Annexes Beilagen. Prise en charge Übernahme. Lieu Ort. 18 Wagon N o Wagen Nr. 20 Paiement des frais Zahlung der Kosten. Incoterms. RID oui.
|
|
- Peter Haupt
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 0 remplir par l expéditeur Désigner par une croix ce qui convient Zutreffendes ankreuzen Vom bsender auszufüllen X (ases Felder 0,,, 0,, 8) Nonobstant toute clause contraire, le transport des marchandises est soumis aux Règles uniformes IM. les conditions générales de transport du transporteur. Die eförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften IM. usserdem sind die llgemeinen eförderungsbedingungen des eförderers anwendbar. 0 Lettre de voiture IM Frachtbrief IM Expéditeur (nom, adresse) bsender (Name, nschrift) Signature Unterschrift Lettre wagon UV Wagenbrief UV Sauf convention contraire, l acheminement des wagons vides est soumis aux Règles uniformes UV. 4 Destinataire (nom, adresse, pays) les conditions contractuelles Empfänger (Name, nschrift, Land) topiques de l entreprise de transport ferroviaire. 6 Die eförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften UV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. 0 Lieu de livraison blieferungsort Déclarations de l expéditeur Erklärungen des bsenders nnexes eilagen Prise en charge Übernahme heure Stunde Référence expéditeur bsender Referenz 7 Point Punkt 6, 7, 8 Lieu Ort 8 Wagon N o Wagen Nr. 9 onditions commerciales Kommerzielle edingungen 4 Facturation transit Transitfakturierung Informations pour le destinataire Vermerke für den Empfänger 0 Paiement des frais Zahlung der Kosten Franco de port Franko Fracht y compris einschliesslich jusqu à bis Incoterms Désignation de la marchandise Transport exceptionnel ezeichnung des Gutes ussergewöhnliche Sendung RID 4 NHM ode Masse 6 Déclaration de valeur Wert des Gutes 7 Intérêt à la livraison Interesse an der Lieferung Währung 99 Indications douanières Zollamtliche Vermerke 8 Remboursement Nachnahme 48 Vérification Überprüfung 49 ode d affranchissement Frankaturcode 0 Itinéraires Leitungswege Opérations douanières Zollbehandlung ulletin d affranchissement Frankaturrechnung vis N o Nachnahmebegleitschein Nr. 4 Procès-verbal N o Tatbestandsaufnahme Nr. établi par erstellt durch Prolongation du délai de livraison Lieferfristverlängerung ode du von au bis lieu Ort 6 Déclarations du transporteur Erklärungen des eförderers 7 utres transporteurs ndere eförderer Nom, adresse Name, nschrift Qualité Eigenschaft 8 a) Transporteur contractuel Vertraglicher eförderer 9 Date d arrivée nkunftsdatum 60 Mise à disposition ereitgestellt heure Stunde 6 Identification de l envoi Sendungs- Identifikation 6 Quittance du destinataire Empfangsbescheinigung Entreprise Unternehmen Exp. N o Versand Nr. Signature Unterschrift b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren ode principal obligé ode Hauptverpflichteter rrivage N o Empfangs-Nr. Original Date, signature Datum, Unterschrift 9 Lieu et date d établissement Ort und Datum der usstellung 006 IT
2 Original Sections de taxation (suite) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franco Franko Port dû Überweisung du tarif du tarif Remboursement (Report du recto) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } ours 90 D E F G Report du recto Übertrag von Vorderseite 9 9 Report des feuilles supplémentaires Übertrag von Ergänzungsblättern Montant général Gesamtbetrag 9 94
3 0 remplir par l expéditeur Désigner par une croix ce qui convient Zutreffendes ankreuzen Vom bsender auszufüllen X (ases Felder 0,,, 0,, 8) Nonobstant toute clause contraire, le transport des marchandises est soumis aux Règles uniformes IM. les conditions générales de transport du transporteur. Die eförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften IM. usserdem sind die llgemeinen eförderungsbedingungen des eförderers anwendbar. 0 Lettre de voiture IM Frachtbrief IM Expéditeur (nom, adresse) bsender (Name, nschrift) Signature Unterschrift Lettre wagon UV Wagenbrief UV Sauf convention contraire, l acheminement des wagons vides est soumis aux Règles uniformes UV. 4 Destinataire (nom, adresse, pays) les conditions contractuelles Empfänger (Name, nschrift, Land) topiques de l entreprise de transport ferroviaire. 6 Die eförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften UV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. 0 Lieu de livraison blieferungsort Déclarations de l expéditeur Erklärungen des bsenders nnexes eilagen Prise en charge Übernahme heure Stunde Référence expéditeur bsender Referenz 7 Point Punkt 6, 7, 8 Lieu Ort 8 Wagon N o Wagen Nr. 9 onditions commerciales Kommerzielle edingungen 4 Facturation transit Transitfakturierung Informations pour le destinataire Vermerke für den Empfänger 0 Paiement des frais Zahlung der Kosten Franco de port Franko Fracht y compris einschliesslich jusqu à bis Incoterms Désignation de la marchandise Transport exceptionnel ezeichnung des Gutes ussergewöhnliche Sendung RID 4 NHM ode Masse 6 Déclaration de valeur Wert des Gutes 7 Intérêt à la livraison Interesse an der Lieferung Währung 99 Indications douanières Zollamtliche Vermerke 8 Remboursement Nachnahme 48 Vérification Überprüfung 49 ode d affranchissement Frankaturcode 0 Itinéraires Leitungswege Opérations douanières Zollbehandlung ulletin d affranchissement Frankaturrechnung vis N o Nachnahmebegleitschein Nr. 4 Procès-verbal N o Tatbestandsaufnahme Nr. établi par erstellt durch Prolongation du délai de livraison Lieferfristverlängerung ode du von au bis lieu Ort 6 Déclarations du transporteur Erklärungen des eförderers 7 utres transporteurs ndere eförderer Nom, adresse Name, nschrift Qualité Eigenschaft 8 a) Transporteur contractuel Vertraglicher eförderer 9 Date d arrivée nkunftsdatum 60 Mise à disposition ereitgestellt heure Stunde 6 Identification de l envoi Sendungs- Identifikation 6 Quittance du destinataire Empfangsbescheinigung Entreprise Unternehmen Exp. N o Versand Nr. Signature Unterschrift b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren ode principal obligé ode Hauptverpflichteter rrivage N o Empfangs-Nr. Feuille de route Frachtkarte Date, signature Datum, Unterschrift 9 Lieu et date d établissement Ort und Datum der usstellung 006 IT
4 Feuille de route Frachtkarte Sections de taxation (suite) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franco Franko Port dû Überweisung du tarif du tarif Remboursement (Report du recto) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } ours 90 D E F G Report du recto Übertrag von Vorderseite 9 9 Report des feuilles supplémentaires Übertrag von Ergänzungsblättern Montant général Gesamtbetrag 9 94
5 0 remplir par l expéditeur Désigner par une croix ce qui convient Zutreffendes ankreuzen Vom bsender auszufüllen X (ases Felder 0,,, 0,, 8) Nonobstant toute clause contraire, le transport des marchandises est soumis aux Règles uniformes IM. les conditions générales de transport du transporteur. Die eförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften IM. usserdem sind die llgemeinen eförderungsbedingungen des eförderers anwendbar. 0 Lettre de voiture IM Frachtbrief IM Expéditeur (nom, adresse) bsender (Name, nschrift) Signature Unterschrift Lettre wagon UV Wagenbrief UV Sauf convention contraire, l acheminement des wagons vides est soumis aux Règles uniformes UV. 4 Destinataire (nom, adresse, pays) les conditions contractuelles Empfänger (Name, nschrift, Land) topiques de l entreprise de transport ferroviaire. 6 Die eförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften UV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. 0 Lieu de livraison blieferungsort Déclarations de l expéditeur Erklärungen des bsenders nnexes eilagen Prise en charge Übernahme heure Stunde Référence expéditeur bsender Referenz 7 Point Punkt 6, 7, 8 Lieu Ort 8 Wagon N o Wagen Nr. 9 onditions commerciales Kommerzielle edingungen 4 Facturation transit Transitfakturierung Informations pour le destinataire Vermerke für den Empfänger 0 Paiement des frais Zahlung der Kosten Franco de port Franko Fracht y compris einschliesslich jusqu à bis Incoterms Désignation de la marchandise Transport exceptionnel ezeichnung des Gutes ussergewöhnliche Sendung RID 4 NHM ode Masse 6 Déclaration de valeur Wert des Gutes 7 Intérêt à la livraison Interesse an der Lieferung Währung 99 Indications douanières Zollamtliche Vermerke 8 Remboursement Nachnahme 48 Vérification Überprüfung 49 ode d affranchissement Frankaturcode 0 Itinéraires Leitungswege Opérations douanières Zollbehandlung ulletin d affranchissement Frankaturrechnung vis N o Nachnahmebegleitschein Nr. 4 Procès-verbal N o Tatbestandsaufnahme Nr. établi par erstellt durch Prolongation du délai de livraison Lieferfristverlängerung ode du von au bis lieu Ort 6 Déclarations du transporteur Erklärungen des eförderers 7 utres transporteurs ndere eförderer Nom, adresse Name, nschrift Qualité Eigenschaft 8 a) Transporteur contractuel Vertraglicher eförderer 9 Date d arrivée nkunftsdatum 60 Mise à disposition ereitgestellt heure Stunde 6 Identification de l envoi Sendungs- Identifikation 6 Quittance du destinataire Empfangsbescheinigung Entreprise Unternehmen Exp. N o Versand Nr. Signature Unterschrift b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren ode principal obligé ode Hauptverpflichteter rrivage N o Empfangs-Nr. ulletin d arrivée/ Douane Empfangsschein/ Zoll Date, signature Datum, Unterschrift 9 Lieu et date d établissement Ort und Datum der usstellung 006 IT
6 ulletin d arrivée/ Douane Empfangsschein/ Zoll Sections de taxation (suite) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franco Franko Port dû Überweisung du tarif du tarif Remboursement (Report du recto) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } ours 90 D E F G Report du recto Übertrag von Vorderseite 9 9 Report des feuilles supplémentaires Übertrag von Ergänzungsblättern Montant général Gesamtbetrag 9 94
7 0 remplir par l expéditeur Désigner par une croix ce qui convient Zutreffendes ankreuzen Vom bsender auszufüllen X (ases Felder 0,,, 0,, 8) Nonobstant toute clause contraire, le transport des marchandises est soumis aux Règles uniformes IM. les conditions générales de transport du transporteur. Die eförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften IM. usserdem sind die llgemeinen eförderungsbedingungen des eförderers anwendbar. 0 Lettre de voiture IM Frachtbrief IM Expéditeur (nom, adresse) bsender (Name, nschrift) Signature Unterschrift Lettre wagon UV Wagenbrief UV Sauf convention contraire, l acheminement des wagons vides est soumis aux Règles uniformes UV. 4 Destinataire (nom, adresse, pays) les conditions contractuelles Empfänger (Name, nschrift, Land) topiques de l entreprise de transport ferroviaire. 6 Die eförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften UV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. 0 Lieu de livraison blieferungsort Déclarations de l expéditeur Erklärungen des bsenders nnexes eilagen Prise en charge Übernahme heure Stunde Référence expéditeur bsender Referenz 7 Point Punkt 6, 7, 8 Lieu Ort 8 Wagon N o Wagen Nr. 9 onditions commerciales Kommerzielle edingungen 4 Facturation transit Transitfakturierung Informations pour le destinataire Vermerke für den Empfänger 0 Paiement des frais Zahlung der Kosten Franco de port Franko Fracht y compris einschliesslich jusqu à bis Incoterms Désignation de la marchandise Transport exceptionnel ezeichnung des Gutes ussergewöhnliche Sendung RID 4 NHM ode Masse 6 Déclaration de valeur Wert des Gutes 7 Intérêt à la livraison Interesse an der Lieferung Währung 99 Indications douanières Zollamtliche Vermerke 8 Remboursement Nachnahme 48 Vérification Überprüfung 49 ode d affranchissement Frankaturcode 0 Itinéraires Leitungswege Opérations douanières Zollbehandlung ulletin d affranchissement Frankaturrechnung vis N o Nachnahmebegleitschein Nr. 4 Procès-verbal N o Tatbestandsaufnahme Nr. établi par erstellt durch Prolongation du délai de livraison Lieferfristverlängerung ode du von au bis lieu Ort 6 Déclarations du transporteur Erklärungen des eförderers 7 utres transporteurs ndere eförderer Nom, adresse Name, nschrift Qualité Eigenschaft 8 a) Transporteur contractuel Vertraglicher eförderer 9 Date d arrivée nkunftsdatum 60 Mise à disposition ereitgestellt heure Stunde 6 Identification de l envoi Sendungs- Identifikation 6 Quittance du destinataire Empfangsbescheinigung Entreprise Unternehmen Exp. N o Versand Nr. Signature Unterschrift b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren ode principal obligé ode Hauptverpflichteter rrivage N o Empfangs-Nr. Duplicata Doppel 4 Date, signature Datum, Unterschrift 9 Lieu et date d établissement Ort und Datum der usstellung 006 IT
8 Duplicata Doppel 4 Sections de taxation (suite) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franco Franko Port dû Überweisung du tarif du tarif Remboursement (Report du recto) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } ours 90 D E F G Report du recto Übertrag von Vorderseite 9 9 Report des feuilles supplémentaires Übertrag von Ergänzungsblättern Montant général Gesamtbetrag 9 94
9 0 remplir par l expéditeur Désigner par une croix ce qui convient Zutreffendes ankreuzen Vom bsender auszufüllen X (ases Felder 0,,, 0,, 8) Nonobstant toute clause contraire, le transport des marchandises est soumis aux Règles uniformes IM. les conditions générales de transport du transporteur. Die eförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften IM. usserdem sind die llgemeinen eförderungsbedingungen des eförderers anwendbar. 0 Lettre de voiture IM Frachtbrief IM Expéditeur (nom, adresse) bsender (Name, nschrift) Signature Unterschrift Lettre wagon UV Wagenbrief UV Sauf convention contraire, l acheminement des wagons vides est soumis aux Règles uniformes UV. 4 Destinataire (nom, adresse, pays) les conditions contractuelles Empfänger (Name, nschrift, Land) topiques de l entreprise de transport ferroviaire. 6 Die eförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger bmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften UV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. 0 Lieu de livraison blieferungsort Déclarations de l expéditeur Erklärungen des bsenders nnexes eilagen Prise en charge Übernahme heure Stunde Référence expéditeur bsender Referenz 7 Point Punkt 6, 7, 8 Lieu Ort 8 Wagon N o Wagen Nr. 9 onditions commerciales Kommerzielle edingungen 4 Facturation transit Transitfakturierung Informations pour le destinataire Vermerke für den Empfänger 0 Paiement des frais Zahlung der Kosten Franco de port Franko Fracht y compris einschliesslich jusqu à bis Incoterms Désignation de la marchandise Transport exceptionnel ezeichnung des Gutes ussergewöhnliche Sendung RID 4 NHM ode Masse 6 Déclaration de valeur Wert des Gutes 7 Intérêt à la livraison Interesse an der Lieferung Währung 99 Indications douanières Zollamtliche Vermerke 8 Remboursement Nachnahme 48 Vérification Überprüfung 49 ode d affranchissement Frankaturcode 0 Itinéraires Leitungswege Opérations douanières Zollbehandlung ulletin d affranchissement Frankaturrechnung vis N o Nachnahmebegleitschein Nr. 4 Procès-verbal N o Tatbestandsaufnahme Nr. établi par erstellt durch Prolongation du délai de livraison Lieferfristverlängerung ode du von au bis lieu Ort 6 Déclarations du transporteur Erklärungen des eförderers 7 utres transporteurs ndere eförderer Nom, adresse Name, nschrift Qualité Eigenschaft 8 a) Transporteur contractuel Vertraglicher eförderer 9 Date d arrivée nkunftsdatum 60 Mise à disposition ereitgestellt heure Stunde 6 Identification de l envoi Sendungs- Identifikation 6 Quittance du destinataire Empfangsbescheinigung Entreprise Unternehmen Exp. N o Versand Nr. Signature Unterschrift b) Procédure simplifiée de transit ferroviaire Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren ode principal obligé ode Hauptverpflichteter rrivage N o Empfangs-Nr. Souche d expédition Versandschein Date, signature Datum, Unterschrift 9 Lieu et date d établissement Ort und Datum der usstellung 006 IT
10 Souche d expédition Versandschein Sections de taxation (suite) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Franco Franko Port dû Überweisung du tarif du tarif Remboursement (Report du recto) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } ours 90 D E F G Report du recto Übertrag von Vorderseite 9 9 Report des feuilles supplémentaires Übertrag von Ergänzungsblättern Montant général Gesamtbetrag 9 94
Handbuch CIM-Frachtbrief Kombinierter Verkehr (GLV-TC)
Comité international des transports ferroviaires Internationales Eisenbahntransportkomitee International Rail Transport Committee Stand 2005-06-08 Handbuch CIM-Frachtbrief Kombinierter Verkehr (GLV-TC)
Mehr1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2
0 Bulletin d affranchissement Frankaturrechnung Original 1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 1 40 44 41 45 8 42 4 46 47 Référence expéditeur Absender Referenz Point Punkt 12 4 Destinataire
MehrPrílohy Beilagen. Prevzaté: Übernahme. Miesto Ort. RID áno. áno ja. 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege
1 0 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom bsender auszufüllen X (Stĺpce Felder 0,,, 0,, 8) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom IM.
MehrStand 1. Mai 2013. Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV)
Stand 1. Mai 2013 Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV) Gültig ab 1. Juli 2006 GLW-CUV 2013-01-01 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden
MehrVozňový list CUV kombinovanej dopravy Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr. Číslo Nr. Prílohy Beilagen. Prevzaté: Übernahme. Miesto Ort.
Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/uflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen
MehrDas neue Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr im Überblick.
COTIF Das neue Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr im Überblick. Inhaltsverzeichnis. 2 Grundlagen 4 Liebe Kundinnen und Kunden, 3 liebe Privatwagenbesitzer Teil 1 Beförderungsrecht
MehrStand 1. Januar Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV)
Stand 1. Januar 2016 Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV) Gültig ab 1. Juli 2006 GLW-CUV 2016-01-01 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden
MehrGTM-CIT. Handbuch Güterverkehr des CIT vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2016
GTM-CIT Handbuch Güterverkehr des CIT vom 1. Juli 2006 13. Nachtrag vom 1. Juli 2016 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 1/2, 3/4, 43/44 und 51/52; - Anlagen 15 und 24. Die Änderungen sind
MehrTarif 9920.00 ÖSWT (ÖSWT) Gültig ab 01.01.2013 bis 31.12.2013 (ÖSWT)
Tarif 9920.00 ÖSWT Besondere Beförderungsbedingungen mit Preisen und Konditionen für den Österreichisch- Schweizerischen Eisenbahngüterverkehr für Wagenladungen (ÖSWT) Gültig ab 01.01.2013 bis 31.12.2013
MehrBesondere Beförderungsbedingungen mit Preisen und Konditionen für den Österreichisch-Schweizerischen Eisenbahngüterverkehr für Wagenladungen
Tarif 9920.00 ÖSWT Besondere Beförderungsbedingungen mit Preisen und Konditionen für den Österreichisch-Schweizerischen Eisenbahngüterverkehr für Wagenladungen (ÖSWT) Gültig ab 01.01.2014 bis 31.12.2014
MehrPrüfung 1 Beförderung Teil 2 Fallstudie CE
Beförderung/ungebundene Aufgaben CE Fallstudie CE Die Firma Schodorf-Transporte, Karl-Götz-Str. 18 20 in D-97424 Schweinfurt hat von 2 Kunden je einen Frachtauftrag angenommen. Diese Aufträge sollen Sie
MehrKG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
MehrSEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B
Ausfertigung für Execution for Copie pour SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Page 1/2 Wiederkehrende Zahlungen Recurrent
MehrONE BRAND ONE SOURCE ONE SYSTEM
ONE BRAND ONE SOURCE ONE SYSTEM SERVICE MATERIAL PROCESSING SURFACE PROTECTION AUTOMOTIVE PREISLISTE / LISTE DE PRIX Gültig ab 15. März 2018 / Valable dès 15. Mars 2018 VERKAUFSKONDITIONEN CONDITIONS DE
MehrTARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N (DFTG)
TARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N 7601.00 (DFTG) Conditions particulières du transport de marchandises par chemin de fer entre la France et l Allemagne avec les prix. Transport de marchandises
MehrScooter-Pneu IRC Pneu-Scooter IRC
Scooter-Pneu IRC Pneu-Scooter IRC SN 23 Urban Master Art.-Nr. Artikel VP. CH-Fr. P2500 Pneu, Roller, IRC, 3.50-10, 59J, Reinf., SN 23 Urban Master, F+R, Winter SFr. '84.00 P2578 Pneu, Roller, IRC, 70/90-16,
MehrFonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement
MehrTARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N (DFGT)
TARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N 7601.00 (DFGT) Conditions particulières du transport de marchandises par chemin de fer entre la France et l Allemagne avec les prix. Transport de marchandises
MehrTARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N (DFGT)
TARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N 7601.00 (DFGT) Conditions particulières du transport de marchandises par chemin de fer entre la France et l Allemagne avec les prix. Transport de marchandises
MehrTARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N (DFGT)
TARIF FERROVIAIRE MARCHANDISES FRANCO-ALLEMAND N 7601.00 (DFGT) Conditions particulières du transport de marchandises par chemin de fer entre la France et l Allemagne avec les prix. Transport de marchandises
MehrHandbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV)
Stand 1. Januar 2017 Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV) Gültig ab 1. Januar 2017 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden Charakter
MehrErläuterungen zum Inhalt des Wagenbriefes
2012-07-01 GLW-CUV/Anlage 1 Anlage 1 Punkt 3 Erläuterungen zum Inhalt des Wagenbriefes 1 Sprachen Der Wagenbrief ist in einer oder mehreren Sprachen zu drucken, wobei eine dieser Sprachen Deutsch, Englisch
MehrEU DECLARATION OF CONFORMITY. Digital Wireless Surveillance system W. Camera CS83DVR SMARTWARES
EU DECLARATION OF CONFORMITY Company: Address, City: Country: The Netherlands Object of the declaration: Pruduct name: Trademark: Digital Wireless Surveillance system W. Camera CS83DVR This set contains
MehrFormular: Gelangensbestätigung
Formular: Gelangensbestätigung Diese Formulare helfen beim steuerfreien Export e EU-Mitgliedsland. Quelle: Bundesmisterium für Fanzen (BMF) Immer auf der sicheren Seite Von unserer Fachredaktion geprüft
MehrKMK Zertifikat Niveau I
MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.
MehrHandbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM)
Stand: 1. Januar 2017 Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM) Gültig ab 1. Januar 2017 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden Charakter
MehrVINTAGE 67 GmbH - Talgut-Zentrum 7 - CH-3063 Ittigen / 19
VINTAGE 67 GmbH - Talgut-Zentrum 7 - CH-3063 Ittigen - +41 31 920 03 03 info@vintage67.ch www.vintage67.ch 03 / 19 PORTUGAL QUINTA DO AMEAL POCAS JUNIOR QUINTA DE VILA NOVA PORTO MORGADIO DA CALÇADA QUINTA
Mehr(Name und Anschrift des Abnehmers der innergemeinschaftlichen Lieferung, ggf. -Adresse)
Gelangensbestätigung (deutsch) Bestätigung über das Gelangen des Gegenstands eer nergemeschaftlichen Lieferung een anderen EU- Mitgliedstaat (Gelangensbestätigung) (Name und Anschrift des Abnehmers der
MehrFacade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben
23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,
MehrRègles uniformes concernant le Contrat de transport international ferroviaire des marchandises (CIM)
Appendice B à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 juin 1999 Règles uniformes concernant le Contrat de transport international ferroviaire des marchandises (CIM)
MehrDIS 2239 Verteilung: Einzelhandel außer Metzgerei: Rückverfolgbarkeit [2239] v8
Provinziale Einheit von :... Date :... Verantwortlicher Kontrolleur :... Nr :... Anbieter :... Einmalige Nr. :... Adresse :...... DIS 229 Verteilung: Einzelhandel außer Metzgerei: Rückverfolgbarkeit [229]
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst
MehrGLT - Lager und Transport System Preisliste 2015 Liste de prix 2015
GLT - Lager und Transport System Preisliste 2015 Liste de prix 2015 Gültig ab 01.05.2015 Verkaufs- und Lieferbedingungen Preise Netto, exkl. MWSt Zahlung 30 Tage nach Rechnungsdatum netto ohne Skontoabzug
MehrLEISTUNGSERKLÄRUNG / DÉCLARATION DES PERFORMANCES
LEISTUNGSERKLÄRUNG / DÉCLARATION DES PERFORMANCES 1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: 292000 Code d identification unique du produit type: 292000 2. Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes
MehrLatvia Lettland Lettonie (02.12.2015)
Latvia Lettland Lettonie (02.12.2015) (EN:) List of institutions and their registered experts carrying out conformity assessment of tankwagons used in the carriage of dangerous goods (DE:) Verzeichnis
MehrPreisliste / Liste de prix
Preisliste / Liste de prix 1.5.2013 VARGUS Werkzeugtechnik Snel AG Knonauerstrasse 56 Postfach 861 CH-6330 Cham 1 T: +41 (0)41 784 21 21 F: +41 (0)41 784 21 39 info@vargus.ch www.vargus.ch Verkaufs- und
MehrPreisliste 2015 Liste de prix 2015
Preisliste 2015 Liste de prix 2015 Gültig ab 01.05.2015 Verkaufs- und Lieferbedingungen Preise Netto, exkl. MWSt Zahlung 30 Tage nach Rechnungsdatum netto ohne Skontoabzug Mindestfakturabetrag sfr. 50.00
MehrRègles uniformes concernant le Contrat de transport international ferroviaire des marchandises (CIM)
Etat 1 er décembre 2010 Appendice B à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 juin 1999 Règles uniformes concernant le Contrat de transport international ferroviaire
Mehrnach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)
nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die
MehrRecouvrement / Wiedereinbürgerung
Ministère de la Justice Service de l Indigénat L apposition d une photo de passeport est facultative. Das Beifügen eines Passfotos ist fakultativ. Recouvrement / Wiedereinbürgerung Notice biographique
MehrLa Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8
Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009
MehrD E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR
D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression
MehrIhr Partner im Schienengütertransport Votre partenaire du fret ferroviaire Your partner for rail freight transport
Ihr Partner im Schienengütertransport Votre partenaire du fret ferroviaire Your partner for rail freight transport Ihr effizienter Partner im Herzen Europas Wenn es um Effizienz, Zuverlässigkeit, Sicherheit
MehrStand am 1. Juli Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM)
Stand am 1. Juli 2010 Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM) Gültig ab 1. Juli 2006 2010-07-01 GLV-CIM Nachträge Nachtrag Nr. Gültig ab 1 2007-06-01 2 2008-07-01 3 2009-07-01 4 2009-10-01 5 2010-07-01-2 -
MehrUmrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2016 Valable dès le 1 er janvier 2016 318.115 df 09.15 1 2 Erläuterungen:
MehrUmrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:
MehrDIS 2239 Verteilung: Einzelhandel Außer Fleischverkaufsstelle: Rückverfolgbarkeit [2239] v4
Provinziale Einheit von :... Date :... Verantwortlicher Kontrolleur :... Nr :... Anbieter :... Einmalige Nr. :... Adresse :...... DIS 229 Verteilung: Einzelhandel Außer Fleischverkaufsstelle: Rückverfolgbarkeit
MehrUSR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins
USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des
MehrVKF Brandschutzanwendung Nr. 20766
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore
MehrUNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!
UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen
MehrLRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin )
Emittentenwechsel, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin ) 3,50% Anleihe 2002-2015 von CHF 200'000'000 (ISIN: CH0014941667) 2,00% Anleihe 2005-2011 von CHF 200'000'000 (ISIN: CH0020538572)
MehrGültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,
MehrIn Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt:
Festlegungsdatum 15.05.2008 19.05.2008 (inkl.) bis 18.08.2008 (exkl.) Neuer Zinssatz 2,80167 % p.a. Fälligkeit 18.08.2008 Vermerk letzte Zinsperiode Zürich, 15.05.2008 CHF 330'000'000 Anleihe mit variablem
MehrFlexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto
MehrRevue suisse de droit de la santé Schweizerische Zeitschrift für Gesundheitsrecht
www.jusletter.ch Weblaw / Institut de droit de la santé de l'université de Neuchâtel (Editeurs/Hrsg.) Revue suisse de droit de la santé Schweizerische Zeitschrift für Gesundheitsrecht RSDS/SZG 12/2009
MehrEurohypo Europäische Hypothekeenbank S.A., Luxembourg CHF 100'000'000 Floating Rate Lettres de Gage Publiques ISIN: CH
Festlegungsdatum 27.07.2009 29.07.2009 (inkl.) 29.10.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,32000 % p.a. Fälligkeit 29.10.2009 Zürich, 27.07.2009 Festlegungsdatum 27.01.2009 29.01.2009 (inkl.) 29.04.2009
MehrBestätigung über das Gelangen des Gegenstands einer innergemeinschaftlichen Lieferung in einen anderen EU-Mitgliedstaat (Gelangensbestätigung)
- 13 - Anlage 1 zum Umsatzsteuer-Anwendungserlass (zu Abschnitt 6a.4) - Muster eer Gelangensbestätigung im Sne des 17a Abs. 2 Nr. 2 UStDV - Bestätigung über das Gelangen des Gegenstands eer nergemeschaftlichen
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6 df 0.08 Als Normaldienst gelten in
MehrTag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education
Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Programm Programme ab 9.45 10.15 Begrüssungskaffee Begrüssung
MehrAuszug zur Lösung der Beispielserie
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6
MehrAnnexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und Vorname der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
Mehr1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket
1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket Infolge einer Dividendenzahlung der Diamond Offshore Drilling Inc (DO UN Equity) werden per 29. April 2009 folgende Anpassungen der Zertifikatsbedingungen
MehrGLV-CIM. Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2016
GLV-CIM Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli 2006 12. Nachtrag vom 1. Juli 2016 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 1/2, 3/4 und 5/6. Die Änderungen sind am Rand gekennzeichnet; sie wurden
MehrA31 Währungsreserven der Schweiz / Réserves monétaires de la Suisse
A31 Währungsreserven der Schweiz / Réserves monétaires de la Suisse In Millionen Franken beziehungsweise Dollar / En millions de francs et de dollars Bestände Ende Juni 2015 Niveau à fin juin 2015 CHF
MehrPreisliste Preise vorbehaltlich Zuschlägen, Änderungen und individuellen Vereinbarungen. Alle Preise zuzüglich der jeweils gültigen MwSt.
& Preisliste 2017 gültig ab 03.04.2017 Preise vorbehaltlich Zuschlägen, Änderungen und individuellen Vereinbarungen. Alle Preise zuzüglich der jeweils gültigen MwSt. Verkaufs- und Lieferbedingungen Preise
MehrCache-pots et terrines Liste de prix 2019
Cache-pots et terrines Liste de prix 2019 COULEURS Farben glanz, surface lisse Weiss Perlweiss Elfenbein Zinkgelb Melonengelb Pastellorange Reinorange Karminrot RAL 1018 RAL 1028 RAL 2003 RAL 2004 RAL
MehrTECHNISCHE INFORMATIONEN INFORMATIONS TECHNIQUES
2 AUFLAGEN, FLÄCHIGE BELASTUNG IN KG/M 2 FLÄCHIGE BELASTUNG Auf der Birkensperrholzplatte wird, gleichmässig verteilt, eine Druckkraft in /m 2 ausgeübt. So kann man sich diese Belastung vorstellen: Eine
MehrStand 1. Juli Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM)
Stand 1. Juli 2014 Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM) Gültig ab 1. Juli 2006 GLV-CIM 2014-07-01 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug für die Prüfung Sozialversicherungsfachleute 07 Extraît pour l'examen professionnel de
MehrDeutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris
Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris Demande d agrément DB Nous avons pris connaissance des conditions nécessaires
MehrVeraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés
Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules
MehrFormation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014
Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014 wwww.ogbl.lu formations@ogbl.lu 2 Département de la formation syndicale de l OGBL Chère collègue, cher collègue, La formation syndicale de l
MehrCALL UND PUT WARRANTS AUF EUROPÄISCHE UND AMERIKANISCHE AKTIEN
CALL UND PUT WARRANTS AUF EUROPÄISCHE UND AMERIKANISCHE AKTIEN GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL KOTIERUNGSINSERAT SYMBOL RIOEA GAZCD GAZCE UNDERLYING Companhia Vale Do Rio Doce (CVRD) Gazprom Gazprom WARRANT-VALOR
MehrTabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM
Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM Gültig ab 1. Januar 2009 Valables dès 1 er janvier 2009 Als Normaldienst gelten
MehrCorpo Design: Burkhard Vogtherr
Corpo Design: Burkhard Vogtherr Corpo Design: Burkhard Vogtherr Drehstuhl Standard Siège de bureau standard 1_Mechanik Mécanisme _1 Synchronmechanik Mécanisme synchrone _2 Sitztiefenverstellung Réglage
MehrSie starten das Meldeverfahren, indem Sie Ihre -Anschrift in das Feld identifiant eintragen und in das Feld Mot de passe Ihr Passwort:
Ausfüllanleitung für das elektronische Meldeverfahren für die Entsendung von Mitarbeitern von Transportunternehmen nach Frankreich (mit deutschen Übersetzungen) Die elektronischen Meldungen erfolgen über
MehrLiebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation
INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif
MehrCALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX**
CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL KOTIERUNGSINSERAT SYMBOL GDAAI GDAAH GDAZT WARRANT-VALOR 4302803 4302798 4302772 WARRANT-ISIN GB00B3CFH791
MehrStand 1. Juli Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM)
Stand 1. Juli 2016 Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM) Gültig ab 1. Juli 2006 GLV-CIM 2016-07-01 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden
MehrKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Herstellername, Adresse, Telefonnr./Faxnr: Hellberg Safety AB Stakebergsv 2 443 96 Stenkullen Schweden Tel: +4630224450 Fax: +4630224460 erklärt, dass die im Folgenden beschriebene
MehrAustralia and New Zealand Banking Group Limited, Melbourne, Australien CHF 150'000'000 Anleihe mit variablem Zinssatz ISIN: CH
Festlegungsdatum 23.12.2008 29.12.2008 (inkl.) 27.03.2009 (exkl.) Anzahl Tage 88 Neuer Zinssatz 0,79000 % p.a. Fälligkeit 27.03.2009 Vermerk letzte Zinsperiode Zürich, 23.12.2008 Festlegungsdatum 25.09.2008
MehrIn Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt:
Festlegungsdatum 25.06.2009 29.06.2009 (inkl.) 28.09.2009 (exkl.) Neuer Zinssatz 0,46500 % p.a. Fälligkeit 28.09.2009 Zürich, 25. Juni 2009 Festlegungsdatum 26.03.2009 30.03.2009 (inkl.) 29.06.2009 (exkl.)
MehrCHF 200,000, % Hypothekenpfandbriefe CHF 250,000,000 variabel verzinsliche Anleihe
, Wien, Oesterreich Reorganisation und Namensänderung CHF 400,000,000 2.50% Hypothekenpfandbriefe 2006-2013 CHF 490,000,000 variabel verzinsliche Anleihe 2007-2010 CHF 200,000,000 2.75% Hypothekenpfandbriefe
MehrEmittentenwechsel LRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin )
Emittentenwechsel LRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin ) 3,50% Anleihe 2002-2015 von CHF 200'000'000 (ISIN: CH0014941667) 2,00% Anleihe 2005-2011 von CHF 200'000'000
MehrA. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche
Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche
MehrGLV-CIM. Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Januar Nachtrag vom 1. Januar 2019
GLV-CIM Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Januar 2017 1. Nachtrag vom 1. Januar 2019 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 1/2 - die nachgeführten Seiten 27/28 und 31/32 der Anlage 2 Infolge
MehrInformation concernant la directive MID
Information concernant la directive MID Le 31.03.2004 le Parlement Européen et le Conseil Européen approuvait la directive Européenne (Measuring Instruments Directive) 2004/22/EG. Le 30-10-2006 cette directive
MehrEin Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.
. Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept
MehrChallenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:
MehrRoulez malin au gaz naturel! Clever Gas geben, Erdgas tanken!
Roulez malin au gaz naturel! Clever Gas geben, tanken! Vehicules au gaz naturel fahrzeuge La majorité des constructeurs d automobiles proposent entretemps une palette de véhicules équipés d usine d une
MehrNenne die vier wesentlichen Rechtsverordnungen der Eisenbahn.
Eisenbahner/in im Betriebsdienst Das Transportunternehmen Eisenbahn Nenne die vier wesentlichen Rechtsverordnungen der Eisenbahn. Princoso GmbH, www.azubishop24.de - Eisenbahn-Bau- und Betriebsordnung
MehrFranzösisch Niveau I. La communication professionnelle en français
Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants
MehrÄnderungen im deutschen Umsatzsteuerrecht ab 1. Oktober 2013: Gelangensbestätigung - Nachweis für innergemeinschaftliche Lieferungen
Änderungen im deutschen Umsatzsteuerrecht ab 1. Oktober 2013: Gelangensbestätigung - Nachweis für innergemeinschaftliche Lieferungen Zum 1. Oktober 2013 ändern sich in Deutschland die Nachweispflichten
MehrShort Mini-Future Warrants on the EUR/CHF FX-Rate
Short Mini-Future Warrants on the FX-Rate GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL - NOTICE TO WARRANT HOLDERS Goldman Sachs International exercises its right of termination in accordance with section Issuer Call Right
MehrKatalog INDUSTRIE Catalogue
Entsorgung / Säcke Déchets / Sacs 2 Spital / Hygiene Hôpital / Hygiène 10 Direkt-Verkauf Vente directe 12 Schutz / Versand Protection / Expédition 16 Katalog INDUSTRIE Catalogue entsorgung / säcke déchets
MehrITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start
ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)
Mehr