazul lucrului cu aparatul purtaţi neapărat un echipament de protecţie a auzului adecvat. Jetul de apă care iese din duza de înaltă presiune provoacă reculul pistolului. O ţeavă de refulare îndoită poate provoca suplimentar un cuplu. De aceea, ţineţi bine în mâini ţeava de refulare și pistolul. Nu îndreptaţi niciodată jetul de apă asupra persoanelor, animalelor, a aparatului sau a componentelor electrice. Pneurile vehiculului/supapele pneurilor trebuie curăţate numai de la o distanţă minimă de pulverizare de 30 cm. În caz contrar, pneurile vehiculului/supapa pneului pot/poate fi deteriorate/deteriorată de jetul de înaltă presiune. Primul semn al deteriorării îl reprezintă decolorarea pneului. Pneurile deteriorate ale vehiculului reprezintă o sursă de pericol. Nu trebuie pulverizate materialele care conţin azbest și alte materiale care conţin substanţe nocive. Pentru protecţia operatorului împotriva apei pulverizate, trebuie purtată îmbrăcăminte de protecţie adecvată. Aveţi grijă întotdeauna la îmbinarea filetată fixă a tuturor furtunurilor de conectare. Pârghia pistolului de pulverizare manual nu trebuie blocată în timpul exploatării. Adăugarea de ulei/benzină Dacă utilizaţi aparatul pentru prima dată, deșurubaţi șurubul roșu de admisie a uleiului și adăugaţi cca 0,6 l de ulei de mașină (15W40). Utilizaţi în acest scop pâlnia. Desfaceţi prin rotire capacul rezervorului și adăugaţi benzină obișnuită, fără plumb în rezervorul de combustibil. Capacitatea este de maximum 3,6 l. Adăugaţi combustibil până la marcajul roșu. Pornirea motorului ATENŢIE! La prima punere în funcţiune trebuie adăugat ulei de motor (15W40, cca 0,6 l) și combustibil (benzină normală, fără plumb). Verificaţi nivelul combustibilului și al uleiului de motor, eventual completaţi. Asiguraţi o aerisire suficientă a aparatului. Asiguraţi-vă că bujia/fișa de bujie este fixată. ATENŢIE! În cazul pornirii cu dispozitivul de pornire manuală cu sfoară, prin reculul brusc pot rezulta leziuni la nivelul mâinii. La pornire purtaţi mănuși de protecţie. Deschideţi robinetul de benzină ; aduceţi în acest scop robinetul de benzină în poziţia ON. Aduceţi comutatorul Pornit/Oprit în poziţia ON. 12 RO

18 Aduceţi șocul în poziţia I \ I (în poziţia din stânga). Porniţi motorul cu dispozitivul de pornire manuală cu sfoară ; în acest scop trageţi puternic de mâner. Dacă motorul nu pornește, trageţi încă o dată de mâner. Împingeţi înapoi șocul după pornirea motorului (în poziţia dreaptă). INDICAŢIE Modul de lucru descris în acest capitol este adecvat atât pentru pornirea la cald, cât și pentru pornirea la rece. Oprirea motorului Lăsaţi aparatul să funcţioneze pentru scurt timp fără sarcină înainte de a-l opri, pentru ca aparatul să se poată răci ulterior. Aduceţi comutatorul Pornit/Oprit în poziţia OFF. Închideţi robinetul de benzină Pornirea aparatului Deschideţi alimentarea cu apă. Porniţi motorul cu declanșatorul deschis. INDICAŢIE Pentru a facilita procesul de pornire, poate fi îndepărtată ţeava de refulare sau duza. Lăsaţi motorul să se încălzească timp de 1 minut. Reglarea presiunii de lucru și a debitului La acest aparat, presiunea și cantitatea de apă sunt reglate fix și nu pot fi modificate. Înlocuirea duzei PERICOL! Opriţi aparatul înainte de înlocuirea duzei și acţionaţi declanșatorul până când aparatul este depresurizat. Scoateţi duza. Așezaţi la loc noua duză. Exploatarea cu substanţă de curăţare AVERTIZARE! Opriţi aparatul înainte de a efectua lucrările de reglaj sau de întreţinere. AVERTIZARE! Substanţele de curăţare neadecvate pot deteriora aparatul și obiectul care trebuie curăţat. Utilizaţi numai substanţe de curăţare recomandate, care sunt adecvate pentru aparatele de curăţat de înaltă presiune. Acest aparat este destinat exploatării cu substanţe de curăţare recomandate de către producător. Utilizarea altor substanţe de curăţare sau chimicale poate avea un efect negativ asupra securităţii mașinii. Substanţele de curăţare recomandate sunt în special agenţii care sunt adecvaţi pentru utilizarea cu aparate de curăţat de înaltă presiune. Acestea sunt disponibile printre altele în magazinele de bricolaj și de accesorii auto. Agăţaţi furtunul de substanţe de curăţare într-un recipient cu substanţe de curăţare. Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu o duză de presiune redusă (neagră). Duză 0 - roșie: jet foarte puternic, precis. Curăţă doar o mică suprafaţă. A nu se utiliza în vederea curăţării lemnului! Duză 15 - galbenă: jet puternic 15 în vederea curăţării intense a suprafeţelor mici. A se utiliza numai pe suprafeţele care pot rezista presiunii ridicate. Duză 25 - verde: jet 25 în vederea curăţării intense a suprafeţelor mai mari. Duză 40 - albă: jet 40 în vederea curăţării suprafeţelor mari. Duză chimică - neagră: duză de presiune redusă pentru aplicarea substanţelor de curăţare. Metoda de curăţare recomandată Dizolvarea murdăriei: pulverizarea cu moderaţie a substanţei de curăţare și acţionarea timp de 1-5 minute, dar a nu se lăsa să se usuce. Îndepărtarea murdăriei: clătiţi murdăria desprinsă cu jet de înaltă presiune. După exploatarea cu substanţă de curăţare Lăsaţi aparatul să clătească timp de minimum 1 minut cu motorul pornit și declanșatorul deschis. RO 13

19 Întreruperea exploatării Eliberaţi declanșatorul pistolului de pulverizare manual. INDICAŢIE Dacă este eliberat declanșatorul pistolului de pulverizare manual, motorul continuă să funcţioneze cu turaţia de mers în gol. Opriţi motorul în cazul întreruperilor mai îndelungate (mai multe minute). Acţionaţi declanșatorul până când aparatul este depresurizat. Asiguraţi pistolul de pulverizare manual cu blocajul declanșatorului împotriva deschiderii neintenţionate. Oprirea aparatului După exploatarea cu apă sărată (apă de mare), clătiţi aparatul cu apă de la robinet timp de cel puţin 2 3 minute cu pistolul de pulverizare manual deschis. Eliberaţi declanșatorul pistolului de pulverizare manual. Aduceţi comutatorul Pornit/Oprit în poziţia OFF. Închideţi robinetul de benzină. Închideţi alimentarea cu apă. Acţionaţi declanșatorul până când aparatul este depresurizat. Asiguraţi pistolul de pulverizare manual cu blocajul declanșatorului împotriva deschiderii neintenţionate. Deșurubaţi furtunul de admisie a apei de la aparat. Transportul PRECAUŢIE! PERICOL DE RĂNIRE ȘI DE DETERIORARE! Ţineţi cont de greutatea aparatului în timpul transportului. Înfășuraţi furtunul de înaltă presiune și așezaţi-l în suportul furtunului. Introduceţi ţeava de refulare în suportul inferior al pistolului de pulverizare. Agăţaţi pistolul de pulverizare manual în suportul inferior al pistolului de pulverizare. Împingeţi aparatul de mânerul tip etrier A. În cazul transportului în vehicule, asiguraţi aparatul conform directivelor în vigoare împotriva rostogolirii, alunecării și răsturnării. Depozitarea PRECAUŢIE! PERICOL DE RĂNIRE ȘI DE DETERIORARE! La depozitare aveţi în vedere greutatea aparatului. Acest aparat poate fi depozitat numai în spaţii interioare. Protecţie împotriva îngheţului ATENŢIE! PERICOL DE DETERIORARE! Apa care îngheaţă în aparat poate distruge componentele aparatului. Este recomandat să păstraţi aparatul într-o cameră încălzită în timpul iernii. În cazul depozitării în spaţii neîncălzite respectaţi următoarele instrucţiuni: Evacuarea apei Deșurubaţi furtunul de admisie a apei și furtunul de înaltă presiune. Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de max. 1 minut până când pompa și conductele sunt goale. Deșurubaţi filtrul de apă și goliţi-l. Clătirea aparatului cu antigel INDICAŢIE Respectaţi instrucţiunile producătorului de antigel privind manipularea. Pompaţi prin aparat antigelul disponibil în comerţ. Astfel se obţine și un anumit grad de protecţie împotriva coroziunii. Curăţarea și întreţinerea INDICAŢIE În planul de întreţinere de mai jos sunt specificate numai lucrările de întreţinere de la pompa de înaltă presiune. Suplimentar trebuie avute în vedere lucrările de întreţinere pentru motor. PERICOL! PERICOL DE RĂNIRE PRIN PORNIREA NEINTENŢIONATĂ A APARATULUI. Înaintea lucrărilor la aparat, rotiţi comutatorul motorului pe 0/OFF și scoateţi fișa de bujie. PERICOL DE ARSURI! Nu atingeţi amortizoarele de zgomot fierbinţi, cilindrii sau aripioarele de răcire. Intervalele de întreţinere Înainte de punerea în funcţiune Verificaţi nivelul uleiului la indicatorul de nivel al uleiului. Dacă uleiul este lăptos (apă în ulei), contactaţi imediat serviciul pentru clienţi. Verificaţi furtunul de înaltă presiune pentru a vă asigura că nu există deteriorări (pericol de rupere). Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presiune deteriorat. La fiecare 25 de ore de funcţionare Verificaţi nivelul uleiului la indicatorul de nivel al uleiului. Dacă uleiul este lăptos (apă în ulei), contactaţi imediat serviciul pentru clienţi. La fiecare 50 de ore de funcţionare Verificaţi nivelul uleiului la indicatorul de nivel al uleiului. Dacă uleiul este lăptos (apă în ulei), contactaţi imediat serviciul pentru clienţi. Curăţaţi filtrul de apă. 14 RO

20 Curăţaţi filtrul de aspirare. Verificaţi elementele de fixare dintre motor și cadru pentru a vă asigura că nu există fisuri și dispuneţi înlocuirea elementelor de fixare fisurate de către serviciul pentru clienţi. Lucrările de întreţinere Schimb de ulei motor Pregătiţi un recipient colector pentru cca 1 litru de ulei. Scoateţi șurubul de evacuare a uleiului. Goliţi uleiul în recipientul colector. INDICAŢIE Eliminaţi în mod ecologic uleiul uzat sau predaţi-l la un centru de colectare autorizat. Introduceţi la loc șurubul de evacuare a uleiului. Adăugaţi încet uleiul nou în ștuţurile admisiei uleiului. Adăugaţi încet ulei, pentru ca bulele de aer să dispară. Pentru tipurile de ulei și cantităţi a se vedea Datele tehnice. Motor ATENŢIE! Opriţi imediat motorul și adresaţi-vă centrului dumneavoastră de service: În cazul vibraţiilor sau zgomotelor neobișnuite. Dacă motorul pare supraîncărcat sau nu pornește corespunzător. Menţineţi dispozitivele de protecţie, fantele de aer și carcasa motorului cât mai curate și fără praf. Ștergeţi aparatul cu o lavetă curată sau suflaţi-l cu aer comprimat la presiune scăzută. Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul regulat cu o lavetă umedă și puţin săpun lichid. Nu utilizaţi substanţe de curăţare sau solvenţi; aceștia pot deteriora piesele din plastic ale aparatului. Asiguraţi-vă că nu pătrunde apă în interiorul aparatului. Filtru de aer Curăţaţi periodic filtrul de aer Deschideţi în acest scop filtrul de aer și apoi îndepărtaţi filtrul de aer. Scoateţi elementele de filtrare., dacă este necesar, înlocuiţi-l. îndepărtând piuliţa fluture Nu utilizaţi substanţe de curăţare dure sau benzină pentru a curăţa elementele. Curăţaţi elementele prin lovire ușoară pe o suprafaţă plată. În cazul murdăriei persistente, spălaţi cu o soluţie de curăţat, apoi clătiţi cu apă curată și lăsaţi să se usuce la aer. Asamblarea se realizează în ordine inversă. Bujie Verificaţi bujia/fișa de bujie prima dată după 20 de ore de funcţionare pentru a vă asigura că nu este murdară și, dacă este necesar, curăţaţi-o cu o perie de sârmă din cupru. Ulterior efectuaţi lucrări de întreţinere la bujie la fiecare 50 de ore de funcţionare. Scoateţi fișa de bujie cu o mișcare de rotaţie. Îndepărtaţi bujia cu cheia de bujie livrată. Asamblarea se realizează în ordine inversă. Schimbul de ulei Schimbul uleiului de motor trebuie efectuat cu motorul cald. Utilizaţi numai ulei de motor (15W40). Opriţi aparatul pe o suprafaţă adecvată, ușor oblic faţă de șurubul de evacuare a uleiului. Deschideţi șurubul de evacuare a uleiului. Deschideţi șurubul de evacuare a uleiului și goliţi uleiul de motor cald într-un recipient colector. După golirea uleiului uzat, închideţi șurubul de evacuare a uleiului și așezaţi din nou aparatul pe o suprafaţă plană. Adăugaţi ulei de motor până la marcajul superior al indicatorului de nivel al uleiului (cca 0,6 l). ATENŢIE! Nu înșurubaţi indicatorul de nivel al uleiului (șurubul de evacuare a uleiului) în vederea verificării nivelului uleiului, ci numai introduceţi-l până la filet. Uleiul uzat trebuie eliminat în mod corespunzător. Sistemul automat de deconectare a uleiului Sistemul automat de deconectare a uleiului pornește când există prea puţin ulei de motor și motorul se oprește. În acest caz, motorul nu poate fi repornit sau se oprește din nou în mod automat la scurt timp. Pornirea este posibilă abia după umplerea cu ulei de motor (a se vedea capitolul Schimb de ulei, a se verifica nivelul uleiului (înainte de fiecare utilizare) ). Pregătirea pentru depozitare Goliţi rezervorul de combustibil cu o pompă de aspirare a benzinei. Porniţi motorul și lăsaţi-l să funcţioneze până când este consumată și benzina rămasă. După fiecare sezon schimbaţi uleiul. În acest scop, îndepărtaţi vechiul ulei de motor cât motorul este cald și adăugaţi unul nou. Îndepărtaţi bujia. Adăugaţi în cilindru cca 20 ml de ulei cu o cană de ulei. Trageţi încet dispozitivul de pornire manuală cu sfoară, astfel încât uleiul să protejeze cilindrul în interior. Înșurubaţi bujia la loc. Depozitaţi aparatul într-un loc bine aerisit. Pregătirea pentru transport Goliţi rezervorul de combustibil într-o canistră corespunzătoare. cu o pompă de aspirare a benzinei Dacă este funcţional, lăsaţi motorul să funcţioneze până când este consumată și benzina rămasă. Goliţi uleiul de motor cât motorul este cald (conform descrierii). Scoateţi fișa de bujie de pe bujie. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării cu chingi. RO 15

21 Remedierea defecţiunilor PERICOL! PERICOL DE RĂNIRE PRIN PORNIREA NEINTENŢIONATĂ A APARATULUI. Înaintea lucrărilor la aparat, rotiţi comutatorul Pornit/Oprit în poziţia OFF și scoateţi fișa de bujie. PERICOL DE ARSURI! Nu atingeţi amortizoarele de zgomot fierbinţi, cilindrii sau aripioarele de răcire. Aparatul nu funcţionează Defecţiunea Cauza Remedierea Motorul nu poate fi pornit Sistemul automat de deconectare a Verificaţi nivelul uleiului, adăugaţi ulei uleiului pornește. de motor. Bujie ancrasată. Curăţaţi bujia, respectiv înlocuiţi-o. Distanţa electrozilor 0,7 0,9 mm Lipsă combustibil. Completaţi cu combustibil. Aparatul nu generează presiune Defecţiunea Remedierea Turaţia de funcţionare a motorului este prea scăzută. Verificaţi turaţia de funcţionare a motorului (a se vedea Datele tehnice). Duza de presiune scăzută ( ) este montată. Montaţi duza de înaltă presiune ( ). Duză înfundată/spălată. Curăţaţi/înlocuiţi duza. Filtru de aspirare murdar. Curăţaţi filtrul de aspirare. Aer în sistem. Dezaeraţi aparatul (a se vedea Punerea în funcţiune ). Nivelul de alimentare cu apă este prea scăzut. Verificaţi nivelul de alimentare cu apă (a se vedea Datele tehnice). Conductele de alimentare la pompa de înaltă presiune nu sunt etanșe sau sunt Verificaţi toate conductele de alimentare înfundate. la pompa de înaltă presiune. Aparatul prezintă scurgeri, apa curge din aparat Pompa de înaltă presiune INDICAŢIE nu este etanșă. Sunt permise 3 picături/minut. Dacă aparatul nu este etanș, dispuneţi verificarea acestuia de către serviciul pentru clienţi. Substanţa de curăţare nu este aspirată Defecţiunea Remedierea Duza de înaltă presiune ( ) este montată. Montaţi duza de presiune scăzută ( ). Furtunul de substanţe de curăţare nu este etanș sau este înfundat. Verificaţi/ curăţaţi furtunul de substanţe de curăţare. INDICAŢIE Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie verificat de către serviciul pentru clienţi. 16 RO

22 Garanţia Kompernass Handels GmbH Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează. Condiţii de garanţie Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea. Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi la alegerea noastră în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie. Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost. Domeniul de aplicare a garanţiei Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă. Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare. Procedura de acordare a garanţiei Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos: Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării. Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos. În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin departamentul de service menţionat în continuare. Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta. INDICAŢIE În cazul sculelor Parkside și Florabest trimiteţi numai articolul defect, fără accesorii (de exemplu acumulator, geantă de depozitare, scule de montaj etc.). Service-ul Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe R Service România Tel.: kompernass@lidl.ro IAN Importator Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM GERMANIA Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. RO 17

23 Eliminarea Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina la centrele locale de reciclare. Aparatul și accesoriile acestuia sunt alcătuite din diverse materiale, cum ar fi metal sau plastic. Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală. Protecţia mediului înconjurător Goliţi rezervorul de benzină și de ulei cu atenţie și predaţi aparatul unui centru de valorificare. Componentele din plastic și metal utilizate pot fi colectate separat și reciclate. Predaţi uleiul uzat și resturile de benzină la o unitate de colectare și nu le aruncaţi în canalizare sau scurgere. Predaţi materialul de întreţinere murdar și carburanţii la un centru de colectare specializat. Piese de schimb Comandarea pieselor de schimb La comandarea pieselor de schimb este necesară indicarea următoarelor elemente: Tipul aparatului Numărul de articol al aparatului Numărul de identificare al aparatului Detalii privind preţurile și informaţiile actuale sunt disponibile la INDICAŢIE Piesele de schimb nelistate pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service. Trebuie utilizate numai accesorii și piese de schimb aprobate de către producător. Accesoriile originale și piesele de schimb originale garantează o funcţionare sigură și fără defecţiuni a aparatului. INDICAŢIE Piesele de schimb pot fi comandate direct, prin intermediul centrului de service. La comandă se va preciza în mod obligatoriu tipul mașinii și numărul piesei. Traducerea declaraţiei de conformitate originale Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE BOCHUM, GERMANIA, declarăm prin prezenta că acest aparat corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE: Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC) Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC) (2005/88/EC) Organism notificat: Nr TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, München, Germania Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei VI. Nivelul puterii acustice LWA: Măsurat: 106,9 db (A) Garantat: 109 db (A) Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU) Directiva privind emisiile de gaze de eșapament (2012/46/EU) Norme armonizate aplicate: EN : 2012/A11: 2014 EN : 2012 EN 55012: A1: 2009 EN : 2007 Tip/denumire aparat: Aparat de curăţat de presiune ridicată, pe benzină Anul de fabricaţie: Număr de serie: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Manager calitate - Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice în scopul dezvoltării ulterioare. 18 RO

24 Inhaltsverzeichnis Einleitung...20 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...20 Restrisiken...20 Ausstattung...20 Lieferumfang...21 Technische Daten Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger...23 Gefahrenstufen...23 Wasseranschluss...23 Bei Geräten mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s 2 (siehe Technische Daten)...25 Bedienung...25 Transport...26 Wartung...26 Zubehör und Ersatzteile Heißwasser- und Benzinmotorische Geräte Sicherheitshinweise Sicherheitseinrichtungen...28 Überströmventil...28 Sicherheitsventil...28 Thermoventil Vor der Inbetriebnahme...28 Montage des Bügelgriffs...28 Schlauchablage montieren...28 Obere Spritzpistolenhalterung am Bügelgriff montieren...28 Untere Spritzpistolenhalterung am Rohrrahmen montieren...28 Räder montieren...28 Gummifüße montieren...28 Handspritzpistole, Strahlrohr und Düse montieren...29 Inbetriebnahme Ölstand des Motors kontrollieren...29 Ölbehälter entlüften Motor...29 Kraftstoff tanken...29 Wasseranschluss...29 Wasser aus Behälter ansaugen Selbstansaugung aus offenen Tanks/Behälter und natürlichen Gewässer...30 Gerät entlüften Bedienung...30 Öl / Benzin einfüllen...30 Motor starten...30 Motor abstellen...31 Gerät starten...31 Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen...31 Düse wechseln Betrieb mit Reinigungsmittel Betrieb unterbrechen...32 Gerät ausschalten...32 Transport...32 Lagerung...32 Frostschutz...32 Reinigung und Wartung...32 Wartungsintervalle...32 Wartungsarbeiten...33 Motor...33 Fehlerbehebung...34 Motor läuft nicht...34 Gerät baut keinen Druck auf...34 Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Garantie der Kompernaß Handels GmbH...35 Service...35 Importeur...35 Entsorgung Ersatzteile Original-Konformitätserklärung...36 DE AT CH 19

25 BENZIN-HOCHDRUCKREINIGER Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist bestimmt zum Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc. zum Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel (z.b. Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen), zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Reinigungsmittel (z.b. Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten). Selbstansaugung bei Verwendung an alternativen Wasserstellen Dieses Gerät ist selbstansaugend und erlaubt das Ansaugen von Wasser aus Behältern oder natürlichen Quellen. Es ist WICHTIG, dass der Filter am Wassereingang gereinigt und eingesetzt ist und nur sauberes Wasser angesaugt wird. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen. GEFAHR! Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten. HINWEIS Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen. ACHTUNG! Anforderungen an die Wasserqualität: Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät. Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden. 20 DE AT CH ph-wert 6,5...9,5 elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frischwasser μs/cm absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l Chlorid < 300 mg/l Sulfat < 240 mg/l Kalzium < 200 mg/l Gesamthärte < 28 dh < 50 TH < 500 ppm (mg CaCO3/l) Eisen < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l frei von üblen Gerüchen * Maximum insgesamt 2000 μs/cm ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min *** keine abrasiven Stoffe Restrisiken ACHTUNG! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Verletzungen durch Ausrutscher auf Abwasser. Verletzungen oder Sachschaden durch den Hochdruckwasserstrahl. Ausstattung Hochdruckschlauch Schnellanschlusskupplung Schlauchablage Düsen (rot, gelb, grün, weiss, schwarz) Luftfilter Tankdeckel Kraftstofftank Rohrrahmen Tankdeckel für Reinigungsmitteltank Reinigungsmitteltank Reinigungsmittelschlauch Gummifüße Unterer Spritzpistolenhalterung Reifen Ölablassschraube Strahlrohr Seilzugstarter Handspritzpistole Oberer Spritzpistolenhalterung Abzug Abzugssperre Schalldämpfer Flügelmutter Choke Benzinhahn Zündkerze/Zündkerzenstecker Vergaser

26 Schwimmerkammer Ölstopfen Transportölstopfen Ansaugfilter Schlauchanschlussadapter (vormontiert) Ansaug-Wasserschlauch Öleinlass/Ölmessstab Ölabschaltautomatik Ein-/Ausschalter Wasserauslass Wassereinlass Hochdruckpumpe Übertemperaturventil Zündkerzenschlüssel 2x Achsen Trichter 2x Federsplinte 2x Schraube (M6 x 55) (oberer Spritzpistolenhalterung) 2x Schraube (M8 x 50) 2x Schrauben (M6 x 12) (unterer Spritzpistolenhalterung) 2x Unterlegscheibe (Ø24 x Ø6,3) 1x Schraube (M6 x 45) 1x Schraube (M6 x 45) 2x Mutter (M8) 2x Unterlegscheibe (Ø19 x Ø8,3) 4x Unterlegscheibe (Ø20 x Ø12) 4x Mutter (M6) Schraubenschlüssel (SW 10/12) Düsenreinigungsnadel (befindet sich in der Betriebsanleitung) Sechskantschlüssel (M5/M6) A Bügelgriff Lieferumfang 1 Motoreinheit 2 x Räder, Ø 300mm x 80mm 1 x Hochdruckschlauch 8m, max. Druck 25 MPa (250 Bar), max. 60 C, flexibel 1 x Selbstansaugschlauch, Ø 18mm (außen) // Ø 13mm (1/2 innen) x 3m, mit Filter 1 x Handspritzpistole, max. Druck 28 MPa (280 Bar), max. 60 C 1 x Lanze 4 x Hochdruck-Düsen, (rot, gelb, grün, weiss) 1 x Niedrig-Druck-Düse / Reinigungs-Düse (schwarz) 2 x Gummifüße 1 x Zündkerzenschlüssel 1 x Schraubenschlüssel (SW 10/12) 2 x Sechskantschlüssel (M5/M6) 2 x Spritzpistolenhalterung 1 x Trichter 1 x Düsenreinigungsnadel (befindet sich in der Betriebsanleitung) 1 x Montagematerial 1 Betriebsanleitung Technische Daten Motor Typ 1 Zylinder 4 Takt luftgekühlt, Seilzugstarter Hubraum cm Nennleistung bei kw (PS) 4,1 / 5, /min Betriebsdrehzahl 1/min 3600 Kraftstofftank l 3,6 Kraftstoff * geeignet für Kraftstoff E10 Benzin, bleifrei Kraftstoffverbrauch l/h 2,0 bei Vollast Ölmenge - Motor l 0,6 Ölsorte - Motor 15 W 40 Schutzfunktion bei zu niedrigem Ölstand Zündkerze LD F7RTC Wasseranschluss Zulauftemperatur C 40 max. Zulaufdruck max. MPa (bar) 0,6 (6) Pumpe (selbstansaugend) Arbeitsdruck MPa (bar) 18 (180) max. Arbeitsdruck MPa (bar) 22 (220) Fördermenge l/min 8,3 max. Fördermenge l/min 10 Öffnungstemperatur C >45 Thermoventil Eingangs- G3/4 verbindung Ausgangs- M22 x 1,5 verbindung Ansaughöhe m 1 Selbstpumpenstartzeit min 1 Maße und Gewicht Länge x Breite x Höhe Typisches Betriebsgewicht mm 645 mm 570 mm 970 mm kg ca. 30 DE AT CH 21

27 Geräuschemission: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise: Schalldruckpegel L pa : 88,3 db (A) Unsicherheit K PA : 2,5 db Schallleistungspegel L WA : 106,9 db (A) Unsicherheit K WA : 2,5 db Garantierter Schallleistungspegel L WA : 109 db (A) Unsicherheit K WA : 2,5 db Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden! Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät: Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! Warnung! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden! Achtung, heiße Oberflächen. Verbrennungsgefahr! Abstand halten! Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN : Hand-Arm Vibrationswert: Schwingungsemissionswert = 4,72 m/s 2 Unsicherheit K = 1,5 m/s 2 HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG! Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Nicht während des Betriebs betanken Vor Erstinbetriebnahme Öl einfüllen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Bedienungsanleitung lesen! Achtung, heiße Oberflächen! Verbrennungsgefahr! Warnung! Maschine ist nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet. Angabe des Schallleistungspegels LWA in db. Warnung! Keine Abgase einatmen! Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. START CLOSE CHOKE CHOKE: ÖFFNEN / SCHLIESSEN OFF ON BENZIN: AUS / AN 22 DE AT CH FUEL

28 Öl einfüllen / Ölstand prüfen Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn kein Öl im Ölbehälter sichtbar ist. Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger WICHTIG! Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden. Gefahrenstufen GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT! Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. ACHTUNG! Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann. Wasseranschluss GEFAHR! Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein. Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden. Bestell-Nr. siehe Betriebsanleitung. Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss dicht sein. WARNUNG! Beachten Sie die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunternehmens. DE AT CH 23

29 GEFAHR! Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Handspritzpistolen. Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.b. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt. Das Gerät muss einen ebenen, standfesten Untergrund haben. Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein. Der Hebel der Handspritzpistole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden. Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. GEFAHR! Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen nur mit einem Mindest-Spritzabstand von 30 cm gereinigt werden. Sonst kann der Fahrzeugreifen/ das Reifenventil durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Das erste Anzeichen einer Beschädigung ist die Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen sind eine Gefahrenquelle. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung. GEFAHR! Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt. Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Haube nicht bei laufendem Motor öffnen. Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten. WARNUNG! Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden. Vor der Reinigung muss eine Risikobeurteilung der zu reinigenden Oberfläche vorgenommen werden, um Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen zu ermitteln. Es sind entsprechend notwendige Schutzmaßnahmen zu ergreifen. Bei kurzen Strahlrohren besteht Verletzungsgefahr, da eine Hand versehentlich mit dem Hochdruckstrahl in Berührung kommen kann. Ist das verwendete Strahlrohr kürzer als 75 cm, darf keine Punktstrahldüse oder Rotordüse verwendet werden. 24 DE AT CH

30 VORSICHT! Ist in der Betriebsanleitung des Gerätes (Technische Daten) ein Schalldruckpegel über 80 db(a) angegeben, Gehörschutz tragen. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Die empfohlenen Reinigungsmittel dürfen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren. Schläuche nach dem Heißwasserbetrieb abkühlen lassen oder Gerät kurz im Kaltwasserbetrieb betreiben. Bei Geräten mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s 2 (siehe Technische Daten) GEFAHR! Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt: Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln). Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen. Festes Zugreifen behindert die Durchblutung. Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung. Bedienung WARNUNG! Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden. Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflossen ist, gilt als nicht trinkbar. Mit einem Verbrennungsmotor betriebene Maschinen dürfen nicht in Innenräumen benutzt werden, ohne ausreichende, von den zuständigen national Arbeitsschutzbehörden zugelassene Belüftung. Bei gasbefeuerten oder ölbefeuerten Maschinen ist es wichtig, für ausreichende Belüftung zu sorgen und sicherzustellen, dass die Abgase ordnungsgemäß abgeführt werden. DE AT CH 25

31 GEFAHR! Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten. Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, solange es in Betrieb ist. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder die ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden. Diese Maschine kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durchführen. Durch den aus dem Strahlrohr austretenden Wasserstrahl entsteht eine Rückstoßkraft. Durch das abgewinkelte Strahlrohr wirkt eine Kraft nach oben. Pistole und Strahlrohr gut festhalten. Bei Verwendung von abgewinkelten Spritzeinrichtungen können sich die Rückstoß und Verdrehkräfte verändern. WARNUNG! Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz vor wässrigen Aerosolen geeignet. Transport GEFAHR! Beim Transport des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen. Wartung GEFAHR! Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten. Vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör Hochdrucksystem drucklos machen. Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. Zubehör und Ersatzteile GEFAHR! Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. 26 DE AT CH

32 Heißwasser- und Benzinmotorische Geräte GEFAHR! Es darf nur der in der Betriebsanleitung angegebene Kraftstoff verwendet werden. Bei ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr. Bei benzinmotorischen Geräten ist beim Betanken darauf zu achten, dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt. Bitte beachten Sie die besonderen Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung für benzinmotorische Geräte. Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss für ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr). Die Abgasöffnung darf nicht verschlossen werden. Es ist sicherzustellen, dass in der Nähe von Lufteinlässen keine Abgasemissionen auftreten. WARNUNG! Nicht über die Abgasöffnung beugen oder hinfassen. Bei Brennerbetrieb den Heizkessel nicht berühren. (Verbrennungsgefahr). Sicherheitshinweise GEFAHR! Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden. Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können. Leicht entzündbare Gegenstände und Materialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m). Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern. Motor nicht in wald-, busch- oder grasbestandenem Gelände einsetzen, ohne dass der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist. Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen lassen. Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können. Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. Hände und Füße nie in die Nähe bewegter oder umlaufender Teile bringen. Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden. Keine ungeeigneten Brennstoffe verwenden, da sie gefährlich sein können. DE AT CH 27

33 Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden. Überströmventil Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks verhindert. Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zulässigen Betriebsüberdrucks (siehe Technische Daten); das Wasser fließt ins Freie ab. Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. Thermoventil Das Thermoventil schützt die Hochdruckpumpe gegen unzulässige Erwärmung im Kreislaufbetrieb bei geschlossener Handspritzpistole. Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur von 68 C und leitet das Heißwasser ins Freie. Vor der Inbetriebnahme HINWEIS Beachten Sie während Auspacken, Transport und Lagerung das hohe Eigengewicht der Maschine. Diese Tätigkeiten sollten von zwei Personen ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät bei Auspacken, Montage und Lagerung, während Betrieb, Prüfung, Wartung und im Stillstand eben auf flacher Oberfläche steht. Obere Spritzpistolenhalterung am Bügelgriff montieren Benutzen Sie zwei Schrauben, zwei Unterlegscheiben und zwei Muttern um die obere Spritzpistolenhalterung am Bügelgriff A zu befestigen. Untere Spritzpistolenhalterung am Rohrrahmen montieren Benutzen Sie zwei Schrauben um die untere Spritzpistolenhalterung am Rohrrahmen Räder montieren zu befestigen. Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf die Achse. Schieben Sie die Achse von aussen durch das Rad und setzen Sie noch eine Unterlegscheibe auf die Achse. Führen sie die Achse mit Rad nun von aussen in den Rohrahmen und sichern diese mit dem Federsplint. Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite. Montage des Bügelgriffs Stecken Sie den Bügelgriff A auf den Grundrahmen des Gerätes. Drücken Sie dabei die beiden Druckknöpfe am Grundrahmen und schieben Sie nun den Bügelgriff A vollständig auf, bis dieser einrastet. Schlauchablage montieren Befestigen Sie die Schlauchablage am Bügelgriff A indem Sie die Löcher der beiden Bauteile übereinander bringen. Befestigen Sie die Schlauchablage mit zwei Schrauben und zwei Muttern (auf der rechten Seite, siehe Ausklappseite) am Bügelgriff A. Gummifüße montieren Befestigen Sie die Gummifüße mit den Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern am Rohrrahmen. Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Schraubenschlüssel und den Sechskantschlüssel zur Hilfe. 28 DE AT CH

Informaţii de service Kit schimb de ulei pentru cutii de viteze automate 5HP / 6HP

Informaţii de service Kit schimb de ulei pentru cutii de viteze automate 5HP / 6HP Pericol de accidentare pentru piele şi ochi datorită pieselor şi lichidelor fierbinţi. Sunt posibile arsuri şi opăriri. Purtaţi ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie şi haine de protecţie! Componentele

Mehr

Hoval EnerVal ( ) Acumulator de energie

Hoval EnerVal ( ) Acumulator de energie Descriere EnerVal (200, 300) Rezervor tampon de energie din otel pentru conectarea hidraulica la cazan pe peleti, pompa de caldura si instalatii solare Volum: 200, 300 l Izolatie termica din spuma poliuretanica

Mehr

Nivela laser cu linii GLL 2-50 & LR 2 Professional

Nivela laser cu linii GLL 2-50 & LR 2 Professional Nivela laser cu linii GLL 2-50 & LR 2 Professional 1 GLL 2-50 Professional Pornire mod puls. Pentru folosirea cu receptorul LR 2 Prof. LED ce indică un nivel scăzut al bateriei Selecţia liniilor Diodă

Mehr

Instrucţiuni de funcţionare

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare Maşinile de curăţat la presiune înaltă - RO - Citiţi instrucţiunile de folosire înaintea punerii şi funcţiune şi respectaţi-le! Stimate client Felicitări cu ocazia cumpărării

Mehr

SCARIFICATOR GAZON YT6702

SCARIFICATOR GAZON YT6702 SCARIFICATOR GAZON YT6702 WWEWEWW YT6702 SCARIFICATOR INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Cititi aceste instructiuni inainte de a utiliza produsul! 2 1 24 23 RO DE 1 Maner 15 Colector iarba 1 Griff 15 Grasfangbox

Mehr

Filtru de particule diesel

Filtru de particule diesel Filtru de particule diesel 12.07 - Instrucţiuni de exploatare r 51145775 DFG 316-320 08.10 DFG 316s-320s DFG 425-435 DFG 425s-435s Prefaţă Pentru o exploatare în siguranţă a utilajului de transport uzinal,

Mehr

Instrucţiuni de montaj şi întreţinere

Instrucţiuni de montaj şi întreţinere 6301 9640 05/2003 RO Pentru compania de specialitate Instrucţiuni de montaj şi întreţinere Boiler bivalent de încălzire a apei SM300/1 A se citi cu atenţie înainte de montaj şi întreţinere Instrucţiuni

Mehr

IAN ALUMINIUM STOOL. ALUMINIUM STOOL Operation and Safety Notes. SCAUN PLIABIL, DIN ALUMINIU Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

IAN ALUMINIUM STOOL. ALUMINIUM STOOL Operation and Safety Notes. SCAUN PLIABIL, DIN ALUMINIU Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ALUMINIUM STOOL ALUMINIUM STOOL Operation and Safety Notes SCAUN PLIABIL, DIN ALUMINIU Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ALUMINIUM-HOCKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 278082 Before reading,

Mehr

IAN IAN 75768

IAN IAN 75768 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate

Mehr

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale BCM2600 BCM3300 BCM4300 BCM2310 BCM2610 BCM3310 Atenţie: Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare înainte de prima punere

Mehr

INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE 12 BS 14.4 Li BS 18 Li BS Li Partner Edition U V 14,4 18 14,4 n 0 /min, rpm 0-450 0-450 0-450 0-1600 0-1650 0-1600 M 1 Nm (in-lbs) 20 (177) 24 (212) 20 (177) M 3 Nm (in-lbs) 40

Mehr

IAN AIRBRUSH SET PABK 60 B2. SET AIRBRUSH Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

IAN AIRBRUSH SET PABK 60 B2. SET AIRBRUSH Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale AIRBRUSH SET PABK 60 B2 AIRBRUSH SET Operation and Safety Notes Translation of the original instructions SET AIRBRUSH Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

Mehr

WCS Sistem audio home theater. Manual de utilizare. GEMBIRD Deutschland GmbH Lange Wende 38 D Soest

WCS Sistem audio home theater. Manual de utilizare. GEMBIRD Deutschland GmbH Lange Wende 38 D Soest 5.1 Sistem audio home theater GEMBIRD Deutschland GmbH Lange Wende 38 D-59494 Soest Manual de utilizare Handbuch_WCS6006_rumaenisch_druck.indd 1 24.06.2008 10:39:51 Cuprins 1. Informaţii generale 3 2.

Mehr

MFE 30. Manual de utilizare. Made in Germany

MFE 30. Manual de utilizare. Made in Germany MFE 30 Manual de utilizare Made in Germany 3 4 5 6 7 2 1 8 9 10 11 12 15 14 13 2 MFE 30 18. *1) Seria: 01119.. D mm ( ) 125 (5) B mm ( ) 10, 17, 23, 30 ( 3 / 8, 5 / 8, 7 / 8, 1 1 / 8 ) T mm ( ) 0-30 (0-1

Mehr

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale DBC340 Atenţie: Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare înainte de prima punere în funcţiune a maşinii! Păstraţi cu grijă

Mehr

OffLine Filter Compact Seria OLF-5

OffLine Filter Compact Seria OLF-5 OffLine Filter Compact Seria OLF-5 Manual cu instrucţiuni de montaj şi întreţinere Traducere după originalul în limba germană (Manual cu instrucţiuni de exploatare) Nr. document: 3433222b Împuternicit

Mehr

Cazan mural in condensatie

Cazan mural in condensatie Vitodens 050-W: Cazan mural in condensatie Seite 1 8/1/2014 Viessmann Werke Cazan mural in condensatie Vitodens 050-W, Tip BPJC Cazan mural in condensatie Caracteristicile produsului Puteri (cazan combi)

Mehr

Prezentare generala ZWB24-1AR o noua generatie

Prezentare generala ZWB24-1AR o noua generatie Prezentare generala ZWB24-1AR o noua generatie Centrala murala cu condensare Segment Basic Gama de Putere: 24 kw - incalzire si ACM Varianta combi (acm in regim instant) Schimbator de caldura principal

Mehr

Blaser Jagdwaffen GmbH D Isny Germany

Blaser Jagdwaffen GmbH D Isny Germany Blaser Jagdwaffen GmbH D-88316 Isny Germany 3.2. 2.3. 1.1. 2.1. 3.2. 2.4. 1.1. 2.1. 4.1. 2.4. 4.1. 1.2. 2.2. 3.1. 4.2. 1.2. 2.2. 3.1. 4.2. 1 8.1. 8.2. 17 2 6.1. 9.1. 16 3 15 6.1. 9.1. 13 4 14 5 6 7.1.

Mehr

MANUAL DE UTILIZARE ÎNTREBĂRI? ATENŢIE. N. Modelului PFEVEX Nr. de Serie. Scrieţi numărul de serie în spaţiul de mai sus, pentru referinţă.

MANUAL DE UTILIZARE ÎNTREBĂRI? ATENŢIE. N. Modelului PFEVEX Nr. de Serie. Scrieţi numărul de serie în spaţiul de mai sus, pentru referinţă. N. Modelului PFEVEX7490.0 Nr. de Serie Scrieţi numărul de serie în spaţiul de mai sus, pentru referinţă. MANUAL DE UTILIZARE Eticheta cu Numărul de Serie ÎNTREBĂRI? Dacă aveţi întrebări sau dacă există

Mehr

Grup de armaturi pentru sisteme solare Hoval. Descriere. Grup de armaturi solare pentru instalatii solare SAG20

Grup de armaturi pentru sisteme solare Hoval. Descriere. Grup de armaturi solare pentru instalatii solare SAG20 Descriere Grup de armaturi solare pentru instalatii solare SAG20 Grup de armaturi pentru instalatii solare DN 20 (¾ ), complet asamblat, compus din: Pompa de circulatie solara AX13-4, SX13-4 sau SX15-4

Mehr

Wilo-Yonos MAXO/-D. Instrukcja montażu i obsługi. Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod k montáži a obsluze

Wilo-Yonos MAXO/-D. Instrukcja montażu i obsługi. Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod k montáži a obsluze Wilo-Yonos MAXO/-D pl Instrukcja montażu i obsługi ru Инструкция по монтажу и эксплуатации cs Návod k montáži a obsluze bg Инструкция за монтаж иексплоатация hu Beépítési és üzemeltetési utasítás ro Instrucţiuni

Mehr

Accesoriu flatbed de dimensiune A3 pentru scanere Kodak

Accesoriu flatbed de dimensiune A3 pentru scanere Kodak Accesoriu flatbed de dimensiune A3 pentru scanere Kodak Ghidul utilizatorului A-61793_ro 5K3028 Siguranţă Precauţii pentru utilizator Utilizaţi scanerul şi sursa de alimentare electrică numai în interior

Mehr

Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Spargelproduktion

Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Spargelproduktion Stand: 03/07 Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Spargelproduktion Arbeitsblatt für die Unterweisung von Saisonarbeitskräften Landwirtschaftliche Berufsgenossenschaft Mittel- und Ostdeutschland Technischer

Mehr

IAN IAN 75988

IAN IAN 75988 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate

Mehr

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare originale DBC3310 DBC010 DBC510 Atenţie: Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare înainte de prima punere în funcţiune a maşinii!

Mehr

POWERLINE 5 LCD INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

POWERLINE 5 LCD INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE POWERLINE 5 LCD INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE RO INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE POWERLINE 5 LCD Inainte de utilizarea aparatului cititi cu atentie instructiunile de utilizare! UTILIZAREA APARATULUI: Incarcator/descarcator

Mehr

Wilo-Economy Wilo-Comfort, -Comfort-N Wilo-Vario

Wilo-Economy Wilo-Comfort, -Comfort-N Wilo-Vario Wilo-Economy Wilo-Comfort, -Comfort-N Wilo-Vario RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare 2 063 145-Ed. 03 / 2010-07-Wilo Fig. 1a: Fig. 1b: Fig. 1c: Fig. 2a: 12b 8 9 12a 9 13 14 Fig. 2b: A B C Fig. 3: Fig.

Mehr

Condens 5000 WT WBC 24 S50. Centrală termică în condensaţie cu gaz. Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist (2016/06) RO

Condens 5000 WT WBC 24 S50. Centrală termică în condensaţie cu gaz. Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist (2016/06) RO Centrală termică în condensaţie cu gaz Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist RO 6 720 803 744-00-1O WBC 24 S50 2 Cuprins Cuprins 1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de siguranţă........

Mehr

Sistem de transmisie radio Topologie tip arbore Data radio DX80DR2M-H6

Sistem de transmisie radio Topologie tip arbore Data radio DX80DR2M-H6 Antenă externă (conexiune RG58 RP- SMA) Indicator integrat al puterii semnalului: Configurare cu comutator DIP Modbus RTU (RS485) Reţea arbore cu organizare proprie Repetor pentru extinderea reţelei Transmisie

Mehr

Instrucţiuni de funcţionare

Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare DCS34 DCS4610 Atenţie: Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare înainte de prima punere în funcţiune a maşinii şi respectaţi obligatoriu instrucţiunile de siguranţă!

Mehr

/2006 RO Pentru utilizator. speciale de încălzire. Cazane Öl-/Gas-Spezialheizkessel. Logano S635 şi Logano S735

/2006 RO Pentru utilizator. speciale de încălzire. Cazane Öl-/Gas-Spezialheizkessel. Logano S635 şi Logano S735 601 6165 0/2006 RO Pentru utilizator Instrucţiuni Bedienungsanleitung utilizare Cazane Öl-/Gas-Spezialheizkessel speciale încălzire cu Logano motorină/gaz S65 und S75 Logano S65 şi Logano S75 A Bitte se

Mehr

Instrucţiuni de utilizare Combină frigorifică

Instrucţiuni de utilizare Combină frigorifică Instrucţiuni de utilizare Combină frigorifică 270808 7084036-01 CN(es)... 3 Vedere de ansamblu asupra aparatului Conţinut 1 Vedere de ansamblu asupra aparatului... 2 1.1 Domeniul de utilizare a aparatului...

Mehr

Fig. 1. Fig. 2 Fig. 3

Fig. 1. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 1 Ù 3 Ù 1 Ù/3 Ù (3Ù400 V/230 V/1Ù230 V) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8a Fig. 8b Fig. 8c Fig. 8d Fig. 8e Fig. 8f TOP S TOP-Z TOP-SD Fig. 8g Fig. 8h Cuprins 1. Generalit`]i...5 2.

Mehr

Manual de utilizare sistem de comenzi single "SES"

Manual de utilizare sistem de comenzi single SES Seite 1 von 23 Manual de utilizare sistem de comenzi single "SES" Single Temperiertechnik GmbH Ostring 17-19 D-73269 Hochdorf Telefon (07153) 30 09-0 Telefax (07153) 30 09 50 E-Mail: Internet: info@single-temp.de

Mehr

Wilo-RainSystem AF Comfort

Wilo-RainSystem AF Comfort Pioneering for You Wilo-RainSystem AF Comfort Instrucţiuni de montaj şi exploatare 2 531 199-Ed.1/2009-01-Kothes! Fig. 1 4 5 3 6 2 7 1 8 9 10 11 12 Fig. 2 2 1 P:3,5bar V:... > Automatik RW < OK 3 4 5 WILO

Mehr

Labor Octave/Matlab Befehle (Beispiele):

Labor Octave/Matlab Befehle (Beispiele): Labor 8-207 Octave/Matlab Befehle (Beispiele): >> A=[ 2 2 3 4 6] >> B=[6 6 3 3] >> ismember(a,b) >> unique(a) >> unique(b) >> nchoosek([ a, b, c ],2) >> nchoosek(5,2) >> Y=[ 2 2 5 2 2 3 3 5 5 2] >> unique(y)

Mehr

De la avion pana la primul curs. Bo Yuan, Stefan Dumitrescu

De la avion pana la primul curs. Bo Yuan, Stefan Dumitrescu De la avion pana la primul curs Bo Yuan, Stefan Dumitrescu Cuprins 1. Acomodare/ Cazare 2. Inscriere 3. Mijloace de transport in comun 4. Generalitati despre Uni Stuttgart 5. Modulhandbuch -ul 1. Acomodare/

Mehr

Descărcător de curent de trăsnet MCF Tehnologie brevetată cu eclator cu carbon pentru reţele alimentate cu 400 / 690 V

Descărcător de curent de trăsnet MCF Tehnologie brevetată cu eclator cu carbon pentru reţele alimentate cu 400 / 690 V Descărcător de curent de trăsnet MCF Tehnologie brevetată cu eclator cu carbon pentru reţele alimentate cu 400 / 690 V THINK CONNECTED. TBS OBO 1 Cea mai mare disponibilitate a instalaţiei în cele mai

Mehr

Wilo-NL. Instrukcja montazu i obslugi Ed.2-04/08-pdf

Wilo-NL. Instrukcja montazu i obslugi Ed.2-04/08-pdf Wilo-NL RO Instrukcja montazu i obslugi 4118301-Ed.2-04/08-pdf NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:

Mehr

CERTIFICARE ISO 9001 ARZATOARE PE MOTORINA FIRE MANUAL DE UTILIZARE SI INTRETINERE

CERTIFICARE ISO 9001 ARZATOARE PE MOTORINA FIRE MANUAL DE UTILIZARE SI INTRETINERE CERTIFICARE ISO 9001 ARZATOARE PE MOTORINA FIRE MANUAL DE UTILIZARE SI INTRETINERE Cititi cu atentie si avertizarile continute in acest livret deoarece va furnizeaza informatii importante cu privire la

Mehr

Wilo-Drain LPC. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. IPF0072RO/ Wilo

Wilo-Drain LPC. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. IPF0072RO/ Wilo Wilo-Drain LPC RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare IPF0072RO/11-2009-Wilo Fig.1: Fig.2: Z X Y Z X Y U V W U V W Fig.3: min. 2% 2 3 1 max. 7,5 m 4 min. 0,1 m ROMÂNĂ Einbau- 1 und Generalităţi Betriebsanleitung

Mehr

VOGEL&NOOT. Radiatoare. heatingthroughinnovation.

VOGEL&NOOT. Radiatoare. heatingthroughinnovation. VOGEL&NOOT Radiatoare PANOU. heatingthroughinnovation. 02 Descriere produs Descriere produs. Radiatoarele panou Vogel&Noot sunt produse de marcă de înaltă calitate, care se remarcă printr-o largă varietate

Mehr

Wilo-Stratos PICO. RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare Ed.01/ Wilo APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS

Wilo-Stratos PICO. RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare Ed.01/ Wilo APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS Wilo-Stratos PICO RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare 4 164 845-Ed.01/2011-08-Wilo APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H H max H H max ½ H H min Q H

Mehr

Panou de afişare BAT 100 LSN. Ghid de operare

Panou de afişare BAT 100 LSN. Ghid de operare Panou de afişare BAT 100 LSN ro Ghid de operare BAT 100 LSN Cuprins ro 3 Cuprins 1 Instrucţiuni de siguranţă 4 2 Descrierea funcţională 4 3 Prezentare sistem 6 4 Instalare 7 5 Conexiune 11 6 Întreţinere

Mehr

EIP Echipamentul Individual de Protecţie

EIP Echipamentul Individual de Protecţie EIP Echipamentul Individual de Protecţie EIP - Generalităţi Echipamentul Individual de Protecţie (EIP) include orice tip de echipament ce se intenţionează a fi utilizat de lucrători cu scopul protejării

Mehr

Gaz 6000 W WBN /28 CR N/L. Echipament de încălzire pe gaz. Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist

Gaz 6000 W WBN /28 CR N/L. Echipament de încălzire pe gaz. Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist mode reset press 5s ok 6 720 806 464-00.1O Echipament de încălzire pe gaz WBN 6000-24/28 CR N/L Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist RO/MD 2 Cuprins Cuprins 1 Explicarea simbolurilor

Mehr

RO.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Type RP 3200 : ) Presă de împachetat baloţi rotunzi

RO.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Type RP 3200 : ) Presă de împachetat baloţi rotunzi 99 8412.80F.0 LLPFI 3200 SC (Type RP 3200 : +.. 01001) Presă de împachetat baloţi rotunzi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Dragă fermierule! Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles

Mehr

2 Identificarea pericolelor

2 Identificarea pericolelor Pagina: 1 / 7 * 1 Identificarea substanţei/amestecului şi a societăţii/întreprinderii 1.1 Element de identificare a produsului 1.2 Utilizări relevante identificate ale substanţei sau amestecului şi utilizări

Mehr

Centrale si cazane murale pe gaz

Centrale si cazane murale pe gaz pe gaz Pag in condensatie pe gaz Hoval opgas combi 2/8, 26/23, 32/28 kw Descriere 3 Coduri articole / Preturi 4 Date tehnice 7 Dimensiuni 9 Proiectare 0 Exemple de utilizare Hoval opgas classic 2, 8, 24

Mehr

Centrale si cazane murale pe gaz

Centrale si cazane murale pe gaz pe gaz in condensatie pe gaz Hoval TopGas combi 2/8, 26/23, 32/28 kw Hoval TopGas classic 2, 8, 24 kw Hoval TopGas 30-60 kw Hoval TopGas 80 kw pe gaz pe gaz pe gaz Hoval TopGas combi (2/8, 26/23, 32/28)

Mehr

Referinte. Certificari

Referinte. Certificari made in italy MASTERVAC reprezinta un varf de tehnologie, avand una din cele mai mari game de aspiratoare industriale. Eficiente, durabile si extrem de solide, aceste aspiratoare industriale reprezinta

Mehr

Material Safety Data Sheet (MSDS)

Material Safety Data Sheet (MSDS) Material Safety Data Sheet (MSDS) en de es fr it ru This MSDS refers to the WABCO product with product number below-mentioned. Dieses Sicherheitsdatenblatt bezieht sich auf das WABCO Produkt mit der unten

Mehr

URZ2034 URZ2035 URZ2036

URZ2034 URZ2035 URZ2036 Calculator URZ2034 URZ2035 URZ2036 Bedienungsanleitung Owner s manual Instrukcja obsługi Manual de utilizare DE EN PL RO Bedienungsanleitung 1. TASTENFUNKTIONEN: [ON]: Rechner einschalten [ C ]: Löschen

Mehr

Suez Kanal: AidaCara befindet sich im Bittersee / AidaCara se gaseste in Marea Amara

Suez Kanal: AidaCara befindet sich im Bittersee / AidaCara se gaseste in Marea Amara Day 102 Date 27.01.18/Samstag/Sambata Location From Aqaba to Limassol 926km Weather Am Morgen etwas Sonne, danach Regen, 15-18 C/dimineata senin, apoi ploaie si vant, 15-18 C Location 30 08 Nord 32 34

Mehr

Fişa cu date de securitate

Fişa cu date de securitate Pagina 1 aparţinând 11 SECŢIUNEA 1: Identificarea substanţei/amestecului şi a societăţii/întreprinderii 1.1. Element de identificare a produsului 1.2. Utilizări relevante identificate ale substanţei sau

Mehr

5/4" DN40 = DN32 = DN32 = DN40 = 280 DN32 DN32 = 350 DN40 DN40 = 350 DN32 = 90 DN40 = 95

5/4 DN40 = DN32 = DN32 = DN40 = 280 DN32 DN32 = 350 DN40 DN40 = 350 DN32 = 90 DN40 = 95 5/4" DN40 = 80-315 DN32 = 80-315 DN40 = 350 DN32 = 350 DN40 = 280 DN32 = 285 29 DN40 DN32 DN40 = 50-250 HL Clapete anti retur DN32 = 50-220 Subsoluri, Pivnite si anti-retur DN40 = 95 DN32 = 90 HL Hutterer

Mehr

Informaţii despre producător

Informaţii despre producător Informaţii despre producător JK-International GmbH, Division JK-Global Service Rottbitzer Straße 69 53604 Bad Honnef (Rottbitze) GERMANY +49 (0) 22 24 / 818-861 +49 (0) 22 24 / 818-205 E-mail: service@jk-globalservice.de

Mehr

Geo6X SP Geo6X SP KIT Geo6X SP GREEN KIT

Geo6X SP Geo6X SP KIT Geo6X SP GREEN KIT RO Geo6X SP Geo6X SP KIT Geo6X SP GREEN KIT MANUAL UTILIZARE www.geo-fennel-echipamente.ro Stimate client, Vă mulțumim pentru încrederea noastră în faptul că ati achiziționat un instrument geo-fennel.

Mehr

ADN 202/2 ADN 200/2 ADN 230/2 ADN 203/2 ADN 201/2. Gebrauchsanweisung

ADN 202/2 ADN 200/2 ADN 230/2 ADN 203/2 ADN 201/2. Gebrauchsanweisung ADN 202/2 ADN 200/2 ADN 230/2 ADN 203/2 ADN 201/2 Gebrauchsanweisung DE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH! Bei Nichtbeachtung der in der Gebrauchsanweisung genannten

Mehr

Biţi pentru impact. Bosch Accessories Training

Biţi pentru impact. Bosch Accessories Training Bosch Accessories Training Biţi pentru impact 1 Reproduktion, Abteilung 23.09.2010 Bearbeitung, Alle Weitergabe Rechte bei sowie Robert für den Bosch Fall GmbH, von Schutzrechtsanmeldungen. auch für den

Mehr

GBK. Gama de produse: Răcitor aer R134a, R404A,... GBK

GBK. Gama de produse: Răcitor aer R134a, R404A,...   GBK GBK Gama de produse: Răcitor aer R134a, R404A,... Descrierea seriei: Serie: Evaporator pentru camera de procesare GBK www.guentner.de pagina 2 / 65 Cuprins 1 Informaţii fundamentale importante... 5 1.1

Mehr

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Scheibenmäher RO.80I.0. (Type PSM 375 : ) (Type PSM 376 : )

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Scheibenmäher RO.80I.0. (Type PSM 375 : ) (Type PSM 376 : ) 99 375..80I.0 NOVACAT 266 F (Type PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Type PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Type PSM 381 : +.. 01001) Scheibenmäher Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Dragă

Mehr

Panou de afişare BAT 100 LSN. ro Ghid de operare

Panou de afişare BAT 100 LSN. ro Ghid de operare Panou de afişare BAT 100 LSN ro Ghid de operare Panou de afişare Cuprins ro 3 Cuprins 1 Siguranţă 4 2 Scurte informaţii 4 3 Prezentare generală a sistemului 5 4 Instalare 6 5 Conexiune 11 6 Întreţinere

Mehr

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. Episodul 12 Musica sacra Anei îi mai rămân 65 de minute. În Biserică descoperă că misterioasa cutiuńă muzicală este un element care lipseşte al orgii. Femeia în roşu reapare şi cere o cheie. Despre ce

Mehr

ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ

ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ - ROMÂNĂ Manual de utilizare Piscine de exterior Nr. art.: SPA01 perla SPA02 perla alb bleu Sanotechnik Handelsgesellschaft m.b.h. Industriestrasse 5 A-2752 Wöllersdorf Tel.: 0043/2622/421 93-0 Fax. 0043/2622/421

Mehr

Hoval UltraGas (15-100) Cazan de pardoseala in condensatie pe gaz

Hoval UltraGas (15-100) Cazan de pardoseala in condensatie pe gaz Cazan de pardoseala in condensatie pe gaz Descriere Hoval UltraGas (15-100) Cazan de pardoseala in condensatie pe gaz Cazan in condensatie cu camera de ardere din otel inoxidabil evile de fum din otel

Mehr

EDITAT DE HIT POWER MOTOR

EDITAT DE HIT POWER MOTOR MAŞINI DE TUNS IARBA HRG 536C Importator unic de echipamente HONDA în România. Bucureşti, Calea Giuleşti nr. 6-8, sector 6, Cod poştal 060274 Tel.: 021-63058 021-63059 Fax: 021-63078 E-mail: hit_power@honda.ro

Mehr

AWADUKT THERMO ANTIMICROBIAN SISTEM SCHIMBATOR DE CALDURĂ AER-SOL PENTRU O VENTILAȚIE CONTROLATĂ

AWADUKT THERMO ANTIMICROBIAN SISTEM SCHIMBATOR DE CALDURĂ AER-SOL PENTRU O VENTILAȚIE CONTROLATĂ AWADUKT THERMO ANTIMICROBIAN SISTEM SCHIMBATOR DE CALDURĂ AER-SOL PENTRU O VENTILAȚIE CONTROLATĂ Prezentele informaţii tehnice AWADUKT Thermo antimicrobian sunt valabile începând cu luna februarie 2016.

Mehr

Ultrasonic Humidifier

Ultrasonic Humidifier Ultrasonic Humidifier User Manual ATH7120 EN Please read this User Manual first! Dear Customer, Thank you for purchasing the Beko product. We hope that you get the best results from your product manufactured

Mehr

VIESMANN. Instrucţiuni de montaj şi service VITODENS 200-W. pentru personalul de specialitate

VIESMANN. Instrucţiuni de montaj şi service VITODENS 200-W. pentru personalul de specialitate Instrucţiuni de montaj şi service pentru personalul de specialitate VIESMANN Vitodens 200-W Tip B2HA, 80 şi 100 kw Cazan mural în condensaţie, pe gaz Model pe gaz metan şi gaz lichefiat Indicaţii de valabilitate,

Mehr

ISOFLEX TOPAS NB 52 Spray

ISOFLEX TOPAS NB 52 Spray 1. Identificarea substanţei/ amestecului şi a societăţii/ întreprinderii 1.1 Element de identificare a produsului Denumirea produsului : Articol. Nr. : 081326 1.2 Utilizări relevante identificate ale substanţei

Mehr

RO B Transmisie. Instrucţiuni de utilizare şi de montaj

RO B Transmisie. Instrucţiuni de utilizare şi de montaj RO B 1000 Transmisie Instrucţiuni de utilizare şi de montaj Pos: 4 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/0.1 Sicherheits- und Anwendungshinweise für Getriebe @ 3\mod_1375086447713_2426.docx @ 84083 @ @ 1 Pos:

Mehr

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Aș vrea să aplic la cursul de.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Aș vrea să aplic la cursul de. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Aș vrea să mă înscriu la universitate. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Mehr

Deutschland. Am jucat in zilele pe mare de pana acum peste 1800 de done.

Deutschland. Am jucat in zilele pe mare de pana acum peste 1800 de done. Day 95 Date 20.01.18/Samstag/Sambata Location From Salalah, Oman to Aqaba, 3278km Weather Wenig Wolken, kaum Wind, 23 C / nori putini, aproape fara vant, 23 C Location 14 46 N 53 08 E Gestern um Mitternacht

Mehr

STIHL MS 170, 180. Instrucţiuni de utilizare

STIHL MS 170, 180. Instrucţiuni de utilizare { STIHL MS 170, 180 Instrucţiuni de utilizare Cuprins Manual de utilizare original Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.

Mehr

Intensificator FID si monitor

Intensificator FID si monitor Masurarea compusilor organici foarte volatili cu ajutorul detectorului de ionizare cu flama (FID) - EN 13526 Conform Art. 8(5) din HG 699/2003 (Art. 9 din Directiva 1999/13/EC) trebuie verificate conditiile

Mehr

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ESPRIT SERIES

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ESPRIT SERIES INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ESPRIT SERIES Instrucţiuni de folosire 00474-00- / ro / 04.007 ESPRIT 770 DYNAMIC POWER ESPRIT 770 DYNAMIC POWER IQ 5046 /0 ESPRIT 770 DYNAMIC POWER ESPRIT 770 DYNAMIC POWER CLIMATRONIC

Mehr

MANUAL DE UTILIZARE. MICROSCOP CU CAMERĂ DIGITALĂ DIGIMICRO 2.0 SCALE Cod produs:

MANUAL DE UTILIZARE. MICROSCOP CU CAMERĂ DIGITALĂ DIGIMICRO 2.0 SCALE Cod produs: MANUAL DE UTILIZARE MICROSCOP CU CAMERĂ DIGITALĂ DIGIMICRO 2.0 SCALE Cod produs: 191250 Sumar Instrucțiuni de siguranță Descrierea aparatului Cerințe sistem Descrierea aparatului Software Instrucțiuni

Mehr

IAN IAN 75786

IAN IAN 75786 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate

Mehr

Cel mai eficient echipament de acest gen pentru redresat si indreptata cabinele de la camioane.

Cel mai eficient echipament de acest gen pentru redresat si indreptata cabinele de la camioane. Cel mai eficient echipament de acest gen pentru redresat si indreptata cabinele de la camioane. IPE 240 INP 200 JOATP151 Standul de redresare al cabinei tip JOSAM, este un dispozitiv puternic și stabil

Mehr

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PRESTIGE SERIES

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PRESTIGE SERIES INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PRESTIGE SERIES Instrucţiuni de folosire 00504-00- / ro / 04.007 PRESTIGE 990 DYNAMIC POWER PRESTIGE 990 DYNAMIC POWER IQ PRESTIGE 00 EXTREME POWER PLUS 5047 / 0 PRESTIGE 990 DYNAMIC

Mehr

I n c l u s i v r e g i s t r u l d e c o n t r o l c o n f o r m T R V B H 118. B i o C o n t r o l

I n c l u s i v r e g i s t r u l d e c o n t r o l c o n f o r m T R V B H 118. B i o C o n t r o l Instructiuni de utilizare I n c l u s i v r e g i s t r u l d e c o n t r o l c o n f o r m T R V B H 118 firematic 25-150 B i o C o n t r o l HERZ Armaturen Ges.m.b.H. Geschäftsbereich HERZ Feuerungstechnik

Mehr

30 Minuten Schreibe über deine Freundin / deinen Freund unter dem Titel: So bist du! (etwa 70 Wörter, +/-10%). Dein Text beginnt so: Du bist

30 Minuten Schreibe über deine Freundin / deinen Freund unter dem Titel: So bist du! (etwa 70 Wörter, +/-10%). Dein Text beginnt so: Du bist A1 Kls. VII-VIII Schriftliche Produktion CNP: 30 Minuten Schreibe über deine Freundin / deinen Freund unter dem Titel: So bist du! (etwa 70 Wörter, +/-10%). Dein Text beginnt so: Du bist A1 Kls. VII-VIII

Mehr

HUNGARY ROMANIA SLOVENIJA SLOVAKIA& CZECHIA BULGARIA TURKEIY

HUNGARY ROMANIA SLOVENIJA SLOVAKIA& CZECHIA BULGARIA TURKEIY CL77 CL106 A A Instructiuni de montaj Montaj in timp record! Urmariti video demonstrativ pe: www.sanotechnik.at //Downloads Nedestinat pentru utilizare industriala! Interzis amplasarea si utilizarea in

Mehr

Disbopox 477 AS-Siegel

Disbopox 477 AS-Siegel Disbopox 477 AS-Siegel Rășină epoxidică bicomponentă, conductivă, în dispersie apoasă. Pentru pardoseli cu solicitări mecanice reduse. Descrierea produsului Domeniu de utilizare Proprietăți Strat intermediar

Mehr

Pioneering for You. Wilo-Drain LP 40. ro Instrucțiuni de montaj și exploatare

Pioneering for You. Wilo-Drain LP 40. ro Instrucțiuni de montaj și exploatare Pioneering for You Wilo-Drain LP 40 ro Instrucțiuni de montaj și exploatare Fig. 1: 1 5 4 2 3 Română 1 Generalităţi Montarea şi punerea în funcţiune se va face numai prin personal de specialitate 1.1 Scopul

Mehr

IAN MULTI COOKER SMUK 1500 A1 APARAT PENTRU GĂTIT MULTIFUNCŢIONAL MULTI COOKER MULTIKOCHER. Instrucţiuni de utilizare. Operating instructions

IAN MULTI COOKER SMUK 1500 A1 APARAT PENTRU GĂTIT MULTIFUNCŢIONAL MULTI COOKER MULTIKOCHER. Instrucţiuni de utilizare. Operating instructions MULTI COOKER MULTI COOKER Operating instructions APARAT PENTRU GĂTIT MULTIFUNCŢIONAL Instrucţiuni de utilizare MULTIKOCHER Bedienungsanleitung IAN 276924 Before reading, unfold the page containing the

Mehr

PELLET STOVE. INSTALARE / SERVICE Manual de instalare SOBA PELETI Seria BURNiT PD Comfort Plus 8 kw, 10 kw

PELLET STOVE. INSTALARE / SERVICE Manual de instalare SOBA PELETI Seria BURNiT PD Comfort Plus 8 kw, 10 kw RO PELLET STOVE INSTALARE / SERVICE Manual de instalare SOBA PELETI Seria 8 kw, 10 kw NES New Energy Systems Ltd. 12 Madara Blvd. 9700 Shumen, Bulgaria tel: +359 54 874 536; +359 54 874 555 fax: +359 54

Mehr

Wilo-Stratos PICO. RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare Ed.01/ Wilo APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS

Wilo-Stratos PICO. RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare Ed.01/ Wilo APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS Wilo-Stratos PICO RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare 4 164 845-Ed.01/2011-08-Wilo APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H H max H H max ½ H H min Q H

Mehr

Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis IP 750 IP 751 IP 640 R IP 751 R IP 640 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,4 Beschreibung Ihres Gerätes,5 Installation,6 Inbetriebsetzung

Mehr

PIANI COTTURA EM/30 2G - EM/30 2G AI - EM/30 2G AI AL EM/30 2P - EM/30 2P T - VM/30 2P - VM/30 2P T

PIANI COTTURA EM/30 2G - EM/30 2G AI - EM/30 2G AI AL EM/30 2P - EM/30 2P T - VM/30 2P - VM/30 2P T INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI RECOMANDARI PENTRU UTILZAREA SI INTRETINEREA PLITELOR EINBAU-ANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN FÜR GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG KOCHFELDER INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION ET RECOMMANDATIONS

Mehr

Ghid de referinţă pentru utilizator

Ghid de referinţă pentru utilizator Ghid de referinţă pentru utilizator RBLQ05+07CAV3 RDLQ05+07CAV3 RKCB07CAV3 RK2CB07CAV3 RKMBUHCA3V3 RKMBUHCA9W romană Cuprins Cuprins Măsuri de siguranţă generale 2. Despre documentaţie... 2.. Explicaţia

Mehr

Cazane de pardoseala pe gaz

Cazane de pardoseala pe gaz Cazane de pardoseala pe gaz Pag Cazane de pardoseala in condensatie pe gaz Hoval UltraGas 15-90 kw Descriere 3 Coduri articole / Preturi 4 Date tehnice 13 Dimensiuni 16 Proiectare 19 Exemple de utilizare

Mehr

Remeha Aquanta. Remeha Aquanta. Ghid de instalare şi service. Cazan cu condensare de. pardoseală pe gaz, cu rezervor de stocare cu

Remeha Aquanta. Remeha Aquanta. Ghid de instalare şi service. Cazan cu condensare de. pardoseală pe gaz, cu rezervor de stocare cu Ghid de instalare şi service Remeha Aquanta Remeha Aquanta Cazan cu condensare de pardoseală pe gaz, cu rezervor de stocare cu stratificare termică integrat Randament între: 6-20 kw Remeha Aquanta CUPRINS

Mehr

(TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ

(TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ (TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ În conformitate cu anexa III din Regulamentul UE nr. 305/2011 Nr. DIS-505-001150 pentru produsul Disbocret 505 Feinspachtel 1. Cod unic de identificare al produsului-tip:

Mehr

FIŞĂ TEHNICĂ DE SECURITATE NEMATHORIN 10G

FIŞĂ TEHNICĂ DE SECURITATE NEMATHORIN 10G FIŞĂ TEHNICĂ DE SECURITATE Conform Normei(CE) Nr. 1907/2006 (REACH), art. 31 şi Anexa II NEMATHORIN 10G 1. Identificarea substanţei/preparatului şi a societăţii/întreprinderii 1.1 Identificarea substanţei

Mehr

Instrucţiuni de utilizare

Instrucţiuni de utilizare 6303 2943 10/2004 RO Pentru utilizator Instrucţiuni de utilizare Termostat de încapere RC20 Citiţi cu atenţie înainte de utilizare Cuprins 1 Prezentare..................................... 4 2 Ce ar trebui

Mehr

Manual de instrucţiuni. NAVIGON 63xx NAVIGON Live Services. Română

Manual de instrucţiuni. NAVIGON 63xx NAVIGON Live Services. Română Manual de instrucţiuni NAVIGON 63xx NAVIGON Live Services Română Decembrie 2009 Simbolul pubelei de gunoi pe roţi, barate înseamnă că în Uniunea Europeană produsul trebuie introdus unui sistem de colectare

Mehr