STARK Elektromotoren
|
|
|
- Gerhard Meinhardt
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Gegründet in der Schweiz Founded in Switzerland STARK Elektromotoren Hochwertige Industriemotoren für langlebige und zuverlässige Antriebssysteme High quality industrial electric motors for longlasting reliable drive systems ELEKTROMOTOREN KATALOG HIGH EFFICIENCY & PREMIUM EFFICIENCY ELECTRIC MOTORS CATALOGUE HIGH EFFICIENCY & PREMIUM EFFICIENCY
2 Gemeinsam sind wir STARK Together we are strong STARK Elektromotoren ist die Antwort auf die Nachfrage nach qualitativen und effizienten Elektromotoren, die den europäischen Standards entsprechen und zu äußerst attraktiven Preisen bei einem umfangreichen Netzwerk von europäischen Händlern erhältlich sind. Hochwertige Komponenten, wie langlebige Dichtungen, hochwertiger Kabelverschraubungen und qulitativer SKF-Lagerung. STARK Elektromotoren haben aufgrund ihrer hohen Qualität eine längere Lebensdauer als vergleichbare Produkte. STARK electric motors are the answer to the demand for robust electric motors that meet European standards and at the same time are available at a very favorable price at an extensive network of European distributors. High quality components including durable seals, high quality cable glands and SKF bearings. Thanks to their high quality, STARK electric motors have a longer lifetime than comparable products. STARK achtet nicht nur auf ein solides Inneres des Motors und den Einsatz erstklassiger Komponenten bei der Produktion, sondern auch besonders auf das Design der Elektromotoren. Daraus ergibt sich ein erstklassiges und optisch ansprechendes Produkt. In addition to a solid interior, STARK also pays exceptional care and attention to the exterior of its electric motors. This results in a visually appealing product. Die robuste Verpackung bietet einen optimalen Transportschutz und erleichtert dank dem ergonomischem Verpackungsdesign das Tragen. Superior packaging that provides optimal protection during transport and makes carrying easier thanks to an ergonomic design. Unsere Elektromotoren gehören zu den Produkten der ABC Gruppe und werden nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt. Unsere kontinuierliche Entwicklung führt zu Elektromotoren von höchster Qualität und Effizienz. As a product from the ABC Group, our electric motors are produced using the latest technical knowledge. Our continuous development leads to the highest attainable quality and efficiency in electric motors. Unser umfangreiches Netzwerk an europäischen Vertriebspartnern garantiert lokale Verfügbarkeit, kurze Lieferzeiten, umfangreiche Lagerbestände und exzellenten Service. Our extensive network of European distribution partners guarantees local availability, short delivery times, ample stock and excellent service. Präzise mechanische Verarbeitung High quality production Langlebige vakuumimprägnierte Wicklung Durable vacuum impregnated winding Beständige Lackierung für optimalen Schutz Resistant paint for optimal protection Qualitative Messingkabelverschraubungen Quality brass cable glands IE4 Robuste Verpackung Superior packaging SKF-Kugellager SKF bearings IE1 IE5 Modernes Design Modern design
3 Inhalt Contents ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION Normen und Vorschriften Standards and regulations Spannung und Frequenzen Voltage and frequency Isolierung Insulation Leistung Power Schutzart Degree of protection Gehäuseausführung Design of housing Mechanische Auswuchtung Mechanical balance quality Kugellager 7 Bearings 7 Kühlung und Belüftung Cooling and ventilation Farbe Colour Motorfüsse Motorfeet Schalldruckpegel 9 Sound pressure level 9 Explosionszeichnung 10 Explosion drawing 10 Bauformen gemäss DIN IEC 34-Code I 11 Types of construction DIN IEC 34-Code I 11 Anschluss 11 Connections 11 STANDARD DREHSTROMMOTOREN STANDARD AC MOTORS gehäuse elektrische Werte 12 aluminium housing electrical data 12 Graugussgehäuse elektrische Werte 14 cast iron housing electrical data 14 gehäuse elektrische Werte 17 aluminium housing electrical data 17 Graugussgehäuse elektrische Werte 1 cast iron housing electrical data 1 gehäuse Abmessungen 20 aluminium housing dimensions 20 Graugussgehäuse Abmessungen 25 cast iron housing dimensions 25 gehäuse Abmessungen 30 aluminium housing dimensions 30 Graugussgehäuse Abmessungen 35 cast iron housing dimensions 35 ANHANG ABC Group is an innovation network of European partners that offers high quality industrial drive systems and components. Indem die ABC Group ihre Kräfte bündelt, bietet sie kleineren Unternehmen die Möglichkeit, größere Unternehmen zu unterstützen. By joining forces, ABC Group makes the way larger enterprises work available to smaller companies. Dabei stehen internationale ausgezeichnete Qualität, Netzwerke und das Wachstum im Mittelpunkt. Darüber hinaus zeichnet sich die ABC Gruppe aus durch: Central to this is international excellence, networks and growth. ABC Group is further characterized by: Hohe Qualität in der Produktion, im Vertrieb, Service und Wartung High quality in production, sales, service and maintenance Schnelle, kostengünstige und effiziente Logistik Smart and cost efficient logistics organization Großer EU-Lagerbestand mit kurzen Lieferzeiten dank des umfangreichen europäischen Vertriebsnetzes Large EU stock with short delivery times thanks to the extensive European distribution network Ein zusagendes Preis-Leistungs-Verhältnis für alle STARK Elektromotoren Very favorable price-to-quality ratio for all STARK motor types Forschung und Entwicklung, Prototypenbau, sowie Integration in Antriebssysteme R&D, testing, prototyping and integration in drive systems Wissens- und strategischer Informationsaustausch unter allen Partnern Knowledge sharing and exchange of strategic information between all partners Kundenspezifische Elektromotor- und Antrieblösungen Customer-specific electric motor and drive solutions Mission Mission Die Wettbewerbsfähigkeit als Kette von Antriebspartnern. APPENDIX Betriebs- und Wartungsanleitung 40 Operating- and maintenance instructions 40 Nachschmierintervalle 42 Lubrication intervals 42 Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise 42 Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise 42 ENGINEERING Die ABC Gruppe ist ein Innovationsnetzwerk europäischer Antriebspartner, die hochwertige industrielle Antriebssysteme und Komponenten anbieten. Our mission is to be competitive as a chain of drive partners. Gemeinsam sind wir STARK Together we are strong 4 EU STARK Elektromotoren und ABC Group STARK Electric Motors and ABC Group Vision Vision Unsere Vision zielt auf eine Zukunft, in der ein gerechterer Wettbewerb geführt werden kann. Wir geben kleineren Unternehmen auf dem Markt die Möglichkeit ihre Marktpräsenz und Konkurrenzfähigkeit zu erhöhen, damit sie die gleichen Stärken und Fähigkeiten erhalten, die große Unternehmen vorweisen können. Our vision is to create a fairer playing field in the industry. By allowing smaller players to have the same strength and capabilities as the larger companies, we want to increase the competitiveness of the smaller firms. Werte Values Eine unternehmerische und transparente Zusammenarbeit Teilen = Vervielfachen: Kosten, Risiken, Wissen und strategische Informationen teilen, um effizienter und profitabler zu werden Innovative Entwicklung und Produktion Enterprising and transparent cooperation Sharing = multiplying: share costs, risks, knowledge and strategic information to be more efficient and profitable Innovating development and production 5
4 Allgemeine Informationen General Information NORMEN UND VORSCHRIFTEN STANDARDS AND REGULATIONS IEC/EN DIN/EN Allgemeine Bestimmungen, drehende elektrische Maschinen General specifications for rotating electrical machines Bestimmungen der Verluste und des Wirkungsgrades, drehende elektrische Maschinen Specification of the losses and efficiency of rotating electrical machines IEC IEC 005 DIN EN IEC DIN EN SPANNUNG UND FREQUENZEN Die Toleranzen der Spannungen und Frequenzen des Netzes wird durch die EN geregelt. Im Bereich A ist eine Kombination aus Spannungsabweichung (±5%) und Frequenzabweichung (±2%) zulässig. Im Bereich B ist eine Kombination aus Spannungsabweichung (±10%) und Frequenzabweichung (+3%/-5%) zulässig. Die Motoren werden nach EN gestempelt. 230V/400V 50Hz bzw. 25V/40V 0Hz 400V/90V 50Hz bzw. 40V/795V 0Hz VOLTAGE AND FREQUENCY The tolerances of voltage and frequency of the power line are regulated by EN In range A a combination of voltage difference (±5%) and frequency difference (±2%) is acceptable. In range B a not combination of voltage difference (±10%) and frequency difference (+3%/-5%) is acceptable. TThe motors are marked with the rated voltage according to EN V/400V 50Hz or 25V/40V 0Hz 400V/90V 50Hz or 40V/795V 0Hz Drehstromasynchronmotoren für den Allgemeingebrauch mit standardisierten Abmessungen und Leistungen Asynchronous AC motors for general use with standardized dimensions and outputs Anlaufverhalten, drehende elektrische Maschinen Restart caracteristics for rotating electrical machines Anschlussbezeichnungen und Drehsinn, drehende elektrische Maschinen Terminal designations and direction of rotation for rotating electrical machines IEC 0072 DIN EN IEC DIN EN IEC DIN EN ISOLIERUNG Alle Motoren haben standardmäßig Isolationsklasse F. Die Ausnutzung der Motoren entspricht bei Bemessungsleistung und Netzbetrieb der Klasse B. Die Wicklungen sind tropenisoliert. INSULATION All motors are produced with class F insulation. In rated power and line operation the motors are working in class is B. Windings have tropicalized insulation Bezeichnung für Bauformen, Aufstellung und Anschlusskastenlage Designation for type of construction, installation and terminal box position Einführung in den Anschlusskasten Entry to terminal box Eingebauter thermischer Schutz Built-in thermal protection IEC DIN EN DIN IEC DIN EN LEISTUNG Die Nennleistung gilt für Dauerbetrieb nach DIN EN bei einer Frequenz von 50Hz, einer Kühlmitteltemperatur von 40 C und einer Aufstellhöhe bis 1000m über NN. POWER The nominal power is referred to continuous duty in accordance with DIN EN at a frequency of 50 Hz, a coolant temp. of 40 C and an altitude up to 1000m above sea level. Geräuschgrenzwerte, drehende elektrische Maschinen Noise limit values for rotating electrical machines IEC-Normspannungen IEC standard voltages Kühlart, drehende elektrische Maschinen Cooling methods for rotating electrical machines IEC DIN EN IEC 003 DIN IEC 003 IEC DIN EN SCHUTZART Alle Motoren sind serienmäßig in Schutzart IP55 gemäß DIN EN 0529 ausgeführt. Bei allen Bauformen mit dem Wellenende nach unten (z.b. V1) ist ein Schutzdach zu empfehlen. DEGREE OF PROTECTION All motors are in protection class IP55 in accordance with DIN EN All motor types with driving-end direction to the bottom (i.e.v1) shall be ordered with protection hood. Mechanische Schwingungen, drehende elektrische Maschinen Vibration severity of rotating electrical machines Schwingungsgrenzwerte Vibration limits Schutzart, drehende elektrische Maschinen Degrees of protection of rotating electrical machines IEC DIN EN DIN ISO IEC DIN EN GEHÄUSEAUSFÜHRUNG Die Typenreihe SA ist aus druckguss gefertigt. Die Typenreihe SC ist aus Grauguss gefertigt. Die Klemmenkastenlage bei B3-Motoren ist oben, bei der Typenreihe SA ist diese variabel. Die Baugrößen 3 bis 132 der SA Typenreihe haben abschraubbare Füße, diese können seitlich angeschraubt werden. DESIGN OF HOUSING The type SA is made of -die-casting. The type SC is made of cast iron. The terminal box mounted on top at all B3-motors. At the SA types the position is variable. The motors of the SA type with sizes of 3 till 132 have removable feet which can also be fixed on the side. Die Motoren entsprechen den einschlägigen Normen und Vorschriften, insbesondere denen in der obigen Tabelle in relevanten Teilen. The motors comply with the appropriate standards and regulations, especially those listed in the table above in relevant parts. MECHANISCHE AUSWUCHTUNG Alle Läufer sind mit eingelegter halber Passfeder dynamisch ausgewuchtet entsprechend Schwingstärkestufe A (normal), nach DIN EN Hier ist in Anlehnung an DIN ISO 21 die Auswuchtart Halbkeilwuchtung vorgeschrieben. MECHANICAL BALANCE QUALITY All rotors are balanced with half key inserted in the shaft. The vibration severity grade is A (normal), according to DIN EN Referring to DIN ISO 21 the balancing with half inserted key in the shaft is required. 7
5 Allgemeine Informationen General Information KUGELLAGER Alle Motoren sind mit hochwertigen, lebensdauergeschmierten Kugellagern des Herstellers SKF ausgerüstet. Die nominelle Lagerlebensdauer in waagerechter Bauform beträgt bei Kupplungsbetrieb ohne axiale Zusatzlasten mind Betriebsstunden. Unter Ausnutzung der max. Belastung beträgt die Lebensdauer mind h. Ab Baugröße 250 sind die Motoren mit offenen Lagern und Nachschmiereinrichtung ausgestattet. Die Nachschmierfristen sind diesem Katalog zu entnehmen. Option: verstärkte Lagerung BEARINGS All motors are fitted with high quality, lifetime-lubricated bearings from the manufacturer SKF. The nominal rating life of the bearings used in horizontal mounted motors without any axial load is operating hours, for Power take-off via shaft-coupling. Under the use of maximal load the lifetime of the bearings is min operating hours. From framesize 250 all motors have open bearings and lubrication devices. The lubrication intervals are in this catalogue. Option: reinforced bearings. KÜHLUNG UND BELÜFTUNG Die Motoren sind mit Radiallüftern aus Kunststoff bzw. ausgerüstet, die unabhängig von der Drehrichtung des Motors kühlen (IC 411 nach DIN EN 0034-). Die Lüfterhauben der Motoren sind generell aus Stahlblech. FARBE Die Motoren sind serienmäßig in RAL 7030 (steingrau) lackiert. Die Lackierung ist geeignet für die Klimagruppe Moderate nach IEC-Publikation für Innenraumund Freiluftaufstellung. COOLING AND VENTILLATION The motors are equipped with radial-flow-fans made of plastic or aluminium, which cools the motor independently of the direction of the rotating (IC 411 according to DIN EN 0034-). The fan covers are made of sheet-steel. COLOUR Standard coating colour is RAL 7030 (stone grey). The coating is qualified for climate-group moderate according to IEC-Publication for indoor- and outdoor installation. BAUGRÖSSE FRAME SIZE POL POLES HORIZONTAL (B3) VERTIKAL VERTICAL (B5) AS DE NS NDE AS DE NS NDE 3 2/4// 201 2RS/C RS/C3 71 2/4// 202 2RS/C RS/C3 0 2/4// 204 2RS/C RS/C3 90 2/4// 205 2RS/C RS/C3 MOTORFÜSSE Die Typenreihe SA 3 bis SA 132 haben abschraubbare Füße. Die Füße sind mit zwei Schrauben am Gehäuse befestigt. Die Füße können auch seitlich angeschraubt werden, dadurch ist eine Klemmkastenlage oben, links und rechts möglich. Die Umrüstung auf B35 und B34 kann ebenfalls problemlos erfolgen. Die Motoren der Reihe SC 10 und größer haben angegossene Füße und Klemmkastenlage oben. Auf Wunsch sind diese auch mit Klemmkastenlage rechts oder links lieferbar. MOTORFEET The types SA 3 SA 132 have removable feet. The feet are fixed with two screws at the housing. The feet can also be fixed sideways to change the terminal box position top, left or right. The mounting into B35 and B34 can also be done. The motors from type SC 10 and larger have fixed feet and terminal box on the top. On request available with terminal box at the right or left side /4// 20 2RS/C3 20 2RS/C /4// 30 2RS/C3 30 2RS/C /4// 30 2RS/C3 30 2RS/C3 10 2/4// 309 2RS/C RS/C3 SCHALLLEISTUNGSPEGEL LWA [DB(A)] / SCHALLDRUCKPEGEL LpA [DB(A)] SOUND POWER LEVEL LWA [DB(A)] / SOUND PRESSURE LEVEL LpA [DB(A)] BAUGRÖSSE FRAME SIZE 2 POL. AT NO LOAD 4 POL. AT NO LOAD POL. AT NO LOAD POL. AT NO LOAD 10 2/4// 311 2RS/C RS/C /4// 312 2RS/C RS/C RS/C RS/C // 313 2RS/C RS/C /C3 314/C3 7314B 250 4// 314/C3 314/C3 7314B 2 31/C3 31/C3 731B 20 4// 31/C3 31/C3 731B 2 NU31E/C3 31/C3 31/C3 731B 315 4// NU319E/C3 319/C3 319/C3 7319B 2 NU319E/C3 319/C3 319/C3 7319B 355 4// NU322E/C3 322/C3 322/C3 7322B LWA LpA LWA LpA LWA LpA LWA LpA
6 Allgemeine Informationen General Information EXPLOSIONSZEICHNUNG EXPLOSION DRAWING BAUFORMEN GEMÄSS TYPES OF CONSTRUCTION ACCORDING TO DIN IEC 34-CODE I BAUFORM TYPES OF MOUNTING IEC34-7(1992) BAUFORM TYPES OF MOUNTING IEC34-7(1992) CODE I CODE II CODE I CODE II IMB3 IM1001 IMV1 IM3001 IMB5 IM3001 IMV3 IM3031 IMB - IMV5 IM1011 IMB7 - IMV IM1031 IMB - IMV15 IM2011 IMB14 IM301 IMV3 IM2031 IMB34 IM2101 IMV1 IM311 IMB35 IM2001 IMV19 ANSCHLUSSSCHEMA CONNECTION DIAGRAM 1. Lagerschild B3 shield B3 2. Befestigungsschrauben fixing bolt 3. Statorgehäuse stator frame 4. Ringschraube eyebolt 5. Füsse feet. Typenschild nameplate 7. Wellenscheibe spring washer. Kugellager DE bearing DE 9. Lagerdeckel innen DE inner bearing cap DE 10. Passfeder key 11. Läufer rotor 12. Lagerdeckel innen NDE inner bearing cap NDE 13. Kugellager NDE bearing NDE 14. Lagerschild NDE shield NDE 15. Befestigungsschrauben fixing bolt 1. Lagerdeckel aussen NDE outer bearing cap NDE 17. Lüfterrad fan 1. Sicherungsring circlip 19. Befestigungsschrauben fixing bolt 20. Lüfterhaube cover fan 21. Befestigungsschrauben fixing bolt 22. Befestigungsschrauben fixing bolt 23. Klemmenkastendeckel terminal box cover 24. Dichtung Klemmenkastendeckel gasket terminal box cover 25. Anschlussmaterial connection material 2. Klemmenbrett terminal board 27. Befestigungsschrauben fixing bolt 2. Klemmleiste PTC terminal block PTC 29. Blinddeckel blinder 30. Kabelverschraubung cable gland 31. Klemmenkastenrahmen terminal box base 32. Stator winding 33. Flansch B5 flange B5 34. Lagerdeckel aussen DE outer bearing cap DE 35. Befestigungsschrauben fixing bolt 3. Wellendichtung shaft seal Dreieckschaltung delta-connection Sternschaltung star-connection 10 11
7 Technische Daten Standard Drehstrommotoren Technical data Standard AC Motors IE4 IE5 P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ AL IE1 TYP TYPE P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn 2P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SA2 71A 0, TYP TYPE P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SA2 3A2 0, SA2 3B2 0, SA2 71A2 0, SA2 71B2 0, SA2 0A2 0, SA2 0B2 1, SA2 90S2 1, SA2 90L2 2, SA2 100L SA2 112M SA2 132SA2 5, SA2 132SB2 7, P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SA2 3A4 0, SA2 3B4 0, SA2 71A4 0, SA2 71B4 0, SA2 71B 0, SA2 0A 0, SA2 0B 0, SA2 90S 0, SA2 90L 1, SA2 100L 1, SA2 112M 2, SA2 132S SA2 132MA SA2 132MB 5, P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SA2 0A 0, SA2 0B 0, SA2 90S 0, SA2 90L 0, SA2 100LA 0, SA2 100LB 1, SA2 112M 1, SA2 132S 2, SA2 132M SA2 0A4 0, SA2 0B4 0, SA2 90S4 1, SA2 90L4 1, SA2 100LA4 2, SA2 100LB SA2 112M SA2 132S4 5, SA2 132M4 7,
8 Technische Daten Standard Drehstrommotoren Technical data Standard AC Motors IE4 IE5 4P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ CI Grauguss Cast Iron IE1 TYP TYPE P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn 2P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SC2 20M , 94, 94,5 94, ,2 2,3 2,7 1, TYP TYPE P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SC2 10MA , ,9 90,5 90,5 90,2 35,7,5 2,5 3,1 0, SC2 10MB2 15 2, ,91 91, 91,2 90,9 4,,2 2,7 3, 0, SC2 10L2 1,5 32, ,92 91,1 91,2 90,4 0,2,3 2, 3, 0, SC2 10M2 22 3, ,90 91,4 91,0 90,5 71,1 7,7 2, 3,5 0, SC2 200LA , ,92 92,2 91,7 90,9 9,9 7, 2, 3,5 0, SC2 200LB2 37 3, ,91 92,5 92,3 92, ,7 2,7 3,5 0, SC2 225M2 45 7, 290 0,90 93,5 93,1 92, ,9 2, 3, 0, SC2 250M2 55 9, ,91 93,4 91,7 92, 177 7,5 2,4 2,7 0, SC2 20S ,91 93,9 93,7 91, 240 7,2 2,4 3,4 0, SC2 20M ,91 94,3 93,9 93,2 2 7,0 2,3 3,2 0, SC2 315S ,91 94, 94,5 92, 352 7,1 1, 3,4 1, SC2 315M ,91 95,0 95,2 93, ,1 1, 3,3 1, SC2 315LA ,92 95,4 95,0 94, 512,9 2,2 3,3 2, SC2 315LB ,91 9,0 95,4 94,9 40,7 2,1 3,2 2, SC2 355M ,92 9,3 95, 94,5 00 7, 2,2 3,7 3, SC2 355L ,91 9,4 95,9 95, , 1,7 4,1 3, P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SC2 10M , , 9,9,9,3 71, 7,2 2,1 3,0 0, SC2 10L4 15 2, , 90, 90, 90,2 97,4,3 2,2 3,1 0, SC2 10M4 1,5 33, ,9 91,2 90,5 9, ,0 2,2 3,1 0, SC2 315S ,7 95,4 94,3 94,3 70 5, 1,9 2,9 2, SC2 315M ,7 95,5 94,5 93, 47 5,5 1,9 2, 3, SC2 315LA ,9 95,7 94, 93,9 1027,0 2,0 3,0 3, SC2 315LB , 95, 95,4 95,1 125,0 2,2 3,0 4, SC2 355M ,90 9,3 95, 95, ,9 1,5 2,9 7, SC2 355L ,90 9,4 95,7 95,4 2021,9 2,1 3,2, P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SC2 10M 7,5 15, 95 0,0,0,3 7,7 73,4,0 2,1 2,3 0, SC2 10L 11 22, ,1 9,2 9, 9,1 10,9 1,9 3,1 0, SC2 10L 15 29, ,3 9,7 9,2,5 14,5 2,1 3,0 0, SC2 200LA 1,5 35,3 90 0,4 91,0 90, 90,2 17,7 2,1 3,2 0, SC2 200LB 22 41, 975 0,5 91,0 90,2 9, 212, 2,1 3,1 0, SC2 225M 30 57,5 95 0,2 91,7 91, 91,1 290,2 1,9 2,9 0, SC2 250M 37,0 90 0, 92,7 92,4 92,0 357,9 1,9 3,1 0, SC2 20S 45 2,0 95 0, 92,7 92, 92,2 434,5 2,0 3,0 1, SC2 20M 55 9,0 95 0,9 93,1 92, 92, ,0 2,1 3,0 1, SC2 315S ,5 93,7 93,2 92, 721,0 1, 2,9 3, SC2 315M ,5 94,0 93, 93,0,0 2,0 2, 4, SC2 315LA , 94,5 94,3 93, ,9 1,9 2,9 5, SC2 315LB ,7 94,9 94,9 94,4 1271,1 2,0 2,9 5, SC2 355MA ,91 95,2 95,0 94, ,3 1, 3,4 9, SC2 355MB ,91 95,3 95,2 94, ,0 1,7 3,4 10, SC2 355L ,93 95, 95,7 95, ,1 1, 3,3 12, SC2 10L , , 91, 91,4 91,2 142,9 2,1 3,1 0, SC2 200L , 145 0, 92,7 92, 91, ,0 2,4 3,2 0, SC2 225S4 37, ,7 93, 92,0 91,9 23,7 2,2 3,0 0, SC2 225M4 45 0, 140 0,7 94,2 93,3 92, ,1 2,4 3,2 0, SC2 250M4 55 9, ,7 94,2 91,3 91,1 354,5 2,4 3,2 0, SC2 20S ,7 94,5 93,9 93,3 42,5 2,4 3,1 1,
9 Technische Daten Standard Drehstrommotoren Technical data Standard AC Motors CI Grauguss Cast Iron IE1 IE4 IE5 IE1 IE4 IE5 Technische Daten Standard Drehstrommotoren Technical data Standard AC Motors AL P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ 2P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m TYP TYPE 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn TYP TYPE 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SC2 10MA 4 9, ,75 2,4 2, 2,5 52,4 5,3 1, 2,9 0, SC2 10MB 5,5 12, ,7, 4, 4,3 72,3,0 2,1 3,2 0, SC2 10L 7,5 1, ,77,,5,2 9,5,0 2,1 3,3 0, SC2 10L 11 23, ,77,7,9,4 143,4 2,1 3,0 0, SC2 200L 15 32, ,75 9,5 9,3,7 194,3 2,2 2,9 0, SC2 225S 1,5 39, ,7 90,7 90,2 9,7 239, 2,2 2, 0, SC2 225M 22 43, 735 0,0 91, 91,5 91,2 24 7,1 2,2 3,0 0, SC2 250M 30 59, ,0 91, 90,4 90,0 3,0 2,0 3,0 0, SC2 20S 37 73, ,1 92, 90,2 9, 47 5,7 2,1 2, 1, SC2 20M 45 9, ,79 93,2 93, 93, , 2,1 2,9 1, SC2 315S ,79 93,7 93, 93, ,0 1, 2,9 4, SC2 315M ,1 94,4 94, 94,1 9,1 2,0 2, 5, SC2 315LA ,3 94,7 93,9 93,4 1159,3 1, 2,9, SC2 315LB ,2 95,1 93,5 93,2 1419,4 1,7 3,1, SC2 355MA ,2 95,4 95,4 95,0 194,5 1, 3,1 12, SC2 355MB ,5 95,7 95,7 95,2 2053,7 1, 3,4 14, SC2 355L ,5 95,7 95, 95,2 2570,0 1,7 3,1 15, SA3 0A2 0,75 1, ,2 0,7 79,2 2,5 7,0 3,1 3,3 0, SA3 0B2 1,1 2, ,3 2,7 1,2 3,7 7,3 3,2 3,2 0, SA3 90S2 1,5 3, ,4 4,2 2,7 5,0 7, 3,3 3,9 0, ,3 SA3 90L2 2,2 4, ,5 5,9 3,9 7,7 7, 3,3 4 0, ,5 SA3 100L2 3 5, ,7 7,1 5,1 10,0 7, 3,2 3, 0, SA3 112M2 4 7, ,,1,3 13,2,3 3 3, 0, SA3 132SA2 5,5 10, , 9,2 7,5 1,1,3 2,5 3,1 0, SA3 132SB2 7,5 13, , 90,1, 24,7 7,9 2, 3,2 0, P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SA3 0B4 0,75 1, ,75 2,5 2,1 0,7 5,2, 3 3,1 0,001 12,5 SA3 90S4 1,1 2, ,7 4,1 2,4 7,5, 2,9 3,1 0, SA3 90L4 1,5 3, ,77 5,3 4,1 10,2 7,0 2, 3,5 0, SA3 100LA4 2,2 4, ,1,7 5,2 14,7 7, 2,5 3,2 0, SA3 100LB4 3, ,2 7,7,3 20,0 7, 2, 3 0, SA3 112M4 4 7, ,2, 7,1 2,5 7, 2, 3,1 0, SA3 132S4 5,5 10, ,3 9, 9,1,3 3,5 7,9 2,7 3,2 0, SA3 132M4 7,5 14, ,3 90,4 9,7 4,9 7,5 2, 3,2 0, P ALUMINIUMGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ ALUMINIUM FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP, RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SA3 90S 0,75 1, ,71 7,9 77,3 7,9,0 2,4 3 0, SA3 90L 1,1 2, 910 0,73 1,0 79,1 11,5,0 2,5 3 0, SA3 100L 1,5 3, ,73 2,5 0, 15,2,5 2,2 2, 0, SA3 112M 2,2 5, ,74 4,3 2,3 22,4, 2,4 2, 0, SA3 132S 3,4 90 0,74 5, 3, 29,, 2,4 3 0, SA3 132MA 4, ,74,,1 4,9 39,, 2,3 3,4 0, SA3 132MB 5,5 12,0 90 0,75,0,1 54,7 7,0 2,3 3,3 0,
10 Technische Daten Standard Drehstrommotoren Technical data Standard AC Motors IE4 IE5 4P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ CI Grauguss Cast Iron IE1 TYP TYPE P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn 2P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SC3 20M , , 95,3 95,0 94, 57, 7,1 2,3 2,7 1, TYP TYPE P I n cos φ η M IA/IN MA/MN MK/MN J m 400V Ist/In Tst/Tn Tmax/Tn kw A 1/min % % % Nm kgm 2 kg SC3 10MA , ,90 91,2 91,5 90, 3,0 7,5 2,5 3,1 0, SC3 10MB2 15 2, ,91 92,0 92,0 91,1 4, 7,3 2,7 3, 0, SC3 10L2 1,5 33, ,90 92,5 92, 91,7 0,2 7,5 2, 3,7 0, SC3 10M , ,90 92, 92,4 92,3 71,7 7,7 2, 3,5 0, SC3 200LA , ,91 93, 93,1 92, 97,1 7, 2, 3,5 0, SC3 200LB2 37 3, ,90 93, 93, 93, 119, 7,5 2,7 3,5 0, SC3 225M2 45 7, ,90 94,2 93, 93,4 145,4 7,7 2, 3, 0, SC3 250M , 290 0,90 94, 94,7 93, 177,4 7,5 2,4 2,7 0, SC3 20S , 290 0,90 95,1 95,1 94,3 240,4 7,2 2,4 3,4 0, SC3 20M , ,90 95,2 95,2 94,4 2,9 7,2 2,3 3,2 0, SC3 315S , 290 0,90 95,2 94,9 94,5 352,5 7,0 1, 3,4 1, SC3 315M , ,90 95,4 95,4 95,0 423,0 7,0 1, 3,3 1, SC3 315LA , 290 0,9 95, 95, 94,9 512,,9 2,2 3,3 2, SC3 315LB , ,91 95,7 95,7 95,0 40,9,7 2,1 3,2 2, SC3 355M , ,91 95, 95,5 94,3 799, 7, 2,2 3,7 3, SC3 355L , ,90 95, 95,5 94, 1.00,1 7, 1,7 4,1 3, P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SC3 10M , ,2 91,5 91,5 9,9 71,7 7,2 2,1 3,0 0, SC3 10L4 15 2, ,2 92,3 92,5 91,9 97, 7, 2,2 3,1 0, SC3 10M4 1,5 33, ,5 92, 91,9 91,1 120, 7,2 2,2 3,1 0, SC3 315S , , 95,5 94,4 94,4 705,0,2 1,9 2,9 2, SC3 315M , ,7 95, 95,5 94,2 4,0,5 1,9 2, 3, SC3 315LA , ,7 9,1 95, 94, ,5,5 2,0 3,0 3, SC3 315LB , 145 0, 9,2 95,9 95,7 1.2,2 7,2 2,2 3,0 4, SC3 355M , , 9,2 95,9 95, 1.02,3,2 1,5 2,9 7, SC3 355L , ,7 9,2 95,9 95, ,0,9 2,1 3,2, P GRAUGUSSGEHÄUSE, IP 55, IC 411, ISOLATIONSKLASSE F, AUSGENUTZT NACH B, 400 V 50 HZ CAST IRON FRAME, IP 55, IC 411, INSULATION CLASS F, TEMP. RISE CLASS B, 400 V 50 HZ SC3 10M 7,5 1, ,77 9,2, 7,9 73,,1 2,1 2,3 0, SC3 10L 11 22, 970 0,77 90,4 9,4,5 10,3,9 1,9 3,1 0, SC3 10L 15 29, 970 0,0 91,3 91,5 90,1 147,7,5 2,1 3,0 0, SC3 200LA 1,5 35, ,2 91, 91,1 91,0 11,2,7 2,1 3,2 0, SC3 200LB 22 41, 975 0,1 92,3 92,1 91,1 215,5 7,1 2,1 3,1 0, SC3 225M 30 57,5 95 0,5 92,9 92, 92,3 290,9,5 1,9 2,9 0, SC3 250M 37 5,9 95 0,5 93,4 93,1 92,5 35,7,9 1,9 3,1 0, SC3 20S 45 3, 990 0,4 93, 92,9 92,3 434,1,5 2,0 3,0 1, SC3 20M 55 99, 990 0,4 94,2 94,3 93,4 530, 7,1 2,1 3,0 1, SC3 315S , ,5 94, 94,7 93,9 723,5,5 1, 2,9 3, SC3 315M 90 12, 990 0,5 95,1 94, 94,1,2, 2,0 2, 4, SC3 315LA , ,4 95,2 94,1 94, 1.01,1,2 1,9 2,9 5, SC3 315LB , ,5 95,5 95,2 94, ,3,1 2,0 2,9 5, SC3 355MA 10 2, , 95, 95,3 94, ,4 7,3 1, 3,4 9, SC3 355MB , 995 0,7 95,7 95,4 95, , 7,2 1,7 3,4 10, SC3 355L , ,7 95, 95,5 95, ,5 7,1 1, 3,3 12, SC3 10L , ,5 93,1 92,9 92,7 143,4 7 2,1 3,1 0, SC3 200L , , 93, 93,7 92, 194,2 7,2 2,4 3,2 0, SC3 225S4 37, , 94,0 94,1 92,3 23,, 2,2 3,0 0, SC3 225M4 45 0, 140 0, 94,2 94,3 93,0 290,4 7,2 2,4 3,2 0, SC3 250M , , 94, 94, 93,5 35,1, 2,4 3,2 0, SC3 20S , ,7 95,1 94,9 93,9 42,3, 2,4 3,1 1,
11 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors B35 B3 es A B B 1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L ,5 3 7 M4X10 12, M5X es A B B 1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L ,5 3 7 M4X10 12, M5X , Mx1 21, S Mx ,5 143, , , L Mx ,5 143, , , , Mx1 21, S Mx ,5 143, , , L Mx ,5 143, , , L M10x , M M10x ,5 132S M12x M M12x B5 100L M10x , M M10x ,5 132S M12x M M12x D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L , Ø10 3 M4X10 12, Ø10 3,5 M5X , Ø12 3,5 Mx1 21, S Ø12 3,5 Mx ,5 233,5-3, L Ø12 3,5 Mx ,5 233,5-3, L Ø14,5 4 M10x , M Ø14,5 4 M10x ,5 132S Ø14,5 4 M12x M Ø14,5 4 M12x
12 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors B14C V1 es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L , M5 2,5 M4X10 12, M 2,5 M5X es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L , Ø10 3 M4X10 12, Ø10 3,5 M5X , Ø12 3,5 Mx1 21, S Ø12 3,5 Mx ,5 233,5-3, L Ø12 3,5 Mx ,5 233,5-3, L Ø14,5 4 M10x , M Ø14,5 4 M10x ,5 132S Ø14,5 4 M12x M Ø14,5 4 M12x , M 3 Mx1 21, S M 3 Mx ,5 233,5-3, L M 3 Mx ,5 233,5-3, L M 3,5 M10x , M M 3,5 M10x ,5 132S M10 3,5 M12x M M10 3,5 M12x es B14B D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L , M 3 M4X10 12, M 3 M5X , M 3,5 Mx1 21, S M 3,5 Mx ,5 233,5-3, L M 3,5 Mx ,5 233,5-3, L M10 3,5 M10x , M M10 3,5 M10x ,5 132S M12 4 M12x M M12 4 M12x
13 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors Grauguss Cast Iron B3 B34C es C D E F G M N P S T DH GA AC AD A B HD LA LD L , M5 2,5 M4X10 12, M 2,5 M5X , M 3 Mx1 21, S M 3 Mx ,5 143, ,5-3, L M 3 Mx ,5 143, ,5-3, L M 3,5 M10x , M M 3,5 M10x ,5 132S M10 3,5 M12x M M10 3,5 M12x B34B es C D E F G M N P S T DH GA AC AD A B HD LA LD L , M 3 M4X10 12, M 3 M5X es A B B 1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L 10M M1x L M1x M 2, , M1x3 51, L , M1x3 51, L M20x S 4, M20x M 250M 20S 20M 315S M20x M20x M20x M20x M20x , M20x42 79, M20x , M20x42 79, M20x M20x , M 3,5 Mx1 21, S M 3,5 Mx ,5 143, ,5-3, L M 3,5 Mx ,5 143, ,5-3, L M10 3,5 M10x , M M10 3,5 M10x ,5 132S M12 4 M12x M M12 4 M12x ML 355M 355L M20x M20x , M20x4 79, M20x , M20x4 79, M20x
14 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors Grauguss Cast Iron B5 B35 Grauguss Cast Iron es A B B 1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L 10M M1x L M1x M 2, , M1x3 51, L , M1x3 51, L M20x S 4, M20x M 250M 20S 20M 315S 315ML 355M M20x M20x M20x M20x M20x , M20x42 79, M20x , M20x42 79, M20x M20x M20x M20x , M20x4 79, M20x es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L 10M Ø1.5 5 M1x L Ø1.5 5 M1x M 2, , Ø1.5 5 M1x3 51, L , Ø1.5 5 M1x3 51, L Ø1.5 5 M20x S 4, Ø1.5 5 M20x M 250M 20S 20M 315S 315ML 355M 355L Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x L , M20x4 79, M20x
15 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors V1 Grauguss Cast Iron es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L LC 10M Ø1.5 5 M1x L Ø1.5 5 M1x M 2, , Ø1.5 5 M1x3 51, L , Ø1.5 5 M1x3 51, L Ø1.5 5 M20x S 4, Ø1.5 5 M20x M 250M 20S 20M 315S 315ML 355M 355L Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x
16 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors B3 B35 es 0 A B B C D E F , Mx1 21, S Mx ,5 143, , , L Mx ,5 143, , , L M10x , M M10x S M12x M M12x G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L es A B B1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L , Mx1 21, S Mx ,5 143, , , L Mx ,5 143, , , L M10x , M M10x S M12x M M12x B5 30 D E F G M N P S , Ø12 90S L L M S M T DH GA AC AD HD LA LD L 3,5 Mx1 21, Ø12 3,5 Mx ,5 143,5 233,5 12 3, Ø12 3,5 Mx ,5 143,5 233,5 12 3, Ø14,5 4 M10x , Ø14,5 4 M10x Ø14,5 4 M12x Ø14,5 4 M12x
17 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors B14C V1 es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L es D E F G M N P S T DH GA AC AD HD LA LD L LC , Ø12 3,5 Mx1 21, S Ø12 3,5 Mx ,5 143,5 233,5 12 3, L Ø12 3,5 Mx ,5 143,5 233,5 12 3, L Ø14,5 4 M10x , M Ø14,5 4 M10x S Ø14,5 4 M12x M Ø14,5 4 M12x , M 3 Mx1 21, S M 3 Mx ,5 233,5 12 3, L M 3 Mx ,5 233,5 12 3, L M 3,5 M10x , M M 3,5 M10x S M10 3,5 M12x M M10 3,5 M12x B14B es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L , M 3,5 Mx1 21, S M 3,5 Mx ,5 233,5 12 3, L M 3,5 Mx ,5 233,5 12 3, L M10 3,5 M10x , M M10 3,5 M10x S M12 4 M12x M M12 4 M12x
18 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors Grauguss Cast Iron B3 B34C es C D E F G M N P S T DH GA AC AD A B HD LA LD L , M 3 Mx1 21, S M 3 Mx ,5 143, ,5 12 3, L M 3 Mx ,5 143, ,5 12 3, L M 3,5 M10x , M M 3,5 M10x S M10 3,5 M12x M M10 3,5 M12x B34B es C D E F G M N P S T DH GA AC AD A B HD LA LD L , M 3,5 Mx1 21, S M 3,5 Mx ,5 143, ,5 12 3,5 345 es A B B 1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L 10M M1x L M1x M 2, , M1x3 51, L , M1x3 51, L M20x S 4, M20x M 250M 20S 20M M20x M20x M20x M20x M20x , M20x42 79, M20x , M20x42 79, L M 3,5 Mx ,5 143, ,5 12 3, L M10 3,5 M10x , M M10 3,5 M10x S M12 4 M12x M M12 4 M12x S 315ML 355M 355L M20x M20x M20x M20x , M20x4 79, M20x , M20x4 79, M20x
19 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors Grauguss Cast Iron B5 B35 Grauguss Cast Iron es A B B 1 C D E F G H K DH GA AA AB AC AD HA HD BB LD L 10M M1x L M1x M 2, , M1x3 51, L , M1x3 51, L M20x S 4, M20x M 250M 20S 20M 315S 315ML 355M M20x M20x M20x M20x M20x , M20x42 79, M20x , M20x42 79, M20x M20x M20x M20x , M20x4 79, M20x es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L 10M Ø1.5 5 M1x L Ø1.5 5 M1x M 2, , Ø1.5 5 M1x3 51, L , Ø1.5 5 M1x3 51, L Ø1.5 5 M20x S 4, Ø1.5 5 M20x M 250M 20S 20M 315S 315ML 355M 355L Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x L , M20x4 79, M20x
20 Abmessungen Standard Drehstrommotoren Dimensions Standard AC Motors V1 Grauguss Cast Iron es D E F G M N P S T DH GA AC HD LA LD L LC 10M Ø1.5 5 M1x L Ø1.5 5 M1x M 2, , Ø1.5 5 M1x3 51, L , Ø1.5 5 M1x3 51, L Ø1.5 5 M20x S 4, Ø1.5 5 M20x M 250M 20S 20M 315S 315ML 355M 355L Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø1.5 5 M20x , Ø1.5 5 M20x42 79, Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x , Ø24 M20x4 79, Ø24 M20x
21 Betriebs- und Wartungsanleitung Operating- and maintenance instructions LAGERUNG UND TRANSPORT STORAGE AND TRANSPORT INBETRIEBNAHME DREHRICHTUNG PRÜFEN Drehrichtung vor dem Ankoppeln der Arbeitsmaschine überprüfen. Die Drehrichtung ggf. durch Tauschen der Anschlüsse zweier Phasen ändern. COMMISSIONING ROTATION DIRECTION The rotation direction is to be checked before coupling the machine. If necessary, the rotation direction can be altered by changing the connections of two phases. Motoren gegen mechanische Beschädigung sichern und nur in geschlossenen, trockenen Räumen lagern. Bei kurzzeitiger Lagerung im Freiluftbereich gegen schädliche Umwelteinflüsse schützen. Motoren nicht auf der Lüfterhaube transportieren/ lagern. Bei Transport drauf achten, dass die Motoren nicht beschädigt werden. MONTAGE - ÜBERTRAGUNGSELEMENTE The motors have to be protected against mechanical damages and if possible they are to be stored in closed and dry rooms. In case of short-term outdoor storage they have to be protected against all harmful influences. Never transport or store the motors on the fan cowl. During transportation the motors should be kept from any damage. MOUNTING TRANSMISSION COMPONENTS INBETRIEBNAHME - KLEMMKASTEN Alle Klemmkastenanschlüsse auf festen Sitz prüfen Innenseite sauber und frei von Fremdkörpern Unbenutzte Kabeleinführungen verschlossen und Verschlussschrauben fest angezogen Dichtung sauber einlegen auf Beschaffenheit der Dichtflächen der Gewährleistung der Schutzart achten COMMISSIONING TERMINAL BOX Check all terminal box connections are tightened The inside is clean and free from particles Unused cable entries are closed and threaded plugs are tightened The packing in the terminal box lid is inserted correctly Beim Aufziehen eines Übertragungselementes unbedingt Aufziehvorrichtung benutzen oder das aufzuziehende Teil erwärmen. Auf keinen Fall dürfen Übertragungselemente auf die Welle aufgeschlagen werden, da Welle, Lager und andere Teile des Motors dadurch beschädigt werden. MONTAGE - WUCHTEN When pulling a transmission component onto the shaft it is necessary to use a pull-on device or to warm up the component to be pulled on. To prevent shaft, bearings and other parts from damages the transmission components must never be driven onto the shaft by hammer. MOUNTING - BALANCING INBETRIEBNAHME SCHALTEN DES MOTORS Vor dem Einschalten, während des Betriebes und beim Abschalten des Motors prüfen, ob alle Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden. Bei Inbetriebnahme Stromaufnahme unter Belastung beobachten um mögliche Überlastung sofort zu erkennen. COMMISSIONING SWITCHING THE MOTOR Before switching the motor on, during operation and when switching it off it should be checked whether all safety regulations are followed. When switching the motor on the current under load should be observed to detect possible overloads. Alle am Wellenende angebauten Teile sind sorgfältig dynamisch zu wuchten. Die Läufer sind werkseitig mit halber Passfeder gewuchtet. MONTAGE - AUTELLEN Motoren schwingungsfrei aufstellen. Bei Kupplung den Motor zu angetriebenen Maschine genau ausrichten. Die Achsen beider Maschinen müssen fluchten. Es dürfen keine Spannungen auftreten. All components attached to the shaft end are to be balanced dynamically. On the part of the manufacturer the rotors are balanced with half key. MOUNTING - INSTALLATION If possible, the motors are to be installed free from vibration. In the case of direct coupling the motor is to be accurately aligned to the driven machine. The axles of the machines must be in line and no stresses should occur. INBETRIEBNAHME - ISOLATIONSWIDERSTAND Als letzte Arbeit vor der Inbetriebnahme einer neuen Maschine oder nach längerem Stillstand ist der Isolationswiderstand der Wicklungen zu prüfen. Dieser sollte bei einer Temperatur von 25 C höher als 5MΩ sein. Ergibt die Messung nicht den Wert, liegt dies daran, dass sich Feuchtigkeit in den Wicklungen befindet. Das Trocknen der Wicklung sollte in einer dafür eingerichteten Werkstatt durchgeführt werden. COMMISSIONING - INSULATION Before starting a new motor and after long periods of inactivity or storage, the insulation resistance of the windings is to be measured. The resistance should be higher than 5MΩ at 25 C ambient temperature. If this value cannot be obtained, the winding is damp and must be dried out. MONTAGE - BELÜFTUNG MOUNTING - VENTILATION WARTUNG MAINTENANCE Belüftungsöffnungen und Kühlrippen freihalten und Mindestabstände einhalten. Erneutes Ansaugen der erwärmten Kühlluft vermeiden. Bei Freiluftaufstellung gegen unmittelbare Witterungseinflüsse (Regen, Schnee- und Eiseinfall, Festfrieren des Lüfters) schützen. INBETRIEBNAHME - VORAUSSETZUNGEN Alle Arbeiten nur von geschultem Fachpersonal im spannungs losen Zustand durchführen Netzverhältnisse mit den Typenschildangaben vergleichen. Zulässige Spannungstoleranzen nach EN Abmessungen der Anschlusskabel den Nennströmen des Motors anpassen. INBETRIEBNAHME - ÜBERLASTSCHUTZ Motoren bei direkter Einschaltung mit 3-poligem Motorschutzschalter versehen. Auch bei Stern/Dreieck-Anlauf ist ein Motorschutzschalter empfehlenswert. Für Motoren mit Kaltleitertemperaturfühlern ist ein Auslösegerät erforderlich. Bei Motoren mit Bi-Metall-Thermofühlern wird empfohlen, den Motor bei Überlast über ein Schütz abzuschalten. Vent holes and cooling fins are to be kept free and the required minimum distances must be observed. It is to be avoided that the heated up cooling air is taken in again. In case of outdoor-installation the motors have to be protected against influences (rain, snow and ice, freezing of the fan) COMMISSIONING - PREREQUISITES All operations have to be carried out by skilled staff with the motor in dead state The power supply has to correspond with the name plate. Voltage tolerance in acc. with EN The dimensions of the connection cables have to be adapted to the rated motor currents. COMMISSIONING OVERLOAD PROTECTION In case of direct starting, the motors are to be provided with triple-pole protection switch. A protection is also needed for Delta/Star starting. For motors with PTC-thermistors a tripping device is required. For motors with bi-metal thermistors it is needed to switch off the motor with a contactor in case of overload. Der Motor und eventuelle Zubehörteile sollten sauber gehalten werden, sodass kein Staub, Schmutz, Öl oder sonstige Verunreinigung den einwandfreien Betrieb stören können. Es wird außerdem empfohlen: Dass der Motor ohne Schwingungen oder abnormale Geräuschentwicklung läuft Dass die Zugspannung des möglicherweise eingesetzten Treibriemens korrekt eingestellt ist Dass die Öffnungen für die Kühlluftzufuhr nicht zugestellt oder verengt sind KUGELLAGER Alle Motoren sind mit hochwertigen, lebensdauergeschmierten Kugellagern des Herstellers SKF ausgerüstet. Die nominelle Lagerlebensdauer in waagerechter Bauform beträgt bei Kupplungsbetrieb ohne axiale Zusatzlasten mind Betriebsstunden. Unter Ausnutzung der max. Belastung beträgt die Lebensdauer mind h. Ab Baugröße 250 sind die Motoren mit offenen Lagern und Nachschmiereinrichtung ausgestattet. Option: verstärkte Lagerung The motor as well as possible accessories should always be kept clean, free from dust trace, oil or other grime. That the motor operates without any vibrations or anomalous noises That the tension of a possible driving belt is correct That the inlet of the ventilations circuits is not obscured causing overheating of the windings BEARINGS All motors are fitted with high quality, lifetime-lubricated bearings from the manufacturer SKF. The nominal rating life of the bearings used in horizontal mounted motors without any axial load is operating hours, for Power take-off via shaft-coupling. Under the use of maximal load the lifetime of the bearings is min operating hours. From framesize 250 all motors have open bearings and lubrication devices. Option: reinforced bearings
22 Nachschmierintervalle Lubrication intervals NACHSCHMIERINTERVALLE IN STUNDEN LUBRICATION INTERVALS IN HOURS LAGERTYP BEARING TYPE 2-POLIG 2-POLES 4-POLIG 4-POLES -POLIG -POLES -POLIG -POLES FETTMENGE IN G GREASE IN GRS. 312/C /C /C /C /C /C NU314E/C NU31E/C NU319E/C NU322E/C B B B B Schmierfett / grease: ESSO BEACON 3 / SKF LGMT3 Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise SICHERHEITS- UND INBETRIEBNAHMEHINWEISE FÜR NIEDERSPANNUNGS-ASYNCHRONMOTOREN 1. Allgemein; Elektromotoren haben gefährliche, spannungsführende und rotierende Teile sowie möglicherweise heiße Oberflächen. Alle Arbeiten zum Transport, Anschluss zur Inbetriebnahme und regelmäßige Instandhaltung sind von qualifiziertem, verantwortlichem Fachpersonal auszuführen (VDE 0105; IEC 34 beachten). Unsachgemäßes Verhalten kann schwere Personenund Sachschäden verursachen. Die jeweils geltenden nationalen, örtlichen und anlagespezifischen Bestimmungen und Erfordernisse sind zu berücksichtigen 2. Bestimmungsgemäße Verwendung; Diese Motoren sind für gewerbliche Anlagen bestimmt. Sie entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN0034 (VDE 0530). Der Einsatz im Ex-Bereich ist verboten, sofern nicht ausdrücklich hierfür vorgesehen (Zusatzhinweise beachten). Falls im Sonderfall bei Einsatz in nicht gewerblichen Anlagen erhöhte Anforderungen gestellt werden (z.b. Berührungsschutz gegen Kinderfinger), sind diese Bedingungen bei der Aufstellung anlagenseitig zu gewährleisten. Die Motoren sind für Umgebungstemperaturen von -20 C bis +40 C sowie Aufstellungshöhen < 1000m über NN bemessen. Abweichende Angaben auf dem Leistungsschild unbedingt beachten. Die Bedingungen am Einsatzort müssen allen Leistungsschildangaben entsprechen. Niederspannungsmotoren sind Komponenten zum Einbau in Maschinen im Sinne der Maschinenrichtlinie 9/392/EWG. Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis die Konformität des Endproduktes mit dieser Richtlinie festgestellt ist (EN beachten). SICHERHEITS- UND INBETRIEBNAHMEHINWEISE FÜR NIEDERSPANNUNGS-ASYNCHRONMOTOREN 3. Transport, Einlagerung; Nach der Auslieferung festgestellte Beschädigungen dem Transportunternehmen sofort mitteilen; die Inbetriebnahme ist ggf. auszuschließen. Eingeschraubte Transportösen fest anziehen. Sie sind für das Gewicht des Motors ausgelegt, keine zusätzlichen Lasten anbringen. Wenn notwendig, geeignete, ausreichend bemessene Transportmittel (z.b. Seilführungen) verwenden. Vorhandene Transportsicherungen vor der Inbetriebnahme entfernen. Für weitere Transporte erneut verwenden. Werden Motoren eingelagert, auf eine trockene, staubfreie und schwingungsarme (veff 0,2 mm/s) Umgebung achten (Lagerstillstandsschäden). Bei längerer Einlagerungszeit verringert sich die Fettgebrauchsdauer der Lager. Vor Inbetriebnahme Isolationswiederstand messen. Bei Werten 1kΩ je Volt Bemessungsspannung Wicklung trocknen. Bei Motoren mit Zylinderrollenlager für erhöhte Radialbelastung können durch den Betrieb mit kleinerer Belastung als der Mindestradialbelastung Schädigungen verursacht werden. Die Radialbelastung sollte im Betrieb mindestens 30% der max. zulässigen Radialbelastung betragen. 4. Aufstellung; Auf gleichmäßige Auflage, gute Fuß- bzw. Flanschbefestigung und genaue Ausrichtung bei direkter Kupplung achten. Aufbaubedingte Resonanzen mit der Drehfrequenz und der doppelten Netzfrequenz vermeiden. Läufer von Hand drehen, auf ungewöhnliche Schleifgeräusche achten. Drehrichtung im gekuppelten Zustand kontrollieren (Abschnitt 5 beachten). Antriebselemente (Riemenscheibe, Kupplung usw.) nur mit geeigneten Vorrichtungen auf- bzw. abziehen (Erwärmen!) und mit einem Berührungsschutz abdecken. Unzulässige Riemenspannung vermeiden (Katalog, Techn. Liste). Der Wuchtzustand ist im Datenblatt angegeben (H = Halb-, F = Vollkeilwuchtung). Bei Montage des Antriebselementes auf Wucht zustand achten! Bei Halbkeilwuchtung überstehenden sichtbaren Passfederanteil abarbeiten. Bei Bauformen mit Wellenenden nach unten wird ein Schutzdach empfohlen, bei Wellenenden nach oben ist bauseits eine Abdeckung vorzusehen, die das Hineinfallen von Fremdkörpern in den Lüfter verhindert. Belüftung nicht behindern! Abluft - auch benachbarter Aggregate - darf nicht unmittelbar wieder angesaugt werden. Bei Lagerung über 12 Monate ist eine Überprüfung des Fettzustandes durchzuführen. Falls die Überprüfung eine Verschmutzung des Fettes erkennen lässt, (Eindringen von Kondenswasser führt zu Konsistenzänderung des Fettes) muss das Fett ausgetauscht werden. Der Fettaustausch muss jedoch spätestens alle drei Jahren durchgeführt werden. 5. Elektrischer Anschluss; Alle Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal am stillstehenden Motor im freigeschalteten und gegen Wiedereinschalten gesicherten Zustand vorgenommen werden. Dies gilt auch für Hilfsstromkreise (z.b. Stillstandsheizung). Spannungsfreiheit prüfen! Überschreiten der Toleranzen in EN / IEC Spannung +/-5%, Frequenz +/-2%, Kurvenform, Symmetrie- erhöht die Erwärmung und beeinflusst die elektromagnetische Verträglichkeit. Leistungsschildangaben sowie das Anschlussschema im Anschlusskasten beachten. Der Anschluss muss so erfolgen, dass eine dauerhaft sichere, elektrische Verbindung aufrechterhalten wird (keine abstehenden Drahtenden); zugeordnete Kabelendbestückung verwenden. Sichere Schutzleiterverbindung herstellen. Anziehdrehmomente für Klemmplattenanschlüsse: Gewinde M4 M5 M M M10 M12 M1 Anziehdreh- Moment (Nm) 0,-1,2 1,-2,5 2,7-4 5, Luftabstände zwischen blanken, spannungsführenden Teilen untereinander und gegen Erde >10mm (Un=750V). Im Anschlusskasten dürfen sich keine Fremdkörper, Schmutz sowie Feuchtigkeit befinden. Nicht benötigte Kabeleinführungsöffnungen und den Kasten selbst staub- und wasserdicht verschließen. Für den Probebetrieb ohne Antriebselemente Passfeder sichern. Bei Motoren mit Bremse vor der Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Bremse prüfen.. Betrieb; Schwingstärken veff 3,5 mm/s (PN 15kW) bzw. veff 4,5 mm/s (PN > 15kW) sind im gekuppelten Betrieb unbedenklich. Bei Veränderungen gegenüber dem Normalbetrieb z.b. erhöhte Temperaturen, Geräusche, Schwingungen - ist im Zweifelsfall der Motor abzuschalten. Ursache ermitteln, eventuelle Rücksprache mit dem Hersteller. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht außer Funktion setzen. Bei starkem Schmutzanfall Luftwege regelmäßig reinigen. Vorhandene verschlossene Kondenswasserlöcher von Zeit zu Zeit öffnen! Bei Motoren ohne Nachschmiereinrichtung Lager- bzw. Fettwechsel nach Herstellerangaben, spätestens jedoch nach 3 Jahren. Lagerung mit Nachschmiereinrichtung bei laufendem Motor nachfetten. Bei Motoren mit Fremdbelüftung muss der Fremdlüfter bei Betrieb eingeschaltet sein. 7. Weitere Informationen; Informationen über eventuelle Zusatzeinrichtungen sind zu beachten! Diese Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise sind aufzubewahren! 42 43
23 Gegründet in der Schweiz Founded in Switzerland Gemeinsam sind wir STARK Together we are strong STARK- ELEKTROMOTOREN.COM
STARK Elektromotoren
Gegründet in der Schweiz Founded in Switzerland STARK Elektromotoren Hochwertige Industriemotoren für langlebige und zuverlässige Antriebssysteme High quality industrial electric motors for longlasting
Katalog / Catalogue. Hansa-Motoren. Drehstrom-Rollgangsmotoren AC Roller Table Motors
Katalog / Catalogue Hansa-Motoren Drehstrom-Rollgangsmotoren AC Roller Table Motors Hansa-Motoren 06.2013 Inhaltsverzeichnis / Table of contents Inhalt / Topic Seite / Page Grundlagen / Basics 01 Daten
Katalog / Catalogue. Hansa-Motoren. Hochspannungsmotoren High-Voltage Motors
Katalog / Catalogue Hansa-Motoren Hochspannungsmotoren High-Voltage Motors Hansa-Motoren 03.2013 Inhaltsverzeichnis / Table of contents Inhalt / Topic Seite / Page Grundlagen / Basics 01 HMK Serie / HMK
Datenblatt / Datasheet
Datenblatt / Datasheet 3 kw - 4-polig - IE2 Elektrische Daten / Electrical Data Allgemeine Daten / General data Motorleistung / Motorbaugröße / 3,0 / 3,6 kw 50/60 Hz Power Frame size Motordrehzahl / Spannung
Katalog / Catalogue. Hansa-Motoren. IE3 Niederspannungsmotoren IE3 Low-Voltage Motors
Katalog / Catalogue Hansa-Motoren IE3 Niederspannungsmotoren IE3 Low-Voltage Motors Hansa-Motoren 06.2013 Inhaltsverzeichnis / Table of contents Inhalt / Topic Seite / Page Grundlagen / Basics 01 IE3 Daten
Datenblatt / Datasheet
Datenblatt / Datasheet 4 kw - 6-polig - IE3 Elektrische Daten / Electrical Data Allgemeine Daten / General data Motorleistung / Motorbaugröße / 4,0 / 4,8 kw 50/60 Hz Power Frame size Motordrehzahl / Spannung
Katalog / Catalogue. Hansa-Motoren. Niederspannungsmotoren Low-Voltage Motors
Katalog / Catalogue Hansa-Motoren Niederspannungsmotoren Low-Voltage Motors Hansa-Motoren 06.2013 Inhaltsverzeichnis / Table of contents Inhalt / Topic Seite / Page Grundlagen / Basics 01 Marineausführung
Seit 1998 importieren wir IEC Norm-Motoren z.b.
Seit 1998 importieren wir IEC Norm-Motoren z.b. für den Antrieb von Pumpen, Zerhackern, Kompressoren und Gebläsen. AC Motoren eignen sich durch ihre robuste Auslegung für nahezu jeden Anwendungsbereich.
Damit alles bei Ihnen rund läuft.
Damit alles bei Ihnen rund läuft. Damit alles bei Ihnen rund läuft. Reparatur Herstellerunabhängig reparieren wir neben Antriebsmaschinen aller Fabrikate, Bauformen und Bautypen auch Generatoren, Pumpen,
Elektromotoren-Katalog
Seite / Page 0 Elektromotoren-Katalog Product catalogue for electric-motors WEISS MOTOREN GMBH A-8472 Obervogau, Handelszentrum 2 Tel. +43 (0)3453 20255..0 www.weiss-motoren.co.at Seite / Page 1 Sehr geehrter
BEHNCKE ENERGIESPARMOTOREN. Technische Daten
Durch die Verordnung der Europäischen Gemeinschaft Nr. 640 / 2009 wird verbindlich vorgeschrieben, dass ab dem 16.06.2011 keine kennzeichnungspflichtigen Drehmotoren (0,75 355 kw in 2, 4 und 6pol. Ausführung)
Motorenreihe Einphasen Wechselstrom
enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100 Aluminium Aluminum 2 und 4 2 and 4 0,12 bis 3
DREHSTROMMOTORE. Technische Erläuterungen / Technical informations. Isolierung / Insulation. Leistung / Power
Drehstrom-Asynchronmotoren mit Käfigläufer Typenreihe ASC - Aluminium Typenreihe ASC Grauguss Three-phase-asynchronous-motors with squirrel cage rotor Types ASC - Aluminium-die-casting Types ASC - Cast
BEHNCKE ENERGIESPARMOTOREN. Technische Daten
Kornstraße 20 30167 Hannover Durch die Verordnung der Europäischen Gemeinschaft Nr. 640 / 2009 wird verbindlich vorgeschrieben, dass ab dem 16.06.2011 keine kennzeichnungspflichtigen Drehmotoren (0, 3
Motorenreihe Einphasen Wechselstrom
Einphasen Wechselstrommotorensingle phase motors enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100
ELEKTROMOTOREN. v-card. Obervogau (A9-Abfahrt Vogau-Straß)
ELEKTROMOTOREN v-card Westautobahn Südautobahn Pyhrnautobahn Tauernautobahn Inntalautobahn Brennerautobahn Semmerring-Schnellstraße A 1 A 2 A 9 A 10 A 12 A 13 S 6 M Obervogau (A9-Abfahrt Vogau-Straß) Maribor
HUE - Motoren High Efficiency IE2
1 Teil: HUE IE2 Produktkatalog 2012 2 Teil: Hu IE1 und S3 Produktkatalog 2012 Drehstrom / Energiesparmotoren HUE - Motoren High Efficiency IE2 Wirkungsgradklassen nach IEC 60034-30 Energiesparend nach
SIDO Katalog 2015 SIDO catalogue 2015
SIDO Katalog 2015 SIDO catalogue 2015 Liebe Kundinnen, liebe Kunden, zum 01.01.2015 tritt die nächste Stufe der EuP- Richtlinie in Kraft. D.h. ab dem 01.01.2015 gilt der Mindestwirkungsgrad IE3 für alle
Motorenreihe IE3 / Premium Effizienz
Premium IE3 - Motorenreihe IE3 / Premium Effizienz Motor line IE3 / Premium efficiency Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Polzahl Number of poles Output 80 bis 315 80 to 315 Aluminium
Drehstrom-Käfigläufermotoren Typ 12AA / 13AA / 12BA 13BA. Inhaltsverzeichnis / Content / Table des matières
DrehstromKäfigläufermotoren Typ 12AA / 13AA / 12BA 13BA Inhaltsverzeichnis / Content / Table des matières Allgemeine Technik General Technic Description technique générale 3 Bauformen Mounting Formes de
Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: W
Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: 10 125 W ESTAN Elektromaschinen und Steuerungsbau GmbH Burgunderstraße 6 D-79418 Schliengen (Germany) 1 Tel:
Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 14 4 Pol Leistung/power: W
Gleichstrom-Permanentmagnetmotor C-Permanent Magnet Motor Type GfmO 14 4 Pol Leistung/power: 300 1800 W ESTAN Elektromaschinen und Steuerungsbau GmbH Burgunderstraße 6-79418 Schliengen (Germany) Tel: +49
S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors
S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors P E R F E K T E S Z U S A M M E N S P I E L H O H E F L E X I B I L I T Ä T Per fect interaction great flexibility Durch zahlreiche Anpassungsmöglichkeiten
ELEKTROMOTOREN Allgemeine Angaben
ELEKTROMOTOREN llgemeine ngaben SCHUTZRT: IP 55 ISOLTIONSKLSSE: F (MX. TEMPERTURGRENZE 155 C) TEMPERTURSTEIGERUNG: INNEN B-KLSSE (< 80 K) UMGEBUNGSTEMPERTUR SPEZIELLE USFÜHRUNG: SCHUTZDCH UF LÜFTERHUBE:
Werkszeugnis Motor Typprüfung (2.2) (Prüfbescheinigung nach EN 10204)
Werkszeugnis Motor Typprüfung (2.2) (Prüfbescheinigung nach EN 10204) Hubmotor *Motortyp Bemessung- / Betriebsverhalten IEC / EN 034-1 *Betriebsart S 3 - % Umrichterbetrieb Polzahl 4 *Wärmeklasse Th. Cl.
EUSAS TYPE. siehe Tabelle auf der Seite 31 / see at table on page 31. siehe Tabelle auf der Seite 31 / see at table on page 31
EUSAS TYPE Teile Nr. Bezeichnung part No. designation Baugröße IEC / size Type WATT / type Stator B3 1.1 Stator B3 Stator B5, B14 1.2 Stator B5, B14 Rotor + Welle 2 Rotor + shaft Klemmkasten komplett 3
Inkrementale Drehgeber Ex-Schutzzulassung ATEX II 2 G Ex db e IIC T5/T6 Gb und IECEx Ex db e IIC T5/T6 Gb Impulse pro Umdrehung
Inkrementale Drehgeber Ex-Schutzzulassung ATEX II 2 G Ex db e IIC T5/T6 Gb und IECEx Ex db e IIC T5/T6 Gb 25...5000 Impulse pro Umdrehung EEx OG 9 - inkremental Merkmale Drehgeber Inkremental / ATEX /
Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver
Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M
SERIE MA DATENBLATT.
SERIE MA DATENBLATT 1 Technische Daten Bemessungsspannung: 400 V / 50 Hz, 460 V / 60 Hz Spannungstoleranz +/- 10 % Frequenztoleranz +/- 2 % 2-polig / 3000 min-1 kw min-1 A Cos phi IEC 100 % 75 % 50 % Nm
PLE - line. technical data
16 - Serie Serie line Z Lebensdauer lifetime h 30.000 96 1 Wirkungsgrad bei Volllast efficiency with full load % 94 2 90 3 Betriebstemperatur min. min. operating temp. -25 C Betriebstemperatur max. max.
Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.
Technische Daten BAUFORM Rückschlagklappen zur Rückfl ussverhinderung in Rohrleitungssystemen für den Einbau zwischen DIN Flanschen. ANSCHLUß Flansch DN32 DN500 bemessen für Flansch nach PN16 BETRIEBSDRUCK
Bauform A Bauform B * Bauform A Bauform C. Horizontal Horizontal Vertikal mit Hängefeder Vertikal mit Einlegering
Beschreibung Schalenkupplungen sind drehstarre Kupplungen und zuverlässige Wellenverbindungen, die Stösse und radiale oder axiale wirkende en ertragen können. Die gekuppelten Wellen müssen genau fluchten.
SM2-IE2 - SM3-IE3. Drehstrom-Asynchronmotoren
SMIE SM3IE3 DrehstromAsynchronmotoren 1 QS QE Q3E Allgemeines: DrehstromAsynchronmotoren, Grauguss Gehäuse Hoher IE / Premium IE3 Die Norm IEC 60034 vereinheichtlicht die Effizienzklassen weltweit und
diameter DN 15 DN max. 25bar (see table) grey cast iron GG25, cast steel GS-C25N, stainless steel AISI 303
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite
IMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n 2850 1/min
Werkstoffe / Materials Teile-Benennung / Description Pumpengehäuse Pump casing Laufrad Impeller Rotorwelle Shaft Deckel Cover Spritzring Deflector IMM 40-50 IMM 63-100 Aluminium / Stahl / GG Aluminium
VEKA. Air handling units. Lüftungsgeräte. Air handling units
Lüftungsgeräte Niedriges Geräuschniveau Ventilator mit Geschwindigkeitsregelung (Spannungsänderung) Elektrische oder Wasser-Erwärmungseinrichtung Leicht abnehmbarer Deckel für Wartung Filterkasten mit
821/IE. Drehstrommotoren IP 55, IE2 + IE3 nach IEC Three-phase motors, IP 55 IE2 + IE3 according to IEC
821/IE Drehstrommotoren IP 55, IE2 + IE3 nach IEC 60034-30-1 Three-phase motors, IP 55 IE2 + IE3 according to IEC 60034-30 M O T O R E N Katalog 821 IE / 16 / Ausgabe 2015 Lieferbedingungen Unseren Lieferungen
Inkrementale Drehgeber Durchgehende Hohlwelle ø30 bis ø45 mm Impulse pro Umdrehung
Inkrementale Drehgeber Durchgehende Hohlwelle ø30 bis ø45 mm 600...1200 Impulse pro Umdrehung Merkmale Durchgehende Hohlwelle ø30...45 mm Optisches Abtastprinzip Robustes Leichtmetall-Gehäuse Ausgangsstufe
Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC
Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units
depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units rear door in full height with 2-point latch locking Common Specifications 19 network cabinet according to DIN41494 Steel sheet housing with welded
Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN
Turn five into three that's the winning formula of the new P series with the PUSH IN connection system in which the pitches for 2.5, 4, 6 and 10 mm² are each combined in one terminal block. That means
Vacuum. Vakuum C-VLR 0,01 0, Auswahldaten Klauen-Vakuumpumpen Reihe C-VLR
Vakuum Vacuum C-VLR 0,01 0,1 1 10 100 1000 1 10 100 1000 10000 Vacuum in mbar (abs.) Saugvermögen in m 3 Suction capacity in m 3 /h Auswahldaten Klauen-Vakuumpumpen Reihe C-VLR Selection data for claw
19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack
19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack page 1 of 6 Art.-No. 692515U.. 692447U unequipped basic frame for modular upgrading depth-adjustable 19 profiles with
11Winkel + Flansche. Angles + flanges. Winkel + Flansche/Angles + flanges 401
11Winkel + Flansche Angles + flanges Winkel + Flansche/Angles + flanges 401 Sicher um die Ecke Turning the corner safely 1 2 Flanschseite mit O-Ring Flange view with o-ring UNI Kabelverschraubungswinkel
ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450
GI-50.10 GI-50.10 1 / Hub / stroke = 10mm 110.5 9 68.5 3x M O 0 M6 18 SW5 O50 O6 Magnet bestromt gezeichnet Solenoid illustrated in energised position 6 max. Hub / stroke = 10mm 110.5 39 68.5 3x M O 0
2/2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. Baureihe 270 / 271 / 272 Type 270 / 271 / 272. direktgesteuert direct acting. Nennweite DN 10 50
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50 Druckbereich
11Winkel + Flansche. Angles + flanges. Winkel + Flansche/Angles + flanges 401
11Winkel + Flansche Angles + flanges Winkel + Flansche/Angles + flanges 401 Sicher um die Ecke Turning the corner safely 1 2 Flanschseite mit O-Ring Flange view with o-ring UNI Kabelverschraubungswinkel
technical documents for extraction and filter devices type series 1000
technical documents for extraction and filter devices type series 1000 5. suction flange 6. filter combination 7. fan / motor 8. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high pressure
IE3 Drehstrommotoren
Reform Elektromotoren IE3 Drehstrommotoren Reform Elektromotorenbau Telefon : + 49 (0) 36969 / 550 0 Vertriebs GmbH Telefax : + 49 (0) 36969 / 550-550 Borntalstr. 11 Internet : www.reform-emb.de D 36460
ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450
GKu - Datenblätter GKu - Datasheets AG - CH-40 Andelfingen - Tel. +41 (0)2 30 2 2 - [email protected] - www.islikermagnete.ch GKu GKu Übersicht overview Übersicht / Overview Typ Type Dimensionen Dimensions
P A max. 100bar A P max. 16bar
1 Schaltfunktion A: function A: direktgesteuert Modulbauweise NC (stromlos geschlossen) Schaltfunktion B: NC (normally closed) function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) direct acting modular design
ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450
DGV - Datenblätter DGV - Datasheets DGV DGV Übersicht overview Übersicht / Overview Typ Type Dimensionen Dimensions [mm] Drehwinkel Rotary angle [ ] Drehmoment Torque [Ncm] DGV-35.95 35/35 x 27.5 95 DGV-50.95
high potential insulating transformer Hochpotenzial- Trenntrafo bis 80 kv Potenzialtrennung up to 80 kv potential difference Tauscher Transformatoren
Hochpotenzial - Hochspannungs - Trenntransformatoren pri - sec und einer Leistung von 1 VA bis 3000 VA Isoliertrafo, Isolationstransformator Einsatzmöglichkeiten Hochspannungstrenntransformatoren werden
0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50
SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING
SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING SWC bietet Gehäuseeinheiten bestehend aus einem Spannlager und wahlweise Stehgehäuse (UCP), Zweiloch-Flansch-Gehäuse (UCFL) oder Vierloch-Flansch-Gehäuse
Dach-Filterlüfter und Entlüftung Roof Filter Fan and Exhaust Filter DVL / DVE
Dach-Filterlüfter und Entlüftung Roof Filter Fan and Exhaust Filter DVL / DVE 4-8 Optimale Luftführung im Schaltschrank Montage und Filterwechsel ohne Werkzeug Gleiche e wie Filterlüfter LV Geringe Einbautiefe
Kü e nle PREMIU M LINE KAMHE
Kü e nle PREMIU M LINE KAMHE KÜENLE Energiesparmotoren PREMIUM LINE Seite 3 Allgemeine Informationen zu Wirkungsgradklassen und Mindestwirkungsgrade Seite 4 Normen Seite 5 Bauformen Seite 6 Geräuschverhalten
We hereby confirm that all electrical tests on this machine have been performed in accordance with the relevant standards.
Bemessungsdaten / Rated Data Spannung / Voltage 690,0 V Betriebsart / Duty type S 1 Frequenz / Frequency 50,0 Hz Wärmeklasse / Temp. class 155(F) Strom / Current 510,0 A Ausnutzung / Utilization F Leistung
Datenblatt. Drehstrommotoren mit Käfigläufer, Graugussgehäuse. Hersteller VEM motors Thurm GmbH Äußere Dresdener Str. 35
Datenblatt Hersteller VEM motors Thurm GmbH Äußere Dresdener Str. 35 08066 ZWICKAU Deutschland Kontakt Mauer Antriebstechnik ohg Rahlstedter Grenzweg 13 22143 Hamburg Tel: +49 (0)40 67045331 Email: [email protected]
Dre h str o m - K - Motor KTE / KTEN
Dre h str o m - K - Motor KTE / KTEN Three-phase Asynchronous Motors KTE. Drehstrom-Asynchron-Motoren Inhaltsverzeichnis / Index Allgemeines / General Seite / page 3 Elektrische Ausführung / Electrical
HEAG 151, 152, 153, 154 Digital Converter
Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions MB095-11055704 Baumer_HEAG151-152-153-154_II_DE-EN (16A1) HEAG 151, 152, 153, 154 Digital Converter 1-2 Allgemeine Hinweise - Funktionsweise
Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /
1 / 9 Assembly: Assembly plate: The left and right assembly plates are screwed onto the side of the vehicle frame via the designated bore holes. The following items shall be used per side for this purpose:
Datenblatt. Drehstrommotoren mit Käfigläufer, Normmotoren Graugussgehäuse. Hersteller. Kontakt. VEM motors GmbH
Datenblatt ERST ELLT MIT VEM-KATA LOG, VERSION 7.40 Hersteller VEM motors GmbH Kontakt Mauer Antriebstechnik ohg Rahlstedter Grenzweg 13 22143 Hamburg Tel: 040 67045331 E-Mail: [email protected] www.motor-mauer.de
Leading the innovation in the traditional field of Constructions. C. Chiti, Technical Director Knauf Italy
Leading the innovation in the traditional field of Constructions C. Chiti, Technical Director Knauf Italy 1 The Knauf Group The Knauf Group today is one of the leading companies in the building materials
NIEDERSPANNUNGSMOTOREN IE2 / IE3 LOW VOLTAGE MOTORS IE2 / IE3
NIEDERSPANNUNGSMOTOREN IE2 / IE3 LOW VOLTAGE MOTORS IE2 / IE3 MENZEL ELEKTROMOTOREN Wir sind ein mittelständisches Unternehmen der Antriebstechnik. Seit über 80 Jahren liefern wir Elektromaschinen und
ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450
GM - Datenblätter GM - Datasheets GM GM Übersicht overview Übersicht / Overview Typ Type Dimensionen Dimensions [mm] Hub Stroke [mm] F min F min [N] GM-.05 23 x x 40 5 1.9 GM-26.08 x 26 x 50 8 3.5 GM-35.
Drehstrom & Wechselstrom (Normmotoren) Käfigläufermotoren entsprechend DIN EN 60034
Drehstrom & Wechselstrom (Normmotoren) Käfigläufermotoren entsprechend DIN EN 60034 Technische liste IE2 Drehstrom-Motoren Technische Daten... 3 IE2-Drehstrom-Motoren e... 7 IE2-Drehstrom-Motoren e (progressiv)...
Drehstrom Asynchronmotor mit Frequenzregelung Reihe АТF
Drehstrom Asynchronmotor mit Frequenzregelung Reihe АТF Leistung Die Nennleistung der Motorwelle wird unter folgenden Bedingungen bestimmt: - Nennspannung, angezeigt im Motorschild bei einer Toleranz von
Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend
Cogeneration Plants Worldwide Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend Gas- and Diesel-CHP Gas- und Diesel-BHKW Powerful - Lindenberg-Anlagen GmbH The reputation of the company with its
TECHNISCHE DATEN Leistungsrelais Zweispuliges TECHNICAL DATA Power Relay Dual-coil
TECHNISCHE DATEN Leistungsrelais Zweispuliges TECHNICAL DATA Power Relay Dual-coil Seite Modell Bauart Funktion Dauerstrom Elektrischer Anschluß Page Model Design Function Duty rating Electrical link 2-3
X-ROW G X-ROW 60 G X-ROW 80 G X-ROW 100 G X-ROW 120 G X-ROW 170 G X-ROW 230 G X-ROW 300 G X-ROW 370 G X-ROW 460 G. Kompressoren. 50 Hz Auswahldiagramm
Kompressoren X-OW G X-OW 60 G X-OW 80 G X-OW 100 G X-OW 120 G X-OW 170 G X-OW 230 G X-OW 300 G X-OW 370 G X-OW 460 G Öl umlaufgeschmierte Drehschieber-Kompressoren mit Wasserkühlung für die Verdichtung
diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
Artikelnummern / Part Numbers. Bestellbeispiel / Ordering example Y Datum Name. Bearb Kirmse Gepr Dietrich Vert.
Beschreibung Description: Verteiler nach Vandalengeschützte Einzeltaster für den Einbau in Frontplatten und Gehäuse mit den Einbaumassen 18mm und 22 mm. Bei diesen Ausführungen bestehen sowohl Betätiger
ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
Modularer Klemmrollenfreilauf GL...F2-D2(D3) Modular freewheel, roller type GL...F2-D2(D3)
Modularer Klemmrollenfreilauf GL...F2-D2(D3) Modular freewheel, roller type GL...F2-D2(D3) Modell GL...F2-D2(D3) Die GL...F2-D2(D3) Serie ist gekennzeichnet durch Passungen zwischen dem Freilauf GL, dem
Control shut-off butterfly valves DN 50 DN 400 PN
Features Applications include HEVAC and drinking water systems, sanitary and industrial plants for control or shut-off of water and steam -10...+110 C Leakage rate: tight sealing Control and shut-off butterfly
Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN
Bronze BR - B 584 Spring: Stainless steel / AISI 316 Valve disc: Stainless steel / AISI 316 L
Technische Daten BAUFORM -teilige Körperkonstruktion, Zwischenflanschbauweise mit breiter Dichtfl äche nach DIN. ANSCHLUß DN 5 bis DN EINBAULAGE Beliebig, vorzugsweise für waagerechten oder senkrechten
rear view server cabinet perforated steel door, divided
19 Server Cabinet Standard Page 1 of 5 Art.-No. 693126.60P1P2.. 693147.82P2 depth rail + traverse for high max. load front view server cabinet perforated steel door, one-part rear view server cabinet perforated
Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung
Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung, Merkmale Kurze Reaktionszeit Leerlaufspannung 10 150 mv pro U/min Redundanter Ausgang (TDPZ) EURO-Flansch B10 / Vollwelle ø11 mm Sehr
Made in W-Germany. kv=0,12 l/min (NW 0,5) P2[bar] kv=0,45 l/min (DN 1) P2[bar] kv=0,70 l/min (NW 1,5) P2[bar]
NW 0,//, /- und /-Wege Sitzventile 0.//. mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar z. B.: drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,
Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings
Benefits Suitable for wall, floor or ceiling installation Air volumes up to a maximum of 30 m 2 /h (ComfoTube 75) and 45 m 2 /h (ComfoTube 90) Can be installed in timber or solid constructions Extract
Three-phase Asynchronous Motors KTE. Drehstrom-Asynchron-Motoren
Three-phase Asynchronous Motors KTE. Drehstrom-Asynchron-Motoren Inhaltsverzeichnis / Index Allgemeines / General Seite / page 3 Elektrische Ausführung / Electrical design Seite / page 4 Mechanische Ausführung
Kuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
Typenreihe GH Lifting Solenoids
Hubmagnete Lifting Solenoids Bauart Hubmagnete der Reihe GH können mit Durchmessern zwischen 5 mm und 65 mm und mit Hublängen von 8 bis 60 mm gefertigt werden. Serien mäßig wer den sie mit Wellenenden
Funktionsprinzip Operating principle
Funktionsprinzip Operating principle Das Laufrad der G-Serie ist direkt auf die Motorwelle montiert und verdichtet völlig berührungslos. Für höchste Betriebssicherheit und Gebrauchsdauer auch bei hohen
TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS
TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS 113 ÖLKÜHLER - AIR/OIL COOLERS ALUMINIUM ALUMINUM Typ Models Öldurchfluss Oil flow capacity Lüfter Fan Kühlleistung Performance (40 C) Arbeits-- druck Pressure
Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220
Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for
Axial fans Design FB Ex
xialventilatoren Baureihe FB Ex-usführung Lieferumfang Standardausführung Ex-usführung Erhöhte Sicherheit e G c B, T oder T4, drehzahlsteuerbar durch Spannungsabsenkung. Spannung ~ eintourig 0 / 0 ± 10%
