RO.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Type RP 3200 : ) Presă de împachetat baloţi rotunzi

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "RO.80F.0 ROLLPROFI 3200 SC. (Type RP 3200 : ) Presă de împachetat baloţi rotunzi"

Transkript

1 F.0 LLPFI 3200 SC (Type RP 3200 : ) Presă de împachetat baloţi rotunzi Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

2 Dragă fermierule! Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport tehnic de încredere. Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă. În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse şi îmbunătăţiri. Informaţii importante cu privire la garanţia produsului În conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client. În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător. O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,). Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere. Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la regulile de utilizare ale utilajului. ALLG./BA SEITE 2 / 9300-

3 INDICAŢII CU PRIVIRE LA TRANSMITEREA PDUSULUI Documentul D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel / Telefax / Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului. Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate. Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile. Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate clientului. Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă. Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse. A fost indicată turaţia corectă la priza de putere. S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă. S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni. În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile. A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru. Au fost date informaţii privind anexele opţionale. S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger sau via Internet ( - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client Docum D Anbaugeräte

4 Index NORME DE SIGURANŢĂ Norme generale de siguranţă... 6 Norme generale... 6 Cuplarea maşinii la tractor... 6 Funcţionarea maşinii... 7 Deplasarea pe drumurile publice... 9 Mişcarea baloturilor... 9 Pericol de incendiu... 9 Arborele cardanic şi priza de putere Instalaţia hidraulică Întreţinerea maşinii Etichete de siguranţă autoadezive Poziţionarea etichetelor de siguranţă Nivel de zgomot Eliberarea Pick-up-ului informaţii generale Scopul manualului Accesorii Garanţie Marcajul identificativ al maşinii Anexe informaţii tehnice Utilizarea şi descrierea maşinii Utilizare nepermisă Descrierea modului de funcţionare Caracteristici tehnice Puterea tractorului Declivitate permisă Dispozitive de siguranţă Zona de pericol Lucrul pe timp de noapte instrucţiuni de instalare Împachetarea şi despachetarea Ridicarea Încărcarea şi descărcarea în/din mijloacele de transport Cuplarea la tractor Cuplarea la bara de tracţiune pendulară Instalarea arborelui cardanic Conectarea instalaţiei hidraulice Conexiunea electrică a dispozitivului de legare automată Instalarea carcasei mecanismului de comandă a legării Conexiunea electrică a instalaţiei de iluminat Decuplarea de la tractor Deschiderea dispozitivelor de protecţie Probe de recepţie şi controale reglajul funcţionării reglări şi indicaţii Selectarea greutăţii baloţilor Înălţimea Pick-up-ului Reglarea clapetei Reglarea lanţului de dirijare Reglarea închiderii cârligelor Reglarea arcurilor cârligelor Reglarea comenzii dispozitivului de legare Parcursul şi faza lanţurilor suporturilor glisierelor Reglarea mufelor de ghidare a sforii instrucţiuni de operare Instrucţiuni cu privire la legarea cu sfoară Poziţia iniţială a dispozitivului de legare Montajul şi conectarea sforii de legare Îmbinarea sforii Reglarea fălcii madrinei de prindere Alegerea tipului de legare Reglarea distanţei laterale a legării Funcţionarea dispozitivului de legare cu sfoară Comportament în caz de stricăciuni Indicaţii cu privire la legarea plasei Montajul şi conectarea plasei Poziţia iniţială a dispozitivului de legare Alegerea numărului de înfăşurări ale baloţilor Dispozitivul de frânare a bobinei Reglarea presiunii tamburilor Funcţionarea dispozitivului de legare cu plasă Tirantul de rapel al cuţitului Reglarea dopurilor limitatoare de cursă şi a tamponului Instrucţiuni pentru legarea mixtă a plaselor şi a sforilor Funcţionare automată Comportament în caz de stricăciuni Pregătirea materialului Schema deplasării înainte Instrucţiuni de strângere Descărcarea baloţilor Accesorii întreţinere Norme generale de întreţinere Întreţinere periodică Ungerea angrenajului de reducţie Ungerea arborelui cardanic Reglarea lanţurilor transmisiei _-Inhalt_

5 Index Întreţinerea dispozitivului de legare cu sfoară Întreţinerea dispozitivului de legare cu plasă Ungere centrală automată Schema cu punctele de lubrificare Tabel cu lubrifianţi Control la sfârşitul sezonului în atelier căutarea avariilor şi a erorilor Avarii: cauze şi reparare Avarii generale Cantitatea de baloţi Dispozitiv de legare pentru legare dublă Dispozitiv de legare cu plasă (Rotomec) repararea şi înlocuirea componentelor Componente furnizate Pick-up - Înlocuitor al bolţului de siguranţă Decuplarea coroanelor dinţate Pene de parcare pentru blocarea roţilor Schimbarea lagărului lanţului de dirijare anexe Planul sistemului hidraulic (mit Umkehrvorrichtung) 76 Supliment Indicaţii de siguranţă Lubrifianţi Combinaţia între tractor şi utilajul purtat _-Inhalt_

6 NORME DE SIGURANŢĂ Norme generale de siguranţă Respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă emise de către instituţiile de resort. În cele ce urmează vor fi subliniate indicaţiile de operare care trebuie respectate în timpul utilizării maşinii. Norme generale Citiţi cu grijă acest manual înainte de a porni maşina şi a o utiliza, sau de a realiza lucrări de întreţinere sau alte intervenţii la maşină. Cuplarea maşinii la tractor Înainte de a cupla maşina la tractor asiguraţi-vă că acesta este într-o stare bună şi că frânele, mai ales la lucrul pe sol înclinat, funcţionează corect. Asiguraţi-vă că instalaţia hidraulică a tractorului este adaptată fiecărei maşini. Pentru a evita accidente sau stricăciuni ale maşinii, controlaţi că arborele cardanic este cuplat corect la maşină şi la tractor. Asiguraţi-vă că bolţul de conectare ale barei de remorcare a tractorului este blocat şi nu se poate decupla. Asiguraţi-vă că instalaţia electrică şi lămpile cu lumini intermitente funcţionează corect. Citiţi cu grijă abţibildurile lipite pe maşină şi respectaţi instrucţiunile (vezi secţiunea siguranţă Etichete de siguranţă autoadezive ). În cazul în care abţibildele sunt deteriorate sau nu pot fi citite bine trebuie înlocuite imediat şi solicitate la SERVICIUL DE PIESE DE SCHIMB al firmei. Operatorul trebuie informat şi pregătit cu privire la utilizarea maşinii înainte de a avea voie să lucreze independent. În timpul lucrului în apropierea maşinii nu purtaţi îmbrăcăminte care ar putea fi prinsă de vreuna din părţile în mişcare ale maşinii. Începeţi lucrul numai când maşina se află în stare impecabilă. Verificaţi starea componentelor Pick-up-ului, pentru a garanta o alimentare optimă şi a evita ca maşina să se înţepenească. Nu utilizaţi maşina pentru material de recoltat inadecvat sau în condiţii de vreme neprielnică. Dispozitivul de protecţie al arborelui cardanic trebuie să fie întotdeauna pregătit de funcţionare şi fixat cu lanţurile prevăzute în acest scop pentru a împiedica rotirea acestuia. Citiţi instrucţiunile date de către producător. Dispozitivele de protecţie trebuie să fie întotdeauna în stare bună şi pregătite de funcţionare. Înainte de a reîncepe lucrul asiguraţi-vă vă toate dispozitivele de protecţie sunt montate regulamentar. Aveţi pregătită al îndemână întotdeauna o trusă de prim-ajutor. Se recomandă să dispuneţi de un stingător de incendii, pus la îndemână şi într-un loc uşor accesibil SICHERHEIT_

7 NORME DE SIGURANŢĂ Funcţionarea maşinii Înainte de punerea în funcţionare a maşinii controlaţi dacă toate dispozitivele de protecţie a siguranţei sunt în stare bună şi sunt montate corect. În timpul lucrului pe tractor se poate afla numai conducătorul; pe presă este interzis accesul persoanelor. Nu acţionaţi şi nici nu puneţi presa în funcţionare dacă pe scaunul tractorului nu se află nimeni. Pe osie sau pe alte părţi ale presei nu se poate nici deplasa, nici staţiona, cât timp presa funcţionează sau, în nici un caz, atunci când priza de putere este conectată. Păstraţi întotdeauna distanţa faţă de Pick-up, de curele, de tamburii maşinii, de dispozitivele de legat sau de piesele în mişcare. În timpul lucrului nu se poate apropia nimeni de maşină, şi în special nu se poate staţiona în spatele maşinii în timpul descărcării baloţilor. Nu staţionaţi niciodată între roţile tractorului şi maşină atunci când motorul tractorului funcţionează. Scoateţi întotdeauna cheia de contact din tractor şi puneţi frâna de mână atunci când tractorul este nesupravegheat. Înainte de curăţare, ungere sau reglarea prizei de putere sau a maşinii trebuie oprite priza de putere şi motorul, trebuie scoasă cheia de contact şi acţionată frâna de mână. În caz de înţepenire trebuie evitat prin orice mijloc să se elibereze presa în timpul mişcării. Eventual descărcaţi baloturile. Opriţi priza de putere şi motorul tractorului înainte de curăţarea Pick-up-ului. Este strict interzisă scoaterea materialului cu presa în stare de funcţionare sau dirijarea acestuia cu mâna sau cu picioarele. Eventual descărcaţi baloturile SICHERHEIT_

8 NORME DE SIGURANŢĂ În caz de înţepenire a Pick-up-uluii acţionaţi după cum urmează: - nu vă apropiaţi de Pick-up-ul în funcţiune: - opriţi priza de putere; - opriţi tractorul; - utilizaţi aparatul furnizat care se află în cutia destinată sforilor pentru a scoate materialul blocat; - eventual deschideţi clapeta din spate şi descărcaţi baloturile înainte de a curăţa Pick-up-ul. Înainte de a deschide clapeta din spate, controlaţi dacă zona din spatele presei este liberă. Dacă este necesar să se lucreze cu clapeta din spate a presei deschisă, instalaţi dispozitivele de fixare de siguranţă prevăzute în acest scop la ambii cilindri hidraulici. Nu părăsiţi presa niciodată cu clapeta din spate deschisă. Nu lăsaţi niciodată maşina nesupravegheată când tractorul este într-o treaptă de viteză. Nu deschideţi niciodată clapetele din spate sau dispozitivele de protecţie cât timp tractorul funcţionează. Nu staţionaţi niciodată pe dispozitivul de protecţie superior al Pick-up-ului sau pe platformă cât timp maşina funcţionează. Nu folosiţi niciodată mecanismele de comandă şi furtunele ca sprijine. Fiţi foarte atenţi la lucrul pe străzi foarte curbate şi la pericolul de răsturnare în cazul solurilor dificile şi foarte abrupte. Atunci când roţile se află aproape de gropisau iazuri liniştite trebuie lucrat cu foarte mare atenţie. Dacă se utilizează tractoare fără cabinese recomandă utilizarea de ochelari de protecţie şi măşti, pentru a nu vă expune materialului adunat sau prafului cauzat de sol. În timpul funcţionării maşina trebuie să fie întotdeauna în stare bună şi trebuie efectuate periodic lucrări de întreţinere. ATENŢIE: Dacă vă apropiaţi de maşină vă aflaţi într-o zonă periculoasă şi de accea puteţi fi considerat ca persoană expusă pericolului. Operatorul trebuie să interzică accesul oricărei persoane în zona de pericol, iar el însuşi trebuie să acţioneze cu cea mai mare precauţie. ATENŢIE: Fiţi atenţi în spacial la copii; nu lăsaţi ca aceştia să se apropie de maşină şi de tractor. Fiţi atenţi în special la mişcările spre înapoi SICHERHEIT_

9 NORME DE SIGURANŢĂ Deplasarea pe drumurile publice Pentru deplasarea pe drumurile publice sunt valabile normativele în vigoare. Numai tractoarele cu greutate tractabilă adecvată pot circula pe drumurile publice (pentru aceasta citiţi certificatul de înmatriculare al tractorului). Nu utilizaţi niciodată maşina ca mijloc de transport. ATENŢIE: Un montaj incorect al anvelopelor pe jante şi o presiune a anvelopelor mai ridicată sau mai scăzută decât cea indicată în tabelul Puterea tractorului pot cauza accidente periculoase, mai ales în timpul transportului pe drumurile publice. Pentru un eventual control adresaţi-vă unui atelier specializat. În timpul deplasării pe drumurile publice arborele cardanic trebuie să fie cuplat la priza de putere a tractorului. Înainte de a transporta maşina pe drumurile publice ridicaţi complet Pick-up-ul şi închideţi robinetul situat pe furtunul hidraulic corespunzător (vezi secţiunea Instalare Conectarea instalaţiei hidraulice ). Cuplaţi Pick-up-ul la lanţul furnizat. Nu depăşiţi viteza maximă prescrisă de legislaţia rutieră. Totuşi, nu trebuie depăşită în nici un caz viteza de 40 km/h. Controlaţi periodic eficienţa dispozitivelor de indicare şi iluminare. În timpul deplasării trebuie să se ţină seama întotdeauna de dimensiunile maşinii. Mişcarea baloturilor În cazul utilizării de încărcătoare frontale trebuie acordată atenţie specială greutăţii şi centrului de greutate ale baloţilor ridicaţi. Pe distanţe scurte, baloţii pot fi transportaţi dacă tractorul este echipat cu furcă frontală sau posterioară. Pentru distanţe mai mari trebuie folosite remorci standard sau speciale. În timpul transportului pe drumurile publice respectaţi reglementările în vigoare. Nu descărcaţi şi nu depozitaţi niciodată baloţii în pantă, pentru că se pot rostogoli la vale. Verificaţi dacă baloţii sunt fixaţi cu cabluri sau alte mijloace adecvate. Pericol de incendiu Gradul ridicat de inflamabilitate a paielor reprezintă un pericol de incendiu. Dacă izbucneşte un incendiu descărcaţi imediat baloţii şi îndepărtaţi maşina. Eventul decuplaţi maşina de la tractor. Evitaţi riscul de incendiu păstrând maşina mereu curată. Se recomandă să dispuneţi de un stingător de incendii, pus la îndemână şi într-un loc uşor accesibil SICHERHEIT_

10 NORME DE SIGURANŢĂ Arborele cardanic şi priza de putere Priza de putere a tractorului trebuie să se rotească cu viteza prevăzută de către producător. Utilizaţi exclusiv un arbore cardanic de tipul celui furnizat cu maşina. Arborele cardanic trebuie să fie construit conform standardului EN 1152 şi certificării CE. Arborele cardanic trebuie să fie prevăzut cu dispozitivele de protecţie. Dispozitivul de protecţie al arborelui cardanic nu poate suferi deteriorări în timpul transportului şi al ciclului de lucru. Toate elementele de protecţie trebuie să se afle în stare bună. Înainte de a instala arborele cardanic sau de a-l separa de prizele de putere, trebuie oprite priza de putere şi motorul şi scoasă cheia de contact. Cuplajul de siguranţă trebuie să fie amplasat pe partea presei; iar cuplajul homocinetic pe partea tractorului. Asiguraţi-vă că arborele cardanic este corect instalat şi fixat. Montaţi arborele cardanic livrat împreună cu maşina între priza de putere a tractorului şi angrenajul de reducţie al maşinii. Trebuie controlat că lungimea nu depăşeşte distanţa minimă între maşină şi tractor, pentru a evita blocări. Dacă arborele cardanic trebuie scurtat ambele tuburi şi dispozitivele de protecţie corespunzătoare trebuie tăiate la aceeaşi valoare, iar bavura înlăturată şi extremităţile unse. Lungimea arborelui cardanic trebuie să garanteze o suficientă suprapunere a arborilor telescopici pentru o maşină perfect ajustată la tractor, în timp ce se respectă o suprapunere minimă la jumătatea lungimii arborilor telescopici. Controlaţi dacă toate piesele giratorii legate la arborele prizei de putere sunt protejate regulamentar. Cuplaţi lanţurile pentru a evita rotirea dispozitivului de protecţie. Înainte de a porni priza de putere asiguraţi-vă că viteza aleasă a prizei de putere a tractorului şi sensul de rotire corespund valorilor de viteză şi rotire ale presei. Înainte de a porni priza de putere controlaţi că nimeni nu se află în zona de lucru a presei sau în zona de pericol. Nu acţionaţi niciodată prizele de putere când motorul este oprit. În timpul lucrului nu se poate apropia nimeni de arborele cardanic. Opriţi întotdeauna priza de putere în special înaintea curbelor foarte strânse saucând nu este necesară funcţionarea acesteia. Înaintea oricărei lucrări asiguraţi-vă că maşina este complet oprită; opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact. Înainte de a curăţa, unge sau instala prizele de putere sau maşina trebuie oprite priza de putere şi motorul şi scoasă cheia de contact. Arborele cardanic decuplat de la tractor trebuie aşezat pe suportul aflat la extremitatea osiei. ATENŢIE: Dacă piesele mobile continuă în mişcare şi după oprirea prizei de putere, păstraţi distanţa faţă de acestea. ATENŢIE: Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile conţinute în manualul de operare al arborelui cardanic SICHERHEIT_

11 NORME DE SIGURANŢĂ Instalaţia hidraulică - Înainte de a cupla şi decupla conductele hidraulice la/de la instalaţia hidraulică a tractorului evacuaţi presiunea atât din instalaţia tractorului cât şi din instalaţia maşinii. - Controlaţi cuplajele hidraulice între tractor şi maşină: se recomandă marcarea pieselor de legătură cu filet exterior şi interior pentru a evita eventuale greşeli de operare. În cazul unei inversări ale pieselor de legătură hidraulice ar putea fi inversate şi alete funcţii (de ex.: ridicare şi coborâre). Pericol de accidente! - Controlaţi periodic conductele hidraulice şi, dacă sunt uzate sau deteriorate, înlocuiţi-le. Conductele de schimb trebuie să posede caracteristicile tehnice ale conductelor originale. În orice caz, fiecare furtun trebuie schimbat la 5 ani după expirarea datei ştampilată pe el. - Pentru controlul neetanşeităţilor trebuie utilizate dispozitive de protecţie adecvate. Pericol de accidente! - Uleiul hidraulic sub presiune poate intra în piele şi poate astfel cauza grave daune sănătăţii. În acest caz adresaţi-vă unui medic. Pericol de infecţii grave! - Înainte de a utiliza instalaţia hidraulică coborâţi clapeta din spate a presei, evacuaţi presiunea din instalaţie şi opriţi motorul tractorului. - Pentru a evita murdărirea şi deteriorarea cuplajelor hidraulice, după utilizare montaţi capacele de plastic livrate o dată cu maşina. ATENŢIE: Instalaţia hidraulică funcţionează sub presiune ridicată (min 100 bar - max 190 bar). ATENŢIE: Nu aruncaţi uleiul hidraulic pur şi simplu SICHERHEIT_

12 NORME DE SIGURANŢĂ Întreţinerea maşinii - Pentru a evita înţepenirea frecventă a maşinii trebuie schimbate piesele uzate sau deteriorate ale Pickupului. - Respectaţi intervalurile stabilite pentru întreţinerea planificată. Câteodată sunt necesare şi mici intervenţii la maşină. Întreţinerea corectă şi periodică prelungeşte considerabil viaţa utilă a maşinii. - Schimbaţi curelele uzate sau deteriorate. - Înainte de fiecare lucrare pe sau sub maşină aşezaţi întotdeauna penele de parcare sub roţi. - Înainte de a cupla un tub în timpul lucrărilor la instalaţia hidraulică asiguraţi-vă că instalaţia nu este sub presiune. - Uleiul ţâşnit sub presiune poate cauza leziuni grave. Pentru a cerceta neetanşeităţile uleiului protejaţi-vă cu umbrele, ochelari de protecţie şi mănuşi. - Înainte de a efectua lucrări de sudură la maşină sau a începe lucrul la instalaţia electrică decuplaţi întotdeauna presa de la tractor, astfel încât lumina şi bateria maşinii să fie protejate. - Evitaţi pericolul de incendiu curăţind maşina în permanenţă. - Curăţarea curelelor şi a valţurilor trebuie efectuată cel puţin o dată pe zi, după fiecare utilizare. - Nu efectuaţi nici o lucrare la anvelope dacă nu posedaţi aparatele speciale şi experienţa necesare. Montajul incorect poate cauza leziuni grave sau deces. În caz de îndoieli adresaţi-vă personalului de specialitate. - Nu folosiţi jeturi de apă sub presiune pentru curăţarea maşinii pentru a nu produce stricăciuni componentelor mecanice. Verwendung, Instandhaltung und Ersatz der Bereifung Im Falle des Ersatzes sind Reifen zu wählen, die für den effektiven Betrieb der Maschine geeignet sind. Siehe Tabelle im Kapitel "Technische Informationen - Technische Daten". - Nach Montage der Reifen ist der Anzug der Muttern nach 100 km oder 3 Stunden Maschinenbetrieb zu überprüfen. - Die Muttern nach der ersten Verwendung nachziehen. - In der Folge das Anzugsmoment der Schraubenbolzen regelmäßig kontrollieren (siehe Tabelle Kapitel "Technische Information - Traktorenleistung") - Die Reifen nicht auf kohlenwasserstoffhaltigen Substanzen ablegen (Öl, Dieselöl, Schmierfett, usw.). - Ziehen Sie einen Experten zu Rate, wenn der Reifen starke Stöße erlitten hat, auch wenn keine sichtlichen Beschädigungen vorhanden sind. - An der Maschine montierte Reifen, die lange unbenutzt bleiben, unterliegen einer schnelleren Alterung im Vergleich zu den häufiger verwendeten. In diesem Fall, sollte die Maschine vom Boden angehoben und die Reifen sollten vor direktem Sonnenlicht geschützt werden. VORSICHT: Der Ersatz der Reifen muss durch kompetentes Personal erfolgen, welches über die erforderlichen technischen Ausrüstungen und Kenntnisse verfügt. Der von nicht hinreichend kompetentem Personal ausgeführte Ersatz der Reifen kann schwere körperliche Verletzungen bei Personen, die Beschädigung des Reifens und Verformungen der Felge verursachen SICHERHEIT_

13 NORME DE SIGURANŢĂ Etichete de siguranţă autoadezive Este foarte important să acordaţi atenţie instrucţiunilor şi/sau măsurilor de precauţie indicate pe etichetele autoadezive dispuse pe maşină, de fiecare dată când se porneşte sau se repară maşina sau când vă mişcaţi în apropierea acesteia. Utilizatorul trebuie să se asigure că etichetele sunt mereu legibile. Când nu sunt vizibile trebuie schimbată poziţia acestora. Dacă sunt deteriorate trebuie înlocuite. Etichetele deteriorate trebuie înlocuite, solicitând o serie completă direct de la SERVICIUL DE PIESE DE SCHIMB al firmei. Poziţionarea etichetelor de siguranţă 1 - Pericol în general! Înainte de a utiliza maşina citiţi manualul. (Cod ) 2 - Staţionarea interzisă! Nu staţionaţi în zona de acţiune a maşinii. (Cod ) 3 - Pericol în general! Opriţi tractorul şi scoateţi cheia de contact înainte de a efectua orice intervenţie la maşină. (Cod ) 4 - Pericol de strivire a corpului! Înainte de a intra în zona de pericol fixaţi cilindrul ridicător cu ajutorul dispozitivului de blocare. (Cod ) 5 - Pericol de strivire a abdomenului! Păstraţi distanţa faţă de clapeta din spate a presei atunci când motorul tractorului funcţionează. (Cod ) 6 - Pericol deprindere a braţului! Nu introduceţi mâinile sau picioarele în zona Pick-up-ului cât timp motorul nu este oprit. (Cod ) SICHERHEIT_

14 NORME DE SIGURANŢĂ 7 - Pericol de strivire a abdomenului! Baloţi necontrolaţi (Cod ) 14 - Pericol de strivire a abdomenului! Păstraţi distanţa faţă de zona de acţiune a tractorului cât timp motorul funcţionează. (Cod ) 8 - Pericol de strivire a abdomenului! Clapeta din spate în faza de mişcare rapidă (Cod ) 15 - Pericol de contact cu lichidele hidraulice! Lichidele care ţâşnesc sub presiune pot pătrunde în piele şi pot cauza stricăciuni grave. Lucraţi cu maşina şi tractorul oprite. (Cod ) 9 - Pericol deprindere a membrelor superioare! Nu deschideţi şi nu îndepărtaţi dispozitivele de protecţie a siguranţei cât timp motorul funcţionează Pericol deprindere a membrelor superioare! Nu deschideţi şi nu îndepărtaţi dispozitivele de protecţie a siguranţei cât timp motorul funcţionează. (Cod ) 16 - Pericol de tăiere şi strivire a membrelor inferioare! Păstraţi distanţa faţă de zona de acţiune a maşinii. (Cod ) 17 - Pericol de descărcări electrice! Fiţi atenţi în special când lucraţi în apropierea cablurilor electrice. (Cod ) 11 - Pericol deprindere a braţului! Nu introduceţi mâinile în melc cât timp motorul funcţionează. (Cod ) 18 - Dispozitive de siguranţă! (Cod ) 12 - Pericol detăiere a degetelor sau a mâinii! Nu introduceţi mâinile în zona de tăiere a cuţitelor. Nu deschideţi şi nu îndepărtaţi dispozitivele de protecţie a siguranţei cât timp motorul funcţionează. (Cod ) 13 - Pericol de strivire a abdomenului! Păstraţi distanţa faţă de zona de acţiune a osiei presei cât timp motorul funcţionează. (Cod ) SICHERHEIT_

15 NORME DE SIGURANŢĂ Nivel de zgomot În conformitate cu Directiva CE86/188 şi a legislaţiei naţionale, în continuare sunt listate nivelele de zgomot recomandate în timpul lucrului, măsurate conform normei ISO 5131 în dba. Zgomotul este măsurat cu sistemele şi motorul pornite, şi la o viteză de funcţionare normală în referinţă cu utilizarea specifică, fără alimentarea maşinii cu material. Pentru a măsura zgomotul produs de către unităţile de tractor şi maşină se măsoară zgomotul presei trasă de tractor la o distanţă de 200 mm de la fereastra din spate a unui tractor cu cabină indicat pentru tragerea presei. Pentru tractoarele cu cabină, şi cu ferestrele şi uşile închise, nivelul de zgomot perceput de către operator este mai redus şi depinde de amortizarea zgomotului de către cabină. Dacă tractorul nu are cabină sau se lucrează cu uşile şi/sau ferestrele deschise, iar nivelul zgomotului depăşeşte 85 (dba) se recomandă utilizarea căştilor de protecţie. Această instrucţiune este obligatorie în diverse ţări; în consecinţă trebuie verificate reglementările locale. Eliberarea Pick-up-ului. ATENŢIE: În caz de înţepenire a Pick-upuluii acţionaţi după cum urmează: - nu vă apropiaţi de Pick-up-ul în funcţiune: - opriţi priza de putere; - opriţi tractorul; - utilizaţi aparatul furnizat care se află în cutia sforilor pentru a scoate produsul blocat; ATENŢIE: înainte de începerea lucrului controlaţi starea componentelor Pick-upului (cuţite, tije, bucşe, came, brăţări) SICHERHEIT_

16 informaţii generale Înainte de efectuarea oricărei intervenţii la maşină citiţi cu atenţie prezentul manual. Păstraţi acest manual cu cea mai mare grijă într-o pungă de plastic în cutia sforii. În cadrul politicii sale de firmă orientată către continua dezvoltare şi actualizare a produselor, fabricantul poate efectua modificările sau îmbunătăţirile pe care le consideră practice şi posibile, fără să trebuiască să le execute şi asupra maşinilor deja vândute. Scopul manualului Acest manual a fost elaborat de către producător şi este o componentă fundamentală a maşinii (1). Informaţiile conţinute în acesta se adresează personalului de specialitate (2) (operatori). Furnizorii de maşini noi şi/sau vechi au obligaţia de a preda, împreună cu maşina livrată, şi manualul. În cazul în care maşina este revândută unor terţe persoane, instrucţiunile de funcţionare şi de întreţinere trebuie date cumpărătorului. Dacă acest manual se pierde sau se deteriorează trebuie solicitată o copie la SERVICIUL DE PIESE DE SCHIMB al firmei. Pentru aceasta trebuie indicat codul manualului sau datele inscripţionate pe placa identificativă a maşinii. În manual se determină scopul de utilizare pentru care a fost construită maşina. Sunt conţinute toate informaţiile necesare pentru asigurarea unei utilizări sigure şi regulamentare. Respectarea constantă a instrucţiunilor conţinute în manual garantează siguranţa personalului şi a maşinii, exploatarea rentabilă şi o durată mai mare a vieţii utile a maşinii. Cele mai importante părţi ale textului sunt reliefate în seminegru şi sunt însoţite de următoare simboluri. Accesorii Maşina dv a fost proiectată pentru a lucra cu diferite produse şi în diferite condiţii. Totuşi, în anumite cazuri poate fi necesară o echipare suplimentară pentru a-i îmbunătăţi prestaţiile. O listă cu echipamentele care pot fi furnizate la cerere găsiţi în capitolul Accesorii din acest îndrumar. Garanţie Maşina dv este garantată conform legislaţiei din ţara dv şi ale convenţiilor contractuale acordate cu producătorul. Pentru maşinile modificate, deteriorate sau neutilizate conform manualului de operare nu ne asumăm nici o garanţie. AVERTISMENT - ATENŢIE: Indică un pericol ameninţător care poate cauza leziuni grave. Vă rugăm să fiţi atenţi. ATENŢIE: Indică necesitatea de a se acorda o mai mare atenţie evitării accidentelor sau a stricăciunilor produse obiectelor. Este vorba despre indicaţii tehnice deosebit de importante. Ilustraţiile şi desenele au caracter strict exemplificativ. Chiar dacă maşina dv prezintă diferenţe importante faţă de ilustraţiile din acest manual, siguranţa şi informaţiile privitoare la ea sunt garantizate. Diferitele ilustraţii reprezintă maşina cu dispozitivele de protecţie deschise sau demontate pentru a reliefa mai bine caracteristicile sau reglările speciale. Nu este permisă utilizarea maşinii în aceste condiţii. În scopul garantării siguranţei dv, asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie sunt închise sau montate regulamentar înainte de a pune maşina în funcţiune. (1) Definiţia maşinii înlocuieşte denumirea comercială, la care se face referinţă în prezentul manual (vezi coperta). (2) Este vorba de persoane care dispun de experienţă, pregătire tehnică, cunoştinţe privind normativele şi legislaţia şi care sunt în situaţia de a efectua lucrările necesare şi de a recunoaşte şi evita posibilele pericole în timpul transportului, instalării, utilizării şi întreţinerii maşinii ALLGEMEINE INFO_

17 informaţii generale Marcajul identificativ al maşinii Modelul poate fi recunoscut prin intermediul următoarelor date care apar pe placă: A - Denumirea comercială a maşinii; B - Numărul de serie; C - Anul de fabricaţie; D - Tipul licenţei (valabil pentru Italia); D - Numărul licenţei de circulaţie (valabil pentru Italia); F - Turaţia max. permisă a prizelor de putere G - Greutate maximă H - Greutatea maximă pe inelul de remorcare H - Greutatea maximă pe osie M - Producător Datele A - B - C trebuie comunicate întotdeauna producătorului pentru procurarea de informaţii, solicitări de piese de schimb, etc. Dacă sunt necesare piese de schimb trebuie folosite exclusiv piese originale. Utilizarea unor piese neoriginale sau efectuarea de lucrări neautorizate la maşină conduc la pierderea drepturilor de garanţie. Anexe - Declaraţie de conformitate CE. - Certificat de confirmare a recepţiei. - Certificat de conformitate pentru vehiculele autorizate (numai pentru Italia). Aceste documente trebuie păstrate pe toată durata vieţii utile a maşinii într-un loc adecvat, la adăpost de intemperie ALLGEMEINE INFO_

18 informaţii tehnice Utilizarea şi descrierea maşinii Este vorba de o presă Pick-up, concepută exclusiv pentru strângerea brazdelor de paie şi materialului de presat şi confecţionarea de baloţi rotunzi prin presarea acestora. Maşina este tractată şi de aceea are nevoie de un tractor adecvat pentru tracţiunea şi mişcarea organelor de acţionare. Maşina serveşte pentru strângerea şi împachetarea plantelor furajere, ca de exemplu ierburi amestecate şi lucernă pentru seminţe, pentru utilizarea în agricultură, pe terenuri arabile. Toate procesele de strângere, legare şi descărcare sunt controlate sau dirijate direct de către operator, din cabina tractorului. Mulţumită combinaţiei de tamburi şi lanţuri, maşina poate strânge diverse produse: ierburi, paie, fân, tulăini de porumb, material pentru însilozare. Pentru strângerea brazdelor late şi voluminoase, maşina poate fi furnizată cu un Pick-up lat cu melci laterali cu diametru mare. Legarea baloţilor poate fi realizată cu sfoară, cu plasă, sau mixtă. După terminarea procesului de legare baloţii sunt descărcaţi în exterior prin deschiderea clapetei din spate. Maşina poate fi utilizată numai de un operator (conducătorul tractorului). Respectaţi dispoziţiile de siguranţă pentru prevenirea accidentelor din ţara dv. Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale ale firmei. Utilizare nepermisă Este interzisă utilizarea maşinii în alte scopuri, ca de exemplu pentru transportul de obiecte sau persoane. Este interzisă prezenţa persoanelor pe platforma alăturată cât timp maşina funcţionează. Opriţi priza de putere. Este interzisă îndepărtarea sau adăugarea de piese la maşină; producătorul nu este răspunzător de daunele ocazionate în aceste cazuri. Nu depăşiţi viteza de 40 km/h. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de utilizarea de piese de schimb şi accesorii neoriginale TECHNISCHE INFO_

19 informaţii tehnice Beschreibung der Hauptgruppen A - Transmisie cardanică (vezi documentaţia în supliment) B - Osie pentru cuplarea la tractor C - Picior de sprijin D - Angrenajul de reducţie E - Acţionare prin lanţ F - Tamburi de dirijare/comprimare G - Lanţ de dirijare H - Camera de comprimare I - Breite Pick-up. K - Suport pentru arborele cardanic în poziţia de repauz L - Anvelope M - Roată pentru colector N - Tablă paraşoc P - Hauptkettenrad Q - Bindevorrichtung für Doppelbindung (Autolife). R - Dispozitiv de legare cu plasă (Rotomec) S - Uşa posterioară T - Cilindru hidraulic pentru deschiderea uşii U - Aruncător de baloţi (OPT) V - Bindungssteuergehäuse (siehe beiliegendes Handbuch) X - Supercut Y - Instalaţie de iluminare electrică (OPT) TECHNISCHE INFO_

20 informaţii tehnice Descrierea modului de funcţionare - Sämtliche Funktionen werden über das elektronische Steuergehäuse Alpha Bale Monitor direkt von der Traktorkabine aus gesteuert und überwacht. - Während die Presse die Schwaden entlang fährt, sammelt die Pick-up das Pressgut auf, das mittels der Drehzuführung in die Schneidevorrichtung befördert wird. - Das Pressgut wird von den Zufuhrwalzen aufgenommen und gelangt in die Rollkammer. - Der Ablenker begünstigt die Materialzufuhr in die Kammer. - In der Rollkammer wird das Material zu einem Rundballen gepresst; wenn der Ballen den erforderlichen Druck erreicht, wird der Fahrer durch ein akustisches Signal darauf aufmerksam gemacht, den Traktor anzuhalten. - Der Garn- oder Netzbinder beginnt automatisch odermanuell, den Ballen zu umwickeln. - La terminarea legării se aude un semnal sonor. - Dacă presa nu este echipată cu aruncător de baloţi, este necesară o deplasare înapoi de aprox. 2-3 m înainte de a deschide uşa. - Acum operatorul deschide uşa controlată hidraulic, iar balotul este descărcat pe sol. - Deplasaţi-vă înainte 2-3 metri. - În continuare uşa se închide complet, iar presa este pregătită pentru un nou ciclu TECHNISCHE INFO_

21 informaţii tehnice Gebrauch der Maschine mit Vorrichtung Supercut Ernten von sehr trockenem und bröckelndem Material. Zur Verbesserung des Ballenäußeren kann es während der Ernte angebracht sein, dass man kurz vor Beendigung der Preßphase und vor Beginn der Ballenbindung die Messer mit dem elektrohydraulischen Antrieb senkt. Auf diese Weise bekommt die Ballenoberfläche eine Schicht mit langem Material, die zur Vermeidung von Materialverlust und zur Erleichterung der Bindephase dient, vor allem, wenn diese mit der Garnbinde-Vorrichtung ausgeführt wird. Die Messer müssen auch im Fall von übermäßiger Anhäufung des Materials zwischen der Drehzuführung und der Zuführungsfläche mit entsprechend erschwerter Zuführung gesenkt bleiben, bis der Zufuhrkanal vollkommen frei ist. Um das komplette Absenken der Messer zu erreichen, muss der Verteilerhebel, nachdem auf dem Display des Steuergehäuses das Symbol erloschen ist, für ca. 4-5 Sekunden weiter betätigt werden (siehe Handbuch des alphanumerischen Steuergehäuses). Um das komplette Anheben der Messer zu erreichen, muss der Verteilerhebel, nachdem auf dem Display des Steuergehäuses das Symbol angezeigt wird, für ca. 4-5 Sekunden betätigt werden (siehe Handbuch des alphanumerischen Steuergehäuses) TECHNISCHE INFO_

22 informaţii tehnice Caracteristici tehnice Alimentare Dimensiunile camerei mm ø 1200x1200 Colector Lăţimea colectorului mm 1680 Dinţi pe şir/şiruri de dinţi n 28/4 Distanţa între dinţi mm 60 Greutăţi Greutatea maşinii kg 2200 Baloţi Greutate baloţi de fân kg Greutate baloţi de paie kg Greutate baloţi de nutreţ fermentat kg Număr de baloţi / h n Set de pneuri 11.5/ PR bar 2,5 15.0/ PR bar 2,5 Rotiţe pentru Pick-up 16x PR Presiunea roţii bar 2,5 A n z u g s m o m e n t d e r Schraubenbolzen Nm 430 sfoară/plasă Sfoară m/kg reţea buclată închisă deasă gr/m Dispozitiv de legare cu 2 sfori AUTOLIFE Roată de curea Număr de rotaţii Număr de sfoară necesară Timp (s) Nr. Ø ale baloţilor înfăşurări pe legare pe legare (m) Z=12 Z= , , , , , TECHNISCHE INFO_

23 informaţii tehnice Putere Puterea tractorului Maşina necesită un tractor cu o putere la priza de putere de: Se recomandă utilizarea de tractoare cu cabină. Putere la prizele de putere Minima recomandată Gesamtleistung des Traktors 37 Kw (50 cv) 45 Kw (61 cv) 70 Kw (90 cv) În raport cu starea solului pe care se lucrează trebuie utilizat un tractor cu putere adiţională, adică aprox. 10 CP pe terenuri orizontale sau şi mai mult pe soluri denivelate, pentru a se putea lucra în condiţii de siguranţă. Priza de putere 540 Min -1 Maşina este prevăzută cu un arbore cardanic cu articulaţie homocentrică cu furculiţă pe partea tractorului, indicată pentru cuplarea unui arbore la priza de putere cu 6 puncte de legătură la un diametru de 35 mm şi proiectat pentru lucrul cu o turaţie de 540 Upm. Bară de remorcare Osia maşinii este prevăzută cu un bolţ rotativ cu o deschidere de 35 mm pentru cuplarea la un tractor cu o bielă de cuplare rotativă cu un cârlig în formă de U. Asiguraţi-vă că bara de remorcare a tractorului este poziţionată conform instrucţiunilor care se dau în imagine în raport cu jumătatea cuplajului homocinetic, pentru a evita probleme cauzate de oscilaţii şi de extragerea ambelor tuburi ale arborelui. Echiparea instalaţiei hidraulice - 2 distribuitori cu acţiune simplă (presiune max. 180 bar). Echiparea instalaţiei electrice - Nr. 1 priză cu 3 poli de 12V pentru sistemul de control al legării - Nr. 1 priză cu 7 poli de 12V pentru instalaţia de iluminare Declivitate permisă Starea solului şi tipul tractorului pot reduce stabilitatea presei. Prezenţa baloţilor poate modifica în mod neprevăzut şi periculos comportamentul unităţii presă-tractor. ATENŢIE: Operatorul trebuie să cunoască starea şi constituţia solului pe care lucrează şi trebuie să lucreze cu cea mai mare grijă, respectând dispoziţiile de siguranţă. Operatorul trebuie să dispună de experienţa adecvată pentru lucrul care trebuie efectuat TECHNISCHE INFO_

24 informaţii tehnice Dispozitive de siguranţă Dispozitivele montate pe presă trebuie să fie întotdeauna pregătite de funcţionare şi corect instalate. A - Drehmomentbegrenzer Die Gelenkwelle ist mit einem Drehmomentbegrenzer ausgestattet, der diese jedes Mal deaktiviert, wenn die Eichleistung (180 Nm) überschritten wird. B- Bolţ de siguranţă pentru Pick-up Protejează Pick-up-ul de eventuale suprasolicitări sau de impactul arcurilor pe sol. Şurub M8x40 UNI 5737/UNI 5739 R=80 kg/mm2 (8.8) ATENŢIE: Înainte de a lăsa maşina nesupravegheată sau a o transporta asiguraţi-vă că toate dispozitivele de siguranţă laterale sunt închise. B1 - Sicherungsschraube für Supercut Schützt die Schneidevorrichtung vor eventueller Überlastung. Schraube M8X40 UNI 5737 R=80 Kg/mm 2 (8.8) C - Fluturi pe cilindri clapetei din spate Instalaţia hidraulică pentru deschiderea clapetei din spate este prevăzută cu doi fluturi: unul împiedică coborârea bruscă, în timp ce cealălalt reduce viteza de ridicare. ATENŢIE: Este complet interzisă modificarea fluturilor. D- Fluture pentru Pick-up Instalaţia hidraulică pentru ridicarea Pick-up-ului este prevăzută cu un fluture care împiedică ridicarea prea rapidă. E - Dispozitive de fixare de siguranţă În cazul lucrărilor de întreţinere sau reperaţii cu clapeta din spate deschisă instalaţi dispozitivele de fixare de siguranţă destinate acestui scop pe cei doi cilindri hidraulici. F - Pene de parcare pentru roţi Se folosesc pentru a împiedica mişcările periculoase ale maşinii după decuplarea de la tractor. G - Acoperiri de protecţie In Übereinstimmung mit den europäischen Bestimmungen sind die seitlichen (G1) und oberen (G2) Abdeckungen der Maschine mit Sicherheitsverschlüssen ausgestattet, die sofort einrasten, wenn die Abdeckung geschlossen wird TECHNISCHE INFO_

25 informaţii tehnice H - Treaptă şi platformă pentru întreţinere ATENŢIE: Cât timp maşina funcţionează, pe platformă nu poate staţiona nimeni. Platforma poate fi folosită pentru lucrări de întreţinere şi/sau control al dispozitivului de legare şi numai când maşina este complet oprită. Urcaţi şi coborâţi de pe maşină cu cea mai mare grijă şi asiguraţi-vă că există puncte de sprijin stabile. L - Suportul arborelui cardanic Suportul are funcţia de a sprijini arborele cardanic atunci când maşina este parcată. ATENŢIE: Maşina nu poate fi pusă în funcţiune şi nici transportată cât timp arborele cardanic se află pe suport. M - Dispozitiv de blocare pentru elementul portant transversal al suportului cuţitelor dispozitivului de legare cu plasă Înainte de a efectua lucrări la dispozitivul de legare cu plasă opriţi dispozitivul de legare şi introduceţi furculiţa în bolţul M ca în poziţia 2, pentru ca elementul portant transversal al suportului cuţitelor să rămână blocat în poziţie deschisă. 1-Poziţie de lucru 2-Poziţie de siguranţă ATENŢIE: Dacă sunt necesare intervenţii dedesubtul dispozitivului de legare este foarte important să se acorde mare atenţie lamelor dispozitivului de legare cu plasă. N - Dispozitive de protecţie pentru lamele dispozitivului de legare cu sfoară. ATENŢIE: Pentru a face lamele nepericuloase înainte de a interveni la dispozitivul de legare cu sfoară puneţi arcurile de blocare în poziţia de repauz şi utilizaţi dispozitivele de protecţie destinate acestui scop şi furnizate împreună cu maşina. În afară de aceasta se recomandă utilizarea de mănuşi de lucru TECHNISCHE INFO_

26 informaţii tehnice Zona de pericol ATENŢIE: Cât timp se lucrează la maşină nimeni nu trebuie să se apropie de zona de pericol. Lucrul pe timp de noapte Când se lucrează pe timp de noapte funcţionarea maşinii este periculoasă. Reglările, verificările şi alte intervenţii la maşină trebuie efectuate într-o încăpere suficient iluminată şi respectând condiţiile de siguranţă. În timpul intervenţiei la maşină priza de putere şi motorul trebuie să fie oprite. Operatorul trebuie să cunoască starea şi constituţia solului pe care lucrează şi să posede experienţa necesară TECHNISCHE INFO_

27 instrucţiuni de instalare Împachetarea şi despachetarea Împachetarea maşinii, în mod normal acoperită cu material sintetic rezistent la apă, este foarte importantă. Înlăturaţi cu cea mai mare grijă materialul sintetic din pachet şi curăţaţi exteriorul maşinii cu produse neagresive. Trebuie controlate toate componentele maşinii, pentru a determina dacă nu s-au produs stricăciuni datorită transportului. În cazul în care s-au produs stricăciuni, acestea trebuie comunicate imediat, făcând referinţă la elementul corespunzător. Ridicarea De obicei presa se livrează complet montată. Pentru încărcare şi descărcare, presa este echipată în partea superioară cu plăcile de ridicare corespunzătoare. Utilizatorul trebuie să dispună de o macara adecvată pentru greutatea presei care trebuie ridicată: vezi tabela în secţiunea de informaţii tehnice Caracteristici tehnice. ATENŢIE: Maşina trebuie ridicată de către personal experimentat, cu ajutorul dispozitivelor destinate acestui scop. Nu este permisă folosirea de stivuitoare! ATENŢIE: Nu este permisă prezenţa nici unei persoane în apropierea greutăţii suspendate şi în nici un caz în zona de acţiune de macaralei. ATENŢIE: Ridicaţi şi deplasaţi maşina cu cea mai mare atenţie pentru a evita mişcările periculoase care ar putea cauza daune personale sau materiale INSTALLATION_

28 instrucţiuni de instalare Încărcarea şi descărcarea în/din mijloacele de transport Încărcarea în semiremorcă Încărcaţi maşina în semiremorcă după cum se reprezintă în imagine. ATENŢIE: Realizaţi etapele de încărcare şi descărcare într-o încăpere suficient iluminată şi fără obstacole. Ancorarea maşinii ATENŢIE: Nu cuplaţi mijlocul de transport la componente ale maşinii debile sau delicate şi asiguraţi-vă că maşina este fixată şi ancorată pe mijlocul de transport, pentru a împiedica deplasarea nedorită a acesteia. - Ancoraţi maşina cu cabluri, în punctele reprezentate în imagine, la mijlocul de transport şi blocaţi roţile cu ajutorul penelor de parcare. Cuplarea la tractor Înainte de a cupla maşina la tractor asiguraţi-vă întotdeauna că tractorul dispune de puterea şi dimensiunile adecvate, pentru a evita probleme în timpul tragerii şi al lucrului. Aceste procese trebuie executate de către un operator cu experienţă. Cuplarea la bara de tracţiune pendulară Aşezaţi presa pe o suprafaţă ajustând piciorul de sprijin. Apropiaţi tractorul, ajustaţi inelul de remorcare la înălţimea corectă de la sol şi agăţaţi-o de tractor. Den Stützfuß lockern und ihn unter der Deichsel in gehobener Position befestigen. Kontrollierren, ob die Sicherheitsstifte (A), (B) und (C) korrekt eingesetzt sind INSTALLATION_

29 instrucţiuni de instalare Instalarea arborelui cardanic Respectaţi cu grijă instrucţiunile din manualul de operare al arborelui cardanic. Pentru instalarea corectă a arborelui cardanic trebuie montat cuplajul homocinetic pe partea tractorului. Fixaţi lanţurile de siguranţă ale dispozitivului de protecţie. Respectaţi turaţia prizei de putere specificată pe maşină, de 540 Min-1. ATENŢIE: CUPLAJ HOMOCINETIC 80 Cuplajul cinetic al transmisiei cardanice permite lucrul cu unghiuri foarte mari. Nu depăşiţi 80 nici chiar atunci când transmisia este oprită, pentru a evita o rupere a arborelui care nu poate fi reparată. Acordaţi atenţie specială în timpul mişcării. Vergewissern Sie sich, dass die Länge der Gelenkwelle genau passt. Bei zu kurzer Gelenkwelle besteht die Gefahr dass diese bei Kurvenfahrten blockiert. Bei zu langer Gelenkwelle besteht die Gefahr dass diese beim fahren auf geraden Strecken zu weit herausgezogen wird. Keine Gelenkwellen verwenden, von denen die übertragbare Leistung, die Herkunft oder der Gebrauchszustand nicht bekannt sind. Immer Original Ersatzteile verwenden! Conectarea instalaţiei hidraulice Die Maschine ist für die folgenden Funktionen mit 2 Schlauchleitungen ausgerüstet: Leitung A - Betätigung der Tür (Öffnen/Schließen) Leitung B - B e t ä t i g u n g d e s S a m m l e r s o d e r d e r Schneidevorrichtung (Supercut). Die Auswahl zwischen Pick-Up und Schneidevorrichtung erfolgt über das alphanumerische Steuergehäuse (siehe beiliegendes Handbuch). Auf der Schlauchleitung (B) ist ein Hahn installiert, der folgendermaßen funktioniert: DESCHIS: pentru presa de baloţi rotunzi funcţionează ÎNCHIS: atunci când Pick-up-ul este ridicat în poziţie de transport sau în timpul lucrărilor de întreţinere. ACHTUNG: Vor allen Eingriffen an der Maschine den Traktor abschalten und den Schlüssel abziehen. Die Schlauchleitungen müssen mit zwei auf dem Traktor montierten, einfachwirkenden Verteilern mit 1/2"-Steckvorrichtung verbunden werden. Atunci când presa este agăţată de tractor furtunele trebuie să fie cuplate în locaşurile destinate acestui scop din partea frontală a maşinii, pentru a evita daune ale instalaţiei hidraulice. Verificaţi compatibilitatea cuplajelor rapide ale presei cu cuplajele cu filet interior ale tractorului prin închiderea şi deschiderea clapetei din spate la o turaţie ridicată şi scăzută a tractorului INSTALLATION_

30 instrucţiuni de instalare Conexiunea electrică a dispozitivului de legare automată Presa este prevăzută cu un circuit electric pentru funcţionarea dispozitivelor de legare. Acest circuit este prevăzut cu un cablu de joncţiune cu ştecher cu 3 poli A. Cablul care iese în afara osiei presei trebuie conectat la o priză cu 3 poli B la tractor. O dată cu presa se furnizează şi o priză cu 3 poli, care dacă este cazul va fi instalată la tractor. Extremitatea (+) prizei cu 3 poli trebuie conectată direct la polul (+) al bateriei cu un cablu cu secţiune transversală de minim 5 mm2. ATENŢIE: Cablul pentru conectarea la baterie trebuie să fie prevăzut cu o siguranţă de 30A. Interpretare: FI - Întrerupător auxiliar pentru pornirea legării cu sfoară FF - Întrerupător auxiliar pentru terminarea legării cu sfoară RI - Întrerupător auxiliar pentru pornirea legării cu plasă RF - Întrerupător auxiliar pentru terminarea legării cu plasă A - ştecher cu 3 poli B - priză cu 3 poli (la tractor) C - Elektroventil Supercut D - Elektroventil Wendevorrichtung E - Mikroschalter für Ballendichte F - Supercut-Sensor G - Sensor Haken H - Reset-Taste L - Untergeordnetes Steuergehäuse auf der Maschine (Slave) M - Motor für Garnbindevorrichtung N - Mikroschalter für Ballendichte Înainte de începerea lucrului trebuie introdus ştecherul în priza tractorului. Maşina trebuie alimentată exclusiv în modul descris. ATENŢIE: Nu montaţi siguranţe neadecvate, nu modificaţi cablul şi înlocuiţi ştecherul şi prizele cu piese originale INSTALLATION_

31 instrucţiuni de instalare Instalarea carcasei mecanismului de comandă a legării Carcasa mecanismului de comandă a legării H dirijează funcţiile de legare; - Montaţi carcasa mecanismului de comandă în cabina tractorului; - Întindeţi cablul de-a lungul osiei până la cabina tractorului; - Den Verbinder des Geräts an die Verkabelung (L)auf der Maschine anschließen. - Den zweipoligen Leistungsstecker (M) an der Steckdose des Traktors polaritätsrichtig anschließen. - Überprüfen, ob die Steckdose auf dem Traktor durch eine 30 A Sicherung gesichert ist, um gefährliche Kurzschlüsse am Speisekabel zu verhindern. Die Verbinder der Verkabelung sind nach der Abnahme mit den dafür vorgesehenen Deckeln zu verschließen. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că roţile tractorului nu deteriorează cablul carcasei mecanismului de comandă Conexiunea electrică a instalaţiei de iluminat Instalaţia de iluminare necesită un circuit electric pentru a funcţiona. Acest circuit este prevăzut cu un cablu de joncţiune cu ştecher cu 7 poli A. Cablul care iese în afara osiei presei trebuie conectat la o priză cu 7 poli B la tractor. Controlaţi şi eventual înlocuiţi becurile care nu funcţionează INSTALLATION_

32 instrucţiuni de instalare Decuplarea de la tractor Înainte de decuplarea presei de la tractor trebuie parcurse următoarele etape: 1 Opriţi tractorul şi puneţi frâna de mână; scoateţi cheia de contact şi luaţi-o cu dv. 2 Decuplaţi arborele cardanic şi aşezaţi-l pe suportul B. 3 Puneţi piciorul de sprijin A, şi introduceţi ştiftul S şi federul M. 4 Aşezaţi tabloul de comandă al carcasei mecanismului de comandă în cutia sforii. 5 Decuplaţi conectorul electric C. 6 Decuplaţi conductele hidraulice D. 7 Pentru pauze îndelungate puneţi penele de parcare E pentru blocarea roţilor. Acum se poate decupla presa de la tractor INSTALLATION_

33 instrucţiuni de instalare Deschiderea dispozitivelor de protecţie Die seitlichen Abdeckungen und die Abdeckung der Bindevorrichtung sind gemäß den europäischen Richtlinien mit Sicherheitsverschlüssen ausgestattet. Um diese Schutzabdeckungen zu öffnen, muss der Bediener das im Lieferumfang enthaltene, eigens hierfür vorgesehene Werkzeug in die an den Schutzabdeckungen befindliche Öffnung einführen und es im dunklen Bereich nachoben bzw. im hellen Bereich nach unten drücken. Gleichzeitig sind die Schutzabdeckungen nach außen zu ziehen. Z u m Ö ff n e n d e r S c h u t z a b d e c k u n g e n d e r Bindevorrichtungen muss das Werkzeug analog in die vorgesehene Öffnung eingeführt, nach rechts gedrückt und gleichzeitig die Schutzabdeckung nach oben gezogen werden. Nach Beendigung dieses Eingriffs muß der Benutzer die Abdeckungen schließen, indem er kräftigen Druck auf dieselben ausübt. ATENŢIE: Înainte de a lăsa maşina nesupravegheată sau a o transporta asiguraţi-vă că toate dispozitivele de siguranţă laterale sunt închise. Probe de recepţie şi controale Controlaţi fixarea corectă a şuruburilor şi a elementelor de prindere. Asiguraţi-vă că toate componentele mobile sunt unse. Controlaţi presiunea anvelopelor: 3,7 bar (pentru rotiţele de cauciuc ale Pick-up-ului 2,5 bar). Lăsaţi maşina să meargă în gol câteva secunde pentru a controla funcţionarea corectă a acesteia. Acţionaţi priza de putere la o turaţie scăzută câteva secunde şi ridicaţi şi coborâţi clapeta din spate. Opriţi tractorul şi verificaţi starea generală a maşinii. Este foarte important să consideraţi primul sezon ca timp de rodaj şi să efectuaţi foarte des controalele descrise mai sus. Procedeele descrise mai sus trebuie efectuate cu grijă atât la prima punere în funcţiune cât şi după o stagnare mai îndelungată INSTALLATION_

34 reglajul funcţionării reglări şi indicaţii Selectarea greutăţii baloţilor Poziţiile A şi B ale camelor ajustabile arată următoarele: A - Poziţia de strângere a materialului umed B - Poziţia de strângere a materialului uscat Presa poate confecţiona baloţi cu diferite greutăţi. Pentru aceasta se modifică presiunea de funcţionare şi, în consecinţă, compactarea baloţilor pentru un volum constant. Greutatea baloţilor este determinată de poziţia arcului C în diferitele găuri: 4 Compactare ridicată material uscat 2-3 Compactare medie material mediu 1 Compactare scăzută material umed G - Microcomutator al compactării baloţilor. Der Stab des Mikroschalters muß sich immerüber der Gabel (C) befinden. ATENŢIE: Dacă materialul care trebuie strâns este furaj verde, camele trebuie să fie puse în poziţia A. Auswuchten des Aufsammlers Der Ausgleich befindet sich an der linken Seite. Auch in diesem Fall kann man die Federspannung (A) regulieren, wozu man an den an der Federführungsstange angebrachten Muttern dreht. Durchschnittlich muss das Stützrad des Aufsammlers auf dem Boden mit einer Kraft von ca kg lasten. Eine richtige Auswuchtung gestattet ein Anheben des Aufsammlers ohne Überlastung des Antriebs sowie der inneren Organe, falls dieser den Boden berührt. ACHTUNG: Die Zapfwelle sowie den Motor immer abstellen, wenn man Eingriffe am Aufsammler durchführt EINSTELLUNGEN_

35 reglajul funcţionării reglări şi indicaţii Înălţimea Pick-up-ului Pentru a obţine un proces de strângere perfect este important ca înălţimea Pick-up-ului de la sol să fie reglată. Coborâţi Pick-up-ul, ajustând cuţitele la 2-5 cm de sol, şi poziţionaţi roata laterală prin orificiile plăcii C prevăzute în acest scop. Dacă maşina este prevăzută de roţi de palpare, trebuie reglate ambele. Strângerea paielor se poate efectua uşor prin mărirea distanţei de la sol a cuţitelor cu aprox. 5 cm. În timpul procesului de strângere cuţitele colectorului nu pot atinge solul; dar dacă acest lucru se întâmplă din greşeală, Pickup-ul trebuie ajustat astfel încât acestea să die ridicate automat fără supraîncărcare. Reglarea clapetei Clapeta glisează în înălţime în raport cu dimensiunile brazdei. Dacă brazdele prea mari cauzează greutăţi în timpul alimentării, trebuie ajustată înălţimea maximă a clapetei prin modificarea poziţiei dispozitivului de blocare D. Este posibilă reglarea revenirii clapetei prin poziţionarea unui alt dispozitiv de blocare D în poziţia adecvată. În plus, este posibilă şi modificarea înălţimii suportului clapetei, pentru a o adapta la înălţimea brazdei. Reglarea lanţului de dirijare Lanţurile de dirijare A trebuie reglate cu camera goală. Pentru o reglare impecabilă se acţionează asupra arcului B: dimensiunea corectă este de 160 mm Efectuaţi reglarea în ambele părţi. Die Schlitten müssen immer bewegungsfrei verschieben: sie sind deshalb jede 20 Arbeitsstunde mit Öl zu schmieren. ATENŢIE: Înainte de a interveni asupra transmisiei opriţi priza de putere şi tractorul EINSTELLUNGEN_

36 reglajul funcţionării reglări şi indicaţii Reglarea închiderii cârligelor Atunci când maşina este goală şi închisă cârligele trebuie să fie coborâte şi aşezate pe tamburi. Jocul între tamburi şi cârlige trebuie să fie de 1-2 mm. Pentru obţinerea acestui joc se rotesc şuruburile de ajustare A. Efectuaţi reglarea atât la cârligul din partea dreaptă cât şi la cel din stânga. În cazul în care unul dintre cârlige nu este aşezat pe tamburi trebuie reglată pârghia basculantă B situată în partea opusă cârligului. Pentru aceasta se montează între suportul pârghiei basculante şi peretele lateral rondelele de adaos corespunzătoare C. Reglarea trebuie făcută astfel încât cârligele să se aşeze pe tamburi simultan. Reglarea arcurilor cârligelor După reglarea cârligelor trebuie ajustate arcurile D la o presiune h de 245 mm resp. 253 mm cu camele în poziţia E. Pentru presarea produselor foarte umede poate rezulta necesară ajustarea ambelor arcuri D la 255 mm. ATENŢIE: Este important ca reglările din partea dreaptă şi stângă să fie identice EINSTELLUNGEN_

37 reglajul funcţionării reglări şi indicaţii Reglarea comenzii dispozitivului de legare Reglările descrise în această secţiune sunt efectuate de către firma Pottinger în timpul probelor de recepţie, după ieşirea de pe linia de montaj. Acestea sunt necesar atunci când trebuie înlocuite anumite elemente sau demontate ambele manete. Parcursul şi faza lanţurilor suporturilor glisierelor În imagine este reprezentat parcursul lanţului suportului glisierelor B şi faza corectă a scripeţilor A şi A1. Verificaţi tensionarea lanţurilor de tracţiune ale glisierelor. Pentru reglarea corectă a lanţurilor trebuie montată o greutate de 5 kg la jumătatea parcursului lanţurilor. Lanţurile trebuie să prezinte o săgeată de 15 mm. Momentul de rotaţie existent pe arborele roţii de curea este practic inexistent. Reglaţi tensionarea lanţurilor suporturilor glisierelor B cu ajutorul unui dispozitiv de reglare R atât în partea dreaptă cât şi în cea stângă. O tensionare prea puternică a lanţurilor B cauzează un efort excesiv pentru roata de curea. De aceea sfoara poate aluneca pe canelura roţii de curea şi astfel nu acţionează dispozitivul de legare. Din acest motiv tensionarea trebuie ajustată cu deosebită atenţie. Reglarea mufelor de ghidare a sforii În timpul încrucişării mufelor de ghidare a sforii cea de-a doua sfoară F2 trebuie să prezinte o distanţă de 2-3 mm faţă de extremitatea mufei primei sfori F1. O eventuală reglare poate fi efectuată cu ajutorul şuruburilor de fixare wprin deschiderile verticale EINSTELLUNGEN_

38 instrucţiuni de operare Steuergehäuse der Bindung Es ist auf die Anweisungen in der entsprechenden Betriebsund Wartungsanleitung Bezug zu nehmen. Instrucţiuni cu privire la legarea cu sfoară Poziţia iniţială a dispozitivului de legare Für den Garnanschluss muss die Startposition der Bindevorrichtung diejenige sein, die in der Abbildung dargestellt ist. Bolţul de împingere P trebuie să se afle într-o poziţie între tastele de începere şi terminare a procesului de legare. Rotiţi roata de curea manual pentru a atinge poziţia iniţială. Prin rotirea roţii de curea în sens antiorar, cele două ghidaje ale sforii trebuie să fie împinse spre părţile laterale ale maşinii. Montajul şi conectarea sforii de legare Recomandăm utilizarea următoarelor tipuri de sfori: - Sfoară sintetică 500/700 m/kg - Sfoară de sisal (din fibre vegetale) 200/400 m/kg Aşezaţi bobinele de sfoară cu inscripţiile exterioare în poziţie dreaptă pentru a evita ca bobina înfăşurată să iasă şi să cauzeze defecţiuni dispozitivului de legare. Montaţi două sfori conform planului din ilustraţie prin cele două ghidaje ale sforii. F1 - Sfoară principală F2 - Sfoară auxiliară Înfăşuraţi sfoara principală F1 pe una din canelurile roţii de curea cu 1,5 rotaţii. Montaţi ambele sfori, în timp ce fixaţi extermităţile sub tamburii R1-R2, conform planului din imagine. Lăsaţi ca sforile să iasă aprox. 10 cm în afara extremităţii arcurilor ghidajelor sforii. Dacă în timpul acestui proces bolţul P este deplasat, trebuie condus iar în poziţia iniţială. În cazul ruperii sforii sau a epuizării acesteia pe bobină, repetaţi procedeele menţionate. ATENŢIE: În timpul montajului sforii de legare, cuţitele dispozitivului de legare trebuie să fie într-o poziţie nepericuloasă, cum se reprezintă în ilustraţie. Folosiţi mănuşi şi ochelari şi acoperiţi cuţitele cu dispozitivele de protecţie furnizate în acest scop BETR. ANWEISUNG_

39 instrucţiuni de operare Îmbinarea sforii Pentru a uşura înfăşurarea sforii în diferitele faze, nodurile trebuie efectuate după cum urmează: A - Noduri pentru sfoara sintetică (500/700 m/kg) B - Noduri pentru sfoara din fibre vegetale (200/400 m/kg) Reglarea fălcii madrinei de prindere Sfoară principală F1 Mandrina de prindere superioară M1 serveşte pentru reglarea efectivă a tensionării sforii pe roata de curea. Starea sforii F1: - Nu trebuie să alunece peste canelura mică a roţii de curea (cu ghidaj pentru sfoară la extremitate). - Trebuie trasă de către tamburul de alimentare R1 la iniţierea procesului de legare. Sfoara trebuie să alunece ca urmare a acţiunii unei forţe de 9-10 kg exercitată din camera de presare. Sfoara auxiliară F2 Mandrina de prindere superioară M2 serveşte pentru reglarea efectivă a tensionării sforii pe roata de curea. Trebuie trasă de către tamburul de alimentare R2 la iniţierea procesului de legare. Sfoara trebuie să alunece ca urmare a acţiunii unei forţe de 9-10 kg exercitată din camera de presare. Alegerea tipului de legare Dispozitivul de legare face posibilă distribuirea constantă a sforii după dorinţă. Reglarea numărului de înfăşurări Cantitatea de sfoară care se doreşte să se distribuie pe baloturi se realizează prin intermediul roţii de curea a dispozitivului de legare: canelura cu diametrul mai mare face posibilă o legare mai strânsă, iar canelura cu diametrul mai mic face posibilă o legare mai puţin strânsă BETR. ANWEISUNG_

40 instrucţiuni de operare Reglarea distanţei laterale a legării Distanţa legării de la marginea balotului se reglează prin intermediul a 2 limitatori ai ghidajului sforii atât în partea dreaptă cât şi în partea stângă. De obicei procesul de legare trebuie să înceapă la o distanţă a aprox. 10 cm de la margine. Arcuri de presiune Cele două arcuri de presiune C fac posibil ghidajul sforii în camera de presiune. Pot apare probleme atunci când sfoara F1 se află pe canelura mai mică a roţii de curea, iar cele două ghidaje ale sforii G1-G2 nu sunt suficient de glisante, sau când fălcile superioare ale mandrinei de prindere M1-M2 sunt prea tensionate. Dacă arcurile C sunt prea tensionate, trecerea nodurilor care nu sunt bine făcute poate fi anevoioasă. Tamburii R1 şi R2 trebuie curăţaţi şi periaţi periodic BETR. ANWEISUNG_

41 instrucţiuni de operare Funcţionarea dispozitivului de legare cu sfoară După reglarea şi conexiunile descrise mai sus poate începe procesul de strângere. La atingerea diametrului dorit al balotului, motorul dispozitivului de legare este alimentat cu curent de la circuitul de comandă electronic, iar sforile sunt coborâte către baloţi cu ajutorul tamburilor de alimentare. Când sfoara principală F1 alunecă printre tamburii de alimentare, arcurile mandrinei de prindere superioare M1 trebuie slăbite. Când sfoara alunecă în canelura roţii de curea, trebuie verificată capacitatea de alunecare a dispozitivului de legare, iar presiunea arcurilor mandrinei de prindere superioare M1 trebuie mărită. Când sfoara auxiliară F2 alunecă printre tamburii de alimentare, arcurile mandrinei de prindere superioare M2 trebuie slăbite. În timp ce sfoara este coborâtă spre baloturi, mufele de trecerea ale cablului sunt deplasate spre exterior. Fiecare sfoară este condusă în mufa de trecere corespunzătoare. În acelaşi timp bolţul de împingere P acţionează tasta FI pentru iniţierea procesului de legare, care-i arată operatorului că trebuie oprită mişcarea de deplasare a tractorului. După câteva secunde se opreşte motorul dispozitivului de legare. Între timp, sforile sunt prinse de baloturile în mişcare de rotaţie. După procesul de legare şi puţin înaintea tăierii sforii principale F1, sfoara auxiliară F2 este tăiată. Bolţul de împingere P acţionează tasta I2 pentru terminarea procesului de legare. Acum operatorul poate deschide clapeta din spate şi poate descărca baloţii. În faza de închidere a clapetei din spate se acţionează tasta R, care face posibile numărarea baloţilor şi punerea în poziţie de referinţă a carcasei mecanismului de comandă. Aceasta face posibilă punerea în poziţie de referinţă a memoriei interne a dispozitivului de legare. Dacă acest lucru nu trebuie să aibă loc, trebuie verificată reglarea comutatorului R. O memorie internă împiedică iniţierea unui al doilea proces de legare, dacă după terminarea procesului de legare anterior baloţii conţin suficientă presiune pentru a acţiona din nou dispozitivul de legare. Această memorie este adusă la zero de către tasta Reset, care este acţionată de către zona mobilă în timpul descărcării balotului. ATENŢIE: Este strict interzisă efectuarea oricărui proces cât timp baloţii sunt în mişcare de rotaţie. Comportament în caz de stricăciuni În cazul unei porniri incorecte a procesului de legare acţionaţi după cum urmează: - Opriţi tractorul şi prizele de putere. - Descoperiţi şi eliminaţi cauza pornirii incorecte. - Apăsaţi tasta Reset. - Aduceţi sfoara în camera de presiune. - Porniţi prizele de putere (într-un interval de 30 secunde) BETR. ANWEISUNG_

42 instrucţiuni de operare Ruperea sforii În cazul unei ruperi a sforii sau a epuitării bobinei, dispozitivul de legare trebuie adus în poziţia iniţială. Atunci când baloţii conservă presiunea maximă se acţionează începerea procesului de legare prin apăsarea tastei RESET. Apoi reporniţi prizele de putere. Priza de putere Dacă după pornirea motorului se opreşte priza de putere, sfoara nu poate fi trasă de către baloţi. Bolţul de împingere P rămâne astfel nemişcat în poziţia din imagine şi se aude un semnal acustic neîntrerupt. În acest caz, pentru a termina procesul de legare trebuie repornită priza de putere. În acest caz nu poate fi folosită tasta RESET pentru întreruperea semnalului acustic; pentru aceasta este suficientă împingerea arcurilor flexilible în partea opusă bolţuluip atunci când priza de putere nu mai poate fi pornită. Aceeaşi problemă apare atunci când sfoara principală nu intră în contact cu balotul, sau când presiunea baloţilor pentru a trage sfoara şi a porni procesul de înfăşurare este insuficientă. Motorul Motorul este protejat de către o siguranţă de 10A situată în apropierea acestuia. Această siguranţă protejează motorul de eventuale scurt-circuite, chiar dacă carcasa mecanismului de comandă este demontată. Indicaţii cu privire la legarea plasei Dispozitivul de legarea a plasei face posibilă distribuirea a maxim 5 înfăşurări pe baloţi. Este compus din: - un suport al bobinei cu dispozitiv de frânare; - un motor pentru pornirea procesului de legare; - o pereche de cilindri; - un dispozitiv de tăiere; - un comutator selectiv al numărului de înfăşurări. Montajul şi conectarea plasei - Se recomandă utilizarea unei plase de bună calitate, cu rânduri dese cu lungime de rulare de g/m. - Utilizaţi bobine cu diametru maxim de 300 mm şi lăţime maximă de 1250 mm. Dacă miezul bobinei prezintă extremităţi neregulate şi o lăţime mai mare, trebuie să fie fabricat din nou, pentru a putea fi condus corect în lateral cu ajutorul mufelor destinate acestui scop. - Introduceţi bobina în locul destinat acestui scop astfel încât plasa să poată fi înfăşurată de jos. - Aşazaţi dispozitvul de frânare în poziţie descendentă în bobină. - Puneţi dispozitivul de legare în poziţia iniţială BETR. ANWEISUNG_

43 instrucţiuni de operare - Introduceţi marginile plasei în tamburii de alimentare ale dispozitivului de legare, urmând traiectoria descrisă în imagine. ATENŢIE: este strict interzisă efectuarea oricărei intervenţii la plasă cât timp balotul se roteşte ATENŢIE: ATENŢIE: Înainte de executarea lucrărilor la dispozitivul de legare, acesta trebuie deconectat prin introducerea furculiţei F în bolţul P, ca în poziţia 2, astfel încât elementul portant transversal al suportului cuţitelor să fie blocat în poziţie deschisă. 1 - Poziţie de lucru 2 - Poziţie de siguranţă Este necesar lucrul sub dispozitivul de legare. Este foarte important să acordaţi deosebită atenţie lamelor dispozitivului de legare a plasei. Poziţia iniţială a dispozitivului de legare Poziţionaţi maneta de comandă astfel încât elementul portant transversal al suportului cuţitelor să se afle în poziţie deschisă, iar braţul B al suportului cuţitelor să se reazeme pe maneta Y ; cama X trebuie să atingă maneta Y, după cum se reprezintă în imagine. Roţile libere pe care este montat bolţul camei X au acceaşi direcţie, astfel încât: - prin rotirea braţului M în sens orar trebuie să se poată trage cama X ; - prin rotirea în sens contrar cama rămâne pe loc. ATENŢIE: Dacă dispozitivul de legare a plasei nu este acţionat o perioadă lungă de timp, tamburii E şi F trebuie curăţaţi cu grijă înaintea reutilizării BETR. ANWEISUNG_

44 instrucţiuni de operare Alegerea numărului de înfăşurări ale baloţilor Vor der Auswahl der Netzmenge muss die Grundeinstellung der Platte (D) ausgeführt werden. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen: - Die Nocken (C), wie in der Abbildung gezeigt, positionieren. - Den Einstellbereich (B) mit der untersten Stufe unter der Platte (D) positionieren. - Die Platte (D) so befestigen, dass sie gleichzeitig die Nocken (C) und die unterste Stufe des Einstellbereichs (B) berührt. Cantitatea de plasă cu care trebuie înfăşuraţi baloţii se poate selecta prin slăbirea piuliţei-fluture A şi prin deplasarea intervalului de reglare B spre dreapta sau stânga, după cum numărul de înfăşurări trebuie scăzut sau ridicat. Pentru a efectua un proces de legare se recomandă un număr minim de 2,5-3 înfăşurări. Dispozitivul de frânare a bobinei Dispozitivul de frânare A trebuie să fie poziţionat întotdeauna pe bobina B. - La începutul bobinei, arcurile C trebuie să fie puţin tensionate. - Aproximativ înaintea jumătăţii bobinei poate fi necesară deplasarea cu o gaură mai sus a arcurilor C şi tensionarea mai puternică a acestora. Dacă bobina este frânată prea puternic, tamburii de alimentare nu pot desfăşura plasa. Dacă bobina este frânată puţin, baloţii nu pot fi înfăşuraţi corect pe toată lungimea. Dacă legătura este puţin strânsă, diametrul baloţilor va fi prea mare. Reglarea presiunii tamburilor Presiunea cu care tamburii de alimentare E F ai dispozitivului de legare sunt împinşi unul contra celuilalt poate fi reglată cu ajutorul şuruburilor N, situate în părţile laterale şi în centrul dispozitivului de legare. Presiunea recomandată (reglată deja în timpul montajului) se atinge când arcurile presate P au o lungime de 28 mm. Se recomandă utilizarea unei plase de bună calitate, cu rânduri dese cu lungime de rulare de g/m. ATENŢIE: Dacă presiunea între tamburii E - F nu este suficientă, aceştia nu pot desfăşura plasa la începerea procesului de legare. Dacă presiunea este prea mare, plasa se îngustează, iar baloturile nu vor fi înfăşurate pe toată lungimea. În acest caz trebuie crescută presiunea arcului central şi eventul scăzută presiunea arcurilor laterale. Controlaţi în orice caz dacă tamburii alunecă bine BETR. ANWEISUNG_

45 instrucţiuni de operare Funcţionarea dispozitivului de legare cu plasă Este important să se verifice prereglarea presei pentru legarea cu plasă (secţiunea din manualul de operare Instrucţiuni de utilizare a carcasei mecanismului de comandă a legării ). Atunci când baloţii ating presiunea preselectată, este alimentat cu curent motorul A care porneşte procesul de legare, şi astfel face posibilă pătrunderea plasei în camera de rulare. Un semnal acustic îi arată operatorului că a început procesul de legare şi trebuie oprită mişcarea de deplasare a tractorului. Imediat ce balotul a apucat plasa, motorul A se opreşte. Nach zirka 6-8 Sekunden hört man den Schlag der Netzschneidevorrichtung, ein akustisches Signal meldet dem Bediener das Ende der Netzbindung und der Sensor (RF), der den erfolgten Netzschnitt signalisiert, wird freigegeben. În timpul procesului de tăiere priza de putere trebuie să funcţioneze cu o viteză de cel puţin Upm, iar bobina să fie frânată corect. Dacă bobina este prea slabă, tăietura va fi neregulată. În acest punct prensa poate descărca baloţii. Descărcaţi baloţii conform instrucţiunilor descrise în capitolul Instrucţiuni pentru strângere şi deschideţi complet clapeta din spate pentru a face posibil rapelul automat al dispozitivului de legare. Motorul A este protejat de o siguranţă de 16A, situată în apropierea acestuia. Siguranţele protejează motoarele de eventuale scurtcircuite, chiar dacă carcasa mecanismului de comandă este demontată. Nach einer Netzbindung ist es unbedingt erforderlich, die Schneidevorrichtung rückzustellen (durch Öffnen der Heckklappe oder manuell). Andernfalls gibt das Steuergehäuse ein Alarmsignal ab. Tirantul de rapel al cuţitului Tirantul A face posibil rapelul elementului portant transversal al suportului cuţitelor, atunci când clapeta din spate se deschide pentru descărcarea baloţilor. Acul B poate fi deplasat din poziţia 1 în poziţia 2 atunci când dispozitivul de legare a plasei nu este utilizat. Poz. 1 - Dispozitivul de legare a plasei funcţionează, elementul portant transversal al suportului cuţitelor este repus în poziţia iniţială. Poz. 2 - Dispozitivul de legare a plasei nu funcţionează, elementul portant transversal al suportului cuţitelor nu este repus în poziţia iniţială. Poziţia 2 este utilizată şi pentru simularea ciclului de legare şi tăiere a plasei, atunci când clapeta din spate este deschisă, iar cilindrul este sprijinit pe dispozitivele de fixare de siguranţă BETR. ANWEISUNG_

46 instrucţiuni de operare Reglarea rapelului cuţitului Reglaţi tirantul S cu ajutorul piuliţelor sprijinite pe punctul de articulaţie R : când se deschide clapeta din spate, maneta de comandă trebuie să fie pusă înapoi, iar elementul portant transversal al suportului cuţitelor adus în poziţia deschisă şi pregătit pentru o nouă tăiere a plasei. Cât timp clapeta din spate este deschisă la maxim, distanţa între braţul elementului portant transversal al suportului cuţitelor T şi maneta de sprijin Y trebuie să fie de cel puţin 3 mm. Pentru a face posibilă închiderea cuţitelor (tăierea plasei) cu clapeta din spate deschisă, arcurile B trebuie scoase. Acest lucru se poate realiza în timp ce plasa este trasă manual din partea din spate a presei, când clapeta din spate este deschisă şi sprijinită pe dispozitivele de fixare de siguranţă. Reglarea dopurilor limitatoare de cursă şi a tamponului Dopurile limitatoare de cursă A pentru cuţitele dispozitivului de legare a plasei au funcţia de a împiedica deteriorarea rolelor de cauciuc din partea lamelor, după ce tampoanele de cauciuc s-au uzat. Poziţionaţi cele patru dopuri A cu ajutorul şuruburilor B cu gaura excentrică sub lame, după cum se reprezintă în imagine. Dacă dopurile se sprijină simultan pe vinclul C, lamele D trebuie să se afle la o distanţă de aprox. 3 mm de la rola de cauciuc R1. Montaţi tampoanele E şi reglaţi-le astfel încât, atunci când tampoanele sunt în contact cu tamburul de fier R2, între vârfurile lamelor D şi rola de cauciuc R1 să fie o distanţă de aprox. 5-6 mm. Dacă această distanţă este mai mare tăietura va fi neregulată BETR. ANWEISUNG_

47 instrucţiuni de operare Instrucţiuni pentru legarea mixtă a plaselor şi a sforilor Funcţionare automată Atunci când baloţii ating presiunea preselectată, este alimentat cu curent electromotorul A care porneşte procesul de legare, şi astfel face posibilă pătrunderea plasei în camera de rulare. În acelaşi timp un semnal acustic îi arată operatorului că a început procesul de legare şi trebuie oprită mişcarea de deplasare a tractorului. După câteva secunde, de la circuitul electronic de control va fi alimentat automat cu energie şi electomotorul pentru pornirea procesului de legare cu sfoară. Sforile vor fi coborâte spre baloţi cu ajutorul tamburilor de alimentare. La câteva secunde după apăsarea microcomutatorului RI se opreşte motorul pentru pornirea plasei, dat fiind că plasa este prinsă deja de baloţi. În timp ce sforile sunt coborâte spre baloturi, mufele de trecere ale cablului se deplasează spre exterior. Fiecare sfoară este introdusă în mufa de trecere corespunzătoare, iar între timp bolţul de împingere P acţionează tasta F1 pentru pornirea procesului de legare, care după câteva secunde cauzează oprirea motorului procesului de legare cu sfoară, dat fiind că între timp sforile sunt prinse deja de baloţii care se rotesc. Toate acestea se produc în condiţii normale şi fără nici un fel de probleme. Când sfoara principală F1 alunecă printre tamburii de alimentare, arcurile mandrinei de prindere superioare M1 trebuie slăbite. Când sfoara alunecă în canelura roţii de curea, trebuie verificată capacitatea de alunecare a dispozitivului de legare, iar presiunea arcurilor mandrinei de prindere superioare M1 trebuie mărită. Când sfoara auxiliară F2 alunecă printre tamburii de alimentare, arcurile mandrinei de prindere superioare M2 trebuie slăbite. Dacă, din orice cauză, mufele de trecere nu sunt deplasate (sfoara alunecă în canelurile roţii de curea, sfoara alunecă între tamburii dispozitivului de legare, s-a terminat sfoara sau roata de curea alunecă pe arborele ei), carcasa mecanismului de comandă trimite după 30 secunde alarma cu 3 semnale acustice. Opriţi priza de putere. Trebuie apăsată tasta Reset pentru punerea la zero a circuitului; iar după ce s-a fost eliminat cauza problemei, reporniţi priza de putere. ATENŢIE: Este strict interzisă efectuarea oricărui proces cât timp baloţii sunt în mişcare de rotaţie. Dacă între timp continuă procesul de înfăşurare a baloţilor, plasa cauzează activarea dispozitivului de tăiere (FC2 apăsată). În timpul procesului de tăiere priza de putere trebuie să funcţioneze cu o viteză de cel puţin Upm, iar bobina să fie frânată corect. Dacă bobina nu este frânată complet, tăietura este neregulată. După terminarea procesului de legare şi puţin înaintea tăierii sforii principale F1 sfoara auxiliară F2 este tăiată. Bolţul de împingere P acţionează tasta FF pentru terminarea procesului de legare cu semnal acustic BETR. ANWEISUNG_

48 instrucţiuni de operare În acest punct operatorul poate descărca baloţii prin deschiderea zonei mobile. În faza de închidere a clapetei din spate se acţionează tasta Reset R. Această tastă face posibilă punerea în poziţie de referinţă a memoriei interne a dispozitivului de legare. Dacă acest lucru nu are loc, trebuie verificată reglarea tastei. O memorie internă împiedică iniţierea unui al doilea proces de legare, dacă după terminarea procesului de legare anterior baloţii conţin suficientă presiune pentru a acţiona din nou dispozitivul de legare. ACHTUNG: Es ist streng verboten, jeglichen Vorgang vorzunehmen, während sich der Ballen dreht. Comportament în caz de stricăciuni În cazul unei porniri incorecte a procesului de legare acţionaţi după cum urmează: - Opriţi tractorul şi prizea de putere. - Descoperiţi şi eliminaţi cauza pornirii incorecte. - Apăsaţi tasta Reset. - Aduceţi sfoara în camera de presiune. - Porniţi prizea de putere (într-un interval de 30 secunde). - Terminaţi procesul de legare. Ruperea sforii În cazul unei ruperi a sforii sau a epuitării bobinei, dispozitivul de lagare trebuie adus în poziţia iniţială. Atunci când baloţii conservă presiunea maximă se acţionează pornirea procesului de legare prin apăsarea tastei RESET. Apoi porniţi imediat prizea de putere BETR. ANWEISUNG_

49 instrucţiuni de operare Schneidevorrichtung mit 25 Messern (Supercut) Die Schneidevorrichtung Supercut mit 14 Messern ermöglicht eine gleichmäßige Zerkleinerung des Preßguts, bevor es in die Rollkammer gelangt. Sie befindet sich in der Mitte des Zufuhrsystems der Rundballenpresse, zwischen der Pick-up und den Zufuhrwalzen. Der Schwaden wird von der Pick-up zur Drehzuführung (R) befördert, die das Pressgut zu den Messern (K) und den Schabern (S) drängt, die für den Schnitt sorgen. Das Pressgut wird dann von den Zufuhrwalzen in die Rollkammer befördert. Die Messer können vom Fahrersitz aus über einen elektrisch hydraulischen Antrieb gehoben und gesenkt werden. Die Schnittlänge des Pressguts hängt von der Anzahl der in der Schneidevorrichtung eingesetzten Messer ab. Sind alle 14 Messer eingesetzt, wird das Pressgut vermehrt geschnitten. Die Schnittlänge wird durch Entfernung einiger Messer vergrößert (Kapitel "Betriebsanweisungen - Einsetzen der Messer-Ersatzplatten"). Jedes Messer kann selbständig niedergehen, wenn es auf Fremdkörper trifft (z.b. Steine, Holzstücke, usw.) oder wenn eine übermäßige Beanspruchung vorliegt. Durch die Wirkung der Feder (M) geht das Messer dann automatisch wieder in die Schneideposition zurück. Wendevorrichtung des Rotors - Option Sollte der Rotor blockiert sein, greift die automatische Auskupplungsvorrichtung der Gelenkwelle ein und es erfolgt der Stop des gesamten Antriebs der Maschine. Das Untersetzungsgetriebe der Maschine ist mit einer Wendevorrichtung mit hydraulischer Steuerung ausgestattet, die über das Steuergehäuse aktiviert werden kann. Mit der Wendevorrichtung kann die Bewegung des Rotors umgekehrt werden, sollte dieser während des Aufsammelns blockieren. Wird die Umkehrung des Rotors aktiviert, so wird automatisch der Antrieb auf der rechten Seite der Maschine ausgeschaltet und stoppt damit sowohl den Pick-up als auch die Ballenbildungsrollen BETR. ANWEISUNG_

50 instrucţiuni de operare Lösen des Rotors Im Fall der Rotorblockierung schaltet sich die automatische Ausschaltvorrichtung der Gelenkwelle ein und stoppt den gesamten Maschinenantrieb. Wenn sich der Rotor während dem Sammeln blockiert, kann er auf folgende Weise wieder aktiviert werden: Wenn der Rotor während des Aufsammels blockiert wird, kann er auf folgende Weisen wieder gelöst werden: - mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels; - mit Hilfe der Wendevorrichtung (Option). Schlecht geschliffene oder abgenützte Messer oder übermäßige Beschickung verursachen die Blockierung des Rotors oder der gesamten Maschine. ACHTUNG: während dem Entblocken des Rotors darf sich niemand der Maschine nähern. ACHTUNG: Fahrerplatz des Traktors nicht ohne vorheriges Ausschalten des Motors verlassen. ACHTUNG: nie versuchen den Rotor oder die Pick-up anders zu entblocken als vorgeschrieben. - Verwendung des Schlüssels (mitgeliefert) In der angeführten Weise vorgehen. - Die Zapfwelle abstellen; - die Messer durch Betätigung des Steuergeräts des Traktors absenken (siehe Handbuch alphanumerisches Steuergehäuse). - Traktormotor ausschalten; - Die seitlichen Abdeckungen auf der linken Seite der Maschine öffnen; - Sicherungsschraube des Rotors herausnehmen, sofern er nicht beschädigt ist; - den mitgelieferten Schlüssel (A) in das Endstück der Welle des Rotors einstecken und im Uhrzeigersinn drehen, um den Rotor zu entriegeln. - neue Sicherungsschraube einsetzen; - die Abdeckungen wieder schließen; - Messer wieder anheben und mit der Arbeit beginnen BETR. ANWEISUNG_

51 instrucţiuni de operare - Wendevorrichtung (Option) Wie folgt vorgehen. - Die Zapfwelle abstellen; - die Schneidevorrichtung abstellen, indem die Messer mit dem elektrisch hydraulischen Antrieb abgesenkt werden (siehe Kapitel: "Betriebsanweisungen - Vorbereiten des Materials"); - auf dem Steuergehäuse die Taste drücken, bis das Symbol leuchtet. Auf dem Display erscheint: und es ertönt ein aussetzendes, akustisches Signal; - Den Hebel des Hydraulikverteilers des Traktors ca. 3-4 Sekunden lang betätigen, um die Umkehrung des Rotors zu aktivieren. - Den Hebel des Hydraulikverteilers loslassen. - die Zapfwelle des Traktors wieder einschalten, bis der Rotor gelöst ist (eine halbe Umdrehung des Rotors in die entgegengesetzte Richtung ist ausreichend); - Den Hebel des Hydraulikverteilers des Traktors erneut betätigen, um die Drehung und den normalen Betriebszustand des Rotors wieder herzustellen. - die Messer anheben und die Arbeit wieder aufnehmen. Messerposition - Schneid-Zwischenposition Zum Reduzieren des Schnitts beim Ernten von schwierigem Material können die Messer auf die Zwischenposition gestellt werden. Dazu muss folgenderweise vorgegangen werden: - Schraube (P) lösen sowie Schraube (S) des Bügels (T) lockern und, wie in Abbildung angegeben, bei der seitlich angebrachten Öffnung positionieren. Das Öl durch das Traktorsteuergerät ablassen; - Befestigungsschrauben (P) und (S) des Bügels (T) auf beiden Seitenteilen wieder anziehen; - nach zumindest einmaligem Absenken Messer wieder in ihre Arbeitsposition bringen. - Normale Schneidposition Für den Übergang von der oben beschriebenen Zwischenposition auf die normale Schneidposition muss folgenderweise verfahren werden: Schraube (P) lösen sowie die Schraube (S) des Bügels (T) lockern und, wie in Abbildung angegeben, bei der seitlich angebrachten Öffnung positionieren. Das Öl durch das Traktorenverteiler zuführen; - Befestigungsschrauben (P) und (S) des Bügels (T) auf beiden Seitenteilen wieder anziehen; - nach zumindest einmaligem Absenken Messer wieder in ihre Arbeitsposition bringen BETR. ANWEISUNG_

52 instrucţiuni de operare Abnehmen und einsetzen der Messer Die wichtigste Gründe zur Ausführung dieses Arbeitsschritts sind folgende: - Abnehmen aller oder einiger Messer und Ersetzen mit den entsprechenden Ersatzplatten (Kapitel: "Betriebsanweisungen - Einsetzen der Messer- Ersatzplatten), um den Materialschnitt zu reduzieren oder zu entfernen; - Ersetzen der Messer wegen Beschädigung; Abnahme zum Schleifen der Messer. Für die Abnahme der Messer muss wie folgt verfahren werden: - Zapfwelle außer Betrieb setzen; - Die Funktion Supercut auf dem Steuergehäuse aktivieren (siehe Handbuch alphanumerisches Steuergehäuse). - Schneidvorrichtung durch Betätigen des Traktorenverteilers mit Einfachwirkung ausschalten und dabei durch Einlassen von Öl sicherstellen, dass sich die Messer in gesenkter Position befinden (in der rechten oberen Ecke des Displays des Steuergehäuses wird das Symbol ausgeblendet). Auch nach dem Ausblenden des Symbols für weitere 4-5 Sekunden fortfahren, um die Messer vollständig nach unten zu fahren. - Hydraulikleitungshahn zudrehen, damit die Schneidvorrichtung in gesenkter Position blockiert wird; - Heckklappe der Maschine durch Betätigen destraktor- Hydraulikverteilers öffnen; - die entsprechenden Sicherheits-Feststellvorrichtungen auf beiden Hydraulikzylindern der Heckklappe anbringen und senken, bis sie auf den entsprechenden Feststellvorrichtungen aufliegen; Traktormotorausschalten; ACHTUNG: Traktor ausschalten und vor allen Eingriffen den Schlüssel herausziehen. - Den auf der linken Maschinenseite angebrachten Messerrückhaltehebel senken (siehe Position S); - aus dem Innern der Rollkammer das Messer am Ende greifen, hochheben und herausnehmen. Messer mit Schutzhandschuhen herausnehmen, dabei besonders auf die Schneideseite aufpassen BETR. ANWEISUNG_

53 instrucţiuni de operare Zum Einsetzen der Messer wie folgt vorgehen: - sicherstellen, daß das entsprechende vorderelangloch des Messers in die Messerhaltewelle (S)eingesetzt wird; - zum Feststellen der Messer den Messerrückhalte-Hebel auf gehoben Position stellen; - Messer durch elektrohydraulische Betätigung inarbeitsposition anheben und sicherstellen, daß diemesser oben sind; - überprüfen, ob auf dem Display des Steuergehäu-ses das Symbol, das anzeigt, dass die Messernach oben gefahren wurden, eingeblendet wird. Um die zum Schneiden des Materials erforderliche Leistung auf ein Minimum zu reduzieren, die Messer häufig schleifen. Einsetzen der Messer-Ersatzplatten Um Verstopfungen und/ oder unerwünschte Materialanhäufungen in den Langlöchern der Zufuhrfläche zu vermeiden, die Ersatzplatten (T) an Stelle der Messer montieren, wenn nicht alle Messer oder nur ein Teil davon benützt werden sollen. Die Ersatzplatten (T) befinden sich in der Ruhestellung auf der linken Seite der Maschine. Die herausgenommenen Messer können in die Ruhestellung der verwendeten Ersatzplatten gebracht werden. Beim Ein- und Ausbau der Ersatzplatten analog wiebei den Messern verfahren (Kapitel "Betriebsanweisungen - Abnehmen und einsetzen der Messer") BETR. ANWEISUNG_

54 instrucţiuni de operare Pregătirea materialului Condiţiile de lucru ale unei prese se schimbă în permanenţă, atât în ceea ce priveşte caracteristicile produsului ce trebuie strâns, cât şi cu privire la starea şi constituţia solului. Eficienţa presei de baloţi rotunzi depinde de pregătirea brazdei. Pentru a evita o pierdere inutilă de produse înainte de începerea procesului de strângere asiguraţi-vă că conţinutul de umiditate este adecvat pentru tipul de produs care trebuie strâns. Rezultatele optime pentru presarea baloţilor cu aceeaşi densitate şi pentru conservarea acestora se obţin pentru un conţinut de umiditate de aprox. 20% pentru fân şi de 40%-55% pentru însilozare. Cele mai bune rezultate se obţin în cazul brazdelor de aprox. 1,10 m lăţime şi înălţime de aprox. 0,30-0,40 m. Aceasta garantează că produsul nu se pierde, iar baloţii sunt confecţionaţi corect. BALOTUL ESTE PERFECT ATUNCI CÂND BRAZDA ESTE MICĂ ŞI LATĂ. Avantaje ale brazdelor mici şi late - Avans mai rapid - Presarea ridicată - Putere necesară mai scăzută - Greutate mai ridicată - Pierderi limitate - Permeabilitate exterioară la apă - Bună conservare - Formă regulară a baloţilor chiar şi după conservare. - Conducerea este mai simplă şi permite rămânerea în permanenţă pe mijlocul brazdei, fără a trebui mers în zig-zag. - Curelele sunt dirijate uşor şi alunecă regulat. Dezavantaje ale brazdelor mari şi înguste - Avans mai lent - Presarea scăzută - Putere necesară mai ridicată - Greutate limitată - Pierdere de produs - Pătrunderea apei - Conservare medie - După conservare baloţii se pot deforma. - Conducere dificilă, cu nevoia de a urma un traseu curbat, în timp ce trebuie urmate cu grijă semnalele luminilor intermitente de pe carcasa mecanismului de comandă. - Posibilitatea de lansări laterale periculoase ale curelelor sau chiar de supraînmagazinare cu pericolul de răsturnare implicit, care cauzează deteriorarea curelelor şi a cuplajelor corespunzătoare şi a bolţurilor de legătură BETR. ANWEISUNG_

55 instrucţiuni de operare Schema deplasării înainte Deplasarea înainte în cazul brazdelor înguste Atunci când brazda este îngustă, avansul presei de baloţi rotunzi trebuie realizată mai mult în lateral decât în centru; pentru a reuşi aceasta trebuie realizate un avans de m pe partea dreaptă şi o alunecare de m pe partea stângă. La început avansul trebuie să permită o distribuire uniformă a produsului pe întreaga lăţime a camerei. Deplasarea înainte în cazul brazdelor late Atunci când brazda este mai lată decât camera de presare şi este atinsă de melcul lateral instalat pe Pick-up, deplasarea înainte are loc în linie dreaptă, fără alunecare spre dreapta sau spre stânga. Atunci când brazda este atât de lată încât nu atinge cei doi melci, se recomandă deplasările spre stânga şi dreapta, pentru ca melcii să preseze marginile brazdei. Instrucţiuni de strângere Începerea procesului de strângere Reglaţi priza de putere la o viteză de 540 Upm. Dacă brazda este pregătită corect se poate începe cu o viteză de 5/6 km/h şi se poate deplasa înainte la jumătate în raport cu brazdele. În cazul materialului scurt şi fărâmicios trebuie lucrat cu o viteză mai redusă. Iniţiaţi procesul de strângere, deplasaţivă la dreapta şi stânga, după cum se indică în schema deplasării înainte. Observaţi Pick-up-ul şi adaptaţi viteza de deplasare la tipul de brazdă pentru a împiedica încetinirea sau deplasarea în faţă a activităţii Pick-up-ului pe brazdă. Produsul trebuie strâns cu debit constant. Dacă este nevoie, modificaţi uşor şi viteza prizei de putere şi reglarea clapetei Pick-up-ului. Experienţa şi sensibilitatea operatorului sunt foarte importante pentru executarea unor reglări corecte şi pentru adaptarea vitezei tractorului la tipul produsului şi al brazdei. ATENŢIE: Strângerea materialului uscat sau scurt: pentru a împiedica înţepenirea, reduceţi viteza prizei de putere, ridicaţi viteza de avansare şi reduceţi compactarea baloţilor. ATENŢIE: În cazul înţepenirii TREBUIE NEAPĂRAT ÎMPIEDICATĂ ELIBERAREA PICK-UP-ULUI CU PRESA ÎN MIŞCARE DE TAŢIE. Înainte de curăţarea Pick-up-ului opriţi priza de putere şi motorul tractorului. Asiguraţi-vă că cuţitele Pick-up-ului nu ating solul şi nu cauzează supraîncărcarea transmisiei şi uzarea prematură a organelor interne. Dacă agăţarea este prost reglată, bolţul de siguranţă se rupe des BETR. ANWEISUNG_

56 instrucţiuni de operare - Strângerea cocenilor de porumb Cocenii de porumb trebuie defibraţi şi nu trebuie strânşi în brazde prea mari. Defibraţi cât de mult posibil, pentru a uşura strângerea. Solul trebuie să fie plan. Dat fiind că, în timpul strângerii cocenilor de porumb, în general rămân reziduuri de pământ pe cărlige, presa trebuie curăţată şi unsă zilnic. Datorită umezelii, presiunea baloţilor trebuie ajustată la valoarea minimă. - Formarea baloţilor Mulţumită camerei de comprimare compacte, presiunea asupra baloţilor se exercită din exterior spre interior. Chiar şi după umplerea completă a camerei, presa continuă să fie alimentată cu produs. În consecinţă, este chiar produsul cel care se comprimă pe sine însuşi în timp ce transmite presiunea straturilor inferioare ale balotului. - Variantă: Lărgirea urmei (cu anvelope 11.5/80-15) Pentru lucrul pe terenuri deluroase, cu înclinaţie puternică, şi unde trebuie condus oblic, se recomandă lărgirea lăţimii urmei. Efectuaţi operaţia într-un loc adecvat pentru lucrări de reparaţii şi întreţinere. Împiedicaţi posibila mişcare a maşinii în timpul acestei operaţii. Pentru aceasta utilizaţi butucii furnizaţi. 1) Lăţime a urmei normală 2) Lăţime a urmei lată - Indicarea presiunii baloţilor În timpul comprimării baloţilor, indicatorul B montat în partea superioară a cutiei, se mişcă în sus. Atunci când balotul a atins presiunea preselectată, indicatorul B ajunge în poziţia cea mai de sus. Lergarea cu sfoară poate fi pornită automat sau manual (vezi indicaţiile de operare Instrucţiuni de utilizare - carcasa mecanismului de comandă a legării ). Dacă presa este echipată cu dispozitivul de legare cu plasă Rotomec, pentru pornirea legării trebuie apăsată tasta de pe cutia de comandă furnizată cu presa, după ce a fost dat semnalul sonor BETR. ANWEISUNG_

57 instrucţiuni de operare Descărcarea baloţilor După terminarea procesului de legare cu sfoară sau plasă, porniţi mersul înapoi al vehiculului şi deplasaţi-vă 2-3 m, pentru a vă îndepărta de brazde. Deschideţi complet clapeta din spate şi lăsaţi ca baloţii să se rotească. Balotul va fi descărcat. Până la începerea brazdei deplasaţi-vă numai înainte, închideţi din nou clapeta din spate şi aşteptaţi să se închidă cârligele. Controlaţi poziţia indicatorului deschiderii şi închiderii cârligului de pe partea superioară-dreapta a maşinii. Apoi deplasaţi-vă înainte până la brazdă şi reîncepeţi lucrul. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că în apropierea maşinii nu se află nici o persoană. Descărcaţi baloţii numai pe sol neted. ATENŢIE: Prin instalarea accesorului Aruncător de baloţi se poate evita deplasarea înapoi. În general, din motive de siguranţă, acest dispozitiv nu poate fi folosit pe soluri înclinate. Utilizaţi-l cu mare grijă şi evitaţi apropierea persoanelor de maşină. Accesorii Aruncător de baloţi Serveşte la aruncarea baloţilor în timpul descărcării şi face posibilă închiderea clapetei din spate, fără deplasarea în spate prealabilă descărcării. La deschiderea clapetei din spate, balotul se sprijină pe cele două suporturi şi este aruncat de maşină. Astfel se permite închiderea ulterioară a clapetei din spate, fără a fi necesară deplasarea înainte 2 sau 3 m. Dispozitivul este echipat cu un echipament de protecţie cu reflector pentru deplasarea pe drumurile publice. În imagine este reprezentată funcţionarea corectă a echipamentului de protecţie în timpul transportului pe drumurile publice A şi în poziţie de repauz B, cu presa de baloţi rotunzi funcţionând. ATENŢIE: Nu utilizaţi aruncătorul de baloţi pe soluri abrupte BETR. ANWEISUNG_

58 instrucţiuni de operare Roţi mari Atunci când presa de baloţi rotunzi lucrează pe sol flexibil sau pe coline cu declivitate transversală abruptă se recomandă instalarea roţilor mari. - 15,0 / Pene pentru partea mobilă Penele reduc presiunea baloţilor pe laterale şi uşurează evacuarea baloţilor în timpul ce uşa este deschisă. În cazul produselor foarte dificile se pot instala 4 pene în loc de 2. - Tablă paraşoc pentru produse scurte Serveşte pentru strângerea produselor scurte, ca paie, furaje şi coceni de porumb. Se montează pe partea din faţă a colectorului şi trebuie reglată în funcţie de dimensiunile brazdei BETR. ANWEISUNG_

59 întreţinere Norme generale de întreţinere Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi/sau reparaţii trebuie oprit motorul tractorului, scoasă cheia de contact şi pusă frâna de mână. Opriţi priza de putere a tractorului. ATENŢIE: Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere, operatorul trebuie să citească cu atenţie acest manual. În cazul lucrărilor de întreţinere cu clapeta din spate deschisă fixaţi dispozitivele de blocare de siguranţă prevăzute în acest scop la cilindri hidraulici. Păstraţi curat uleiul hidraulic al tractorului, pentru a evita deteriorarea instalaţiei hidraulice a presei. Nu deschideţi şi nu îndepărtaţi dispozitivele de protecţie cât timp presa funcţionează. Ungerea reglementară şi permanentă contribuie la o mai bună capacitate de funcţionare a presei. Citiţi tabelul cu lubrifianţi, pentru a vedea ce produse sunt necesare pentru întreţinerea reglementară a maşinii. Important! Pentru a împiedica înţepenirea Pick-up-ului în timpul procesului de strângere trebuie verificată cu grijă starea tuturor componentelor acestuia: - Cuţitele (trebuie să fie intacte şi nedeformate); - Starea camelor; - Starea tuburilor de susţinere ale cuţitelor; - Starea manşoanelor de oprire. Este important ca această verificare să fie efectuată zilnic WARTUNG_

60 întreţinere Întreţinere periodică Element Control Frecvenţă Angrenaj de reducţie Arbore cardanic Transmisie Dispozitiv de legare cu sfoară Dispozitiv de legare cu plasă Ungere centrală automată Instalaţia hidraulică Pick-up Anvelope Tamburi I n s t a l a ţ i e iluminare Maşina principală d e Schneidvorrichtung (Supercut) - Controlaţi nivelul uleiului Anual - Schimbaţi uleiul la 100 ore - Controlaţi starea dispozitivelor de protecţie - Ungere Zilnic - Verificaţi tensionarea lanţurilor la 20 ore - Verificaţi pinionii - Controlaţi starea bolţurilor de protecţie la 50 ore - Verificaţi ungerea lanţurilor la 8 ore - Controlaţi starea cuţitelor la 100 ore - Controlaţi instalaţia electrică Anual - Curăţare la 20 ore - Controlaţi starea lamelor Anual - Curăţaţi tamburii Când este necesar - Umpleţi depozitul cu ulei - Controlaţi pompa, filtrul şi diversele componente - Controlaţi integritatea componentelor sistemului hidraulic de ridicare a clapetei din spate - Controlaţi integritatea componentelor sistemului de acţionare a Pick-up-ului - Controlaţi integritatea componentelor sistemului de acţionare a dispozitivului de tăiere (doar pentru maşinile cu Supercut) la 8 ore la 50 ore - Verificaţi că nu există scurgeri la 8 ore - Controlaţi balansul Pick-up-ului la 20 ore - Verificaţi cuţitele şi benzile Pick-up-ului la 8 ore - Controlaţi starea bolţului de protecţie la 50 ore - Controlaţi starea şi presiunea roţilor şi a rotiţelor de sprijin ale Pick-up-ului la 8 ore - Controlaţi butucii şi cuplul de strângere al bolţurilor roţilor la 50 ore - Controlaţi răzuitoarele de pe tamburii cu curele şi înlăturaţi eventualele acumulări de produs - Controlaţi starea lagărelor - Verificaţi cuplul de strângere al bolţurilor de fixare - Controlaţi dacă funcţionează corect - Controlaţi starea diferitelor becuri Când este necesar Anual la 8 ore - Curăţare Când este necesar - Controlaţi cuplul de strângere al bolţurilor părţilor principale, ca de ex.: - Inelul de remorcare la 50 ore - Oiştea - Angrenajul de reducţie - Tamburi Anual - Dispozitivul de legare cu sfoară - Dispozitivul de legare cu plasă - Anvelope la 20 ore - Axe Anual - Element portant transversal pentru racordarea laturilor, etc. - Die Leistungsfähigkeit des Schnitts der Messer überprüfen Täglich WARTUNG_

61 întreţinere Ungerea angrenajului de reducţie După primele ore de funcţionare controlaţi nivelul uleiului în carcasa angrenajului de reducţie prin capacul A. După terminarea sezonului schimbaţi uleiul vechi, golindu-l prin capacul B sau trăgându-l cu ajutorul unei seringi prin capacul C şi umpleţi cu ulei nou prin capacul C. - Utilizaţi ulei SAE 90 EP (AGIP F1 MAG 153) - Cantitate de ulei: 2.3 kg (2.5 l) Ungerea arborelui cardanic Ungeţi crucea la fiecare 10 ore cu unsoare universală. Ungeţi tuburile telescopice la fiecare 20 ore. Ungeţi bucşele dispozitivului de protecţie la fiecare 40 ore. ATENŢIE: păstraţi uleiul vechi într-un recipient. NU POLUAŢI MEDIUL AMBIANT. Nu adăugaţi prea mult ulei, pentru a evita creşteri neregulate şi periculoase ale temperaturii de funcţionare. Citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate cu arborele cardanic. Reglarea lanţurilor transmisiei ATENŢIE: Opriţi priza de putere şi motorul tractorului. Verificaţi tensionarea lanţurilor transmisiei după cum urmează: - deschideţi dispozitivele de protecţie din partea dreaptă; - întinzătorii A1, A2 trebuie să fie reglaţi la dimensiunea reprezentată în imagine. Patinele B împiedică eventuale oscilaţii ale lanţurilor. ATENŢIE: Nu tensionaţi lanţurile prea mult, pentru a nu cauza incorecta funcţionare a transmisiei. Ungerea periodică prelungeşte viaţa utilă a lanţurilor WARTUNG_

62 întreţinere Întreţinerea dispozitivului de legare cu sfoară ATENŢIE: Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere faceţi astfel încât lamele să fie nepericuloase. Utilizaţi mănuşi şi ochelari de protecţie. Controlaţi periodic dacă cuţitele dispozitivului de tăiere sunt pregătite de funcţionare. Dacă sunt uzate trebuie înlocuite. Controlaţi periodic instalaţia electrică a dispozitivului de tăiere şi asiguraţi-vă că toate componentele sunt gata de funcţionare. Cu ajutorul unui suflător curăţaţi periodic aerul comprimat din dispozitivul de legare pentru a evita avarii ale acestuia. Die Antriebsketten der Garnbindevorrichtung sollten regelmäßig mit einer äußerst flüssigen Schmiermittelmischung gereinigt werden, um die Ablagerung von Staub auf der Kette zu verhindern. Întreţinerea dispozitivului de legare cu plasă ATENŢIE: Înaintea efectuării lucrărilor de întreţinere la dispozitivul de legare deconectaţi-l prin introducerea furculiţei (F) în bolţul (P) ca în poziţia (2). 3 - Poziţie de lucru 4 - Poziţie de siguranţă Controlaţi periodic dacă cuţitele dispozitivului de tăiere sunt pregătite de funcţionare. Dacă sunt uzate trebuie înlocuite. Curăţaţi periodic tamburul de tragere a plasei WARTUNG_

63 întreţinere Ungere centrală automată Cu ajutorul acestui dispozitiv se acţionează automat ungerea lanţurilor clapetei din spate a presei. Pompa A este prevăzută cu o tijă care face posibilă alimentarea cu ulei. Poziţionarea pompei Aşezaţi pompa A în suportul destinat acestui scop, astfel încât tija să iasă în afară în lateral cel puţin 5 mm şi cel mult 10 mm. Această ieşitură reprezintă cursa tijei. Controlaţi periodic nivelul uleiului în rezervorul B. În timpul umplerii nu poate intra praf în rezervor. Umpleţi rezervorul B cu ulei de unul din următoarele tipuri: - 20 W SAE - ISO VG 46 - ISO VG 68 Cantitatea de ulei din rezervor este de aprox. 2 litri. Filtrul C face posibilă funcţionarea corectă a instalaţiei. În cazul unei obturări verificaţi-l şi înlocuiţi-l. Verificaţi periodic instalaţia de ungere centrală şi îndepărtaţi acumulările de unsoare, ulei şi murdărie. În fazele de deschidere şi închidere a clapetei din spate acţionaţi până la umplerea instalaţiei, apoi controlaţi evacuarea uleiului şi poziţia exactă a ţevilor de preaplin. Reglaţi ţevile D astfel încât uleiul care picură să cadă printre plăcile lanţurilor, astfel pot fi unse şi bolţurile şi bucşele. Dispozitivele de dozat E sunt prevăzute cu o supapă de reţinere F şi un filtru poros G. Dacă ueliul din ţevile de preaplin D nu este evacuat, controlaţi funcţionarea dispozitivelor de dozat şi eventual înlocuiţi ţevile obturate WARTUNG_

64 întreţinere Schema cu punctele de lubrificare Legende Schmierfett Erläuterung WARTUNG_

65 întreţinere Cantitatea Lubrifiant Interpretare AGIP F1 - EP 90 Interpretare: - SAE 20 W - ISO VG 46 - ISO VG 68 Unsoare AGIP LF1 Unsoare pe bază de cupru MOLYCOTE HSC Tabel cu lubrifianţi recomandată Piese Angrenajul de reducţie A u t o m a t ă C e n t r a l ă Ungere N i p l u r i d e ungere Tr a n s m i s i e tamburi pentru ungere Litri Kg 2,5 2,3 2, Control la sfârşitul sezonului în atelier La sfârşitul sezonului maşina trebuie curăţată şi verificată, respectând următoarele instrucţiuni: - Nu îndreptaţi jetul de apă sub presiune ridicată direct spre lagărele tamburilor şi spre dispozitivele de protecţie ale lagărelor de bielă pentru a evita deteriorarea rapidă a lagărelor tamburilor şi a ghidajelor; - Curăţaţi interiorul şi exteriorul maşinii; - Îndepărtaţi toate reziduurile de material; - Curăţaţi în profunditate lanţurile cu motorină; când sunt complet uscate ungeţi-le din abundanţă; - Reparaţi posibilele piese deteriorate; - Efectuaţi un control general al lagărelor; - Ungeţi punctele de articulaţie şi balamalele; - Protejaţi şuruburile diverselor dispozitive de reglare cu unsoare; - Presăraţi piesele metalice nelăcuite şi lăcuite cu un agent anticoroziv, ulei sau unsoare; - Ungeţi toate piesele tijelor cilindrilor hidraulici expuse deteriorării; - Îndepărtaţi carcasa mecanismului de comandă electronic şi aşezaţi-o într-o încăpere la adăpost de umezeală, praf şi intemperie; - Sigilaţi toate piesele de îmbinare ale cablurilor maşinii, astfel încât să nu poată pătrunde umezeala şi nici murdăria; - Cu ajutorul aparatelor de diagnosticare utilizate de obicei în ateliere controlaţi dacă lagărele de susţinere ale tamburilor sunt în stare bună. Înlocuiţi lagărele zgomotoase pentru ca să nu se blocheze sau încleşteze în timpul lucrului, provocând pericol de supraîncălzire sau incendiu; - Comandaţi eventualele piese de schimb; - Parcaţi maşina într-un loc uscat şi adăpostit. - Verschließen Sie die Stecker für die Verbindung des Steuergehäuses ALPHA BALE MONITOR mit der Maschine mit Hilfe der hierfür vorgesehenen Abdeckung. Vă recomandăm să duceţi maşina la un concesionar sau la un atelier autorizat pentru control, pentru a limita în mare măsură lucrările de întreţinere şi reparaţii în timpul sezonului. - Controlaţi starea cuţitelor Pick-up-ului, uzura tuburilor de susţinere ale cuţitelor, bucşele, camele, poziţia benzilor (dacă este necesar coborâţi-le). - Reglaţi arcul de suspensie al Pick-up-ului. Înainte de a pune maşina din nou în funcţiune efectuaţi toate controalele şi reglajele. Maşina trebuie să fie pregătită cu câteva zile înaintea recoltării, pentru a evita întârzieri sau avarii. Înainte de reluarea lucrului controlaţi maşina conform următoarelor instrucţiuni: - Ungeţi şi efectuaţi întreţinerea maşinii conform instrucţiunilor cuprinse în tabelul din secţiunea privind întreţinerea Întreţinere periodică : - Controlaţi presiunea anvelopelor şi fixarea piuliţelor roţilor; - Controlaţi fixarea tuturor bolţurilor; - Montaţi din nou toate dispozitivele de protecţie; - Verificaţi instalaţia de iluminare; - Controlaţi instalaţia de ungere centrală şi dacă este nevoie umpleţi rezervorul; - Controlaţi reglările maşinii; - Controlaţi funcţionarea instalaţiei hidraulice şi verificaţi eventualele scurgeri de ulei; - Montaţi din nou carcasa mecanismului de comandă şi verificaţi funcţionarea corectă a acestuia; - Recitiţi toate părţile importante ale acestor indicaţii. ATENŢIE: Nivelul uleiului din diferitele organe trebuie să fie situat întotdeauna deasupra nivelului minim. Când umpleţi nu amestecaţi ulei de mărci diferite. ATENŢIE: În timpul lucrărilor de întreţinere periodică trebuie oprite tractorul şi priza de putere. Lucrările de întreţinere şi reparaţii excepţionale trebuie efectuate într-un atelier cu echipamente adecvate WARTUNG_

66 căutarea avariilor şi a erorilor Avarii: cauze şi reparare Datorită diferitelor condiţii de lucru nu este posibil să specificăm reguli precise pentru repararea tuturor avariilor posibile. Caracteristicile solului, compoziţia şi forma brazdelor, existenţa produsului netăiat, straturi de paie cu umezeală excesivă, utilizarea incorectă a presei datorată persoanelor fără experienţă sau incorect formate, viteza de lucru prea ridicată precum şi întreţinerea incorectă a presei pot avea ca rezultat avarierea maşinii. În cazuri dificile, în care chiar după consultarea acestui manual nu puteţi găsi cauza avariilor, adresaţi-vă serviciului tehnic de resort al Pottinger. În continuare vă prezentăm un rezumat al posibilelor avarii şi repararea acestora. Avarii generale Avarie Cauză Remediu Abschnitt Strângere neregulată a produsului Blocarea presei la orificiul de alimentare Camera de comprimare nu rămâne închisă. - Colectorul este prea sus - Rectificaţi poziţia roţii laterale a colectorului Colectorul nu este corect agăţat - Reglaţi arcurile de suspensie Reglarea tablei paraşoc nu corespunde dimensiunilor brazdei - Reglaţi tabla paraşoc corespunzător volumului brazdelor - Brazdă prea mare sau neregulată - Rectificaţi dimensionarea brazdelor Deplasarea înainte prea rapidă - Reduceţi viteza de deplasare înainte Tabla paraşoc a colectorului reglată prea sus - Reglaţi tabla paraşoc mai jos Strângerea brazdelor în lateral prea puternică - Deplasaţi-vă corect cu tractorul Turaţie prea scăzută a prizi de putere - Măriţi turaţia prizelor de putere - - Cârligele laterale nu au intrat corect în rolele laterale ale uşii - Resturi de produs între partea fixă şi uşă împiedică închiderea perfectă - După închiderea uşilor aşteptaţi până când se închid cârligele înainte de a elibera controlul hidraulic. Evitaţi contrapresiunile în circuitul hidraulic care ar putea pune în mişcare cilindrul. - Înlăturaţi resturile de produs - Cârlige nesincronizate - Pârghia basculantă nu este reglată - Ajustaţi suportul pârghiei basculante 5.7. T r a n s m i s i e zgomotoasă p r e a - Slăbiţi lanţurile - Ajustaţi corespunzător dispozitivul de întindere al lanţului STÖRUNGEN_

67 căutarea avariilor şi a erorilor Avarie Cauză Remediu Abschnitt - Baloţi prea uşori - Baloţi prea grei - Presiunea nu este corect reglată - Reglaţi presiunea Barzda este prea mare - Reduceţi dimensionarea brazdelor Viteza de deplasare înainte prea ridicată - Reduceţi viteza de deplasare înainte Turaţie prea scăzută a prizei de putere - Măriţi turaţia prizei de putere - - Barzda este prea mică - Măriţi dimensionarea brazdelor Viteza de deplasare înainte prea scăzută - Măriţi viteza de deplasare înainte Presiunea de funcţionare prea ridicată - Reduceţi presiunea de funcţionare Baloţi cu formă conică - Alimentare în exces într-o parte - Deplasaţi-vă corect cu presa pe brazdă Baloţi cu formă de butoi - La suprafaţa baloţilor sunt paie tocate şi turtite - La maşinile cu colector cu dispoziţie lată nu lucrează melcii laterali - Baloţii se desfac la ieşirea din camera de baloţi - Abateri prea dese de la direcţia de deplasare cu alimentare prea puternică în centru - Deplasaţi-vă corect cu presa pe brazdă Măriţi alimentarea laterală - Paie prea uscate - Strângeţi în orele zilei mai răcoroase - - Presiunea de funcţionare prea ridicată - Reduceţi presiunea Turaţie prea ridicată a prizei de putere - Barzda este prea îngustă Cantitatea de baloţi - Paie prea uscate, presiunea de funcţionare prea ridicată - Baloţii nu păstrează nivelul presiunii de legare Turaţie prea ridicată a prizei de putere. - Reduceţi turaţia la U/min. Evitaţi rotirea în mers în gol - Deplasaţi-vă alternativ la dreapta şi la stânga până când melcii comprimă brazda în lateral Reduceţi presiunea Reduceţi turaţia prizei de putere Dispozitiv de legare pentru legare dublă Avarie Cauză Remediu Abschnitt - Sfoara nu este prinsă de baloţii în rotire - Mandrina de prindere a sforii este reglată prea puternic. Sfoara nu alunecă şi se rupe - Arcurile de presiune ale tamburilor R1-R2 rupte. Sfoara nu este dirijată spre camera de comprimare. - Slăbiţi mandrinele de prindere M1 sau M Schimbaţi arcurile deteriorate Sfoara nu este tăiată - Cuţitele nu taie - Schimbaţi cuţitele sau reascuţiţi-le - - Sfoara este prinsă de baloţi, dar vehiculele nu se mişcă - Sfoara iese din balot în lateral - Mandrina de prindere este aşezată slab pe sfoara F1, care trece peste roata de curea - Reglaţi resiunea mandrinei de prindere M1. Dacă este nevoie, măriţi-o - Închideţi mandrina de prindere - Schimbaţi mandrina de prindere M Şurubul de fixare al roţii de curea este slab - Strângeţi şurubul de fixare Sfoara nu este înfăşurată cu 1,5 rotaţii în jurul roţii de curea - Baloţi cu formă de butoi Înfăşuraţi sfoara F1 corect în jurul roţii de curea Lipsa produsului în lateral Conduceţi corect presa de baloţi rotunzi. - Dirijarea laterală a sforii nu este reglată - Aliniaţi dirijarea sforii în centru Paie foarte uscate şi prea tare comprimate. Sfoara nu găseşte sprijin şi se slăbeşte - Mandrina de prindere prea slabă sau închisă (M1 şi M2) - Reduceţi presiunea Strângeţi în orele zilei mai răcoroase Reduceţi turaţia prizei de putere - Reglaţi mandrinele de prindere şi dacă este nevoie schimbaţi-le, dacă sunt uzate STÖRUNGEN_

68 căutarea avariilor şi a erorilor Dispozitiv de legare cu plasă (Rotomec) Avarie Cauză Remediu Abschnitt - Bobina este frânată prea puternic. - Reduceţi presiunea frânei pe bobină La apăsarea tastei se rotesc tamburii dispozitivului de legare, dar plasa nu este debobinată de pe bobină. - La apăsarea tastei nu se rotesc tamburii dispozitivului de legare. Plasa nu este debobinată de pe bobină. - Plasa se chirceşte prea puternic în timpul înfăşurării baloţilor. - Tamburul de cauciuc nu se roteşte liber nici dacă curelele sunt slăbite - Tamburul de fier nu se roteşte liber. - Plasă cu maşini late. - Utilizaţi plasă cu ochi deşi Presiunea între tamburi prea scăzută - Tamburii dispozitivului de legare blocaţi - Arcurile de presiune prea puternic comprimate - Ridicaţi presiunea Pentru aceasta strângeţi şuruburile cu 1-2 mm. - Controlaţi tamburii şi îndepărtaţi cauza blocării. Tamburii trebuie să se rotească liber Reglaţi arcurile Desfăşurarea plasei nu este păstrată - Aşezaţi plasa corect în dispozitivul de legare Frâna bobinei nu este reglată - Reglaţi corect Plasă cu ochi mari - Utilizaţi plasa recomandată (ochiuri dese g/m). - Tamburul de cauciuc nu se roteşte liber - Vezi secţiunea corespunzătoare Tamburul de fier nu se roteşte liber. - Vezi secţiunea corespunzătoare Presiunea între tamburi este prea ridicată/ scăzută - Lagării tamburilor sunt prea puternic încărcaţi în lateral - Arcurile de dirijare ale plasei apasă pe tamburi - Între tamburi şi cornierul inferior s-au adunat praf şi resturi de produs care frânează tamburii. - Reduceţi sau măriţi presiunea între tamburi. Pentru aceasta interveniţi asupra arcurilor. - Montaţi o şaibă suport corespunzător aşezată la lagărul stâng al tamburului de cauciuc. - Arcurile de dirijare ale plasei trebuie să oscileze liber la locul loc - Demontaţi tamburii şi curăţaţi-i cu grijă STÖRUNGEN_

69 repararea şi înlocuirea componentelor Componente furnizate A Aparat pentru curăţarea Pick-up-ului (nu pentru toate modelele). B Elektrokabel für Notfälle C Bolţ de siguranţă pentru Pick-up M 8x40 UNI 5737/5739 R=80 Kg/mm 2 (8.8) D Instrucţiuni de funcţionare şi întreţinere E Priză universală cu trei poli F Cheie pentru Pick-up: utilizaţi cheia numai prin rotirea în sens orar (sensul de rotire a Pickup-ului) (vezi secţiunea Înlocuirea bolţului de siguranţă al Pick-up-ului ). G Pene de parcare pentru blocarea roţii (vezi secţiunea Schimbarea lagărului lanţului de dirijare ). H Tije pentru sprijinul tamburilor L Siguranţe de 30A pentru carcasa mecanismului de comandă a legării. M Siguranţă de 15A pentru electromotorul dispozitivului de legare cu plasă. M Siguranţă de 10A pentru electromotorul dispozitivului de legare cu sfoară. P Cheie pentru roţile dinţate ale camelor. Q Steuerhebel des Rotors. R Sicherungsschraube für Supercut M8x40 UNI 5737 R=80Kg/mm 2 (4.8) Pick-up - Înlocuitor al bolţului de siguranţă Bolţul de siguranţă A al Pick-up-ului îl protejează pe acesta de eventuale suprasarcini sau impacturi ale arcurilor contra solului. În caz de suprasarcină, şurubul A se rupe şi întrerupe acţionarea. Opriţi priza de putere şi motorul tractorului REPARATUR_

70 repararea şi înlocuirea componentelor Eliberaţi Pick-up-ul de acumulările de produs cu ajutorul aparatului destinat acestui scop (vezi secţiunea Componente furnizate ). Demontaţi dispozitivul de protecţie lateral al Pick-upului. Cu ajutorul manetei B acţionaţi Pick-up-ul cu acţionare întreruptă. Înlocuiţi bolţul de siguranţă. Montaţi dispozitivul de protecţie lateral. Introduceţi maneta B în flanşa F şi rotiţi-o manual în sens antiorar (în acelaşi sens ca şi sensul de rotire a Pick-upului). Poziţionaţi flanşa F astfel încât găurile bucşelor să fie aliniate cu flanşa F1, şi introduceţi bolţul de siguranţă. Utilizaţi următoarele bolţuri: Pick-up = M8x40 UNI 5737 R = 80 kg/mm 2 (8.8) Fixaţi din nou dispozitivul de protecţie. Echilibrarea reglementară a Pick-upului cu ajutorul arcului de suspensie corespunzător (vezi secţiunea Reglarea clapetei ) face posibilă ridicarea Pick-upului în cazul unui contact cu solul, fără să suprasolicite acţionarea şi elementele interioare, ca de ex. bolţul de siguranţă. Cu ajutorul roţii de sprijin, Pick-up-ul trebuie să exercite asupra solului o forţă de aprox kg REPARATUR_

71 repararea şi înlocuirea componentelor Supercut - Ersatz des Sicherheitsbolzens Die Sicherungsschraube (A) des Supercut schützt dieschneidevorrichtung vor eventueller Überlast. Im Falle einer Überlastung bricht die Schraube (A) undunterbricht sich der Antrieb. Zum Ersatz folgendermaßen vorgehen: - Zapfwelle anhalten - Schneidvorrichtung durch Senken der Messer mit dem elektrohydraulischen Antrieb ausschalten (siehe Handbuch des alphanumerischen Steuergehäuses). ACHTUNG: Zapfwelle anhalten und Traktormotor ausschalten. - Öffnen Sie die seitlichen Schutzabdeckungen an der linken Maschinenseite - Das sich eventuell zwischen der Drehzuführung und der Zuführfläche angesammelte Material unter Entblocken des Rotors beseitigen (Absatz 6.6.2); - Flansch (F1) so positionieren, daß die Öffnung der Sicherheitsschrauben-Halterungsbuchse mit Flansch (F2) ausgerichtet ist, und Sicherheitsschraube unter Verwendung des mitgelieferten Schlüssels ausrichten; - Schließen Sie die Schutzabdeckungen; - Zapfwelle langsam wieder einkuppeln REPARATUR_

72 repararea şi înlocuirea componentelor Decuplarea coroanelor dinţate Indicaţia sensului de rotire a cheii P (cod ) pentru decuplarea coroanelor dinţate care sunt montate excentric pe tamburii de comandă D şi F. Pentru decuplarea coroanelor dinţate trebuie: - demontate lanţurile afectate; - demontate piuliţele de blocare Q ; - Eefectuaţi punctarea coaxială S1-S2 pentru a controla rotirea coroanei în raport cu bolţul; - fixaţi şuruburile V pe cheia P în poziţia tipului de coroană care trebuie demontată; - Blocaţi tamburii conform următoarelor planuri pentru a împiedica rotirea acestora, folosind în acest scop setul de blocare al tambururilor (cod ); - rotiţi cheia în sensul indicat de săgeată (sens orar): Dacă nu se decuplează trebuie acţionat în sens contrar. Se poate întâmpla ca la oprirea tractorului baloţii să tragă tamburii cu inerţia obişnuită. Coroana poate fi blocată pe came în sens opus REPARATUR_

73 repararea şi înlocuirea componentelor Pene de parcare pentru blocarea roţilor Asiguraţi-vă întotdeauna că după decuplarea maşinii de la tractor aceasta este bine blocată. Utilizaţi întotdeauna pene de parcare pentru a bloca roţile atunci când stabilitatea este problematică şi trebuie demontată o roată. Schimbarea lagărului lanţului de dirijare Montaţi tija corespunzătoare pe aceeaşi axă cu orificiiul A, pentru a putea extrage lagărul, în timp ce se scoate inelul de siguranţă elastic de pe tijă. Pentru alte posibile tije este valabil acelaşi procedeu REPARATUR_

74 repararea şi înlocuirea componentelor Elektrokabel für Notfälle Sollte eines der Steuergehäuse der Maschine über längere Zeit defekt oder irreparabel beschädigt sein, kann das mitgelieferte Kabel für Notfälle verwendet werden. Für diesen Arbeitsvorgang ist wie folgt vorgehen. - Den Stecker (C) vom Traktor lösen; - den Stecker vom Steuergehäuse (E) trennen; - den Busstecker (J2) vom Stecker (J12) auf der Hauptverkabelung trennen; - den mehrpoligen Stecker des Notkabels mit dem Stecker, der an das Steuergehäuse (E) angeschlossen war, verbinden; - den Stecker (C) wieder an den Traktor anschließen. In dieser Konfiguration funktioniert ausschließlich die Garnoder Netzbindung, die über den am Ende des Notkabels angebrachten Wahlschalter (D) aktiviert wird. VORSICHT: die Verwendung des Notkabels ist nur über einen beschränkten Zeitraum zulässig, da damit der korrekte Maschinenbetrieb nicht gewährleistet ist REPARATUR_

75 anexe Plan der hydraulischen Anlage des Supercut RIF. BESCHREIBUNG 1 Doppelwirkender Verteiler am Traktor 2a Einfachwirkender Verteiler am Traktor für Betätigung der Hintertür 2b Einfachwirkender Verteiler am Traktor für Betätigung des Sammlers oder der Schneidevorrichtung Supercut 3 1/4"-G-Kugelsperrhahn 4 Elektroventil Supercut 5 Festes Sperrventil (Heben der Hintertür) 6 Festes Sperrventil (Senken der Hintertür) 7 Festes Sperrventil (Heben des Sammlers/der Messer von Supercut) 8 Festes Sperrventil (Heben des Sammlers) 9 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Hintertür (rechte Seite) 10 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Hintertür (linke Seite) 11 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung des Sammlers 12 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Messer (rechte Seite) 13 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Messer (linke Seite) ANLAGEN_

76 anexe Planul sistemului hidraulic (mit Umkehrvorrichtung) RIF. BESCHREIBUNG 1 Doppelwirkender Verteiler am Traktor 2a Einfachwirkender Verteiler am Traktor für Betätigung der Hintertür 2b Einfachwirkender Verteiler am Traktor für Betätigung des Sammlers oder der Schneidevorrichtung Supercut 3 1/4"-G-Kugelsperrhahn 4a Elektroventil Supercut 4b Elektroventil Wendevorrichtung 5 Festes Sperrventil (Heben der Hintertür) 6 Festes Sperrventil (Senken der Hintertür) 7 Festes Sperrventil (Heben des Sammlers/der Messer von Supercut) 8 Festes Sperrventil (Heben des Sammlers) 9 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Hintertür (rechte Seite) 10 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Hintertür (linke Seite) 11 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung des Sammlers 12 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Messer (rechte Seite) 13 Einfachwirkender Zylinder für die Betätigung der Messer (linke Seite) 14 Steuerzylinder mit Einfachwirkung für Umkehrvorrichtung ANLAGEN_

77 anexe Plan der elektrischen Anlage RIF. A B C D FI FF RI RF PLX E F G H L M BESCHREIBUNG Antriebsmotor Garnbindung Antriebsmotor Netzbindung Dreipoliger Stecker Bindungssteuergehäuse Schalter Beginn der Garnbindung Schalter Ende der Garnbindung Schalter Beginn der Netzbindung Schalter Ende der Netzbindung Druckschalter PLX Slave Supercut-Sensor Sensor Haken Elektroventil Wendevorrichtung Elektroventil Supercut Elektronischer Schlüssel ANLAGEN_

78 anexe - Beschreibung Verkabelungen SIGEL BESCHREIBUNG J1* Anschluss an Motor Garneinführung J2* Anschluss an den Garnbindebeginnschalter FI (gemeinsame Leitung) J3* Anschluss an den Garnbindebeginnschalter FI J4* Anschluss an den Garnbindeendeschalter FF (gemeinsame Leitung) J5* Anschluss an den Garnbindeendeschalter FF J10-J6* Anschluss zwischen Hauptverkabelung und Verkabelung Garnbindevorrichtung J9-J7* Anschluss zwischen Hauptverkabelung und Verkabelung Garnbindevorrichtung J1 Hauptverkabelung J2 bat Stecker Speisekabel J2 bus Stecker serielles Kabel (von Steuergehäuse Alpha Bale Monitor) J2 Anschluss an den Netzbindebeginnschalter (Beginn der Netzbindung) J3 Anschluss an den Netzbindebeginnschalter (Beginn der Netzbindung) J4 Anschluss an den Netzbindeendeschalter (Ende der Netzbindung) J5 Anschluss an den Sensor der Wendevorrichtung (soweit vorhanden) J6 Anschluss an den Sensor Supercut (soweit vorhanden) J7 Anschluss an den Sensor Haken J8 Anschluss an Motor Netzeinführung J11 Anschluss an die Batterie (von Hauptverkabelung) J12 Anschluss an seriellen Bus des Steuergehäuses Alpha Bale Monitor (von Hauptverkabelung) J13-J14 Anschluss an den Druckschalter PLX J15 Anschluss an den Ausgang des Elektroventils Wendevorrichtung (soweit vorhanden) J16 Anschluss an den Ausgang des Elektroventils Supercut (soweit vorhanden) ANLAGEN_

79 anexe Elektrische Anlage - Hauptverkabelung 1A Blau F.I. 1B +BAT 1C Grün +12OUT 2A Orange F.F. 2B Rot +BAT 2C N.C. 3A Gelb/Grün R.I. 3B +BAT 3C Braun M.Garn1 4A Weiß/Schwarz F.F. 4B Blau/Schwarz BUS A 4C Schwarz GND 5A Gelb/Schwarz Haken 5B Orange/Schwarz BUS B 5C N.C. 6A Grau/Gelb S.cut 6B Schwarz GND 6C Violett M.Nezt1 7A Weiß Inv. 7B GND 7C Schwarz GND 8A Braun/Grün PLX 8B GND 8C Grau EV-S.CUT 9A N.C. 9B GND 9C Orange/Grün EV-INV. 10A Gelb SELDEV 10B N.C. 10C N.C ANLAGEN_

80 anexe Rif. Beschreibung F1 Elektronischer Schlüssel F2 Sicherung (15 A) J1 Hauptverkabelung J2 Anschluss an den Netzbindebeginnschalter (Beginn der Netzbindung) J3 Anschluss an den Netzbindebeginnschalter (Beginn der Netzbindung) J4 Anschluss an den Netzbindeende-Schalter (Ende der Netzbindung) J5 Sensor der Wendevorrichtung J6 Supercut-Sensor J7 Sensor Haken J8 Motor Netzbindung J9 Motor Garnbindung J10 Anschluss an den Garnbindebeginn- und -ende-schalter (FI und FF) J11 Anschluss an die Batterie J12 Anschluss an das Bindungssteuergehäuse J13 Anschluss an den Druckschalter PLX J14 Anschluss an den Druckschalter PLX ANLAGEN_

81 anexe Elektrische Anlage - Verkabelung Garnbindevorrichtung Rif. Beschreibung F1 Sicherung (10 A) J1-J7 Anschluss Motor Garnbindung J2 Schalter Beginn der Garnbindung FI J3 Schalter Beginn der Garnbindung FI J4 Schalter Ende der Garnbindung FF J5 Schalter Ende der Garnbindung FF J6 Anschluss an die Garnbindebeginn- und -ende-schalter ANLAGEN_

82 Supliment 0100_-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines

83 Originalul nu se poate copia... Utilajul va funcţiona mai bine cu piesele Pöttinger originale Calitate şi ajustare exactă - Siguranţă în funcţionare. Funcţionare de încredere Durată mai mare de funcţionare - Rentabilitate. Disponibilitate garantată prin intermediul partenerului dv de vânzare: TDecizia trebuie luată original sau imitaţie? Decizia este luată de multe ori în funcţie de preţ. O cumpărătură ieftină poate însă câteodată să devină foarte scumpă. De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza de trifoi! 0100_-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines

84 Indicaţii de siguranţă Anexa - A Indicaţii pentru siguranţa lucrului Toate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate de acest semn. 1.) Utilizarea conform destinaţiei a. Vezi datele tehnice. b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător. 6.) Transportul persoanelor este interzis a. Este interzis transportul persoanelor pe maşini. b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia specifică de transport. 7.) Comportarea în mers cu utilaje portate a. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului). 2.) Piesele de schimb a. Piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special pentru aceste maşini, respectiv utilaje. b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi. b. Comportarea în mers este influenţată de carosabil şi de utilajele purtate. Modul de circulaţie trebuie adaptat c o m p o r t a m e n t u l u i reliefului şi al solului. c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate, observaţi raza de balans a acestora! Kg 20% c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora! c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului. d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului. 3.) Dispozitive de protecţie Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau deteriorate. 4.) Înainte de punerea în funcţiune a. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie. b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a utilajului. 8.) Generalităţi a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în 3 puncte, puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată! b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de accidente! c. În zona ridicătorului hidraulic în 3 puncte există pericol de lovire şi tăiere! d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între tractor şi utilaj! e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit. f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare pentru ca să nu poată fi coborâte. g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi scoateţi cheia din contact! h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare. i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/ modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la neutru. 9.) Curăţarea maşinii Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată. 5.) Azbest Din motive tehnice, anumite componente ale vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de avertizare prezent pe componente. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

85 Supliment - B ARBORE CARDANIC Ajustarea arborilor cardanici Lungimea corectă se stabileşte prin menţinerea în paralel a jumătăţilor arborelui cardanic. Indicaţii de lucru Pentru utilizarea maşinii nu trebuie depăşită turaţia permisă a prizelor de putere. - După deconectarea prizelor de putere aparatul montat mai poate funcţiona. Abia după ce se opreşte complet se poate lucra la el. - La oprirea maşinii arborele cardanic trebuie aşezat cu grijă, respectiv asigurat cu lanţuri. Nu utilizaţi lanţurile de siguranţă (H) pentru a agăţa arborele cardanic. Atenţie! Utilizaţi numai arbori cardanici indicaţi, respectiv livraţi; în caz contrar nu acordăm nici un drept de garanţie pentru eventuale daune. Procesul de scurtare - Pentru ajustarea lungimii aşezaţi jumătăţile arborelui cardanic în cea mai scurtă poziţie de funcţionare (L2) şi marcaţi. Articulaţie în unghi mare: Curbură maximă în stare de funcţionare şi oprită 70. Articulaţie normală: Curbură maximă în stare oprită 90. Curbură maximă în stare de funcţionare 35. Atenţie! Respectaţi lungimea maximă de funcţionare (L1) - Încercaţi să obţineţi suprapunerea maximă a tubului (min. 1 / 2 X) Scurtaţi la acceaşi lungime tubul de protecţie interior şi exterior Fixaţi siguranţa împotriva suprasarcinii (2) pe partea aparatului! Întreţinere Înlocuiţi imediat apărătorile uzate. Înainte de fiecare punere în funcţioune a arborelui cardanic verificaţi ca zăvoarele sunt bine blocate. Lanţ de siguranţă - Asiguraţi tubul de protecţie al arborelui cardanic cu lanţuri împotriva rotirii. Asiguraţi un spaţiu suficient de rotire pentru arborele cardanic! - Înainte de fiecare punere în funcţionare şi la fiecare 8 ore de funcţionare ungeţi cu grăsime de marcă. - Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic înainte de fiecare perioadă de repauz mai îndelungată În cazul funcţionării de iarnă trebuie unse tuburile protectoare pentru a împiedica înţepenirea prin îngheţare. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

86 Supliment - B ARBORE CARDANIC Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu came Ambreiajul cu came este un ambreiaj de suprasarcină, care comută turaţia pe Zero la apariţia suprasarcinii. Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea acţionării prizei de putere. Turaţia de pornire a ambreiajului este inferioară a 200 U/min. ATENŢIE! Wiedereinschalten auch bei Absenken der Zapfwellen-Drehzahl möglich. HINWEIS! Ambreiajul cu came al arborelui cardanic nu este o indicaţie a umplerii. Nu este o siguranţă împotriva suprasarcinii care să vă protejeze vahiculul de daune. Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de o uzură inutilă. Schmierintervall: 500 h (Spezialfett) Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune Bei Überlastung und kurzzeitigen Drehmomentspitzen wird das Drehmoment begrenzt und während der Schlupfzeit gleichmäßig übertragen. Înainte de utilizare şi după o perioadă de repauz îndelungată verificaţi ambreiajul cu fricţiune. a.) Stabiliţi mărimea L la arcul de presiune pentru K90, K90/4 şi K94/1, respectiv la şurubul de ajustare K92E şi K92/4E. b.) Slăbiţi şuruburile, ccea ce descarcă discurile de fricţiune. Răsuciţi complet ambreiajul. c.) Potriviţi şuruburile la dimensiunea L. Ambreiajul este gata de a funcţiona din nou. K0,K0/,K/1 L K2E,K2/E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

87 Lubrifianţi Ediţia 1997 Performanţa şi durata de viaţă a maşinii depind în mare parte de întreţinerea conştiincioasă şi de utilizarea unui bun lubrifiant. Lista noastră de lubrificanţi vă uşurează alegerea corectă a lubrifiantului indicat. În planul de ungere lubricantul care trebuie folosit este simbolizat în fiecare caz prin codul său (de ex. III ). Pe baza codului lubrifiantului se pot determina caracteristicile calitative şi produsul corespunzător al firmelor producătoare de ulei mineral. Lista cu firmele producătoare de ulei mineral nu are pretenţia de a fi completă. Ulei de transmisie conform manualului de operare - totuşi, trebuie schimbat cel puţin 1 dată pe an. - Scoateţi şurubul de golire al uleiului, lăsaţi să se scurgă uleiul vechi şi eliminaţi-l conform regulamentelor. Înaintea perioadelor de repauz (iarna) efectuaţi schimbarea uleiului şi ungeţi toate punctele de lubrificare. Protejaţi piesele exterioare neizolate (articulaţii, etc) contra ruginii cu un produs conform IV din tabelul noastru. Cod combustibil Lubricant indicator Code du lubrifiant Numero caratteristico del lubrificante Smeermiddelen code Caracteristici calitative necesare required quality level niveau de performance demandé caratteristica richiesta di qualità verlangte kwaliteitskenmerken ULEI HIDRAULIC HLP DIN partea 2 * Vezi Observaţii ** *** F E T T F E T T I II (IV) III IV (IV) V VI VII Ulei de motor SAE 30 conform API CD/SF motor oil SAE 30 according to API CD/SF huile moteur SAE 30 niveau API CD/SF oilo motore SAE 30 secondo specifiche API CD/SF Ulei de transmisie SAE 90, respectiv SAE 85 W-140 conform API-GL 4 sau API-GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-GL 5 olio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85W-140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5 Unsoare pe bază de litiu (DIN , KP 2K) lithium grease graisse au lithium grasso al litio Unsoare fluidă pentru transmisie (DIN :GOH transmission grease graisse transmission grasso fluido per riduttori e motoroduttori Unsoare complexă (DIN : KP 1R) complex grease graisse complexe grasso a base di saponi complessi smeerolie SAE 90 of 85 W-140 volgens API-GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140, niveau API GL 5 oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5 - D 1 -

88 Firmă AGIP ARAL AVIA BAYWA BP CASTL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL I II F E T T (IV) III F E T T IV V VI VII OBSERVAŢII (IV) OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 ULEI HIDRAULIC HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * ULEI HIDRAULIC MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** MOTOIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRAC- TAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS TRA HY 80W-90/85W-140 TRA MP 80W-90/85W-140 ULEI DE TRANSMISIE EP 90 ULEI DE TRANSMISIE HYP 85W-90 ULEI DE TRANSMISIE MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO TRA MP 80W-90 TRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 ULEI DE TRANSMISIE HYP 90 UNSOARE UNIVERSALĂ AVIA UNSOARE CONSISTENTĂ AVIA MULTI UNSOARE 2 UNSOARE SPECIALĂ FLM PLANTOGEL 2 N UNSOARE FLUIDĂ DE TRANSMISIE AVIA UNSOARE FLUIDĂ DE TRANSMISIE NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLAN- TOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 UNSOARE FLUIDĂ NO ENERGREASE HTO CASTLGREASE LM UNSOARE SPECIALĂ AVIALUB LD ULEI DE TRANSMISIE HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 * În cazul lucrului tractoare cu frâne umede este necesară specificaţia internaţională J 20 A ** Uleiuri hidraulice HLP-(D) + HV *** Uleiuri hidraulice pe bază de uleiuri vegetale HLP + HV cu descompunere biologică, prin urmare foarte favorabile mediului înconjurător HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ULEI DE MOTOR 100 MS SAE 30 ULEI DE MOTOR 104 CM 15W-40 AUSTTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 ULEI DE MOTOR PLUS 20W-30 UNIFARM 15W-30 ULEI DE TRANSMISIE MP 85W-90 ULEI DE TRANSMISIE B 85W-90 ULEI DE TRANSMISIE C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAIL GP 80W-90 GEAIL GP 85W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 LEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE ULEI DE TRANSMISIE B 85W-90 ULEI DE TRANSMISIE C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRAN- SELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOIL SUPER HYPOID EW 90 HYPOID GB 90 UNSOARE PENTRU PRESIUNE RIDICATĂ UNSOARE DE TRANSMISIE MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENO- GEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 ULEI HIDRAULIC HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * ULEI HIDRAULIC 520 ** PLANTOHYD 40N *** MULTI TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC ULEI DE TRANSMISIE HYP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 UNSOARE UNIVERSALĂ UNSOARE SPECIALĂ GLM PLANTOGEL 2 N UNSOARE FLUIDĂ DE TRANSMISIE PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGMA 15W-30 TELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 ULEI DE TRANSMISIE UNIVERSAL SAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 UNSOARE UNIVERSALĂ RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 UNSOARE SPECIALĂ DE TRANSMI- SIE H SIMMNIA GREASE O AESHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 sau 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 sau 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-ULEI DE TRANSMISIE 80W-90, 85W-140 ULEI DE TRANSMISIE UNIVERSAL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-ULEI DE TRANSMISIE 80W-90, 85W D

89 Informaţii suplimentare importante pentru siguranţa dv Combinaţia între tractor şi utilajul purtat Cuplarea utilajelor în sistemul de transmisie frontal, posterior şi în trei puncte nu trebuie să conducă la depăşirea greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor tractorului. Osia din faţă a tractorului trebuie să fie încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din greutatea proprie a tractorului. Înainte de a cumpăra echipamentul asiguraţi-vă că sunt îndeplinite aceste condiţii, efectuând următoarele calcule sau cântărind combinaţia tractor-utilaj. Determinarea greutăţii totale, a sarcinii pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor, precum şi a lestării minime necesare. Pentru calcul aveţi nevoie de următoarele date: T L [kg] T V [kg] Greutatea proprie a tractorului Sarcina pe osia din faţă a tractorului gol 1 1 a [m] Distanţa între centrul de greutate al utilajului cuplat frontal / al contragreutăţii frontale şi centrul osiei din faţă 2 3 T H [kg] G H [kg] Sarcina pe osia din spate a tractorului gol 1 Greutatea totală a utilajului cuplat posterior / 2 contragreutate posterioară b [m] c [m] Distanţa dintre osiile roţilor tractorului Distanţa dintre centrul osiei din spate şi centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori G V [kg] Greutatea totală a utilajului cuplat frontal / 2 contragreutate frontală Vezi manualul de operare al tractorului Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului Măsurarea d [m] Distanţa dintre centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de greutate al utilajului cuplat posterior / contragreutatea posterioară 2 Utilaj purtat cuplat frontal, respectiv combinaţia frontal-posterior 1. CALCULUL LESTĂRII MINIME FNTALE G V min Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea anterioară a tractorului. Utilaj purtat cuplat în partea anterioară 2. CALCULUL LESTĂRII MINIME POSTERIOARE G H min Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea posterioară a tractorului zusinfo / Ba-el Allg. - Z.89 -

90 Informaţii suplimentare importante pentru siguranţa dv Combinaţia între tractor şi utilajul purtat 3. CALCULUL SARCINII REALE PE OSIA DIN FAŢĂ T V tat (În cazul în care nu se atinge lestarea frontală minimă necesară cu utilajul cuplat frontal (G V ) (G V min ) trebuie ridicată greutatea utilajul cuplat frontal până la greutatea lestării minime frontale!) Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare. 4. CALCULUL GREUTĂŢII TOTALE REALE G real (În cazul în care nu se atinge lestarea posterioară minimă necesară cu utilajul cuplat posterior (G V ) (G V min ) trebuie ridicată greutatea utilajului cuplat posterior până la greutatea lestării posterioare minime!) Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare. 5. CALCULUL SARCINII REALE PE OSIA DIN SPATE T V real Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din spate a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare. 6. CAPACITATEA PORTANTĂ A ANVELOPELOR Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de anvelope). Tabel Valoarea reală cf. calculului Valoarea permisă cf. manualului de operare Capacitatea portantă dublă permisă a anvelopelor (două anvelope) Lestarea minimă F r o n t a l ă / posterioară Greutatea totală Sarcina pe osia din faţă Sarcina pe osia din spate Lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de lestare! Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale ( ) cu valoarea permisă! zusinfo / Ba-el Allg. - Z.90 -

91 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Presă de împachetat baloţi rotunzi LLPFI 3120, Type RP 3120 Presă de împachetat baloţi rotunzi LLPFI 3200, Type RP 3200 Presă de împachetat baloţi rotunzi LLPFI 3500, Type RP 3500 Grieskirchen, pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung

92 BG Следвайки политиката на PÖTTINGER Landtechnik GmbH за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това. Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a H Pöttinger Landtechnik GmbH. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. 在技术持续开发过程中,PÖTTINGER 有限责 CN 任公司始终致力于改进其产品 因此我们必须保留对本使用说明书图示和说明进行修改的权利, 并对已提供的机器进行的修改概不负责 必须遵守技术说明 尺寸和重量 允许存在误差 只允许在有以下企业书面许可的情况下进行翻印或翻译, 以及摘录 PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen 保留依据著作权法的所有权利 Zbog politike tvrtke PÖTTINGER Landtechnik HR GmbH da poboljšavamo svoje proizvode prema tehničkim napredcima, PÖTTINGER zadržava pravo na izmjene koje ne moraju nužno odgovarati tekstu i slikama sadržanim u ovom dokumentu i bez obveze za preinačivanje prethodno isporučenih strojeva. Navedeni tehnički podaci, dimenzije i mase nisu obvezujući. Ne prihvaćamo odgovornost za pogreške ili propuste. Pretisak ili prevođenje ovog dokumenta, u potpunosti ili djelomično, zabranjeno je bez pisanog odobrenja tvrtke PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Pridržavamo sva prava prema Zakonu o autorskom pravu. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η GR PÖTTINGER Landtechnik GmbH εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Landtechnik GmbH lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor. RS PÖTTINGER Landtechnik GmbH neprestano radi na unapređenju svojih proizvoda u okviru tehničkog razvoja. Zato zadržavamo pravo na izmene u odnosu na slike i opise iz ovog uputstva za rukovanje, te se na osnovu toga ne može zasnovati pravo na izmene kod već isporučenih mašina. Tehnički podaci, dimenzije i težine nisu obavezujuće. Zadržavamo pravo na zabludu. Naknadno umnožavanje ili prevodi, čak i delimično, samo uz pismeno odobrenje PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Zadržavamo sva prava u skladu sa zakonom o autorskim pravima. В ходе технического развития фирма RUS PÖTTINGER Landtechnik GmbH постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. V súvislosti s ďalším technickým vývojom SK pracuje PÖTTINGER Landtechnik GmbH neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené. V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma SLO PÖTTINGER Landtechnik GmbH prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER TR Landtechnik GmbH firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. UA В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Landtechnik GmbH постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

93 PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Telefon: Telefax: Internet: PÖTTINGER Deutschland GmbH Verkaufs- und Servicecenter Recke Steinbecker Strasse 15 D Recke Telefon: Telefax: PÖTTINGER Deutschland GmbH Servicecenter Landsberg Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: od. 169 Kundendienst: od. 231 Telefax: landsberg@poettinger.at PÖTTINGER France S.A.R.L. 129 b, la Chapelle F Le Bonhomme Tél.: +33 (0) france@poettinger.at

Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Spargelproduktion

Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Spargelproduktion Stand: 03/07 Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Spargelproduktion Arbeitsblatt für die Unterweisung von Saisonarbeitskräften Landwirtschaftliche Berufsgenossenschaft Mittel- und Ostdeutschland Technischer

Mehr

POWERLINE 5 LCD INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

POWERLINE 5 LCD INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE POWERLINE 5 LCD INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE RO INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE POWERLINE 5 LCD Inainte de utilizarea aparatului cititi cu atentie instructiunile de utilizare! UTILIZAREA APARATULUI: Incarcator/descarcator

Mehr

Accesoriu flatbed de dimensiune A3 pentru scanere Kodak

Accesoriu flatbed de dimensiune A3 pentru scanere Kodak Accesoriu flatbed de dimensiune A3 pentru scanere Kodak Ghidul utilizatorului A-61793_ro 5K3028 Siguranţă Precauţii pentru utilizator Utilizaţi scanerul şi sursa de alimentare electrică numai în interior

Mehr

Power Transmission Group Our Drive Your Success. Informaţii Tehnice TI 1-25

Power Transmission Group Our Drive Your Success. Informaţii Tehnice TI 1-25 Power Transmission Group Our Drive Your Success Informaţii Tehnice TI 1-25 Tip vehicul Motor Pagina Audi A4, 1.8 20V 4 2.5 TDI V6 9 2.4 / 2.5 TDI 5 cyl. 16 1.4 16V 18 1.9 TDI 21 Chevrolet 1.4 16V, 1.5

Mehr

Instrucþiuni de utilizare ºi service

Instrucþiuni de utilizare ºi service Instrucþiuni de utilizare ºi service Aparate de reglare Logamatic 2107, Logamatic 2107 M AUTOMATIC 11:15 21!" Cuvînt inainte Acest aparat corespunde cerinţelor de bază şi prescripţiilor în vigoare. Conformitatea

Mehr

Sicherheit bei der Weidehaltung Securitate la păşunat

Sicherheit bei der Weidehaltung Securitate la păşunat SVLFG Prävention Sicherheit bei der Weidehaltung Securitate la păşunat deutsch rumänisch Zu Beginn der Weidesaison alle Personen gezielt unterweisen La începutul sezonului de păşunat toate persoanele vor

Mehr

English... 2. Română... 19. Deutsch... 36

English... 2. Română... 19. Deutsch... 36 English... 2 Română... 19 Deutsch... 36 V 1.23 Content Introduction... 3 Intended use... 3 Supplied items... 3 Technical data... 4 System requirements... 4 Safety instructions... 4 Operating environment...

Mehr

DB Netz AG noi pregătim viitorul!

DB Netz AG noi pregătim viitorul! Viitorul în mişcare. DB Netz AG noi pregătim viitorul! DB Netz AG Departmentul regional Sud-Vest 2014 DB Netz AG, Departmentul regional Sud-Vest, 12.11.2014 2 Willkommen DB Netz AG, Departmentul regional

Mehr

Biţi pentru impact. Bosch Accessories Training

Biţi pentru impact. Bosch Accessories Training Bosch Accessories Training Biţi pentru impact 1 Reproduktion, Abteilung 23.09.2010 Bearbeitung, Alle Weitergabe Rechte bei sowie Robert für den Bosch Fall GmbH, von Schutzrechtsanmeldungen. auch für den

Mehr

SISTEMUL DE ŢEVI INDUSTRIALE RAUPEX INFORMAŢII TEHNICE

SISTEMUL DE ŢEVI INDUSTRIALE RAUPEX INFORMAŢII TEHNICE SISTEMUL DE ŢEVI INDUSTRIALE RAUPEX INFORMAŢII TEHNICE 876600 Valabil începând din ianuarie 2009 REHAU îşi rezervă dreptul la modificări www.rehau.ro Construcţii Automotive Industrie SISTEM DE ŢEVI INDUSTRIALE

Mehr

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodul 11 Fast Food

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodul 11 Fast Food Episodul 11 Fast Food Când Ana îi pomeneşte lui Paul la masă misterioasa propozińie "In der Teilung liegt die Lösung. Folge der Musik!", acesta recunoaşte primejdia şi o trimite la pastorul Kavalier. Dar,

Mehr

2 Identificarea pericolelor

2 Identificarea pericolelor Pagina: 1 / 7 * 1 Identificarea substanţei/amestecului şi a societăţii/întreprinderii 1.1 Element de identificare a produsului 1.2 Utilizări relevante identificate ale substanţei sau amestecului şi utilizări

Mehr

EDITAT DE HIT POWER MOTOR

EDITAT DE HIT POWER MOTOR MAŞINI DE TUNS IARBA HRG415 HRG465 Importator unic de echipamente HONDA în România. Bucureşti, Calea Giuleşti nr. 6-8, sector 6, Cod poştal 060274 Tel.: 021-63058 021-63059 Fax: 021-63078 E-mail: hit_power@honda.ro

Mehr

Logano S151. Cazan cu combustibil solid cu gazeificare. Logano S151. Holzvergaserheizkessel. Festbrennstoffkessel Cazan cu combustibil solid

Logano S151. Cazan cu combustibil solid cu gazeificare. Logano S151. Holzvergaserheizkessel. Festbrennstoffkessel Cazan cu combustibil solid Instrucţiuni Montage-, Bedienungs- de montaj, und utilizare Wartungsanleitung şi întreţinere Festbrennstoffkessel Cazan cu combustibil solid Logano S151 Cazan cu combustibil solid cu gazeificare Logano

Mehr

ZS1. Celule de medie tensiune cu izolatie in aer, 24 kv Manual de instructiuni BA 398/03 E. ABB Power Distribution

ZS1. Celule de medie tensiune cu izolatie in aer, 24 kv Manual de instructiuni BA 398/03 E. ABB Power Distribution ZS1 Celule de medie tensiune cu izolatie in aer, 24 kv Manual de instructiuni BA 398/03 E ABB Power Distribution Siguranta inainte de toate! De aceea manualul de instructiuni incepe cu aceste recomandari:

Mehr

Stoc depozit Viena Stoc depozit București Stoc Store Oradea, Sibiu, Timișoara, Bacău

Stoc depozit Viena Stoc depozit București Stoc Store Oradea, Sibiu, Timișoara, Bacău Stoc depozit Viena Stoc depozit București Stoc Store Oradea, Sibiu, Timișoara, Bacău Pagina 199 Analizoare și testere W Cuprins Testere... Pagina 202 Fluke DSX-5000 Cable Analyzer... Pagina 204 Testere

Mehr

Gaz 6000 W WBN /28 CR N/L. Echipament de încălzire pe gaz. Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist

Gaz 6000 W WBN /28 CR N/L. Echipament de încălzire pe gaz. Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist mode reset press 5s ok 6 720 806 464-00.1O Echipament de încălzire pe gaz WBN 6000-24/28 CR N/L Instrucţiuni de instalare şi întreţinere pentru specialist RO/MD 2 Cuprins Cuprins 1 Explicarea simbolurilor

Mehr

Anvelope de vară 2015

Anvelope de vară 2015 Anvelope de vară 2015 www.nokiantyres.com Siguranță pentru condițiile solicitante de vară. În calitate de cel mai Nordic producător de anvelope, am adus tehnologia dedicată pneurilor la nivel de artă,

Mehr

Documentație de proiectare

Documentație de proiectare Documentaþie de proiectare Documentație de proiectare Ediția 04/006 A6.0. Tehnicã solarã Logasol pentru prepararea apei calde menajere ºi pentru susþinerea sistemului de încãlzire Cãldura este elementul

Mehr

Die Harmonische Schwingung

Die Harmonische Schwingung Die Harmonische Schwingung Wenn man eine gleichförmige Kreisbewegung von der Seite betrachtet d.h. sie auf eine Gerade c projiziert, die in die Kreisbannebene liegt, so erhält man eine Harmonische Schwingung.

Mehr

Recuperarea de caldura de inalt randament cu agent apa/glicol.

Recuperarea de caldura de inalt randament cu agent apa/glicol. Recuperarea de caldura de inalt randament cu agent apa/glicol. Circuitele de apa cu glicol combina o recuperare de caldura foarte performanta prin separarea completa a fluxurilor de aer. Circuite de apa/glicol

Mehr

A B C 74 319 0523 0 G3113. 74 421 0198 0 RMZ792 [mm]

A B C 74 319 0523 0 G3113. 74 421 0198 0 RMZ792 [mm] 74 319 0523 0 G3113 de Installationsanleitung es Instrucciones de montaje el Οδηγίες Εγκατάστασης en Installation Instructions no Installasjonsveiledning sr Uputstva za montažu 7 4 3 1 9 0 5 2 3 0 fr Instructions

Mehr

OPEL ASTRA. Manual de utilizare

OPEL ASTRA. Manual de utilizare OPEL ASTRA Manual de utilizare Conţinut Introducere... 2 Pe scurt... 6 Cheile, portierele şi geamurile... 21 Scaunele, sistemele de siguranţă... 38 Depozitarea... 57 Instrumentele şi comenzile... 97 Sistem

Mehr

(TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ

(TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ (TRADUCERE) DECLARAȚIA DE PERFORMANȚĂ În conformitate cu anexa III din Regulamentul UE nr. 305/2011 Nr. DIS-545-004146 pentru produsul Disbocret 545 PCC II-Feinmörtel 1. Cod unic de identificare al produsului-tip:

Mehr

Anexă pentru străinătate pentru solicitarea alocaţiei germane pentru copii din.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Anexă pentru străinătate pentru solicitarea alocaţiei germane pentru copii din.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Numele şi prenumele solicitantului Name und Vorname der antragstellenden Person Nr alocaţie pt. copii F K Kindergeld-Nr. Anexă pentru străinătate pentru solicitarea alocaţiei germane pentru copii din..

Mehr

Controlul în traficul rutier de mǎrfuri

Controlul în traficul rutier de mǎrfuri Controlul în traficul rutier de mǎrfuri Situaţie valabilǎ din: Aprilie 2012 RO Controale rutiere efectuate de cǎtre biroul federal pentru transportul de mǎrfuri (BAG) Biroul federal pentru transportul

Mehr

CrossPower. Sistemul inteligent de gestionare (management) a energiei.

CrossPower. Sistemul inteligent de gestionare (management) a energiei. CrossPower Sistemul inteligent de gestionare (management) a energiei www.pfisterer.com 2 CrossPower Energia CrossPower prietenoasă cu mediul, vă ajută să-i ajutaţi pe alţii. Adesea, energia nu este disponibilă

Mehr

Ţevi pentru instalaţii civile şi industriale

Ţevi pentru instalaţii civile şi industriale Ţevi pentru instalaţii civile şi industriale Informaţiile privind produsele prezentate în această broşură şi caracteristicile acestora sunt informative, putând fi modificate fără notificare prealabilă,

Mehr

EcoLife Noua generaţie de transmisii automate

EcoLife Noua generaţie de transmisii automate EcoLife Noua generaţie de transmisii automate ZF Friedrichshafen AG ZF Friedrichshafen AG Caracteristicile noii transmisii Cuplul motor până la 2,000 Nm Convertizor concept nou Amortizor torsional inglobat

Mehr

Ansamblu de senzori Rosemount 0065/0185. Ghid de instalare rapidă , Ver. BB Iunie 2014

Ansamblu de senzori Rosemount 0065/0185. Ghid de instalare rapidă , Ver. BB Iunie 2014 Ansamblu de senzori Rosemount 0065/0185 00825-0229-2654, Ver. BB NOTIFICARE Acest ghid de instalare oferă instrucţiuni de bază pentru modelele de senzor Rosemount 0065 şi 0185. Nu conţine instrucţiuni

Mehr

Tensiometru automat de brat Model M2 Basic Manual de utilizare

Tensiometru automat de brat Model M2 Basic Manual de utilizare Tensiometru automat de brat Model M2 Basic Manual de utilizare 1 Cuprins Înainte de folosirea aparatului Introducere 3 Informații importante despre siguranța în utilizare.. 4 1. Prezentare generală....

Mehr

Inscriptionarea la secunda a cablurilor si a tuburilor. Editia XXIX. O publicatie de informare a Thonauer GmbH

Inscriptionarea la secunda a cablurilor si a tuburilor. Editia XXIX. O publicatie de informare a Thonauer GmbH Editia XXIX O publicatie de informare a Thonauer GmbH Inscriptionarea la secunda a cablurilor si a tuburilor Wraptor aplicator sub presiune permite tiparirea de etichete si aplicarea automata la nivelul

Mehr

CONSTRUCȚIILE DIN LEMN

CONSTRUCȚIILE DIN LEMN CONSTRUCȚIILE DIN LEMN NATURALE, DURABILE ȘI SIGURE www.egger.com Lemnul m-a învățat să lucrez cu precizie și să caut cele mai simple soluții. Hermann Kaufmann, arhitect CUPRINS 4 Construcții de calitate

Mehr

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht - Unverzichtbar Können Sie mir bitte helfen? Um Hilfe bitten Sprechen Sie Englisch? Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht Mă puteți ajuta, vă rog? Vorbiți în engleză? Sprechen Sie _[Sprache]_? Eine

Mehr

Sisteme integrate de securitate. Spectrul aspectelor de securitate Sisteme pentru securitatea globală a clădirilor

Sisteme integrate de securitate. Spectrul aspectelor de securitate Sisteme pentru securitatea globală a clădirilor Sisteme integrate de securitate Spectrul aspectelor de securitate Sisteme pentru securitatea globală a clădirilor Sisteme integrate de securitate Securitatea ca a 4-a putere uprins 04 entrala integrată

Mehr

Sisteme de ardere cu. rumeguş, aşchii şi peleţi. De la 100 până la 190 kw. hdg-bavaria.com. hdg-bavaria.com. Încălziţi comfortabil. Cu lemn!

Sisteme de ardere cu. rumeguş, aşchii şi peleţi. De la 100 până la 190 kw. hdg-bavaria.com. hdg-bavaria.com. Încălziţi comfortabil. Cu lemn! hdg-bavaria.com Va stăm cu plăcere la dispoziţie pentru informaţii suplimentare şi pentru consiliere: HDG Bavaria GmbH Sisteme de încălzire cu lemne Siemensstraße 22 D-84323 Massing Tel. +49(0)8724/897-0

Mehr

Bine ati venit. în Gelsenkirchen! Informatii importante pentru imigrantii recenti. Willkommen. in Gelsenkirchen!

Bine ati venit. în Gelsenkirchen! Informatii importante pentru imigrantii recenti. Willkommen. in Gelsenkirchen! Bine ati venit în Gelsenkirchen! Informatii importante pentru imigrantii recenti Willkommen in Gelsenkirchen! Wichtige Informationen für neu Zugewanderte Willkommen in Gelsenkirchen Willkommen in Gelsenkirchen!

Mehr

Ofertă specială Bosch pentru amenajări interioare!

Ofertă specială Bosch pentru amenajări interioare! Mesajul campaniei de vară 2009: Ofertă specială Bosch pentru amenajări interioare! Beneficiile utilizatorului: Pachet de scule special alese pentru profesioniştii din domeniu Sculele electrice profesionale

Mehr

1. ELEMENTE DE ASAMBLARE

1. ELEMENTE DE ASAMBLARE 1. ELEMENTE DE ASAMBLARE 1.1. Generalităţi Asamblarea este procedeul de realizare a unui modul de constructiv de complexitate superioară utilând componente de bază din construcţia aparatelor. În funcţie

Mehr

Verbe cu particulă separabilă şi neseparabilă

Verbe cu particulă separabilă şi neseparabilă VERBUL 87 Verbe cu particulă separabilă şi neseparabilă Cele mai frecvente particule neseparabile sînt be-, emp-, ent-, er-, ge-, hinter-, miss-, ver-, wider- şi zer-. Aceste particule se pronunţă neaccentuat.

Mehr

Ultracolor Plus. 7 culori. noi CG2WA

Ultracolor Plus. 7 culori. noi CG2WA ĨN CONFORMITATE CU STANDARDELE EUROPENE CG2WA MORTARE PE BAZĂ DE CIMENT PENTRU ROSTURI Ultracolor Plus 7 culori noi Mortar de inalta performanta modificat cu polimeri, cu priza si uscare rapida, fara eflorescente

Mehr

Instalatiile de epurare a apelor reziduale prin culturi de vegetatie

Instalatiile de epurare a apelor reziduale prin culturi de vegetatie Ingenieurgesellschaft Janisch & Schulz mbh Bahnhofstr. 15 35516 Gambach Bahnhofstr. 15 35516 Münzenberg-Gambach Telefon 0 60 33 / 7 45 29-0 Fax 0 60 33 / 7 45 29-11 mail@janisch-schulz.com Instalatiile

Mehr

Fişă tehnică de securitate

Fişă tehnică de securitate SECŢIUNEA 1: Identificarea substanței/amestecului și a societății/întreprinderii 1.1 Element de identificare a produsului Numele Materialului : Cod produs : 001D8463 1.2 Utilizări relevante identificate

Mehr

Hidroizolare pentru acoperiºuri verzi: Centrul public St. Anton în Arlberg (A) Sisteme de hidroizolare pentru acoperiºuri ROMÂNÃ

Hidroizolare pentru acoperiºuri verzi: Centrul public St. Anton în Arlberg (A) Sisteme de hidroizolare pentru acoperiºuri ROMÂNÃ PROFILE Hidroizolare pentru acoperiºuri verzi: Centrul public St. Anton în Arlberg (A) Sisteme de hidroizolare pentru acoperiºuri ROÂNÃ Construcþia: Izolaþie împotriva umiditãþii solului Baza: Structurã

Mehr

Led Daytime Running Lights. Owner s manual Instrukcja obsługi Manual de utilizare Bedienungsanleitung EN PL RO DE URZ3332

Led Daytime Running Lights. Owner s manual Instrukcja obsługi Manual de utilizare Bedienungsanleitung EN PL RO DE URZ3332 Led Daytime Running Lights Owner s manual Instrukcja obsługi Manual de utilizare Bedienungsanleitung EN PL RO DE URZ3332 Owner s manual Super Bright LED Daylight LED Daylight: Universal LED slim Daytime

Mehr

Allgemeine Bedingungen General Conditions Conditii generale

Allgemeine Bedingungen General Conditions Conditii generale Allgemeine Bedingungen General Conditions Conditii generale Die angeführten Bedingungen gelten für gegenständlichen Liefervertrag. Bei Widersprüchen zwischen den Allgemeinen Bedingungen und den Spezifischen

Mehr

GOETHE-ZERTIFIKAT B2

GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN REGULAMENT DE DESFĂȘURARE A EXA- MENULUI Stand: 1. Oktober 2014 Versiunea: 1 octombrie 2014 Zertifiziert durch Certificat de Durchführungsbestimmungen Regulament de desfășurare

Mehr

Assemb l y a nd op er a ti n g m a n u a l D 00ZY M A 02B. PTC-El ekt rohei zel em e n t

Assemb l y a nd op er a ti n g m a n u a l D 00ZY M A 02B. PTC-El ekt rohei zel em e n t Mo nta g e- und Bed i e n u n g sa n l e i tu n g Assemb l y a nd op er a ti n g m a n u a l D 00ZY M A 02B D PTC-El ekt rohei zel em e n t für di e D E SI G N- H eiz k ö rp e rfa m i l i e n : PTC el

Mehr

Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld

Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld Berlin-Brandenburgschlesische Oberlausitz e.v. Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld Materiale informative privind tematica legată de alocaţia de şomaj II (ALG

Mehr

Anvelope de iarnă 2015

Anvelope de iarnă 2015 Anvelope de iarnă 2015 PRIMA ANVLOPĂ D IARNĂ DIN LUM D CALITAT SUPRIOARĂ DIN CLASA A ÎN CA C PRIVȘT ADRNȚA P CAROSABILUL UMD! www.nokiantyres.com RALIZĂRI IMPORTANT D LA CL MAI TITRAT PRODUCĂTOR D ANVLOP

Mehr

De ce BRITAX RÖMER? 64% dintre toate maşinile evaluate în anul 2010 au fost testate cu cel puţin un scaun produs de noi. *

De ce BRITAX RÖMER? 64% dintre toate maşinile evaluate în anul 2010 au fost testate cu cel puţin un scaun produs de noi. * kids travel De ce BRITAX RÖMER? Copiii sunt preţioşi. Ca părinte siguranţa lor este pentru dumneavoastră prioritatea absolută. Este şi prioritatea noastră aşa încât atunci când alegeţi produsele noastre

Mehr

Lecţia 9 / Lektion 9. Grammatik / Gramatică

Lecţia 9 / Lektion 9. Grammatik / Gramatică Lecţia 9 / Lektion 9 Grammatik / Gramatică Das Imperfekt / Imperfectul Verbele în limba germană sunt catalogate după criteriul fonetico-morfologic ca fiind verbe slabe / schwache Verben şi verbe tari /

Mehr

Bayer CropScience FIŞĂ CU DATE DE SECURITATE conform Regulamentului (CE) nr.1907/2006

Bayer CropScience FIŞĂ CU DATE DE SECURITATE conform Regulamentului (CE) nr.1907/2006 BISCAYA 240 OD Page 1 of 12 1. IDENTIFICAREA SUBSTANłEI / AMESTECULUI ŞI A SOCIETĂłII / ÎNTREPRINDERII InformaŃii privind produsul Denumire comercială: BISCAYA 240 OD Cod produs (UVP): 79674910 Utilizare:

Mehr

Întrebări frecvente cu privire la liberalizarea regimului de vize pentru spaţiul Schengen pentru cetăţenii Republicii Moldova

Întrebări frecvente cu privire la liberalizarea regimului de vize pentru spaţiul Schengen pentru cetăţenii Republicii Moldova Întrebări frecvente cu privire la liberalizarea regimului de vize pentru spaţiul Schengen pentru cetăţenii Republicii Moldova (după toate probabilităţile, începând cu 28 aprilie 2014) 1. Care sînt actele

Mehr

Rudolf Steiner BAZELE SPIRITUAL-ŞTIINŢIFICE PENTRU PROSPERAREA AGRICULTURII. Curs de agricultură GA 327

Rudolf Steiner BAZELE SPIRITUAL-ŞTIINŢIFICE PENTRU PROSPERAREA AGRICULTURII. Curs de agricultură GA 327 Rudolf Steiner BAZELE SPIRITUAL-ŞTIINŢIFICE PENTRU PROSPERAREA AGRICULTURII Curs de agricultură GA 327 Opt conferinţe, o alocuţiune şi răspunsuri la întrebări Koberwitz, lângă Breslau, 7-16 iunie 1924

Mehr

Hepatitis B Projekt. Proiect - Hepatita B. Recomandări pentru un comportament mai bun cu Hepatita B în München"

Hepatitis B Projekt. Proiect - Hepatita B. Recomandări pentru un comportament mai bun cu Hepatita B în München Proiect - Hepatita B Recomandări pentru un comportament mai bun cu Hepatita B în München" Cu Recomandările pentru un comportament mai bun cu Hepatita B grupul de experţi pentru Hepatita-B al Parlamentului

Mehr

Testare la limba engleză și germană clasa a V-a intensiv, anul şcolar

Testare la limba engleză și germană clasa a V-a intensiv, anul şcolar COLEGIUL NAŢIONAL COSTACHE NEGRUZZI IAŞI Str. Toma Cozma nr. 4, loc. Iaşi, cod 700555 Tel./fax.: 0232/210510, 0232/216373 colegiul_negruzzi@yahoo.com www.colegiulnegruzzi.ro Testare la limba engleză și

Mehr

Gazeta cu scule. Recomandările noastre pentru meșteri. Conținut:

Gazeta cu scule. Recomandările noastre pentru meșteri. Conținut: Ediţia 1/2012 Gazeta cu scule Raliul Dakar probabil cea mai performantă competiție de automobilism Offroad din lume. Primul raliu a început pe 26.12.1978 cu 182 de automobile care au plecat de la Paris

Mehr

Kerapoxy. CLASIFICARE CONFORM EN Kerapoxy este un mortar reactiv (R), de clasă RG, pentru rosturile dintre plăci (G).

Kerapoxy. CLASIFICARE CONFORM EN Kerapoxy este un mortar reactiv (R), de clasă RG, pentru rosturile dintre plăci (G). EN 12004 ĨN CONFORMITATE CU STANDARDELE EUROPENE ADEZIVI PE BAZĂ DE RĂŞINI REACTIVE PENTRU PLĂCI CERAMICE EN 13888 ĨN CONFORMITATE CU STANDARDELE EUROPENE MORTARE PE BAZĂ DE RĂŞINI REACTIVE PENTRU ROSTURI

Mehr

Mai mult decât pompe Pompe centrifugale orizontale multietajate Horizontale, mehrstufige Kreiselpumpen Horizontal multistage centrifugal pumps

Mai mult decât pompe Pompe centrifugale orizontale multietajate Horizontale, mehrstufige Kreiselpumpen Horizontal multistage centrifugal pumps 08 0036.0130_BM_OST_2_EBZ_2005/3 D_F_E 15.05.12 10:57 Seite 1 Mai mult decât pompe Pompe centrifugale orizontale multietajate Horizontale, mehrstufige Kreiselpumpen Horizontal multistage centrifugal pumps

Mehr

DORIŢI SĂ TRĂIŢI ŞI SĂ MUNCIŢI ÎN FRANKFURT SAU OFFENBACH?

DORIŢI SĂ TRĂIŢI ŞI SĂ MUNCIŢI ÎN FRANKFURT SAU OFFENBACH? DORIŢI SĂ TRĂIŢI ŞI SĂ MUNCIŢI ÎN FRANKFURT SAU OFFENBACH? Informaţii privind situaţii importante de viaţă: SĂNĂTATEA LOCUINŢA MUNCA SOSIREA Am auzit că La mine a fost astfel Cineva m-a sfătuit să fac

Mehr

CORADIA. Prezentarea platformei CORADIA Regional

CORADIA. Prezentarea platformei CORADIA Regional CORADIA Prezentarea platformei CORADIA Regional Alstom Transport: Gama completa de servicii si produse TGS Infrastructura feroviara cale si electrificare Track 2 Alstom Transport: Gama completa de servicii

Mehr

Colecţie coordonată de DENISA COMĂNESCU

Colecţie coordonată de DENISA COMĂNESCU Colecţie coordonată de DENISA COMĂNESCU Redactor: Ioana Pârvulescu Coperta: Angela Rotaru Tehnoredactor: Manuela Măxineanu Corector: Cecilia Laslo DTP: Florina Vasiliu, Carmen Petrescu Tipărit la Monitorul

Mehr

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Rumänisch-Deutsch

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Rumänisch-Deutsch Grußtexte : Hochzeit Casă de piatră şi felicitări! Vă urez amândurora toată fericirea din lume! Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser

Mehr

Lecţia 16 / Lektion 16. Grammatik / Gramatică

Lecţia 16 / Lektion 16. Grammatik / Gramatică Lecţia 16 / Lektion 16 Grammatik / Gramatică Die Modalverben / Verbele modale Verbele modale se mai numesc verbe auxiliare modale deoarece nu apar singure, ci apar însoţite de un verb la infinitiv care

Mehr

PATIENT LEAFLET IN ROMANIAN

PATIENT LEAFLET IN ROMANIAN PATIENT LEAFLET IN ROMANIAN Prospect: Informaţii pentru utilizator Diacomit 250 mg capsule Diacomit 500 mg capsule Stiripentol Citiţi cu atenţie şi în întregime acest prospect înainte de a începe să daţi

Mehr

Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik Morphologie. 1. Teil

Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik Morphologie. 1. Teil Emilia TEFAN Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik Morphologie 1. Teil 1 Emilia TEFAN Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik Morphologie 1. Teil EDITURA UNIVERSITARIA Craiova, 2013 3 Referen

Mehr

d. Darf ich vorstellen? Das ist mein, Herr Richter. e. Mein neuer wohnt in der Wohnung links neben mir. Ich finde gute sehr wichtig.

d. Darf ich vorstellen? Das ist mein, Herr Richter. e. Mein neuer wohnt in der Wohnung links neben mir. Ich finde gute sehr wichtig. E22 Berufe I. WORTSCHATZ 1. Wen begrüßt man wie? Sie sind Student/ Studentin und treffen diese Leute am Nachmittag. Wie begrüßen Sie sie? Pe cine salutaţi şi cum? Sunteţi student/ ă şi vă întâlniţi cu

Mehr

x1 / 5 Werkvertrag über Leistungen in der Personenbetreuung gemäß 159 GewO betreffend die Betreuung von Frau/Herr geb.

x1 / 5 Werkvertrag über Leistungen in der Personenbetreuung gemäß 159 GewO betreffend die Betreuung von Frau/Herr geb. 1 Formular 3 Werkvertrag über Leistungen in der Personenbetreuung 15.07.2015 x1 / 5 Werkvertrag über Leistungen in der Personenbetreuung gemäß 159 GewO betreffend die Betreuung von Frau/Herr geb. am wohnhaft

Mehr

Regimul de vize pentru cetăţenii români

Regimul de vize pentru cetăţenii români Regimul de vize pentru cetăţenii români Recomandăm tuturor cetăţenilor români să se asigure înainte de plecarea în afara graniţelor că valabilitatea documentelor de călătorie (paşaport sau carte de identitate)

Mehr

Bine aţi venit în Germania. Informaţii pentru imigranţi

Bine aţi venit în Germania. Informaţii pentru imigranţi Bine aţi venit în Germania Informaţii pentru imigranţi Această broşură este editată gratuit în cadrul relaţiilor publice ale Ministerului Federal al Internelor. Ea nu are voie să fie folosită nici de partide

Mehr

Tensiometru digital automat Model M3 Manual de instrucţiuni

Tensiometru digital automat Model M3 Manual de instrucţiuni Verificaţi următoarele componente! Producător Reprezentant pentru UE Unitate de producţie Subsidiară OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPONIA OMRON HEALTHCARE

Mehr

KIT TRASFORMAZIONE STAGNA (per p) KIT TRANSFORMATION ÉTANCHE (pour p) UMRÜSTSATZ AUF RAUMLUFTUNABHÄNGIGEN BETRIEB (für p)

KIT TRASFORMAZIONE STAGNA (per p) KIT TRANSFORMATION ÉTANCHE (pour p) UMRÜSTSATZ AUF RAUMLUFTUNABHÄNGIGEN BETRIEB (für p) KIT TRASFORMAZIONE STAGNA (per p) ITALIANO ITALIANO..................... KIT TRANSFORMATION ÉTANCHE (pour p) FRANÇAIS FRANÇAIS..................... 5 UMRÜSTSATZ AUF RAUMLUFTUNABHÄNGIGEN BETRIEB (für p)

Mehr

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Ghid pentru părinţi: Formarea profesională în Germania

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Ghid pentru părinţi: Formarea profesională în Germania KAUSA Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Ghid pentru părinţi: Formarea profesională în Germania Zugewanderte Eltern unterstützen ihre Kinder beim Einstieg ins Berufsleben Părinţii imigranţi îşi

Mehr

Marea Evanghelie a lui Ioan Vol.1

Marea Evanghelie a lui Ioan Vol.1 Marea Evanghelie a lui Ioan Vol.1 PREFAŢĂ În timp ce inimile se uscau sub arşiţa pustiitoare a ideilor care-l negau pe Hristos, într-un loc retras şi liniştit, un suflet simplu şi iubitor de DUMNEZEU l-a

Mehr

I N F I I N T A R E A U N E I S O C I E T A T I S A U A U N E I S U C U R S A L E I N G E R M A N I A

I N F I I N T A R E A U N E I S O C I E T A T I S A U A U N E I S U C U R S A L E I N G E R M A N I A 1 I N F I I N T A R E A U N E I S O C I E T A T I S A U A U N E I S U C U R S A L E I N G E R M A N I A Rechtsanwaltskanzlei Cabinet de avocatura Karin Fazakas Karin Fazakas Münchnerstr. 10 Calea Mosilor

Mehr

Principiul radiantelor ceramice infraroşu pe gaz. Încălzire industrială de ultimă generaţie şi cu consum redus de energie

Principiul radiantelor ceramice infraroşu pe gaz. Încălzire industrială de ultimă generaţie şi cu consum redus de energie Principiul radiantelor ceramice infraroşu pe gaz Încălzire industrială de ultimă generaţie şi cu consum redus de energie Principiul inovator al radiantelor ceramice infraroşu pe gaz Tehnologia radiantelor

Mehr

ATS22C32Q soft starter-ats22-comandă 220V-forţă 230V (90kW)/ V(160kW)

ATS22C32Q soft starter-ats22-comandă 220V-forţă 230V (90kW)/ V(160kW) Fişă tehnică produs Caracteristici ATS22C32Q soft starter-ats22-comandă 220V-forţă 230V (90kW)/400...440V(160kW) Complementare Stil de asamblare Functie disponibila Limite tensiune de alimentare Caracteristici

Mehr

Das Erste Rumänische Lesebuch für Anfänger

Das Erste Rumänische Lesebuch für Anfänger Drakula Arefu Das Erste Rumänische Lesebuch für Anfänger Stufen A1 und A2 zweisprachig mit rumänisch-deutscher Übersetzung Audiodateien auf lppbooks.com erhältlich 1 www.lppbooks.com www.dual-language-graded-readers-for-beginners.com

Mehr

PRODUKTKATALOG CATALOG DE PRODUSE. Noch mehr auf Mai mult pe Stand / Статус

PRODUKTKATALOG CATALOG DE PRODUSE. Noch mehr auf Mai mult pe  Stand / Статус PRODUKTKATALOG CATALOG DE PRODUSE Stand / Статус 0.07 Noch mehr auf Mai mult pe www.rowe.com.de UNTERNEHMENSBESCHREIBUNG PREZENTAREA COMPANIEI / COMPANY PRESENTATION HIGHTEC-Öle Made by ROWE Hohe Produktqualität,

Mehr

Între integrare și exploatare Românii și bulgarii din Germania: Bilanț după un de libertate de circulație a forței de muncă

Între integrare și exploatare Românii și bulgarii din Germania: Bilanț după un de libertate de circulație a forței de muncă PERSPECTIVE Între integrare și exploatare Românii și bulgarii din Germania: Bilanț după un de libertate de circulație a forței de muncă Ianuarie 2015 În ultimele 12 luni, numărul de români și bulgari stabiliți

Mehr

Regimul de vize pentru cetăţenii români

Regimul de vize pentru cetăţenii români Regimul de vize pentru cetăţenii români Ministerul Afacerilor Externe recomandă cetăţenilor români să se asigure înainte de plecarea în străinătate că valabilitatea documentelor de călătorie (paşaport

Mehr

Indepartarea petelor Masurare/Verificare Transport/Depozitare Foarfece Croit Cusut...

Indepartarea petelor Masurare/Verificare Transport/Depozitare Foarfece Croit Cusut... Cuprins... I-IV Indepartarea petelor... 1-3 Masurare/Verificare... 4-11 Transport/Depozitare.. 12 Foarfece... 13-22 Hartie de Plotter...... 23-25 Croit... 26-43 Cusut... 44-86 Calcat... 87-89 Marcarea

Mehr

FUNDAMENTE ALE ASIGURĂRII CALITĂŢII SISTEMELOR TEHNICE MILITARE. Cuvânt-înainte

FUNDAMENTE ALE ASIGURĂRII CALITĂŢII SISTEMELOR TEHNICE MILITARE. Cuvânt-înainte Cuvânt-înainte Doresc, în mod deosebit, să exprim întreaga mea consideraţie şi respectul profund doamnei prof.univ.dr.ing. CARMEN SIMION, pentru îndrumarea competentă şi înţelegerea dovedită în soluţionarea

Mehr

Haus, Familie I. WORTSCHATZ. 1. Vervollständigen Sie die Sätze mit den passenden Konstruktionen: Completaţi frazele cu construcţiile potrivite:

Haus, Familie I. WORTSCHATZ. 1. Vervollständigen Sie die Sätze mit den passenden Konstruktionen: Completaţi frazele cu construcţiile potrivite: E12 Haus, Familie I. WORTSCHATZ 1. Vervollständigen Sie die Sätze mit den passenden Konstruktionen: Completaţi frazele cu construcţiile potrivite: Das Kinderbett gehört ins... Letzte Nacht habe ich zwei

Mehr

Grundlage des Ausbildungsrahmenlehrplans ist die in Deutschland vorgegebene Ausbildung zur Mechatronikerin / zum Mechatroniker.

Grundlage des Ausbildungsrahmenlehrplans ist die in Deutschland vorgegebene Ausbildung zur Mechatronikerin / zum Mechatroniker. Einführung in die Inhalte des Moduls Dieses Modul ist Teil des Ausbildungsrahmenlehrplans in deutscher und rumänischer Sprache zur Ausbildung zur Mechatronikerin / zum Mechatroniker in Deutschland und

Mehr

User s Manual Desiccant Dehumidifier. Εγχειρίδιο Χρήσης. Manual de Utilizare Dezumidificator Desicant. Bedienungsanleitung Η Λ Ε E L E Κ Τ Ρ C T R I C

User s Manual Desiccant Dehumidifier. Εγχειρίδιο Χρήσης. Manual de Utilizare Dezumidificator Desicant. Bedienungsanleitung Η Λ Ε E L E Κ Τ Ρ C T R I C Η Λ Ε E L E Κ Τ Ρ C T R I C Ι Κ Ε Σ Σ Model : R2-ION8L A P Υ Σ Κ L I A Ε Υ Ε N C E Σ S Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αφυγραντήρα της INVENTOR. Για τη σωστή χρήση της μονάδας παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά

Mehr

WIENER PRIVATKLINIK. Von den besten Ärzten empfohlen Recomandat de cei mai buni medici. www.wpk.at

WIENER PRIVATKLINIK. Von den besten Ärzten empfohlen Recomandat de cei mai buni medici. www.wpk.at WIENER PRIVATKLINIK Von den besten Ärzten empfohlen Recomandat de cei mai buni medici Beste Bewertung aller österreichischen Privatkrankenanstalten im Hospital Guide Höchste Punktezahl im Anforderungsprofil

Mehr

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodul 01 Neplăcuta surpriză

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodul 01 Neplăcuta surpriză Episodul 01 Neplăcuta surpriză Ana are misiunea de a salva Germania de la un dezastru. Ea trebuie să dezlege enigma şi să se ferească de motociclişti necunoscuńi. Pentru asta are timp doar 130 de minute.

Mehr

E19 Kommunikation: Korrespondenz, Telephon/Telefon

E19 Kommunikation: Korrespondenz, Telephon/Telefon E19 Kommunikation: Korrespondenz, Telephon/Telefon I. WORTSCHATZ 1. Ordnen Sie die Sätze des Dialogs. Ordonaţi propoziţiile în dialog. a... b.. c.. d.. e...... f...... g... h... i... j. 1. Auf welche denn?

Mehr

Instrucţiuni de utilizare pentru cazane pe combustibil solid, dotate cu sistem de automatizare AC19

Instrucţiuni de utilizare pentru cazane pe combustibil solid, dotate cu sistem de automatizare AC19 Instrucţiuni de utilizare pentru cazane pe combustibil solid, dotate cu sistem de automatizare AC19 Cuprins 1. Destinaţie 5 2. Descrierea tehnică 5 Aspectul panoului de comandă pentru cazane cu automatizare

Mehr

Grup de firme Grup of companies Firmengruppe

Grup de firme Grup of companies Firmengruppe RO Grupul de firme Baupartner propune metode constructive inovatoare, pentru a răspunde în mod unic şi specific nevoilor fiecărui beneficiar în parte. Suntem un grup de firme cu gândire in perspectivă,

Mehr

URZ3225 (10W) URZ3227 (20W) LED floodlight with sensor EN Reflektor LED z sensorem ruchu PL Proiector cu senzor RO LED Flutlicht mit Sensor DE

URZ3225 (10W) URZ3227 (20W) LED floodlight with sensor EN Reflektor LED z sensorem ruchu PL Proiector cu senzor RO LED Flutlicht mit Sensor DE URZ3225 (10W) URZ3227 (20W) LED floodlight with sensor EN Reflektor LED z sensorem ruchu PL Proiector cu senzor RO LED Flutlicht mit Sensor DE Owner s manual 1) Floodlight body 2) Front Surround 3) PIR

Mehr

Aufklärung Nr. 23: 6-fach Rumänisch/Română

Aufklärung Nr. 23: 6-fach Rumänisch/Română în vederea efectuării vaccinului împotriva tetanos (virusul tetanos), difterie, pertussis (tusea convulsivă), Haemophilus influenza b (Hib), poliomielită (paralizie infantilă) și hepatită B În general

Mehr

Lumea instalaţiilor de transport pe cablu

Lumea instalaţiilor de transport pe cablu Lumea instalaţiilor de transport pe cablu la performanţe de top. De la provocare 2 3 Lumea instalaţiilor de transport pe cablu Lider mondial În calitate de client al Grupului Doppelmayr/Garaventa, poţi

Mehr

eficienţa Revista companiei Tema ediţiei 2 Bestpractice retail 4 Ştiri privind produsele 15 Toamna 2011/19

eficienţa  Revista companiei Tema ediţiei 2 Bestpractice retail 4 Ştiri privind produsele 15 Toamna 2011/19 Toamna 2011/19 Revista companiei Tema ediţiei 2 Bestpractice retail 4 Ştiri privind produsele 15 New Wave: Proiect de sistem fără date Coop: Strategii complexe de procesare a comenzilor SSI Order Verifier

Mehr