CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016"

Transkript

1 CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016 der Einnahmen Codice fiscale Steuernummer TIPO DI COMUNICAZIONE ART DER MITTEILUNG DATI RELATIVI AL SOSTITUTO Annullamento Annullierung Sostituzione Ersatz DATEN DES SUBSTITUTS Cognome o Denominazione - Nachname oder Firmenbezeichnung Nome - Vorname Telefono o fax - Telefon oder Fax prefisso - Vorwahl numero - rufnummer indirizzo di posta elettronica - -Adresse DATI RELATIVI AL RAPPRESENTANTE FIRMATARIO DELLA COMUNICAZIONE DATEN ÜBER DEN VERTRETER UNTERZEICHNER DER MITTEILUNG Cognome - Nachname Codice carica Kode des bekleideten Amtes Nome - Vorname Codice fiscale società o ente dichiarante Steuernummer des erklärenden Unternehmens oder Körperschaft FIRMA DELLA COMUNICAZIONE UNTERSCHRIFT DER MITTEILUNG IMPEGNO ALLA PRESENTAZIONE TELEMATICA VERPFLICHTUNG ZUR TELEMATISCHEN EINREICHUNG Riservato all incaricato Dem Beauftragten vorbehalten Numero certificazioni Anzahl der Bescheinigungen Codice fiscale dell incaricato Steuernummer des Beauftragten impegno a presentare in via telematica la comunicazione Verpflichtung zur telematischen Einreichung der mitteilung Data dell impegno Datum der Verpflichtung giorno Tag mese monat anno Jahr Quadro CT Übersicht CT FirmA UNTErSCHriFT FirmA DEll incaricato UNTErSCHriFT DES BEAUFTrAGTEN

2 CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016 der Einnahmen DATI DEL SOSTITUTO D'IMPOSTA RICHIEDENTE DATEN DES ANTRAGSTEL- LENDEN STEUER- SUBSTITUTS QUADRO CT - COMUNICAZIONE PER LA RICEZIONE IN VIA TELEMATICA DEI DATI RELATIVI AI MOD RESI DISPONIBILI DALL AGENZIA DELLE ENTRATE ÜBERSICHT CT - MITTEILUNG ZWECKS EMPFANG AUF TELEMATISCHEM WEG DER DATEN IN BEZUG AUF DIE VORDRUCKE 730-4, DIE VON DER AGENTUR DER EINNAHMEN ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WERDEN Codice Fiscale - Steuernummer Numero di cellulare - mobilfunknummer indirizzo di posta elettronica - -Adresse SEZIONE A ABSCHNITT A richiesta che i dati relativi ai mod siano resi disponibili direttamente all'indirizzo telematico del sostituto Antrag, dass die Daten in Bezug auf die Vordrucke direkt auf der internet- Adresse des Substituts zur Verfügung gestellt werden SEZIONE B ABSCHNITT B richiesta che i dati relativi ai mod siano resi disponibili presso l'indirizzo telematico dell'intermediario incaricato Antrag, dass die Daten in Bezug auf die Vordrucke auf der internet-adresse des beauftragten Vermittlers zur Verfügung gestellt werden Si richiede che i dati dei mod relativi ai propri dipendenti/pensionati/titolari di taluni redditi assimilati a quello di lavoro dipendente siano resi disponibili tramite il servizio Fisconline o tramite il servizio Entratel presso la sede di seguito indicata. Hiermit wird beantragt, dass die Daten in den Vordrucken in Bezug auf die eigenen Beschäftigten/rentner/Empfänger solcher Einkünfte aus gleichgestellter, nicht selbstständiger Arbeit über den Service Fisconline oder Entratel am nachfolgend angegebenen Sitz zur Verfügung gestellt werden. UTENTI ABILITATI AL SERVIZIO FISCONLINE BERECHTIGE NUTZER DES SERVICE FISCONLINE UTENTI ABILITATI AL SERVIZIO ENTRATEL BERECHTIGE NUTZER DES SERVICE ENTRATEL Codice fiscale dell intermediario incaricato Steuernummer des beauftragten Vermittlers Codice sede Entratel Kode Sitz Entratel il sottoscritto richiede che i dati dei mod relativi ai propri dipendenti/pensionati/titolari di taluni redditi assimilati a quello di lavoro dipendente siano resi disponibili presso l indirizzo telematico dell'intermediario incaricato di seguito indicato. - Der Unterzeichnende beantragt, dass die Daten in den Vordrucken in Bezug auf die eigenen Beschäftigten/ rentner/empfänger solcher Einkünfte aus gleichgestellter, nicht selbstständiger Arbeit auf der internet-adresse des nachfolgen angegebenen beauftragten Vermittlers zur Verfügung gestellt werden. il sottoscritto sostituto d imposta delega l intermediario Der unterzeichnende Steuersubstitut bevollmächtigt den Vermittler: Numero di cellulare dell intermediario incaricato mobilfunknummer des beauftragten Vermittlers Codice sede Entratel dell intermediario incaricato Kode Sitz Entratel des beauftragten Vermittlers indirizzo di posta elettronica dell intermediario incaricato - -Adresse des beauftragten Vermittlers alla ricezione dei dati relativi ai modelli 730-4, dei propri dipendenti/pensionati/titolari di taluni redditi assimilati a quello di lavoro dipendente, resi disponibili dall Agenzia delle Entrate. zum Empfang der Daten in den Vordrucken in Bezug auf die eigenen Beschäftigten/rentner/Empfänger solcher Einkünfte aus gleichgestellter, nicht selbstständiger Arbeit, die von der Agentur der Einnahmen zur Verfügung gestellt werden. FirmA DEl SoSTiTUTo UNTErSCHriFT DES SUBSTiTUTS

3 CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016 der Einnahmen DATI ANAGRAFICI MELDEAMTLICHE DATEN DATI RELATIVI AL DATORE DI LAVORO, ENTE PENSIONISTICO O ALTRO SOSTITUTO D IMPOSTA - DATEN DES AR- BEITSGEBERS, DER REN- TENANSTALT ODER DES SON- STIGEN STEUERSUBSTITUTS DATI RELATIVI AL DIPENDEN- TE, PENSIONATO O ALTRO PERCETTORE DELLE SOMME DATEN DES ARBEITNEH- MERS, DES RENTNERS ODER SONSTIGEN EMPFÄN- GERS DER SUMMEN Cognome o Denominazione - Nachname oder Firmenbezeichnung 1 2 Comune - Gemeinde Prov. - Provinz Cap - PlZ indirizzo - Anschrift Sesso (m o F) Geschlecht (m oder W) 4 5 CERTIFICAZIONE DI CUI ALL ART. 4, COMMI 6-ter e 6-quater, DEL D.P.R. 22 LUGLIO 1998, n. 322, RELATIVA ALL ANNO BESCHEINIGUNG GEMÄSS ART. 4, ABSÄTZE 6-ter und 6-quater DES D.P.R. NR. 322 VOM 22. JULI 1998 IN BEZUG AUF DAS JAHR Telefono, fax - Telefon, Fax indirizzo di posta elettronica - -Adresse 8 prefisso - Vorwahl numero - rufnummer 9 giorno Tag Data di nascita Geburtsdatum mese monat anno Jahr Cognome o Denominazione - Nachname oder Firmenbezeichnung 2 Comune (o Stato estero) di nascita Geburtsgemeinde (o. ausl. Staat) 6 Nome - Vorname 3 Codice attività - Tätigkeitskode 10 Nome - Vorname 3 Codice sede - Sitzkode 11 Casi di esclusione dalla Eventi eccezionali precompilata Provincia di nascita (sigla) Categorie particolari Außergewöhnliche Fälle des Ausschlusses von Geburtsprovinz (Kürzel) der vorausgefüllten Besondere Kategorien Ereignisse Erklärung Comune - Gemeinde 20 DomiCilio FiSCAlE All 1/1/ STEUErWoHNSiTZ Am 1/1/2015 Provincia (sigla) - Provinz (Kürzel) 21 Codice comune Gemeindekode 22 Comune - Gemeinde 23 DomiCilio FiSCAlE All 1/1/ STEUErWoHNSiTZ Am 1/1/2016 Provincia (sigla) - Provinz (Kürzel) 24 Codice comune Gemeindekode 25 DATI RELATIVI AL RAPPRESENTANTE DATEN DES VERTRETERS 30 RISERVATO AI PERCIPIENTI ESTERI DEN AUSLÄNDISCHEN BEZIEHERN VORBEHALTEN Codice di identificazione fiscale estero Ausländische Steuerkennnummer 40 Via e numero civico - Straße und Hausnummer 42 località di residenza estera - Wohnsitz im Ausland 41 Non residenti Schumacker Nicht ansässige Subjekte - Schumacker-Situation 43 Codice Stato estero Kode des Auslandsstaates 44 giorno Tag DATA - DATUM mese monat anno Jahr FIRMA DEL SOSTITUTO DI IMPOSTA - UNTERSCHRIFT DES STEUERSUBSTITUTS

4 DATI FISCALI STEUERDATEN DATI PER LA EVENTUALE COMPI- LAZIONE DELLA DICHIARAZIONE DEI REDDITI DATEN FÜR DAS EVENTUELLE AUSFÜLLEN DER EINKOMMENSSTEUER ERKLÄRUNG REDDITI - EINKÜNFTE CERTIFICAZIONE LAVORO DIPENDENTE, ASSIMILATI ED ASSISTENZA FISCALE BESCHEINIGUNG NICHT SELBSTSTÄNDIGE UND GLEICHGESTELLTE BESCHÄFTIGUNG UND STEUERBEISTAND redditi di lavoro dipendente e assimilati con contratto a tempo indeterminato Einkünfte aus nicht selbständiger Arbeit und Ähnlichem mit unbefristetem Vertrag 1 redditi di lavoro dipendente e assimilati con contratto a tempo determinato Einkünfte aus nicht selbständiger Arbeit und Ähnlichem mit befristetem Vertrag 2 3 redditi di pensione renteneinkünfte Numero di giorni per i quali spettano le detrazioni Anzahl der Tage, für die die Abzüge zustehen Assegni periodici corrisposti dal coniuge regelmäßige Unterhaltszahlungen des lavoro dipendente Pensione Ehepartners Nicht selbstständige Arbeit rente Data di inizio - Beginndatum giorno Tag Altri redditi assimilati Sonstige gleichgestellten Einkünfte 4 rapporto Di lavoro - BESCHÄFTiGUNGSVErHÄlTNiS mese monat anno Jahr in forza al 31/12 Periodi particolari Data di cessazione - Beendigungsdatum Am 31/12 in Kraft Bestimmte Zeiträume giorno mese Tag monat anno Jahr RITENUTE STEUEREINBEHALTE 21 ritenute irpef irpef-steuereinbehalte Addizionale regionale all irpef Zusatzsteuer zur irpef 22 Addizionale regionale 2014 trattenuta nel 2015 regionale Zusatzsteuer 2014, im Jahr 2015 einbehalten 23 Addizionale regionale 2015 rapporti cessati regionale Zusatzsteuer 2015, beendete Verhältnisse 24 ADDiZioNAlE ComUNAlE All irpef - KommUNAlE ZUSATZSTEUEr ZUr irpef Acconto 2015 rapporti cessati 2015 Saldo Saldo 2014 Anzahlung 2015 Saldo Saldo 2015 Beendete Verhältnisse Acconto 2016 Anzahlung 2016 ritenute irpef sospese Addizionale regionale all irpef sospesa - Ausgesetzte regionale Ausgesetzte irpef-steuereinbehalte irpef-zusatzsteuer Addizionale regionale sospesa per trattenute 2015 Ausgesetzte regionale Zusatzsteuer für Einbehaltungen ADDiZioNAlE ComUNAlE All irpef SoSPESA - AUSGESETZTE KommUNAlE ZUSATZSTEUEr ZUr irpef Acconto 2015 su trattenute 2015 a saldo su trattenute 2015 in acconto Anzahlung 2015 Saldo Saldo 2015 Für Einbehaltungen 2015 auf Saldo Für Einbehaltungen 2015 auf Anzahlung ASSISTENZA FISCALE 730/2015 DICHIARANTE STEUERBEISTAND 730/2015 ERKLÄRENDER Esito Assistenza fiscale diretta Ergebnis Direkter Steuerbeistand SAlDo irpef irpef-saldozahlung ADDiZioNAlE regionale regionale ZUSATZSTEUEr Codice regione - Kode der region 75 SAlDo ADDiZioNAlE ComUNAlE SAlDoZAHlUNG KommUNAlE ZUSATZSTEUEr Codice Comune - Gemeindecode SAlDo CEDolArE SECCA locazioni SAlDoZAHlUNG ErSATZBESTEUErUNG AUF miteinnahmen imposta SoSTiTUTiVA PrEmi Di ProDUTTiViTà ErSATZSTEUEr ProDUKTiViTÄTSPrÄmiEN non trattenuto - Nicht einbehalten CoNTriBUTo Di SoliDAriETà - SoliDAriTÄTSBEiTrAG non trattenuto - Nicht einbehalten ACCoNTo TASSAZioNE SEPArATA - ANZAHlUNG GETrENNTE BESTEUErUNG non trattenuto - Nicht einbehalten Primo acconto irpef trattenuto nell anno Erste im Jahr einbehaltene irpef Anzahlung 121 Secondo o unico acconto irpef trattenuto nell anno Zweite oder einzige im Jahr einbehaltene irpef Anzahlung 122 richiesta di minor acconto - Antrag auf geringere Anzahlung 123 Acconto addizionale comunale all irpef Anzahlung kommunale Zusatzsteuer zur irpef 124 Codice Comune Gemeindecode 125 Prima rata di acconto cedolare secca Erste Anzahlungsrate für Ersatzbesteuerung auf mieteinnahmen 126 Seconda o unica rata di acconto cedolare secca richiesta di minor acconto Zweite oder einzige Anzahlungsrate für Antrag auf geringere Ersatzbesteuerung auf mieteinnahmen Anzahlung Acconti irpef sospesi Ausgesetzte irpef Anzahlungen 131 Acconto addizionale comunale all irpef sospeso Ausgesetzte Anzahlung der kommunalen irpef-zusatzsteuer 132 Acconti cedolare secca sospesi Anzahlungen für ausgesetzte Ersatzbesteuerung auf mieteinnahmen interessi PEr rateazione - ZiNSEN FÜr ratenzahlung Erario - Fiskus regione - region Comune - Gemeinde interessi PEr incapienza/rettifica - ZiNSEN FÜr AUSFAll/BEriCHTiGUNG Erario - Fiskus regione - region Comune - Gemeinde ASSISTENZA FISCALE SOSPESA AUSGESETZTER STEUERBEISTAND Saldo irpef - irpef-saldozahlung 161 Addizionale regionale all irpef regionale Zusatzsteuer zur irpef 162 Cedolare secca su locazioni Ersatzbesteuerung auf mieteinnahmen Contributo di solidarietà Solidaritätsbeitrag Saldo addizionale comunale all irpef Saldozahlung kommunale Zusatzsteuer zur irpef Acconto tassazione separata Anzahlung getrennte Besteuerung 165 imposta sostitutiva Ersatzsteuer

5 ASSISTENZA FISCALE 730/2015 CONIUGE STEUERBEISTAND 730/2015 EHEGATTE SAlDo irpef irpef-saldozahlung ADDiZioNAlE regionale regionale ZUSATZSTEUEr Codice regione - Kode der region SAlDo ADDiZioNAlE ComUNAlE SAlDoZAHlUNG KommUNAlE ZUSATZSTEUEr Codice Comune - Gemeindecode SAlDo CEDolArE SECCA locazioni SAlDoZAHlUNG ErSATZBESTEUErUNG AUF miteinnahmen imposta SoSTiTUTiVA PrEmi Di ProDUTTiViTà ErSATZSTEUEr ProDUKTiViTÄTSPrÄmiEN non trattenuto - Nicht einbehalten CoNTriBUTo Di SoliDAriETà - SoliDAriTÄTSBEiTrAG non trattenuto - Nicht einbehalten ACCoNTo TASSAZioNE SEPArATA - ANZAHlUNG GETrENNTE BESTEUErUNG non trattenuto - Nicht einbehalten Primo acconto irpef richiesta di minor Acconto addizionale Secondo o unico acconto trattenuto nell anno irpef trattenuto nell anno acconto comunale all irpef Erste im Jahr einbehaltene Zweite oder einzige im Jahr Antrag auf Anzahlung kommunale irpef Anzahlung einbehaltene irpef Anzahlung geringere Anzahlung Zusatzsteuer zur irpef Codice Comune Gemeindecode 325 Prima rata di acconto cedolare secca Erste Anzahlungsrate für Ersatzbesteuerung auf mieteinnahmen 326 Seconda o unica rata richiesta di minor di acconto cedolare secca acconto Zweite oder einzige Anzahlungsrate für Antrag auf Ersatzbesteueung auf mieteinnahmen geringere Anzahlung Acconti irpef sospesi Ausgesetzte irpef Anzahlungen 331 Acconto addizionale comunale all irpef sospeso Acconti cedolare secca sospesi Anzahlung ausgesetzte kommunale Zusatzsteuer zur irpef Ersatzbesteurung auf mieteinnahmen Anzahlungen für ausgesetzte ONERI DETRAIBILI ABZUGSFÄHIGE BELASTUNGEN Kennnummer Belastung importo - Betrag Kennnummer Belastung importo - Betrag Kennnummer Belastung Kennnummer Belastung importo - Betrag Kennnummer Belastung importo - Betrag Kennnummer Belastung importo - Betrag importo - Betrag DETRAZIONI E CREDITI ABZÜGE UND GUTHABEN 361 Credito non riconosciuto per famiglie numerose Nicht anerkanntes Guthaben für Großfamilien 365 Detrazioni per canoni di locazione Abzüge für mietzinsen imposta lorda - Bruttosteuer Totale detrazioni Gesamtabzüge Detrazioni per carichi di famiglia Abzüge für Familienlasten 362 Credito per famiglie numerose recuperato Zurückgefordertes Guthaben für Großfamilien 366 Detrazioni per famiglie numerose Abzüge für Großfamilien 363 Detrazioni per lavoro dipendente, pensioni e redditi assimilati - Abzüge für nicht selbstständige Arbeit, renten und gleichgestellte Einkünfte 367 Credito riconosciuto per canoni di locazionecredito non riconosciuto per canoni di locazione Anerkanntes Guthaben für mietzinsen Nicht anerkanntes Guthaben für mietzinsen Credito d imposta per le imposte pagate all estero Steuerguthaben für Steuern, die im Ausland gezahlt wurden 374 reddito prodotto all estero imposta estera definitiva im Ausland erwirtschaftetes Einkommen Definitive ausländische Steuer Codice stato estero Kode des Auslandsstaates Credito riconosciuto per famiglie numerose Anerkanntes Guthaben für Großfamilien 364 Totale detrazioni per oneri Gesamtabzüge für Belastungen 368 Credito per canoni di locazione recuperato Zurückgefordertes Guthaben für mietzinsen 372 Anno di percezione reddito estero Jahr, in dem das ausländische Einkommen bezogen wurde 376 CrEDiTo BoNUS irpef- GUTHABEN irpef-bonus Codice Bonus Bonus non erogato Bonus recuperato Bonuskode Bonus erogato - Ausgezahlter Bonus Nicht ausgezahlter Bonus Zurückgeforderter Bonus Bonus non erogato Nicht ausgezahlter Bonus Codice Bonus Bonuskode Bonus erogato - Ausgezahlter Bonus Codice fiscale sostituto - Steuernummer Substitut

6 PREVIDENZA COMPLEMENTARE ZUSATZVORSORGE Previdenza complementare - Zusatzvorsorge 411 Contributi previdenza complementare dedotti dai redditi di cui ai punti 1, 2, 3, 4 e 5 - Vom Einkommen abgezogene Steuerbeiträge für Zusatzvorsorge gemäß den Punkten 1, 3, 4 und 5 Contributi previdenza complementare non dedotti dai redditi di cui ai punti 1, 2, 3, 4 e 5 - Nicht vom Einkommen abgezogene Steuerbeiträge für Zusatzvorsorge gemäß den Punkten 1, 3, 4 und TFr destinato al fondo Für den Fond bestimmte TFr Data iscrizione al fondo Datum der Eintragung in dem Fond 415giorno-Tag mese -monat anno-jahr CoNTriBUTi PrEViDENZA ComPlEmENTArE lavoratori Di PrimA occupazione - STEUErBEiTrÄGE DEr ZUSATZVorSorGE FÜr ArBEiTEr in ErSTANSTEllUNG importi eccedenti esclusi dai redditi di cui ai Versati nell anno punti 1, 2, 3, 4 e 5 - Überschüssige Beträge, die vom Einkommen laut den Punkten 1, 3, 4 im Jahr eingezahlt und 5 ausgeschlossen sind importo totale - Gesamtbetrag Anni residui Verbleibende Differenziale - Überschuss Jahre CoNTriBUTi PrEViDENZA ComPlEmENTArE PEr FAmiliAri A CAriCo - STEUErBEiTrÄGE DEr ZUSATZVorSorGE FÜr ZU lasten lebende FAmiliENANGEHÖriGE Codice fiscale del familiare a carico Versati - Eingezahlt Dedotti - Abgezogen Non dedotti - Nicht abgezogen Steuernummer der zu lasten lebenden Familienangehörigen identificativo DEl FoNDo - KENNNUmmEr DES FoNDS ONERI DEDUCIBILI ABSETZBARE AUFWENDUNGEN Totale oneri deducibili esclusi dai redditi indicati nei punti 1, 2, 3, 4 e 5 Vom Einkommen laut den Punkten 1, 3, 4 und 5 ausgeschlossene absetzbare Aufwendungen 431 Kennnummer Belastung oneri DEDUCiBili - ABZUGSFÄHiGE BElASTUNGEN importo - Betrag Kennnummer Belastung importo - Betrag Kennnummer Belastung importo - Betrag Somme restituite nell anno im laufe des Jahres zurückerstattete Summen residuo anno precedente restbetrag Vorjahr Somme restituite non escluse dai redditi indicati nei punti 1, 2, 3, 4 e 5 Vom Einkommen laut den Punkten 1, 3, 4 und 5 nicht ausgeschlossene zurückerstattete Summen 440 Contributi versati a enti e casse aventi esclusivamente fini assistenziali dedotti Ausschließlich für Fürsorgezwecke an Körperschaften und Kassen eingezahlte und abgezogene Beiträge 441 Contributi versati a enti e casse aventi esclusivamente fini assistenziali non dedotti Ausschließlich für Fürsorgezwecke an Körperschaften und Kassen eingezahlte und nicht abgezogene Beiträge 442 Codice fiscale degli enti o casse Steuernummer der Einrichtungen oder Kassen 443 Assicurazioni sanitarie Krankenversicherungen 444 ALTRI DATI SONSTIGE DATEN CoNTriBUTo Di SoliDAriETà SoliDAriTÄTSBEiTrAG CoNTriBUTo TrATTAmENTi PENSioNiSTiCi BEiTrÄGE FÜr rentenleistungen Sospeso - Ausgesetzten reddito netto - Nettoeinkommen CAmPioNE D italia -CAmPioNE D'iTAliA lavoro dipendente contratto lavoro dipendente contratto tempo indeterminato tempo determinato Nicht selbständige Arbeit mit Nicht selbständige Arbeit mit unbefristetem Vertrag befristetem Vertrag Pensione rente Numero giorni marittimi Tage auf hoher See 460 reddito FroNTAliEri GrENZÜBErSCHrEiTENDES EiNKommEN Con contratto a tempo indeterminato Con contratto a tempo determinato mit unbefristetem Vertrag mit befristetem Vertrag Altri redditi Sonstige Einkünfte 461 Abitazione principale Hauptwohnung 462 Periodo redditi ESENTi - STEUErBEFrEiTE EiNKÜNFTE BoNUS E SToCK option - BoNUS UND AKTiENoPTioNEN di pensione Pensionszeitraum codice ammontare codice ammontare Kennnummer Summe Kennnummer Summe anno - Jahr eccedenza - Überschuss incapienza in SEDE Di CoNGUAGlio - AUSFAll im ZUGE DES AUSGlEiCHS irpef da trattenere dal sostituto successivamente al 28 febbraio - irpef, die vom Steuersubstitut mente al 28 febbraio 2015 irpef trattenuta dal sostituto successiva- nach dem 28. Februar einzubehalten ist irpef, vom Substitut nach dem 28. Februar 2015 einbehalten irpef da versare all erario da parte del dipendente - irpef, die der Arbeitnehmer an den Staat zu entrichten hat Applicazione maggiore ritenuta Casi Anwendung höherer particolari Quota TFr Steuereinbehalte Sonderfälle Anteil der Abfindung REDDITI ASSOGGETTATI A RITENUTA A TITOLO DI IMPOSTA EINKÜNFTE, DIE DEM STEUEREINBEHALT UNTERLIEGEN redditi ASSoGGETTATi A ritenuta A TiTolo Di imposta - EiNKÜNFTE, DiE DEm STEUErEiNBEHAlT UNTErliEGEN Totale redditi - Gesamteinkünfte Totale ritenute irpef - Gesamtbetrag irpef-steuereinbehalte Totale ritenute irpef sospese - Gesamtbetrag ausgesetzte irpef-steuereinbehalte Causale Zahlungsgrund 484 Aliquote Steuersätze 490 ritenute irpef ritenute irpef sospese redditi - Einkünfte Titolo - Titel irpef-steuereinbehalte Ausgesetzte irpef-steuereinbehalte Anticipazioni reintegrate Wiederhergestellte Vorauszahlungen 491 Codice fiscale del sostituto - Steuernummer des Substituts 492 Periodo di partecipazione Beteiligungszeitraum 489 anni mesi Jahre monate COMPENSI RELATIVI AGLI ANNI PRECEDENTI lavori SoCiAlmENTE UTili - GEmEiNNÜTZliCHE ArBEiTEN Quota esente - Steuerfreibetrag Quota imponibile - Steuerpflichtiger Betrag ritenute irpef - irpef-steuereinbehalte Addizionale regionale all irpef regionale Zusatzsteuer zur irpef Totale ritenute irpef sospese Gesamtbetrag ausgesetzte irpef-steuereinbehalte Totale addizionale regionale dell irpef sospesa Gesamtbetrag ausgesetzte regionale irpef-zusatzsteuer ComPENSi relativi AGli ANNi PrECEDENTi SoGGETTi A TASSAZioNE SEPArATA (da non indicare nella dichiarazione dei redditi) BEZÜGE DEr VorJAHrE, DiE DEr GETrENNTEN BESTEUErUNG UNTErliEGEN (nicht in der Steuererklärung anzugeben) Totale compensi arretrati per i quali è possibile fruire delle detrazioni Totale compensi arretrati per i quali non è possibile fruire delle detrazioni - Gesamtbetrag der Totale ritenute operate Gesamtbetrag der rückständigen Bezüge, für die Abzüge in Anspruch genommen rückständigen Bezüge, für die Abzüge nicht in Gesamtbetrag der angewandten BEZÜGE DER werden können. Anspruch genommen werden können. Steuereinbehalte VORJAHRE Anno apertura successione Eröffnungsjahr der Nachfolge ritenute sospese Angewandte Steuereinbehalte 519 Compensi arretrati per i quali è possibile fruire delle detrazioni rückständige Bezüge, für welche die Abzüge in Anspruch genommen werden können Detrazioni (Art. 21, comma 4, del T.U.i.r.) Abzüge (Art. 21, Absatz 4 des Steuergesetzes T.U.i.r.) 520 Compensi arretrati per i quali non è possibile fruire delle detrazioni rückständige Bezüge, für welche die ritenute operate Abzüge nicht in Anspruch genommen werden können Angewandte Steuereinbehalte Periodo d imposta Steuerzeitraum Totale ritenute sospese Gesamtbetrag der ausgesetzten Steuereinbehalte Codice fiscale del sostituto Steuernummer des Substituts

7 DATI RELATIVI AI CONGUAGLI DATEN ZU DEN AUSGLEICHSZAHLUNGEN redditi EroGATi DA AlTri SoGGETTi- EiNKÜNFTE, DiE VoN ANDErEN SUBJEKTEN AUSGEZAHlT WUrDEN Totale redditi conguagliati Totale redditi conguagliati Totale redditi conguagliati Totale redditi conguagliati Totale redditi conguagliati già compresi nel punto 1 già compresi nel punto 2 già compresi nel punto 3 già compresi nel punto 4 già compresi nel punto 5 Gesamtbetrag der ausgeglichenen Gesamtbetrag der ausgeglichenen Gesamtbetrag der ausgeglichenen Gesamtbetrag der ausgeglichenen Gesamtbetrag der ausgeglichenen Einkünfte, bereits im Punkt 1 enthalten Einkünfte, bereits im Punkt 2 enthalten Einkünfte, bereits im Punkt 3 enthalten Einkünfte, bereits im Punkt 4 enthalten Einkünfte, bereits im Punkt 5 enthalten Causa Grund reddito conguagliato già compreso nel punto 1 Ausgeglichene Einkünfte, bereits im Punkt 1 enthalten reddito conguagliato già compreso nel punto 2 Ausgeglichene Einkünfte, bereits im Punkt 2 enthalten 539 reddito conguagliato già compreso nel punto 3 reddito conguagliato già compreso nel punto 4 Ausgeglichene Einkünfte, bereits im Punkt 3 enthalten Ausgeglichene Einkünfte, bereits im Punkt 4 enthalten Addizionale comunale acconto 2015 Kommunale Zusatzsteuer Anzahlung ritenute sospese Ausgesetzte Einbehalte Addizionale comunale saldo 2015 Kommunale Zusatzsteuer Saldo 2015 Addizionale regionale sospesa Ausgesetzte regionale Zusatzsteuer 548 reddito conguagliato già compreso nel punto 5 ritenute Ausgeglichene Einkünfte, bereits im Punkt 5 enthalten Steuereinbehalte Addizionale regionale regionale Zusatzsteuer Addizionale comunale Addizionale comunale in acconto sospesa a saldo sospesa Ausgesetzte kommunale Ausgesetzte kommunale Zusatzsteuer in Anzahlung Zusatzsteuer in Saldo redditi ESENTi - STEUErBEFrEiTE EiNKÜNFTE codice ammontare codice ammontare Kennnummer Summe Kennnummer Summe Quota esente Steuerfreibetrag lavori SoCiAlmENTE UTili - GEmEiNNÜTZliCHE ArBEiTEN Quota imponibile ritenute irpef Addizionale regionale all irpef Steuerpflichtiger Betrag irpef-steuereinbehalte regionale Zusatzsteuer zur irpef ritenute irpef sospese Ausgesetzte irpef-steuereinbehalte 565 Addizionale reg. all irpef sospesa Ausgesetzte kommunale Zusatzsteuer zur irpef 566 CASI PARTICOLARI OPERAZIONI STRAORDINARIE SONDERFÄLLE AUSSERORDENTLICHE GESCHÄFTSVORGÄNGE DATI RELATIVI AL CONIUGE E AI FAMILIARI A CARICO DATEN DES EHEGATTEN UND DER ZU LASTEN LEBEN- DEN FAMILIENANGEHÖRIGEN BARRARE LA CASELLA: BITTE ZUTREFFENDES ANKREUZEN: C = CONIUGE C = EHEGATTE F1 = PRIMO FIGLIO F1 = ERSTES KIND F = FIGLIO F = KIND A = ALTRO FAMILIARE A = SONSTIGES FAMILIENMITLIED D = FIGLIO CON DISABILITÀ D = KIND MIT BEHINDERUNG Vedere istruzioni - Siehe Anleitungen relazione di parentela Verwandschaftsverhältnis 1 1 C Coniuge Ehegatte 2 F1 Primo figlio Erstes Kind D 3 3 F A 2 D 4 F A D 5 F A D 6 F A D 7 F A D 8 F A D 4 9 F A D Percentuale di detrazione spettante per famiglie numerose 10 Zustehender prozentualer Freibetrag für Großfamilien % N. mesi a carico Anz. der monate zu lasten 5 minore di tre anni minderjährig unter drei Jahren 6 Percentuale di detrazione spettante Prozentanteil des zustehenden Freibetrags 7 Detrazione 100% affidamento figli Freibetrag 100% für das Sorgerecht der Kinder 8

8 DATI PREVIDEN-ZIALI ED ASSISTENZIALI INPS DATEN ÜBER VOR- UND FÜRSORGE INPS imponibile ai fini ivs matricola azienda inps Altro imponibile previdenziale Besteuerungsgrundlage matrikelnummer des Betriebs NiSF Sonstiges Vorsorgebemessungsgrundlage zwecks ivs Contributi a carico del lavoratore trattenuti Einbehaltene Beiträge zulasten des Arbeitnehmers 6 SEZIONE 1 LAVORATORI SUBORDINATI ABSCHNITT 1 ARBEITNEHMER SEZIONE 2 COLLAB. COORDINATE E CONTINUATIVE ABSCHNITT 2 KOORDINIERTE UND DAUERHAFTE MITARBEIT SEZIONE 3 INPS GESTIONE DIPENDENTI PUBBLICI (EX INPDAP) ABSCHNITT 3 NISF VERWALTUNG ANGESTELLTE IM ÖFFENTLICHEN BEREICH (EHEMALS INPDAP) SEZIONE 4 ALTRI ENTI ABSCHNITT 4 ANDERE EINRICHTUNGEN Compensi corrisposti al collaboratore An den Arbeitnehmer gezahlte Vergütungen 9 15 Codice fiscale Amministrazione Steuernummer der Verwaltung Totale contributi TFr Gesamtbetrag der TFr Beiträge 28 Codice fiscale Ente previdenziale Steuernummer der Vorsorgeinstitut 49 mesi PEr i QUAli è STATA PrESENTATA la DENUNCiA Uniemens - monate, FÜr DiE DiE meldung Uniemens EiNGErEiCHT WUrDE Tutti - Alle Tutti con l esclusione di - Alle mit Ausnahme von 8 7 T G F M A M G L A S O N D 10 Contributi dovuti Geschuldete Beiträge Contributi a carico del collaboratore trattenuti Einbehaltene Beiträge zulasten des Arbeitnehmers 11 Contributi versati - Eingezahlte Beiträge 12 mesi PEr i QUAli è STATA PrESENTATA la DENUNCiA Uniemens - monate, FÜr DiE DiE meldung Uniemens EiNGErEiCHT WUrDE Tutti - Alle Tutti con l esclusione di - Alle mit Ausnahme von 13 T 14 G F M A M G L A S O N D Progressivo azienda Fortlaufende Betriebsnummer 16 mesi PEr i QUAli è STATA PrESENTATA la DENUNCiA Uniemens - monate, FÜr DiE DiE meldung Uniemens EiNGErEiCHT WUrDE Tutti - Alle Tutti con l esclusione di - Alle mit Ausnahme von 33 T 34 G F M A M G L A S O N D 50 Codice identificativo attribuito da SPT del mef - Vom SPT des mef zugewiesene Kennnummer 17 Denominazione Ente previdenziale - Name der Vorsorgeinstitut Gestione - Verwaltung Enpdep Pens. - rent Prev. - Fürs. Cred. - Guth./ Enam Anno di riferimento Bezugsjahr 22 Totale imponibile pensionistico Totale contributi pensionistici Totale imponibili TFS Totale contributi TFS Totale imponibile TFr Gesamtbetrag der Bemessungsgrundlage der rente Gesamtbetrag der rentenbeiträge Gesamtbetrag der TFS Bemessungsgrundlage Gesamtbetrag der TFS Beiträge Gesamtbetrag der TFr Bemessungsgrundlage Contributi a carico del lavoratore trattenuti Einbehaltene Beiträge zu lasten des Arbeitnehmers Totale imponibile Gestione Credito Totale contributo Gestione Credito Totale imponibile ENPDEP/ENAm Totale contributi ENPDEP/ENAm Gesamtbetrag der Bemessungsgrundlage für Gesamtbetrag der Beiträge für die Gesamtbetrag der Bemessungsgrundlage Gesamtbetrag der Beiträge die Kreditverwaltung Kreditverwaltung ENPDEP/ENAm ENPDEP/ENAm Codice Ente previdenziale Codice azienda Categoria imponibile previdenziale Kennnummer der Vorsorgeinstitut Kennnummer des Betriebs Kategorie Vorsorgebemessungsgrundlage Contributi versati Eingezahlte Beiträge Altri contributi Sonstige Beiträge importo altri contributi Betrag anderer Beiträge Contributi dovuti Geschuldete Beiträge DATI ASSICURATIVI INAIL VERSICHERUNGS DATEN INAIL Qualifica Qualifikation 71 Posizione assicurativa territoriale C. C. Data inizio Data fine Codice comune Territoriale Versicherungsposition C. C. Beginndatum Abschlussdatum Gemeindekode giorno mese 74 giorno mese Tag monat Tag monat 75 Personale viaggiante - Fahrendes Personal 76

9 TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO, INDENNITÀ EQUIPOLLENTI, ALTRE INDENNITÀ E PRESTAZIONI IN FORMA DI CAPITALE SOGGETTE A TASSAZIONE SEPARATA ABFINDUNG, GLEICHWER- TIGE ENTSCHÄDIGUNGEN UND LEISTUNGEN IN FORM VON KAPITAL, DIE DER GETRENNTEN BE- STEUERUNG UNTERLIE- GEN TrATTAmENTo Di FiNE rapporto, AlTrE indennità E SommE SoGGETTE A TASSAZioNE SEPArATA ABFiNDUNG, ANDErE ENTSCHÄDiGUNGEN UND SUmmEN, DiE EiNEr GETrENNTEN STEUErPFliCHT UNTErliEGEN indennità, acconti, anticipazioni e somme Acconti ed anticipazioni erogate nell anno - Entschädigungen, erogati in anni precedenti ritenuta netta operata nell anno Anzahlungen, Vorauszahlungen und im im laufe der Vorjahre ausgezahlte Detrazione im Jahr angewandter ritenute sospese laufe des Jahres ausgezahlte Summen Anzahlungen und Vorauszahlungen Abzug Nettoeinbehalt Ausgesetzte Einbehalte ritenute operate in anni precedenti ritenute di anni precedenti sospese Quota spettante per indennità erogate ai sensi art c.c. Für ausgezahlte Entschädigungen zustehender Anteil, ausgezahlt TFr maturato fino al 31/12/2000 e rimasto in azienda Bis zum 31/12/2000 angereifte Abfindung, die im TFr maturato dall 1/1/2001 e rimasto in azienda Vom 1/1/2001 angereifte Abfindung, die im Betrieb in den Vorjahren angewandte Einbehalte in den Vorjahren ausgesetzte Einbehalte gemäß Art des ZK Betrieb verblieben ist verblieben ist TFr maturato fino al 31/12/2000 e versato al fondo - Bis zum 31/12/2000 angereifte Abfindung, die in den Fonds eingezahlt wurde TFr maturato dall 1/1/2001 al 31/12/2006 e versato al fondo - Vom 1/1/2001 bis zum 31/12/2006 angereifte Abfindung, die in den Fonds eingezahlt wurde TFr maturato dall 1/1/2007 e versato al fondo Vom 1/1/2007 angereifte Abfindung, die in den Fonds eingezahlt wurde. Data di inizio rapporto di lavoro Datum des Beginns des Arbeitsverhältnisses 814 giorno mese anno Tag....monat Jahr DATi relativi Al rapporto Di lavoro - DATEN ZUm ArBEiTSVErHÄlTNiS Data di cessazione rapporto di Giorni di sospensione Tempo deter. lavoro - Datum der Beendigung Quota eccedente Tage des Befristeter des Arbeitsverhältnisses Überschussanteil Arbeitsausfalls Zeitraum 815 giorno mese anno Tag....monat Jahr operazioni straordinarie (codice fiscale del sostituto) - Außerordentliche Geschäftsvorgänge (Steuernummer des Substituts) indennità EQUiPollENTi ED AlTrE indennità - GlEiCHGESTEllTE UND ANDErE ENTSCHÄDiGUNGEN Periodo di Periodo indennità equipollenti - Gleichgestellte Entschädigungen commisurazione convenzionale Ammontare erogato nel 2015 Titolo Erogato in anni precedenti Bemessungszeitraum Konventioneller Zeitraum Tempo parziale - Teilzeit 2015 ausgezahlte Summe Titel rate - raten in den Vorjahren ausgezahlt 820 anni mesi 821 anni mesi 822 anni mesi Jahre monate Jahre monate Jahre monate % Altre indennità - Sonstige Entschädigungen Anno di ultima erog. Jahr der letzten Ausz. Ammontare erogato nel ausgezahlte Summe Titolo Titel 831 Erogato in anni precedenti Anno di ultima erog. Codice fiscale del sostituto (vedere istruzioni) in den Vorjahren ausgezahlt Jahr der letzten Ausz. Steuernummer des Substituts (siehe Anleitungen) TFr ED AlTrE indennità maturate Al 31/12/2000 PASSAGGi DA indennità EQUiPollENTi A TFr ZUm ANGErEiFTE ABFiNDUNG UND SoNSTiGE ENTSCHÄDiGUNGEN ÜBErGANG VoN GlEiCHGESTEllTE ENTSCHÄDiGUNGEN AUF ABFiNDUNG TFr - ABFiNDUNG Periodo di Periodo commisurazione convenzionale TFr maturato TFr erogato nel 2015 Titolo Bemessungszeitraum Konventioneller Zeitraum Tempo parziale - Teilzeit Angereifte Abfindung 2015 ausgezahlte Abfindung Titel rate - raten 835 anni mesi 836 anni mesi 837 anni mesi Jahre monate Jahre monate Jahre monate % TFr erogato in anni precedenti in den Vorjahren ausgezahlte Abfindung 844 Anno di ultima erog. TFr destinato al fondo Jahr der letzten Ausz. Für den Fonds bestimmte Abfindung Percentuale Prozentanteil 847 riduzioni riconosciute dal fondo Vom Fonds anerkannte reduzierungen 848 Altre indennità - Sonstige Entschädigungen Ammontare erogato nel ausgezahlte Summe Titolo Titel Erogato in anni precedenti in den Vorjahren ausgezahlt Anno di ultima erog. Jahr der letzten Ausz Codice fiscale del sostituto (vedere istruzioni) Steuernummer des Substituts (siehe Anleitungen) 853 TFr ED AlTrE indennità maturate DAl 1/1/ ABFiNDUNG UND ANDErE ZUm 1/1/2002 GErEiFTE ENTSCHÄDiGUNGEN Datore di lavoro Fondo di tesoreria Arbeitgeber Kassenmittel Periodo di commisurazione Bemessungszeitraum 857 anni mesi Jahre monate Titolo Titel 863 rate - raten Periodo convenzionale Konventioneller Zeitraum 858 anni mesi Jahre monate Codice fiscale del datore di lavoro che ha erogato il TFr maturato al 31/12/2006 Steuernummer des Arbeitgebers, der die zum 31/12/2006 angereifte Abfindung ausbezahlt hat 856 TFr erogato in anni precedenti in den Vorjahren ausgezahlten Abfindung 866 Tempo parziale - Teilzeit 859 anni mesi 860 Jahre monate % TFr maturato Angereifte Abfindung 861 Anno di ultima erog. Jahr der letzten Ausz. 867 TFr - TFr TFr erogato nel ausgezahlte Abfindung 862 TFr destinato al fondo Für den Fonds bestimmte Abfindung 868 Altre indennità - Sonstige Entschädigungen Ammontare erogato nel ausgezahlte Summe Titolo Titel Erogato in anni precedenti in den Vorjahren ausgezahlt Anno di ultima erog. Jahr der letzten Ausz Codice fiscale del sostituto (vedere istruzioni) Steuernummer des Substituts (siehe Anleitungen) 873 Natura iscritto Beschaffenheit des Eingeschriebenen 874 PrESTAZioNi in FormA Di CAPiTAlE maturate Al 31/12/2000 EroGATE DA FormE PENSioNiSTiCHE ZUm 31/12/2000 GErEiFTE leistungen in Form VoN KAPiTAl, DiE VoN PENSioNSFormEN AUSGEZAHlT WUrDEN Periodo di contribuzione al 31/12/2000 Beitragszeitraum am 31/12/ anni mesi Jahre monate Ammontare erogato nel ausgezahlte Summe 876 Titolo Titel 877 Erogato in anni precedenti in den Vorjahren ausgezahlt 878 Anno di ultima erog. Jahr der letzten Ausz. 879 Codice fiscale del sostituto (vedere istruzioni) Steuernummer des Substituts (siehe Anleitungen) 880 Vedere istruzioni Siehe Anleitungen 881 TFr interamente destinato al fondo pensione Vollständig für den Pensionsfonds bestimmte Abfindung 882 PrESTAZioNi in FormA Di CAPiTAlE maturate DAl 1/1/2001 Al 31/12/2006 EroGATE DA FormE PENSioNiSTiCHE Vom BiS ZUm GErEiFTE leistungen in Form VoN KAPiTAl, DiE VoN PENSioNSFormEN AUSGEZAHlT WUrDEN Periodo contribuzione dal 1/1/ Beitragszeitraum am 1/1/ anni mesi Jahre monate redditi già assoggettati ad imposta - Einkünfte, die bereits Ammontare erogato nel ausgezahlte Summe Titolo Erogato in anni precedenti Anno di ultima erog. Titel in den Vorjahren ausgezahlt Jahr der letzten Ausz. der Steuer unterliegen Vecchi iscritti a vecchi fondi - Alt eingetragene Personen in alten Fonds ArT. 4, 3 CommA, legge N. 482/1985 ArT 4, 3. ABSATZ, GESETZ Nr. 482/1985 retribuzione media biennio precedente Aliquota Durchschnittsgehalt, voriges Biennium Steuersatz rapporti Di lavoro CESSATi Al 31/12/1973 Am 31/12/1973 AUFGElÖSTE ArBEiTSVErHÄlTNiSSE Erogazioni rapporti cessati ante 1974 Auszahlungen für vor 1974 aufgelöste Totale imponibile Arbeitsverhältnisse Steuerpflichtige Summe

10 DATi riepilogativi - ZUSAmmENFASSENDE DATEN 894 reddito di riferimento Bezugseinkommen Vedere istruzioni Siehe Anleitungen 895 Aliquota Steuersatz 896 Clausola Klausel Aliquota Steuersatz 897 Clausola Klausel 898 riduzioni reduzierungen Totale imponibile Steuerpflichtige Summe 899 ritenute di anni precedenti sospese in den Vorjahren ausgesetzte Einbehalte 904 imposta complessiva Detrazioni d imposta Detrazione di cui al decreto 20/03/08 ritenute operate in anni precedenti Gesamtsteuer Steuerabzüge Abzug gemäß Dekret 20/03/2008 in den Vorjahren angewandte Einbehalte importo A TASSAZioNE ordinaria ritenute operate nel 2015 ritenute del 2015 sospese DEr ordentlichen BESTEUErUNG UNTErliEGENDEr BETrAG im Jahr 2015 angewandte Einbehalte im Jahr 2015 ausgesetzte Einbehalte Anno Jahr 2015 Anni precedenti - Vorjahre ComPENSAZioNi - AUSGlEiCHSZAHlUNGEN ris.33/2003 ritenute post 01/01/2007 Auflösung 33/2003 Einbehalte nach dem rivalutazioni sul TFr già assoggettate ad imposta Aufwertung auf TFr, die bereits der Steuer unterliegen 911 ArT CoDiCE CiVilE - ArT ZiVilKoDE Codice fiscale del dipendente deceduto Steuernummer des verstorbenen Angestellten Codice fiscale dell avente diritto Steuernummer des berechtigten Subjekts Quota spettante per le indennità erogate Für ausgezahlte Entschädigungen zustehender Anteil

11 ANMERKUNGEN 1 Codice Kennnummer

12 DATI RELATIVI ALLE SOM- ME EROGATE DATEN ÜBER AUSGEZAHLTE SUMMEN TIPOLOGIA REDDITUALE ART DES EINKOMMENS DATI FISCALI STEUERDATEN CERTIFICAZIONE LAVORO AUTONOMO, PROVVIGIONI E REDDITI DIVERSI BESCHEINIGUNG ÜBER SELBSTSTÄNDIGE ARBEIT, PROVISIONEN UND ANDERE EINKÜNFTE Causale Zahlungsgrund 1 Anno - Jahr 2 Anticipazione Vorauszahlung 3 4 Ammontare lordo corrisposto Ausgezahlte Bruttosumme Somme non soggette a ritenuta per regime convenzionale Summen, die nicht dem Einbehalt für konventionelle Steuersystem unterliegen 5 Codice Kennnummer 6 Altre somme non soggette a ritenuta Sonstige Summen, die nicht dem Einbehalt unterliegen 7 imponibile Bemessungsgrundlage 8 9 ritenute a titolo d acconto Einbehalte für Anzahlung ritenute a titolo d imposta Steuereinbehalte ritenute sospese Ausgesetzte Steuereinbehalte Addizionale regionale a titolo d acconto regionale Zusatzsteuer für Anzahlung 12 Addizionale regionale a titolo d imposta regionale Zusatzsteuer für Steuer Addizionale regionale sospesa Ausgesetzte regionale Zusatzsteuer Addizionale comunale a titolo d acconto Kommunale Zusatzsteuer für Anzahlung 15 Addizionale comunale a titolo d imposta Addizionale comunale sospesa Kommunale Zusatzsteuer für Steuer Ausgesetzte kommunale Zusatzsteuer imponibile anni precedenti Bemessungsgrundlage der Vorjahre 18 ritenute operate anni precedenti in den Vorjahren angewandte Einbehalte Spese rimborsate Erstattete Kosten 21 ritenute rimborsate Erstattete Steuereinbehalte DATI PREVIDENZIALI VORSORGEDATEN Codice fiscale Ente previdenziale Steuernummer des Vorsorgeinstituts Denominazione Ente previdenziale - Bezeichnung des Vorsorgeinstituts Codice Ente previdenziale Kennnummer des Vorsorgeinstituts Codice azienda Kennnummer des Betriebs 33 Categoria Kategorie Contributi previdenziali a carico del soggetto erogante Vorsorgebeiträge zulasten des auszahlenden Subjekts 34 Contributi previdenziali a carico del percipiente Vorsorgebeiträge zulasten des Beziehers 35 Altri contributi Sonstige Beiträge importo altri contributi Betrag anderer Beiträge 38 Contributi dovuti Geschuldete Beiträge 39 Contributi versati Eingezahlte Beiträge FALLIMENTO E LIQUIDA- ZIONE COATTA AMMINI- STRATIVA KONKURS UND VERWAL- TUNGSBEHÖRDLICHE ZWANGSLIQUIDATION REDDITI EROGATI DA ALTRI SOGGETTI EINKÜNFTE, DIE VON ANDEREN SUBJEKTEN AUSGEZAHLT WURDEN Somme corrisposte prima della data di fallimento Somme corrisposte dal curatore/commissario Summen, die vor dem Konkursdatum gezahlt wurden Summen, die vom Konkursverwalter oder liquidationskommissar gezahlt wurden ritenute a titolo d acconto Einbehalte für Anzahlung ritenute a titolo d imposta Steuereinbehalte Addizionale regionale a titolo d acconto regionale Zusatzsteuer für Anzahlung Addizionale regionale a titolo d imposta regionale Zusatzsteuer für Steuer Addizionale comunale a titolo d acconto Addizionale comunale a titolo d imposta Kommunale Zusatzsteuer für Anzahlung Kommunale Zusatzsteuer für Steuer imponibile - Bemessungsgrundlage ritenute sospese Ausgesetzte Einbehalte Addizionale regionale sospesa Ausgesetzte regionale Zusatzsteuer 59 Addizionale comunale sospesa Ausgesetzte kommunale Zusatzsteuer 62 CASI PARTICOLARI OPERAZIONI STRAORDINARIE SONDERFÄLLE AUSSERORDENTLICHE GESCHÄFTSVORGÄNGE Somme liquidate a seguito di pignoramento presso terzi Summen, die infolge einer Pfändung bei Dritten ausgezahlt wurden riservata al soggetto erogatore delle somme Dem auszahlenden Subjekt der Summen vorbehalten Codice fiscale (sezione lavoro autonomo e redditi diversi) Codice fiscale (sezione pignoramento presso terzi) Steuernummer (Abteilung selbstständige Arbeit und andere Einkünfte) Steuernummer Abteilung Pfändung bei Dritten) Codice fiscale (sezione indennità di esproprio) Steuernummer (Abteilung Enteignungsentschädigung) ritenute non operate Codice fiscale debitore principale Steuernummer Hauptschuldner Somme erogate ritenute operate Nicht angewandte Ausgezahlte Summen Angewandte Steuereinbehalte Steuereinbehalte Somme corrisposte a titolo di indennità di esproprio, altre indennità e interessi Summen, die als Enteignungsentschädi gung gezahlt wurden, andere Entschädigungen und Zinsen indennità Di ESProPrio E risarcimento DEl DANNo ENTEiGNUNGSENTSCHÄDiGUNG UND SCHADENErSATZ Somme corrisposte - Gezahlte Summen ritenute operate - Angewandte Steuereinbehalte indennità Di ESProPrio E risarcimento DEl DANNo ENTEiGNUNGSENTSCHÄDiGUNG UND SCHADENErSATZ Somme corrisposte - Gezahlte Summen ritenute operate - Angewandte Steuereinbehalte AlTrE indennità E interessi ANDErE ENTSCHÄDiGUNGEN UND ZiNSEN Somme corrisposte - Gezahlte Summen ritenute operate - Angewandte Steuereinbehalte AlTrE indennità E interessi ANDErE ENTSCHÄDiGUNGEN UND ZiNSEN Somme corrisposte - Gezahlte Summen ritenute operate - Angewandte Steuereinbehalte

Wie bekomme ich einen Job in Deutschland?

Wie bekomme ich einen Job in Deutschland? COMUNALE SUGLI IMMOBILI KOMMUNALE IMMOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ANNO ICIIMPOSTA ERKLÄRUNG 00 FÜR DAS JAHR ESTREMI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato

Mehr

DICHIARAZIONI 20 (1) ERKLÄRUNGEN 20 (1)

DICHIARAZIONI 20 (1) ERKLÄRUNGEN 20 (1) IMPOSTA MUNICIPALE PROPRIA GEMEINDESTEUER AUF IMMOBILIEN TRIBUTO PER I SERVIZI INDIVISIBILI STEUER FÜR UNTEILBARE ÖFFENTLICHE DIENSTE ENTI NON COMMERCIALI NICHTGEWERBLICHE EINRICHTUNGEN DICHIARAZIONI 20

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines EU-/EWR-Staates, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz noch ihren

Mehr

MODELLO 730/2014 redditi 2013 VORDRUCK 730/2014 Einkünfte 2013

MODELLO 730/2014 redditi 2013 VORDRUCK 730/2014 Einkünfte 2013 CONTRIBUENTE MODELLO 0/0 redditi 0 VORDRUCK 0/0 Einkünfte 0 dichiarazione semplificata dei contribuenti che si avvalgono dell assistenza fiscale Dichiarante STEUERPFLICHTIGER Erklärer CODICE FISCALE DEL

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Mehr

Dichiarazione congiunta Gemeinsame Erklärung. 730 integrativo (vedere istruzioni) Ergänzender Vordruck 730 (siehe Anweisungen)

Dichiarazione congiunta Gemeinsame Erklärung. 730 integrativo (vedere istruzioni) Ergänzender Vordruck 730 (siehe Anweisungen) MODELLO 0/0 redditi0 - VORDRUCK 0/0 Einkommen 0 dichiarazione semplificata dei contribuenti che si avvalgono dell assistenza fiscale vereinfachte Erklärung für Steuerzahler, die den Steuerbeistand in Anspruch

Mehr

Riservato alla Banca o alla Poste italiane Spa - Der italienischen Post AG vorbehalten CODICE FISCALE - STEUERNUMMER

Riservato alla Banca o alla Poste italiane Spa - Der italienischen Post AG vorbehalten CODICE FISCALE - STEUERNUMMER Riservato alla Banca o alla Poste italiane Spa - Der italienischen Post AG vorbehalten N. Protocollo - Aktenzeichen NATÜRLICHE PERSONEN 0 Periodo d imposta 00 Besteuerungszeitraum 00 Data di presentazione

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

CODICE FISCALE - STEUERNUMMER. REDDITI - EINKÜNFTE QUADRO RE - ÜBERSICHT RE Redditi di lavoro autonomo Einkünfte aus selbständiger Arbeit

CODICE FISCALE - STEUERNUMMER. REDDITI - EINKÜNFTE QUADRO RE - ÜBERSICHT RE Redditi di lavoro autonomo Einkünfte aus selbständiger Arbeit 00 Periodo d imposta 00 Redditi derivanti dall esercizio di arti e professioni Einkünfte aus Kunst- und Freiberufeni Determinazione analitica Analytische Ermittlung Determinazione forfetaria Pauschalermittlung

Mehr

STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE STERZING

STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE STERZING Seite 1 von 8 STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE 11 39049 STERZING FRAGEBOGEN EINKOMMEN 2014 (CU, UNICO, usw.) MIT ERSATZERKLÄRUNG UND NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 46 und 47 D.P.R. Nr. 445/2000)

Mehr

MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK

MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK Codice fiscale Steuernummer TIPO DI DICHIARAZIONE ART DER ERKLÄRUNG Redditi Einkünfte Iva MwSt. Quadro RW Übersicht RW Quadro VO Übersicht VO Quadro AC Übersicht AC Studi di settore Branchenstudien Parametri

Mehr

Comune di - Gemeinde von...

Comune di - Gemeinde von... COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio

Mehr

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesbetrieb für Forst- und Domänenverwaltung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Azienda provinciale foreste e demanio HAUSHALTSVORANSCHLAG BILANCIO DI PREVISIONE

Mehr

A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento

A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento EUREGIO-KULTURINITIATIVEN / PROGETTO CULTURA EUREGIO EINREICHFORMULAR / MODULO DI PRESENTAZIONE A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento 1. Antragsteller / Persona richiedente: Nachname

Mehr

ntrate Agentur einnhamen

ntrate Agentur einnhamen PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 Sezione I Dati della società, associazione, impresa familiare, azienda coniugale o GEIE Teil I Angaben der Gesellschaft, der Vereinigung, des Familienunternehmens

Mehr

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO Registro Imprese - Archivio ufficiale della CCIAA VISURA DI EVASIONE INNEREBNER COMPUTER DES DATI ANAGRAFICI Indirizzo Sede SARENTINO

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Finanzjahr 2017 Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Aktivrückständede s Residui attivi presunti fine Kompetenzen vorliegenden es TEIL I - EINNAHMEN PARTE I - ENTRATA TITEL 1 TITOLO 1 WIRKLICHE

Mehr

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Cognome e nome del richiedente Name und Vorname der antragstellenden Person Assegno familiare n. F K Kindergeld-Nr. Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

REGOLAMENTO DI ESECUZIONE DELLA LEGGE REGIONALE 18 FEBBRAIO 2005, N. 1 RELATIVO ALL INDIVIDUAZIONE DELLA CONDIZIONE ECONOMICA DEL NUCLEO FAMILIARE

REGOLAMENTO DI ESECUZIONE DELLA LEGGE REGIONALE 18 FEBBRAIO 2005, N. 1 RELATIVO ALL INDIVIDUAZIONE DELLA CONDIZIONE ECONOMICA DEL NUCLEO FAMILIARE REGOLAMENTO DI ESECUZIONE DELLA LEGGE REGIONALE 18 FEBBRAIO 2005, N. 1 RELATIVO ALL INDIVIDUAZIONE DELLA CONDIZIONE ECONOMICA DEL NUCLEO FAMILIARE DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG ZUM REGIONALGESETZ VOM 18. FEBRUAR

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve April Veränderung zum Vorjahr November bis April Veränderung zum Vorjahr Aprile Variazione rispetto Novembre fino Aprile Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

UNICOgentur. PERSONE FISICHE 2005 Fascicolo 2 NATÜRLICHE PERSONEN Heft 2 DICHIARAZIONE DELLE PERSONE FISICHE - PERIODO DI IMPOSTA 2004

UNICOgentur. PERSONE FISICHE 2005 Fascicolo 2 NATÜRLICHE PERSONEN Heft 2 DICHIARAZIONE DELLE PERSONE FISICHE - PERIODO DI IMPOSTA 2004 UNICOgentur MODELLO GRATUITO - UNENTGELTLICHER VORDRUCK genzia ntrate (*) I Fascicoli 1 e 2 sono in distribuzione gratuita presso gli uffici comunali. Tutti i quadri e le relative istruzioni sono disponibili

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Informationsschreiben im Sinne des Art.13 des GvD Nr. 196/2003, für die Verarbeitung der Personendaten. Zweck der Datenverarbeitung

Informationsschreiben im Sinne des Art.13 des GvD Nr. 196/2003, für die Verarbeitung der Personendaten. Zweck der Datenverarbeitung VORDRUCK FÜR DEN ANTRAG UM GUTSCHRIFT DER STEUERRÜCKVERGÜTUNGEN AUF DAS BANK- ODER POSTKONTO UND ANDERE AUSZAHLUNGSFORMEN FÜR SUBJEKTE, DIE KEINE NATÜRLICHEN PERSONEN SIND Informationsschreiben im Sinne

Mehr

MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003

MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003 AGENZIA DELLE ENTRATE AGENTUR DER EINNAHMEN MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003 ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE ANLEITUNGEN FÜR DIE ABFASSUNG 1. INTRODUZIONE 2 1. EINFÜHRUNG 2 1.1 Perché conviene il Mod.

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Bonus für die Arbeitnehmer und Bezieher gleichgestellter Einkünfte mit einem Gesamteinkommen bis zu ,00 Euro

Bonus für die Arbeitnehmer und Bezieher gleichgestellter Einkünfte mit einem Gesamteinkommen bis zu ,00 Euro Rundschreiben Nr. 3/2014 3. Juni 2014 Steger Benjamin Knapp Manfred Bonus für die Arbeitnehmer und Bezieher gleichgestellter Einkünfte mit einem Gesamteinkommen bis zu 26.000,00 Euro INHALT 1 Vorbemerkung...

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

EINHEITLICHE BESCHEINIGUNG 2017

EINHEITLICHE BESCHEINIGUNG 2017 genzia ntrate EINHEITLICHE BESCHEINIGUNG 2017 EINKÜNFTE 2016 ANWEISUNGEN ZUM AUSFÜLLEN Agentur der Einnahmen I. Vorwort 1 1. Zur Einsendung verpflichtete Subjekt 1 2. Modalitäten und Fristen zur telematischen

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG (Übersetzung des Dokumentes, welches am bei COVIP hinterlegt wurde)

DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG (Übersetzung des Dokumentes, welches am bei COVIP hinterlegt wurde) Dokument zur Steuerregelung - 1 - OFFENER RENTENFONDS (Artikel 12 des Gesetzesdekrets Nr. 252 vom 5. Dezember 2005) Eingetragen im Verzeichnis der COVIP unter der Nr. 147 konventioniert mit Pensplan Centrum

Mehr

EINHEITLICHE BESCHEINIGUNG 2018

EINHEITLICHE BESCHEINIGUNG 2018 genzia ntrate Agentur der Einnahmen EINHEITLICHE BESCHEINIGUNG 2018 EINKÜNFTE 2017 ANWEISUNGEN ZUM AUSFÜLLEN I. Vorwort 2 1. Zur Einsendung verpflichtete Subjekt 2 2. Modalitäten und Fristen zur telematischen

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve April Veränderung zum Vorjahr November bis April Veränderung zum Vorjahr Aprile Variazione rispetto Novembre fino Aprile Variazione rispetto 2018 anno precedente 2018 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

MITTEILUNGSVORDRUCK FÜR DIE AUTOMATISCHE ABFINDUNG VON EINKÜNFTEN AUS UNTERNEHMEN UND SELBSTSTÄNDIGER ARBEIT DURCH SELBSTBERECHNUNG

MITTEILUNGSVORDRUCK FÜR DIE AUTOMATISCHE ABFINDUNG VON EINKÜNFTEN AUS UNTERNEHMEN UND SELBSTSTÄNDIGER ARBEIT DURCH SELBSTBERECHNUNG 2003 AGENTUR DER EINNAHMEN MITTEILUNGSVORDRUCK FÜR DIE AUTOMATISCHE ABFINDUNG VON EINKÜNFTEN AUS UNTERNEHMEN UND SELBSTSTÄNDIGER ARBEIT DURCH SELBSTBERECHNUNG Mitteilung gemäß Art 7 Absatz 15 des Gesetzes

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Jänner Veränderung zum Vorjahr August bis Jänner Veränderung zum Vorjahr Gennaio Variazione rispetto Agosto fino Gennaio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1)

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 12/04/2016 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 12/04/2016 0042 177797 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

UNICO. Persone fisiche 2009 - Natürliche Personen 2009 FASCICOLO 2 PERIODO D IMPOSTA 2008 HEFT 2 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2008. ntrate. innahmen.

UNICO. Persone fisiche 2009 - Natürliche Personen 2009 FASCICOLO 2 PERIODO D IMPOSTA 2008 HEFT 2 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2008. ntrate. innahmen. UNICO genzia ntrate gentur innahmen Persone fisiche 2009 - Natürliche Personen 2009 FASCICOLO 2 PERIODO D IMPOSTA 2008 HEFT 2 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2008 FASCICOLO 1 ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE Dati personali

Mehr

Über die italienischen Rententräger (NISF/NFAOEV/ENPALS/usw) weiterzuleitende

Über die italienischen Rententräger (NISF/NFAOEV/ENPALS/usw) weiterzuleitende An die (1) Spett. (1) Über die italienischen Rententräger (NISF/NFAOEV/ENPALS/usw) weiterzuleitende Anträge Domanda inoltrata per il tramite dell Istituto previdenziale italiano (INPS/INPDAP/ENPALS/ecc.)

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve August Veränderung zum Vorjahr März bis August Veränderung zum Vorjahr Agosto Variazione rispetto Marzo fino Agosto Variazione rispetto 2018 anno precedente 2018 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

VERFÜGBARE FONDS VORHERGEHENDER JAHRE FONDI DISPONIBILI DI PRECEDENTI ESERCIZI

VERFÜGBARE FONDS VORHERGEHENDER JAHRE FONDI DISPONIBILI DI PRECEDENTI ESERCIZI AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesbetrieb für Forst- und Domänenverwaltung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Azienda provinciale foreste e demanio RECHNUNGSLEGUNG 2 0 1 4 Abschlußrechnung

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG (Stand zum 28/03/2018)

DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG (Stand zum 28/03/2018) DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG (Stand zum 28/03/2018) Das vorliegende Dokument versteht sich als Ergänzung zum Informationsblatt für den Beitritt zum offenen Zusatzrentenfonds mit festgelegter Beitragsleistung

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Jänner Veränderung zum Vorjahr August bis Jänner Veränderung zum Vorjahr Gennaio Variazione rispetto Agosto fino Gennaio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1)

Mehr

IVA BASE MwSt. BASE Dichiarazione IVA BASE 2011 MwSt. BASE -Erklärung 2011

IVA BASE MwSt. BASE Dichiarazione IVA BASE 2011 MwSt. BASE -Erklärung 2011 genzia ntrate Agentur Einnhamen IVA BASE MwSt. BASE Dichiarazione IVA BASE 20 MwSt. BASE -Erklärung 20 Periodo d imposta 200 Besteuerungszeitraum 200 MODULISTICA - FORMULARE Agentur der Einnahmen MODELLO

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

MODELLO VORDRUCK ERKLÄRUNG FÜR DIE EINBEHALTE, DIE BEITRÄGE UND DIE VERSICHERUNGSPRÄMIEN DES JAHRES 1999

MODELLO VORDRUCK ERKLÄRUNG FÜR DIE EINBEHALTE, DIE BEITRÄGE UND DIE VERSICHERUNGSPRÄMIEN DES JAHRES 1999 MODELLO VORDRUCK MINISTERO DELLE FINANZE FINANZ- MINISTERIUM DICHIARAZIONE PER LE RITENUTE, I CONTRIBUTI E I PREMI ASSICURATIVI RELATIVI AL 1999 ERKLÄRUNG FÜR DIE EINBEHALTE, DIE BEITRÄGE UND DIE VERSICHERUNGSPRÄMIEN

Mehr

REDDITI 2003 EINKÜNFTE

REDDITI 2003 EINKÜNFTE AGENZIA DELLE ENTRATE AGENTUR DER EINNAHMEN Modello Vordruck REDDITI 2003 EINKÜNFTE ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE ANLEITUNG FÜR DIE ABFASSUNG 1. INTRODUZIONE 2 1.1 Perché conviene il Mod. 730 2 1.2 La

Mehr

Wohnbevölkerung Popolazione Trimesterdaten - Dati trimestrali

Wohnbevölkerung Popolazione Trimesterdaten - Dati trimestrali Wohnbevölkerung Popolazione 3 25 2 15 1 Männer - Uomini Frauen - Donne 5 1-1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1-1 BAT1 Erwerbspersonen: Trendlinie Forze di lavoro: Trend 3 25 2 15 1 5 1-1-1 1-2 1-3 1-4

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve August Veränderung zum Vorjahr März bis August Veränderung zum Vorjahr Agosto Variazione rispetto Marzo fino Agosto Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG

DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG DOKUMENT ZUR STEUERREGELUNG Genehmigt vom Verwaltungsrat des Rentenfonds LABORFONDS in der Sitzung vom 26.03.2015; aktualisiert nach der Mitteilung der Aufsichtsbehörde der Rentenfonds COVIP Prot. Nr.

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve März Veränderung zum Vorjahr Oktober bis März Veränderung zum Vorjahr Marzo Variazione rispetto Ottobre fino Marzo Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1) - Durchschnittsbestand

Mehr

Dokument zur Steuerregelung

Dokument zur Steuerregelung Dokument zur Steuerregelung Die Raiffeisen Landesbank Südtirol AG haftet für die Vollständigkeit und die Wahrhaftigkeit der in diesem Dokument enthaltenen Daten und Angaben. Seite 1 von 5 RAIFFEISEN OFFENER

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

MODELLO VORDRUCK ERKLÄRUNG FÜR DIE EINBEHALTE, DIE BEITRÄGE UND DIE VERSICHERUNGSPRÄMIEN DES JAHRES 1999

MODELLO VORDRUCK ERKLÄRUNG FÜR DIE EINBEHALTE, DIE BEITRÄGE UND DIE VERSICHERUNGSPRÄMIEN DES JAHRES 1999 Istruzioni-Anleitungen 1-72 11-05-2000 14:57 Pagina 1 (Nero/Process Black pellicola) MODELLO VORDRUCK MINISTERO DELLE FINANZE FINANZ- MINISTERIUM DICHIARAZIONE PER LE RITENUTE, I CONTRIBUTI E I PREMI ASSICURATIVI

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

Comune di / Gemeinde...

Comune di / Gemeinde... II/GIS0 () IPOSTA UNICIPALE IOBILIARE GEEINDEIOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER ERKLÄRUNG Riservato all Ufficio / Dem

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 In nachfolgenden Tabellen Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 ist ein durchschnittlichen monatlichen Nettolohn berechnet. In der

Mehr

Ersatzsteuer auf Mieteinnahmen aus Wohnungen Regime della cedolare secca (Art. 3 Gesetzesdekret vom 14. März 2011 Nr. 23/2011 )

Ersatzsteuer auf Mieteinnahmen aus Wohnungen Regime della cedolare secca (Art. 3 Gesetzesdekret vom 14. März 2011 Nr. 23/2011 ) Rundschreiben Nr. 6/2011 Steuern ausgearbeitet von: Vera Kammerer Bruneck, 18. April 2011 Ersatzsteuer auf Mieteinnahmen aus Wohnungen Regime della cedolare secca (Art. 3 Gesetzesdekret vom 14. März 2011

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!

NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! Date da ricordare nel 2010 31 maggio 2010 16 giugno 2010 16 giugno 2010 16 luglio 2010 30 novembre 2010 1-16 dicembre 2010 ultimo giorno per la presentazione del mod.

Mehr

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN AUTOCERT.DOC All Azienda Servizi Sociali di Bolzano An der Betrieb für Sozialdienste Bozen (Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur)

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT 8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER

Mehr

NEWSLETTER 03/

NEWSLETTER 03/ NEWSLETTER 03/2017 13.02.2017 IN DIESER AUSGABE 1. Die Abfassung und die Abgabe des Modell 770/2017 in ordentlicher und/oder in vereinfachter Form, sowie der Einheitlichen Bescheinigung 2017 1 Die Abfassung

Mehr

BESTÄTIGUNG DER VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU IM SINNE DES ART. 82 DES L.G. NR. 13/1998

BESTÄTIGUNG DER VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU IM SINNE DES ART. 82 DES L.G. NR. 13/1998 Füllen Sie dieses Formular am Computer aus. Sie haben folgende Möglichkeiten das Formular einzureichen: 1. Persönliche Abgabe ausgefülltes Formular ausdrucken, unterzeichnen und im zuständigen Amt abgeben

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November Veränderung zum Vorjahr Novembre Variazione rispetto Giugno fino Novembre Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Mai Veränderung zum Vorjahr Dezember bis Mai Veränderung zum Vorjahr Maggio Variazione rispetto Dicembre fino Maggio Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Mehr

I.R. STEUERHANDBUCH. unico STEUER HAND BUCH

I.R. STEUERHANDBUCH. unico STEUER HAND BUCH I.R. STEUERHANDBUCH 2016 STEUER HAND BUCH unico 2 0 1 6 730 WAS IST NEU BEI DER STEUERERKLÄRUNG 730/2016? NEUHEIT Alle Personen, die die Steuererklärung abfassen, müssen einen gültigen Personalausweis

Mehr

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen: DICHIARAZIONE Il sottoscritto abilitato ad impegnare legalmente l impresa DICHIARA ERKLÄRUNG Der Unterfertigte welcher dazu ermächtigt ist, den Bieter rechtlich zu verpflichten, ERKLÄRT a) di non essere

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter

Mehr

Pubblicazione delle VARIAZIONI della SITUAZIONE PATRIMONIALE dei

Pubblicazione delle VARIAZIONI della SITUAZIONE PATRIMONIALE dei COMUNICATO DEL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO MITTEILUNG DES SÜDTIROLER LANDTAGES Pubblicazione delle VARIAZIONI della SITUAZIONE PATRIMONIALE dei consiglieri/delle consigliere della Provincia

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve März Veränderung zum Vorjahr Oktober bis März Veränderung zum Vorjahr Marzo Variazione rispetto Ottobre fino Marzo Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1) - Durchschnittsbestand

Mehr

CUD. Einheitliche Bescheinigung für die Einkünfte aus nichtselbständiger Arbeit und dieser gleichgestellten. ntrate. Einkünfte 2013.

CUD. Einheitliche Bescheinigung für die Einkünfte aus nichtselbständiger Arbeit und dieser gleichgestellten. ntrate. Einkünfte 2013. genzia ntrate Agentur der Einnahmen CUD 2014 Einheitliche Bescheinigung für die Einkünfte aus nichtselbständiger Arbeit und dieser gleichgestellten Arbeit Einkünfte 2013 ANWEISUNGEN ZUM AUSFÜLLEN I. Informationen

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr